Sei sulla pagina 1di 87

DESFIANDO O CASO DO VESTIDO, UM POEMA DRUMMONDIANO

Joo Pedro Fagerlande

Dissertao de Mestrado apresentada ao Programa


de Ps-graduao em Letras Vernculas da
Universidade Federal do Rio de Janeiro UFRJ,
como parte dos requisitos necessrios obteno
do ttulo de Mestre em Letras Vernculas
(Literatura Brasileira).

Orientador: Prof. Dr. Antonio Carlos Secchin

Rio de Janeiro
Julho de 2011

DESFIANDO O CASO DO VESTIDO, UM POEMA DRUMMONDIANO

Joo Pedro Fagerlande

Orientador: Professor Doutor Antonio Carlos Secchin

Dissertao de Mestrado apresentada ao Programa de Ps-graduao em Letras Vernculas da


Universidade Federal do Rio de Janeiro UFRJ, como parte dos requisitos necessrios
obteno do ttulo de Mestre em Letras Vernculas (Literatura Brasileira).

Examinada por:

___________________________________
Presidente, Prof. Antonio Carlos Secchin

___________________________________
Prof. Jorge Fernandes da Silveira

___________________________________
Prof. Marco Americo Lucchesi

___________________________________
Prof. Srgio Fuzeira Martago Gesteira (Suplente)

___________________________________
Profa. Angelica Maria Santos Soares (Suplente)

Rio de Janeiro
Julho de 2011
2

Fagerlande, Joo Pedro.


Desfiando o Caso do vestido, um poema drummondiano /
Joo Pedro Fagerlande - Rio de Janeiro: UFRJ/ FL, 2011.
ix, 87f.: 29,7 cm.
Orientador: Antonio Carlos Secchin
Dissertao (mestrado) UFRJ/ Faculdade de Letras/
Programa de Ps-graduao em Letras Vernculas, 2011.
Referncias Bibliogrficas: f. 85-87.
1. Poesia brasileira. 2. Crtica. I. Fagerlande, Joo Pedro. II.
Universidade Federal do Rio de Janeiro. Programa de Psgraduao.

RESUMO

Desfiando o Caso do vestido, um poema drummondiano

Joo Pedro Fagerlande

Orientador: Antonio Carlos Secchin

Resumo da Dissertao de Mestrado submetida ao Programa de Ps-graduao


em Letras Vernculas, Faculdade de Letras, da Universidade Federal do Rio de Janeiro UFRJ, como parte dos requisitos necessrios obteno do ttulo de Mestre em
Literatura Brasileira.

A dissertao analisa detidamente o poema Caso do vestido, publicado por


Carlos Drummond de Andrade no volume A rosa do povo. O estudo apresenta e discute
os recursos poticos empregados no texto de modo a evidenciar o vigor artstico de sua
construo.

Palavras chave: Poesia brasileira Crtica Carlos Drummond de Andrade A rosa do


povo Caso do vestido

ABSTRACT

Raveling out Caso do vestido, a drummondian poem

Joo Pedro Fagerlande

Orientador: Antonio Carlos Secchin

Abstract da Dissertao de Mestrado submetida ao Programa de Ps-graduao


em Letras Vernculas, Faculdade de Letras, da Universidade Federal do Rio de Janeiro UFRJ, como parte dos requisitos necessrios obteno do ttulo de Mestre em
Literatura Brasileira.

The dissertation critically analyses the poem Caso do vestido, published by


Carlos Drummond de Andrade in A rosa do povo. The study presents and discusses the
poetry resources applied/created by the text, in order to understand its artistic value.

Keywords: Brazilian poetry Criticism Carlos Drummond de Andrade A rosa do


povo Caso do vestido

Aos deuses da poesia

Agradecimentos

A meus pais, meus geradores;

a meu irmo, avesso e complemento;

a Antonio Carlos Secchin, meu professor em poesia;

a Olvia Guedes, pela amiga leitura;

aos queridos professores: Cinda Gonda, Dau Bastos, Eucana Ferraz, Jorge Fernandes
da Silveira, Luiz Edmundo Bouas Coutinho, Marco Lucchesi, Maria Lcia Leito,
Mnica Fagundes, Ronaldo Lima Lins, Ronaldes de Mello e Souza, Srgio Martago
Gesteira;

aos queridos camaradas: Celme de Alcntara, Daniel Gil, Diego Rezende, Douglas
Eleutrio, Eduardo Rosal, lida Fernandes, Estela Rosa, Fernanda Drummond, Gregory
Costa, Iaci Sagnori, Irene Milhomens, Joo Guilherme, Joo Pedro de S, Julia Pastore,
Liana Carreira, Maria Ca, Natlia Gama, Paula Jasmin, Paula Leijoto, Pedro Poranga,
Rafael Nunes, Renato Pardal, Rogrio Amorim, Rosangela Val, Tessi Gomes, Tiago
Okassian, Tio Macedo, Vladimir Arago, Wanessa Ribeiro.

me conta por que mistrio


amor se banha na morte
Drummond

SUMRIO

Caso do vestido, 10
1- Introduo, 15
2- O ttulo, 19
3- Mtrica, 26
4- Anlise passo a passo, 37
5- O poema na obra drummondiana, 72
6- Consideraes finais, 80
Anexo, 81
Bibliografia, 85

Caso do Vestido

Nossa me, o que aquele


vestido, naquele prego?
Minhas filhas, o vestido
de uma dona que passou.
Passou quando, nossa me?
Era nossa conhecida?
Minhas filhas, boca presa.
Vosso pai evm chegando.
Nossa me, dizei depressa
que vestido esse vestido.
Minhas filhas, mas o corpo
ficou frio e no o veste.
O vestido, nesse prego,
est morto, sossegado.
Nossa me, esse vestido
tanta renda, esse segredo!
Minhas filhas, escutai
palavras de minha boca.
Era uma dona de longe,
vosso pai enamorou-se.
E ficou to transtornado,
se perdeu tanto de ns,
se afastou de toda vida,
se fechou, se devorou,
chorou no prato de carne,
bebeu, brigou, me bateu,
me deixou com vosso bero,
foi para a dona de longe,
mas a dona no ligou.
Em vo o pai implorou.
Dava aplice, fazenda,
dava carro, dava ouro,

10

beberia seu sobejo,


lamberia seu sapato.
Mas a dona nem ligou.
Ento vosso pai, irado,
me pediu que lhe pedisse,
a essa dona to perversa,
que tivesse pacincia
e fosse dormir com ele...
Nossa me, por que chorais?
Nosso leno vos cedemos.
Minhas filhas, vosso pai
chega ao ptio. Disfarcemos.
Nossa me, no escutamos
pisar de p no degrau.
Minhas filhas, procurei
aquela mulher do demo.
E lhe roguei que aplacasse
de meu marido a vontade.
Eu no amo teu marido,
me falou ela se rindo.
Mas posso ficar com ele
se a senhora fizer gosto,
s pra lhe satisfazer,
no por mim, no quero homem.
Olhei para vosso pai,
os olhos dele pediam.
Olhei para a dona ruim,
os olhos dela gozavam.
O seu vestido de renda,
de colo mui devassado,
mais mostrava que escondia
as partes da pecadora.
Eu fiz meu pelo-sinal,
me curvei... disse que sim.
Sai pensando na morte,
mas a morte no chegava.
11

Andei pelas cinco ruas,


passei ponte, passei rio,
visitei vossos parentes,
no comia, no falava,
tive uma febre ter,
mas a morte no chegava.
Fiquei fora de perigo,
fiquei de cabea branca,
perdi meus dentes, meus olhos,
costurei, lavei, fiz doce,
minhas mos se escalavraram,
meus anis se dispersaram,
minha corrente de ouro
pagou conta de farmcia.
Vosso pai sumiu no mundo.
O mundo grande e pequeno.
Um dia a dona soberba
me aparece j sem nada,
pobre, desfeita, mofina,
com sua trouxa na mo.
Dona, me disse baixinho,
no te dou vosso marido,
que no sei onde ele anda.
Mas te dou este vestido,
ltima pea de luxo
que guardei como lembrana
daquele dia de cobra,
da maior humilhao.
Eu no tinha amor por ele,
ao depois amor pegou.
Mas ento ele enjoado
confessou que s gostava
de mim como eu era dantes.
Me joguei a suas plantas,
fiz toda sorte de dengo,
no cho rocei minha cara,
12

me puxei pelos cabelos,


me lancei na correnteza,
me cortei de canivete,
me atirei no sumidouro,
bebi fel e gasolina,
rezei duzentas novenas,
dona, de nada valeu:
vosso marido sumiu.
Aqui trago minha roupa
que recorda meu malfeito
de ofender dona casada
pisando no seu orgulho.
Recebei esse vestido
e me dai vosso perdo.
Olhei para a cara dela,
quede os olhos cintilantes?
quede graa de sorriso,
quede colo de camlia?
quede aquela cinturinha
delgada como jeitosa?
quede pezinhos calados
com sandlias de cetim?
Olhei muito para ela,
boca no disse palavra.
Peguei o vestido, pus
nesse prego da parede.
Ela se foi de mansinho
e j na ponta da estrada
vosso pai aparecia.
Olhou pra mim em silncio,
mal reparou no vestido
e disse apenas: Mulher,
pe mais um prato na mesa.
Eu fiz, ele se assentou,
comeu, limpou o suor,
era sempre o mesmo homem,
13

comia meio de lado


e nem estava mais velho.
O barulho da comida
na boca, me acalentava,
me dava uma grande paz,
um sentimento esquisito
de que tudo foi um sonho,
vestido no h... nem nada.
Minhas filhas, eis que ouo
vosso pai subindo a escada.

(in: ANDRADE, Carlos Drummond de. Poesia completa. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 2008) 1

Sempre que fizermos referncia aos poemas de Drummond, tomaremos como base esta edio.
14

1 - Introduo

No livro O observador no escritrio (1985), dirio em que Carlos Drummond de


Andrade aborda temas de ordem principalmente poltica e literria, h um texto
correspondente ao dia 10 de novembro de 1944 em que o poeta comenta uma carta
recebida de Otto Maria Carpeaux, tratando da questo das composies longas na
poesia moderna. Dirigindo-se a Drummond, Carpeaux afirma:

o poeta no muda de forma, no pode mudar; e a forma de voc e ser o verso


livre. Agora, o verso livre se mantm em equilbrio numa poesia de tamanho curto,
at mdio. Os poemas de tamanho grande precisam dum apoio formal, para no se
dilurem
(p.15)

Conforme registrado no dirio, o crtico acrescenta carta: Ento, lembro-me


de que aqueles poucos poemas longos dos quais gosto (...) so poemas narrativos.
(p.16).

Aps citar a observao, Drummond formaliza um seco e instigante: A

meditar.
Embora o poeta mineiro tenha empregado majoritariamente o verso livre em
suas composies publicadas at a chegada da carta de Carpeaux, ele j havia escrito
poemas regularmente metrificados, inclusive em seu livro de estreia, Alguma poesia (cf.
Cantiga de vivo p.14). No mesmo volume, o autor, em fase modernista, flertara com
a forma fixa at num de seus mais famosos versos, o decasslabo

disse: Vai, Carlos! ser gauche na vida.


(Poema de sete faces p.5)

passando pelos dsticos eneassilbicos e octossilbicos de Toada do amor (p.8)

E o amor sempre nessa toada:


briga perdoa perdoa briga
(...)
Mariquita, d c o pito,
No teu pito est o infinito.

pelos novamente octossilbicos de Poema que aconteceu (p.17)

nenhum problema nesta vida


15

o mundo parou de repente


os homens ficaram calados
domingo sem fim nem comeo.
A mo que escreve este poema
no sabe que est escrevendo

pela redondilha maior em Balada do amor atravs das idades (p.29)

para matar seu irmo.


Matei, brigamos, morremos.
Virei soldado romano,
perseguidor de cristos.
Na porta da catacumba
encontrei-te novamente.

dentre outros exemplos que demonstram que sua potica j apresentava, ainda que
latente, um importante componente mtrico. Carpeaux, escrevendo a carta em 1944,
no dispunha da viso que ora temos sobre o processo mtrico regular na obra
drummondiana que alcanaria maturidade principalmente em Claro enigma, de 1951
, da incorrer na problemtica afirmativa: a forma de voc e ser o verso livre.
Contudo, a opinio do crtico de que o poema longo deve se sustentar por meio
de uma narrativa metrificada sensibilizou Drummond, que se ps A meditar sobre o
assunto.
No podemos afirmar categoricamente que a carta levou o poeta a escrever
poemas de tal natureza. Porm, propondo-nos a analisar um dos mais consagrados
textos drummondianos que seguem essa linha Caso do vestido, de A rosa do povo,
de 1945 , no temos como desconsiderar as observaes de Carpeaux, dirigidas ao
escritor mineiro antes da publicao do livro.
Um crtico que comentou o desenvolvimento do poema longo na obra
drummondiana foi Joaquim-Francisco Colho (1973), registrando que, desde 1930, os
textos

aumentam pouco a pouco de tamanho, numa linha evolutiva cujo ponto alto, depois
de passar por Sentimento do mundo, estar nas grandes odes de A rosa do povo.
(p.48)

Os poemas longos chegam a constituir maioria em A rosa do povo; destes,


porm, a minoria segue os preceitos sugeridos por Carpeaux.
16

Uma tambm importante caracterstica do livro a presena de composies


com forte empenho poltico, como evidencia o desfecho de Nosso tempo:

O poeta
declina de toda responsabilidade
na marcha do mundo capitalista
e com suas palavras, intuies, smbolos e outras armas
promete ajudar
a destru-lo
como uma pedreira, uma floresta,
um verme.
(p.130)

O famoso poema Morte do leiteiro (p.168 a 170) tambm compartilha de tal


empenho, ao configurar a cena de assassinato de um humilde (veio do ltimo
subrbio) trabalhador confundido com um ladro pelo qual o eu-lrico nutre
simpatia:

Bala que mata gatuno


tambm serve pra furtar
a vida de nosso irmo.

A denncia poltico-social fica ainda mais clara num verso logo posterior ao
assassinato: Est salva a propriedade..
Lembremos que o contexto de escritura de tais poemas a Segunda Guerra
Mundial, que, observada sob o esprito de denncia, deixa suas marcas:

Meus olhos so pequenos para ver


o general com seu capote cinza
escolhendo no mapa uma cidade
que amanh ser p e pus no arame.
(Viso 1944 p.205)

A guerra responsvel por versos de expressiva dramaticidade, como soldados


se matam / no centro da cidade vencida (Idade madura p.191).
Outros textos que colaboram para criar um imaginrio de forte conotao
poltica com nfase no comunismo so Carta a Stalingrado (p.201), Telegrama
de Moscou (p.202) e Com o russo em Berlim (p.208 a 210). Ressaltemos, porm,
que o carter poltico-social no abarca todos os poemas da obra, que incidem em
diversos assuntos, como a metapoesia, a famlia, a memria, dentre outros.
17

Sobre o aspecto poltico, vale a pena evocarmos as palavras de Sebastio Ucha


Leite (1978):

A adeso poltica, que em outros poetas assumiu s a atitude de manifesto, assume


em Drummond uma feio mais retorcida. Rosa do povo ultrapassa a viso
partidarista. Nem pessimista nem otimista, essa viso sobretudo crtica e
conflitiva.
(p.280)

CDV 2 poema inserido nessa linhagem, no sentido de denncia de uma


realidade scio-histrica patriarcal que oprime a mulher. Evitando o cunho panfletrio,
o texto se constitui atravs de uma linguagem crtica e conflitiva, servindo para
problematizar as relaes familiares.
O poema, contudo, a no se esgota. O que nos impressiona no texto no so
apenas os temas discutidos, mas principalmente o vigor artstico de sua composio,
construdo atravs de mecanismos poticos dos mais sofisticados ao mesmo tempo em
que apresenta considerveis marcas da linguagem popular.
Nossa dissertao pretende, nesse sentido, analisar os procedimentos
empregados por Carlos Drummond de Andrade para configurar a estrutura potica de
CDV. Para isso, faremos uma leitura do texto em vrias camadas, cada qual
constituindo um captulo; comearemos pelo ttulo, para ento discutirmos a mtrica,
chegando a uma anlise passo a passo, para enfim terminar com a contextualizao do
poema na obra drummondiana.
Esperamos que nosso trabalho possa contribuir para os estudos crticos sobre o
autor, oferecendo um mergulho num de seus mais importantes textos.

A partir de agora vamos nos referir a Caso do vestido como CDV.


18

2 O ttulo

Sabemos que as palavras, em geral, possuem mais de um significado. A


depender do contexto em que for empregada, a palavra ter um(ns) significado(s)
acionado(s), outro(s) no.
Esta observao nos parece importante ao atentarmos para o primeiro vocbulo
do poema: caso. So muitas as suas possibilidades significativas; mostraremos como
Drummond aproveita sua polissemia numa estratgia de valorizao da palavra.
Verifiquemos no Dicionrio Houaiss suas definies. Grifamos em negrito os
significados que, a nosso ver, so acionados pelo poema numa primeira leitura.

1 o que acontece, aconteceu ou pode acontecer; fato, ocorrncia, sucesso <esse. c.


aconteceu h dois anos> 1.1 JUR causa, demanda 2 ato, ao, feito <envolveu-se num c.
de extorso> 3 particularidade que acompanha um fato; circunstncia, condio <neste c.,
recuso-me a participar do acordo> 4 o que suscetvel de gerar alguma conseqncia ou
fazer prev-la <isto c. para divrcio> 5 fato ou conjunto de fatos que, em torno de
pessoa ou acontecimento, compem situao problemtica e/ou de grande
repercusso <o c. da coroa roubada> <o c. Dreyfus> <o c. Garrincha> 6 histria, conto,
narrativa, anedota <era um grande contador de casos> 7 srio desacordo; desavena,
desentendimento <um c. os separou para sempre> 8 grande desordem; confuso,
escndalo, briga <entrou no bar e criou um c.> 9 ocorrncia de uma doena < o terceiro
c. de gripe esta semana> 10 B relao amorosa, esp. a clandestina; cacho <teve um c.
com a secretria> 11 p.met pessoa com quem se mantm essa relao; amante, cacho <a
secretria seu c. h anos> 12 p.ext. relao estreita com pessoa, entidade ou coisa <est
de c. com a mfia> 13 GRAM LING nas lnguas de declinao, cada uma das diferentes
formas de uma palavra flexionvel que indicam a funo sinttica da palavra na frase <c.
nominativo, vocativo, genitivo etc.> 14 p.ext. LING categoria gramatical que indica a
funo sinttica de um sintagma nominal na frase, podendo ser expressa de trs maneiras:
a) pela posio do sintagma nominal na frase; b) por preposies; c) por flexo nominal
15 p.ext. LING interpretao semntica que os sintagmas nominais recebem em virtude
de sua relao sinttica com verbos e preposies, como: agente, paciente, instrumento,
origem, alvo etc., em todas as lnguas, mesmo aquelas que no marcam o caso por flexo
16 cond. na hiptese de; se <c. ele v, ns avisaremos>

As definies grifadas so as de acepo mais claramente verificvel no


contexto do poema; porm, outras podem ser apontadas a partir de leituras que suscitam
maior discusso. Adentremos essa palavra.
Quanto definio 1.1, JUR causa, demanda, podemos considerar o titulo do
poema como aluso a um caso judicial. Tal sentido corroborado pelo encaminhamento
dramtico do texto, em que a atuao das filhas pode ser comparada de promotoras de
justia interrogando a me a partir de um elemento que infringe as leis da casa: um
19

vestido exposto na parede, fora do armrio. Observemos a postura das filhas


interrogando a me como num inqurito judicial:

Nossa me, dizei depressa


que vestido esse vestido.

Observemos, mais frente, quo incisivas elas so no inqurito quando a me


tenta desconversar:
Minhas filhas, vosso pai
chega ao ptio. Disfarcemos.
Nossa me, no escutamos
pisar de p no degrau.

O poema, nesta acepo, se configuraria como um depoimento da vtima


perante o corpo de jurados os leitores. Seguindo a linha de raciocnio, o pai seria o ru
do caso. No h, porem, um veredicto ao fim do poema: o pai no declarado culpado
ou inocente; ele volta ao crculo familiar quase como se nada tivesse acontecido (um
sentimento esquisito / de que tudo foi um sonho).
Um possvel veredicto diminuiria consideravelmente a fora literria do texto,
ao apregoar uma verdade rgida sobre um comportamento humano. Ao contrrio, o que
se nota uma problematizao do julgamento, em que o pai tambm pode ser
considerado como vtima do prprio mpeto sexual, sendo este, portanto, mais um ru
no caso do vestido. Notemos seu papel de vitima nos versos:

E ficou to transtornado,
se perdeu tanto de ns,
se afastou de toda vida,
se fechou, se devorou,
chorou no prato de carne

Interessante observar o verso final do trecho destacado: a carne o algoz do pai


ru e vitima no poema.
Continuemos com a anlise da primeira palavra, seguindo para a definio de
nmero nove do dicionrio: ocorrncia de uma doena < o terceiro c. de gripe esta
semana>. Neste caso, podemos considerar o vestido como metonmia do corpo
feminino, que provoca uma doena (o desejo desregrado) no pai. O fato de a dona
20

ruim no estar individualizada sob um nome como, alis, nenhum dos demais
personagens do poema corrobora nossa interpretao no sentido de tornar o desejo
pela outra uma doena que afetar a sade do casamento.
Alm de metonmia, o vestido o catalisador da doena que atinge o pai,
tornando-se pea fundamental para incitar o desejo pelo corpo feminino:
O seu vestido de renda,
de colo mui devassado,
mais mostrava que escondia
as partes da pecadora.

O pecado pode ser aproximado noo de doena, se considerado o contexto da


famlia crist (eu fiz meu pelo-sinal). O colo mui devassado do vestido sugere uma
mulher devassa, pronta para arruinar a sade matrimonial.
Em outro momento do texto, quando a dona ruim vai pedir perdo me, o
amor comparado a uma doena, ainda que sutilmente:
Eu no tinha amor por ele,
ao depois amor pegou.

O uso do verbo pegar neste tipo de construo, no sentido de contrair, o


mesmo utilizado em frases como Fulano pegou uma gripe. O amor, assim, se constitui
neste trecho como doena contagiosa, que a dona ruim pega do pai apaixonado.
Vale lembrar que, ao longo do poema, as relaes amorosas so descritas como
molstias, como quando:
a) o pai se apaixona pela outra:
E ficou to transtornado,
se perdeu tanto de ns,
se afastou de toda vida,
se fechou, se devorou,

b) a me perde a companhia do pai, seu amado:


Sa pensando na morte,
mas a morte no chegava. (...)
no comia, no falava,

21

3
tive uma febre ter ,
mas a morte no chegava.

c) a dona ruim perde a companhia do pai, tambm seu amado:


Me joguei a suas plantas,
fiz toda sorte de dengo,
no cho rocei minha cara,
me puxei pelos cabelos,
me lancei na correnteza

Assim, percebemos que CDV tambm um caso de doena.


Sigamos para outra definio do vocbulo, desta vez a de nmero 11: p.met
pessoa com quem se mantm essa relao [amorosa, esp. a clandestina]; amante, cacho
<a secretria seu c. h anos>.
Nesta acepo, podemos considerar o pai como o caso do vestido, aquele que
mantm uma relao amorosa com uma mulher (metonimizada pelo vestido) fora do
casamento. Relacionando esta definio com a anterior, podemos dizer que a doena do
pai ser o caso, o amante dos vestidos para alm de sua casa.
Percebemos, portanto, como Drummond aproveita a polissemia do termo caso,
desdobrando-o ao longo do texto. E estas vrias significaes da mesma palavra no se
excluem; pelo contrrio, se reforam umas s outras, tornando o vocbulo mais
vigoroso. O fato de no haver no ttulo artigo precedendo-o parece sugerir maior nfase
palavra, que prescinde de adjuntos adnominais.
O jogo polissmico na primeira palavra do poema demonstra a extraordinria
capacidade de condensao potica de Drummond. E nos faz lembrar a concepo de
Ezra Pound sobre o que ele chama de grande literatura: linguagem carregada de
significado at o mximo grau possvel (1970, p.32).
A segunda palavra do ttulo, o complemento nominal do, tambm tem a sua
importncia, por se tratar de uma contrao da preposio de com o artigo definido
o. A presena do artigo definido aponta para a especificidade deste vestido dentre os
demais. No toa ele se encontra fora do armrio, apartado das outras vestimentas. No

Atentemos para a febre ter da me na ocasio, representando a doena causada pelo amor

(ou pela incorrespondncia do amor).


22

um vestido qualquer, mas o vestido, aquele que marca definitivamente a trajetria da


famlia representada.
J a ltima palavra do ttulo pode ser considerada a mais importante do poema.
Ela o motivo gerador que desencadeia toda a ao dramtica, desde o plano presente 4
(em que a me narra o caso para as filhas) at o passado (em que a pea de roupa, de
colo mui devassado, serve para atrair o marido). O vestido inclusive utilizado como
substituto da palavra traio, como verificamos no fim do texto:
um sentimento esquisito
de que tudo foi um sonho,
vestido no h... nem nada.

Ou seja, a pea de roupa a sntese do texto, o motivo central do poema. No


vestido cabem o corpo feminino, o desejo masculino, os papis do homem e da mulher
numa sociedade tradicionalista, a traio, o segredo, a confidncia, a dor... Torna-se,
assim, um signo repleto de significaes, ampliando o mbito da palavra para muito
alm de suas previsveis acepes.
Nesse sentido, podemos resgatar alguns versos do segundo poema de A rosa do
povo, Procura da poesia (p.118), para entender a ao do poeta sobre a palavra.
Penetra surdamente no reino das palavras.
L esto os poemas que esperam ser escritos.
Esto paralisados, mas no h desespero,
h calma e frescura na superfcie intata.
Ei-los ss e mudos, em estado de dicionrio.

A tarefa do poeta, portanto, retirar a palavra de seu estado de dicionrio para


empreg-la em novas realizaes, com o objetivo de reinaugurar a linguagem.
exatamente isso o que Drummond faz com a palavra vestido e no apenas com ela,
obviamente. Eis sua magia lcida, na expresso de Marlene de Castro Correia.
a autora, inclusive, que nos lembra:

Fazer poesia consiste em (...) manej-las [as palavras] de forma especfica, atualizando
suas virtualidades expressivas, combinando-as com tal eficcia que elas adquirem
plenitude de significao. (...)

Discutiremos no prximo captulo questes referentes aos tempos presente e passado no


poema.
23

Em consequncia, o compromisso primeiro do poeta o enriquecimento expressivo da


lngua.
(2002, p. 15)

Dentre as vrias possveis leituras do signo vestido, uma nos parece interessante:
a do vestido como tecido potico, como texto bordado no processo discursivo da me
diante das filhas.
Sobre as relaes entre texto e tecido, h trecho de um ensaio de Ana Maria
Machado (O Tao da teia sobre textos e txteis) que merece ateno. Nele a autora
comenta suas reflexes a partir de uma conversa com seu orientador de doutorado,
Roland Barthes. Leiamo-la.

[Barthes] Mencionou que isso era muito interessante, porque vrias das
palavras que se usam para designar o texto e a escrita derivam de outro conjunto de
atividades tradicionalmente femininas, a fiao e a tecelagem que haviam chamado
sua ateno nos ltimos tempos, por ele ter se ocupado especialmente da moda como
sistema de significao. Deu como exemplo a prpria palavra texto (variante de tecido).
Comentei com ele que, realmente, em portugus, ao tratarmos da narrativa, falamos em
trama, em enredo, em fio da meada... Dizemos que quem conta um conto aumenta um
ponto. E temos as palavras novelo e novela.
Enfim, essas idias de relacionar a escrita e o tecer, fiar e bordar j vinham
girando havia muito tempo em meu esprito, e no havia nada demais nisso. Eu apenas
estava tendo conscincia de algo j perfeitamente assimilado e registrado por nossa
linguagem de todos os dias, criao annima e coletiva da nossa cultura pelos sculos
afora.
(in:
http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-40142003000300011)

Em nossa cultura, em nossa lngua, h uma relao prxima entre texto e tecido.
No podemos saber se Drummond utilizou o vestido para apontar especificamente essa
relao mas cabe a ns, num empenho interpretativo, sinalizar a aproximao entre os
dois materiais.
Primeiro, o poema tem incio pela presena do vestido. Texto e tecido comeam
juntos:
Nossa me, o que aquele
vestido, naquele prego?

Segundo, o fato de haver apenas mulheres no plano presente do poema, em que


a narrao acontece em que o discurso tecido nos parece muito significativo.
24

Como aponta Ana Maria Machado, fiao e tecelagem so atividades tradicionalmente


femininas.
Terceiro, o vestido de renda, ou seja, manufaturado. No se trata de um
produto industrial de larga escala, mas sim feito atravs da presena humana como a
poesia. Mesmo que para isso se usem mquinas, a de escrever 5 e a de costura.
A nosso ver, portanto, a me a personagem responsvel por bordar o Caso do
vestido; isto , ela quem costura discursivamente a significao que torna esta
vestimenta diferente das demais. ela a narradora do caso, quem tece o poema.
Podemos pensar, ainda, no vestido de renda como uma obra dentro da obra, na
figura de linguagem tambm conhecida como mise-en-abme, ou viso em abismo. O
fato de o vestido estar exposto, ocupando posio anloga de um quadro, corrobora
essa considerao. Se unirmos tal constatao anterior, da relao entre vestido e
texto, no seria muito difcil comparar o vestido a um texto literrio a ser desvendado.
Assim, a me seria uma intrprete da primeira obra, apontando os significados
ocultos aos leitores menos experientes (as filhas). Claro que no se trata de uma exegese
nos moldes tradicionais; muito pelo contrrio, uma leitura absolutamente pessoal e
passional da obra exposta, sem critrios avaliativos que no sua prpria experincia
como esposa trada. Mas ainda assim h uma forma de conhecimento nessa exegese;
no um conhecimento terico sobre o valor artstico da obra, mas um conhecimento
emprico que atribui sentido ao texto-tecido exposto. E no custa lembrar: se no
houvesse tal leitura, tal explanao, no haveria o poema.
A me, na exegese, desfia o vestido, mostrando as linhas narrativas que o
compem. E o processo de desfi-lo ocorre simultaneamente com o ato de bordar o
CDV. Dessa forma, o poema se estrutura a partir de um processo de leitura-escrita.

Em 1945, ano de publicao do poema, ainda no havia computador pessoal.

25

3 Mtrica

CDV composto de 150 versos heptassilbicos (redondilha maior) organizados


aos pares, totalizando 75 dsticos.
Conforme sinaliza Mirella Vieira Lima (1995), h tendncia acentuao da
terceira slaba de cada verso, aproximando o poema dos esquemas utilizados na
literatura de cordel e na cantoria nordestinas. Escreve a autora:

o Caso do vestido obedece a padres estabelecidos na tradio popular, cuja


rigidez formal procura preservar a transmisso do caso das instabilidades prprias
ao ato de fala.
(p. 86)

Do total de 150 versos, 89 tm acentuao na terceira slaba ou seja, 59%.


A aproximao ao esquema rtmico da referida literatura popular
possivelmente um dos aspectos que levaram Antonio Houaiss (1976) a enxergar no
poema um carter regional. Outros fatores, como o uso de expresses da linguagem oral
como quede e evm, corroboram sua interpretao. Abordaremos tais aspectos mais
frente.
Interessa-nos mostrar, tambm, os poemas drummondianos escritos em
redondilha maior at o aparecimento de Caso do vestido, para analisar o imaginrio
potico que subjaz a esta recorrncia mtrica em sua obra. 6
O primeiro momento que tal medida surge em Cantiga de vivo (p.14), de
Alguma poesia.
A noite caiu na minh'alma,
fiquei triste sem querer.
Uma sombra veio vindo,
veio vindo, me abraou.
Era a sombra de meu bem
que morreu h tanto tempo.
Me abraou com tanto amor
me apertou com tanto fogo
me beijou, me consolou.

Alguns (poucos) versos dos poemas a seguir desviam do padro heptassilbico, mas
constituem rara exceo no conjunto.
26

Depois riu devagarinho,


me disse adeus com a cabea
e saiu. Fechou a porta.
Ouvi seus passos na escada.
Depois mais nada...
acabou.

O poema expressa a ausncia de uma esposa falecida, que revisita o eu-lrico


vivo. O tom melanclico e noturno evidencia-se desde os primeiros versos (A noite
caiu em minhalma, / fiquei triste sem querer.). Observemos ainda a rima entre
escada e nada ao final do texto (a mesma ao fim de CDV), cujo recurso para
desfecho se aproxima ao do poema em anlise: um corte sbito (acabou, em Cantiga
de vivo; eis que ouo / vosso pai subindo a escada, em Caso do vestido).
O prximo texto de Drummond em heptasslabos comparece em Brejo das
almas; trata-se de Desdobramento de Adalgisa (p.63).
Os homens preferem duas.
Nenhum amor isolado
habita o rei Salomo
e seu amplo corao.
Meu rei, a vossa Adalgisa
virou duas diferentes
para mais a adorardes.
Sou loura, trmula, blndula
e morena esfogueteada.
Ando na rua a meu lado,
colho bocas, olhos, dedos
pela esquerda e pela direita.
Alguns mal sabem escolher,
outros misturam depressa
perna de uma, brao de outra,
e o indiviso sexo aspiram,
como se as duas fossem uma,
quando uma que so duas.
Adalgisa e Adaljosa,
parti-me para vosso amor
que tem tantas direes
e em nenhuma se define
mas em todas se resume.
Saberei multiplicar-me
e em cada praia tereis
dois, trs, quatro, sete corpos
de Adalgisa, a lisa, fria
e quente e spera Adalgisa,
numerosa qual Amor.

27

Se fugirdes para a floresta,


serei cip, lagarto, cobra,
eco de grota na tarde,
ou serei a humilde folha,
sombra tmida, silncio
entre duas pedras. E o rei
que se enfarou de Adalgisa
ainda mais se adalgisar.
Se voardes, se descerdes
mil ps abaixo do solo,
se vos matardes alfim,
serei ar de respirao,
serei tiro de pistola,
veneno, corda, Adalgisa,
Adalgisa eterna, os olhos
luzindo sobre o cadver.
Sou Adalgisa de fato,
pensais que sou minha irm
ou que me espelho no espelho.
amai-me e no repareis!
Uma Adalgisa trada
presto se vinga da outra.
Eu mesma no me limito:
se viro o rosto me encontro,
quatro pernas, quatro braos,
duas cinturas e um
s desejo de amar.
Sou a qudrupla Adalgisa,
sou a mltipla, sou a nica
e analgsica Adalgisa.
Sorvei-me, gastai-me e ide.
Para onde quer que vades,
o mundo s Adalgisa.

Atentemos para a primeira estrofe do poema, que aborda a vontade dos homens
de terem duas mulheres um dos temas de CDV. Para aplacar o mpeto sexual do rei
Salomo, ela se desdobrar em vrias, tornando-se mulher ideal, ilimitada, nico
remdio 7 possvel para o desejo masculino (Sou a qudrupla Adalgisa, / sou a mltipla,
sou a nica / e analgsica Adalgisa.). Uma mulher real no seria capaz de satisfazer sua
virilidade.
O prximo passo na trajetria Cano da Moa-Fantasma de Belo Horizonte
(p.69 a 71), de Sentimento do mundo.

Lembremos do que foi comentado anteriormente sobre a paixo como doena.


28

Eu sou a Moa-Fantasma
que espera na Rua do Chumbo
o carro da madrugada.
Eu sou branca e longa e fria,
a minha carne um suspiro
na madrugada da serra.
Eu sou a Moa-Fantasma.
O meu nome era Maria,
Maria-Que-Morreu-Antes.
Sou a vossa namorada
que morreu de apendicite,
no desastre de automvel
ou suicidou-se na praia
e seus cabelos ficaram
longos na vossa lembrana.
Eu nunca fui deste mundo:
Se beijava, minha boca
dizia de outros planetas
em que os amantes se queimam
num fogo casto e se tornam
estrelas, sem ironia.
Morri sem ter tido tempo
de ser vossa, como as outras.
No me conformo com isso,
e quando as polcias dormem
em mim e fora de mim,
meu espectro itinerante
desce a Serra do Curral,
vai olhando as casas novas,
ronda as hortas amorosas
(Rua Cludio Manuel da Costa),
pra no Abrigo Cear,
no h abrigo. Um perfume
que no conheo me invade:
o cheiro do vosso sono
quente, doce, enrodilhado
nos braos das espanholas.
Oh! deixai-me dormir convosco.
E vai, como no encontro
nenhum dos meus namorados,
que as francesas conquistaram,
e que beberam todo o usque
existente no Brasil
(agora dormem embriagados),
espreito os Carros que passam
com choferes que no suspeitam
de minha brancura e fogem.
Os tmidos guardas-civis,
coitados! um quis me prender.
Abri-lhe os braos... Incrdulo,
me apalpou. No tinha carne
e por cima do vestido
29

e por baixo do vestido


era a mesma ausncia branca,
um s desespero branco...
Podeis ver: o que era corpo
foi comido pelo gato.
As moas que ainda esto vivas
(ho de morrer, ficai certos)
tm medo que eu aparea
e lhes puxe a perna... Engano.
Eu fui moa, serei moa
deserta, per omnia saecula.
No quero saber de moas.
Mas os moos me perturbam.
No sei como libertar-me.
Se o fantasma no sofresse,
se eles ainda me gostassem
e o espiritismo consentisse,
mas eu sei que proibido
vs sois carne, eu sou vapor.
Um vapor que se dissolve
quando o sol rompe na Serra.
Agora estou consolada,
disse tudo que queria,
subirei quela nuvem,
serei lmina gelada,
cintilarei sobre os homens.
Meu reflexo na piscina
da Avenida Parana
(estrelas no se compreendem),
ningum o compreender.

O poema dialoga com Cantiga de vivo ao criar a figura de um fantasma


feminino que volta ao mundo dos vivos. Contudo, Cano da Moa-Fantasma de Belo
Horizonte se diferencia daquele texto pelo fato de no ser um esprito individual, mas
coletivizado ou genrico (Sou a vossa namorada / que morreu de apendicite, / no
desastre de automvel / ou suicidou-se na praia) que assume a condio de eu-lrico.
H uma aproximao a CDV pelo fato de a Moa-Fantasma revelar um desejo
sexual (Oh! deixai-me dormir convosco) comparvel ao do pai (Em vo o pai
implorou). Ela no realiza o desejo (Se o fantasma no sofresse, / se eles ainda me
gostassem / e o espiritismo consentisse, / mas eu sei que proibido / vs sois carne, eu
sou vapor.), porm resolve sua frustrao ao enunci-la (Agora estou consolada, /
disse tudo que queria).

30

O poema seguinte em redondilhas maiores A noite dissolve os homens (p.83


e 84), ainda em Sentimento do mundo.
A noite desceu. Que noite!
J no enxergo meus irmos.
E nem to pouco os rumores
que outrora me perturbavam.
A noite desceu. Nas casas,
nas ruas onde se combate,
nos campos desfalecidos,
a noite espalhou o medo
e a total incompreenso.
A noite caiu. Tremenda,
sem esperana... Os suspiros
acusam a presena negra
que paralisa os guerreiros.
E o amor no abre caminho
na noite. A noite mortal,
completa, sem reticncias,
a noite dissolve os homens,
diz que intil sofrer,
a noite dissolve as ptrias,
apagou os almirantes
cintilantes! nas suas fardas.
A noite anoiteceu tudo...
O mundo no tem remdio...
Os suicidas tinham razo.
Aurora,
entretanto eu te diviso, ainda tmida,
inexperiente das luzes que vais ascender
e dos bens que repartirs com todos os homens.
Sob o mido vu de raivas, queixas e humilhaes,
adivinho-te que sobes, vapor rseo, expulsando a treva
[noturna
O triste mundo fascista se decompe ao contato de teus
[dedos,
teus dedos frios, que ainda se no modelaram
mas que avanam na escurido como um sinal verde e
[peremptrio.
Minha fadiga encontrar em ti o seu termo,
minha carne estremece na certeza de tua vinda.
O suor um leo suave, as mos dos sobreviventes se
[enlaam,
os corpos hirtos adquirem uma fluidez,
uma inocncia, um perdo simples e macio...
Havemos de amanhecer. O mundo
se tinge com as tintas da antemanh
e o sangue que escorre doce, de to necessrio
para colorir tuas plidas faces, aurora.

31

O texto se divide em duas partes, a primeira em redondilha maior, a outra em


versos livres. Nos heptasslabos se inscrevem a noite, o medo, a incompreenso, a falta
de esperana. Atentemos para a frase inicial do texto, A noite desceu., que muito se
aproxima do incio de Cantiga de vivo (A noite caiu em minhalma.). J no
segundo segmento, em versos livres, se inscreve a aurora, com suas luzes, bens, o sinal
verde, a fluidez, a inocncia, o perdo simples e macio. O contraste entre as duas
opes mtricas sugere que a redondilha maior suporta um aspecto sombrio, noturno,
em oposio clareza e doura do verso livre.
O passo seguinte em nossa trajetria o terceiro fragmento de Edifcio
esplendor (p.97), do livro Jos.
Oh que saudades no tenho
de minha casa paterna.
Era lenta, calma, branca,
tinha vastos corredores
e nas suas trinta portas
trinta crioulas sorrindo,
talvez nuas, no me lembro.
E tinha tambm fantasmas,
mortos sem extrema-uno,
anjos da guarda, bodoques
e grandes tachos de doce
e grandes cismas de amor,
como depois descobrimos.
Chora retrato, chora.
Vai crescer a tua barba
neste medonho edifcio
de onde surge tua infncia
como um copo de veneno.

H um dilogo com o poema Meus oito anos, de Casimiro de Abreu (1994)


(Oh! que saudades que eu tenho / da aurora da minha vida), tambm em
heptassilbico. Utilizando o recurso da pardia, Drummond expressa ojeriza casa
paterna, desconstruindo o mito da infncia esplendorosa, romntica (Oh que saudades
no tenho / de minha casa paterna.) 8. Observemos a presena do corpo feminino, das
8

Marlene de Castro Correia (2002) elabora pertinentes comentrios acerca da abordagem do


poeta quanto a esses temas: O tratamento dos temas da famlia e da terra natal representa uma pedra
no meio do caminho da tradio lrica, a qual, centrada apenas no motivo da saudade, deles abordava
prioritariamente (ou apenas) os componentes sentimentais. Drummond imprime a ambos significao
filosfica e existencial. (p.46)

32

trinta crioulas talvez nuas, sugerindo uma promiscuidade no espao paterno. O


verso E tinha tambm fantasmas sugere um dilogo com Cantiga de vivo e
Cano da Moa-Fantasma de Belo Horizonte. E no podemos deixar de citar as
grandes cismas de amor, / como depois descobrimos; esse depois, podemos intuir,
se realizar especialmente no livro seguinte, em CDV.
O subsequente poema que segue o referido padro mtrico Passagem da
noite (p.132 e 133), j em A rosa do povo.
noite. Sinto que noite
no porque a sombra descesse
(bem me importa a face negra)
mas porque dentro de mim,
no fundo de mim, o grito
se calou, fez-se desnimo.
Sinto que ns somos noite,
que palpitamos no escuro
e em noite nos dissolvemos.
Sinto que noite no vento,
noite nas guas, na pedra.
E que adianta uma lmpada?
E que adianta uma voz?
noite no meu amigo.
noite no submarino.
noite na roa grande.
noite, no morte, noite
de sono espesso e sem praia.
No dor, nem paz, noite,
perfeitamente a noite.
Mas salve, olhar de alegria!
E salve, dia que surge!
Os corpos saltam do sono,
o mundo se recompe.
Que gozo na bicicleta!
Existir: seja como for.
A fraterna entrega do po.
Amar: mesmo nas canes.
De novo andar: as distncias,
as cores, posse das ruas.
Tudo que noite perdemos
se nos confia outra vez.
Obrigado, coisas fiis!
Saber que ainda h florestas,
sinos, palavras; que a terra
prossegue seu giro, e o tempo
no murchou; no nos dilumos!
Chupar o gosto do dia!
Clara manh, obrigado,
o essencial viver!
33

O texto segue estrutura semelhante de A noite dissolve os homens,


dividindo-se em metades, duas estrofes 9, a primeira enfatizando a noite, a segunda, o
dia. No h, porm, o recurso do verso livre para acentuar a diferena entre ambas as
partes do texto. Todavia percebemos que h um emprego mais rigoroso da redondilha
maior na primeira metade, visto que na segunda aparecem dois versos octossilbicos
(Existir: seja como for. / A fraterna entrega do po.). Assim, podemos inferir que a
noite estabelece uma relao mais fechada, menos livre no que diz respeito mtrica,
pois composta exclusivamente de heptassilbicos.
Confrontemos seus primeiros versos com os de Cantiga de vivo e A noite
dissolve os homens: noite. Sinto que noite / (...) no fundo de mim, o grito / se
calou, fez-se desnimo.. Qualquer semelhana no mera coincidncia...
O ltimo poema em heptassilbicos, antes de CDV, O mito (p.152 a 157):
Sequer conheo Fulana,
vejo fulana to curto,
Fulana jamais me v,
mas como amo Fulana.
Amarei mesmo Fulana?
ou iluso de sexo?
Talvez a linha do busto,
da perna, talvez do ombro.
Amo Fulana to forte,
amo Fulana to dor,
que todo me despedao
e choro, menino, choro
Mas Fulana vai se rindo...
Vejam Fulana danando.
No esporte ela est sozinha.
No bar, quo acompanhada.
E Fulana diz mistrios,
diz marxismo, rimmel, gs.
Fulana me bombardeia,
no entanto sequer me v.
E sequer nos compreendemos.
dama de alta fidcia,
9

Em nossa edio da poesia completa de Drummond, o poema se divide em trs estrofes.


Consultando, porm, uma edio de Nova reunio (1983) o mesmo texto aparece dividido em
duas estrofes. Como o poema se configura a partir da relao binria entre noite e dia,
consideramos mais fidedigna a segunda verso, visto que estabelece uma oposio mais enftica
estruturalmente, dotando as duas estrofes de vinte versos cada.
34

tem latifndios, iates,


sustenta cinco mil pobres,
Menos eu...que de orgulhoso
me basto pensando nela.
Pensando com unha, plasma,
fria, gilete, desnimo.
Amor to disparatado.
Desbaratado que ...
Nunca a sentei no meu colo
nem vi pela fechadura.
Mas sei quanto me custa
manter esse gelo digno,
essa indiferena gaia,
e no gritar: Vem, fulana!
Como deixar de invadir
sua casa de mil fechos
e sua veste arrancando
mostr-la depois ao povo
tal como ou deve ser:
branca, intata, neutra, rara,
feita de pedra translcida,
de ausncia e ruivos ornatos.
Mas como ser Fulana,
digamos, no seu banheiro?
S de pensar em seu corpo,
o meu se punge...pois sim.
Porque preciso do corpo
para mendigar Fulana,
rogar-lhe que pise em mim,
que me maltrate... Assim no.
Mas Fulana ser gente?
Estar somente em pera?
Ser figura de livros?
Ser bicho? Saberei?
No saberei? S pegando,
pedindo: dona, desculpe,
o seu vestido, esconde algo?
Tem coxas reais? cintura?
Fulana s vezes existe
demais: at me apavora.
Vou sozinho pela rua,
eis que Fulana me roa.
Olho: no tem mais Fulana.
Povo se rindo de mim.
35

(Na curva do seu sapato


o calcanhar rosa e puro.)
(...)

No poema, o eu-lrico cria a personagem Fulana, sobre a qual projeta sua paixo,
seu desejo (Amarei mesmo Fulana? / ou iluso de sexo?).
A partir dessa trajetria, percebemos, portanto, que a redondilha maior est
permeada de pr-significados, no configurando um uso aleatrio. Podemos observar
que os temas da noite, do sombrio 10, do desejo sexual, do pai, da ausncia, do
sofrimento esto presentes nos poemas heptassilbicos anteriores a Caso do vestido,
como espcie de ndices a este texto. No que tenha havido uma inteno proposital do
autor em preparar um caminho at o poema que ora analisamos; mas no podemos
deixar de perceber que existe um imaginrio subjacente na redondilha maior em sua
obra, imaginrio onde se funda Caso do vestido.
A ttulo de curiosidade, lembremos que no livro seguinte, Claro enigma, h o
longo e importante poema A mesa (p.292), tambm composto em heptasslabos, em
que o eu-lrico intenta uma conciliao, aps tantos conflitos, com ningum menos que:
seu pai.

10

Francisco Achcar (1993 p.46) salienta o carter sombrio de CDV.


36

4 Anlise passo a passo

Efetuados os esclarecimentos anteriores, podemos passar para uma anlise mais


detida do poema, que ser divido em fragmentos para facilitar a abordagem.
Aproveitaremos as consideraes de Emanuel de Moraes (1978), que secciona o texto
em prlogo (9 primeiras estrofes), episdio (que subdividiremos em unidades menores)
e eplogo (10 ltimas estrofes).
Nossa me, o que aquele
vestido, naquele prego?
Minhas filhas, o vestido
de uma dona que passou.
Passou quando, nossa me?
Era nossa conhecida?
Minhas filhas, boca presa.
Vosso pai evm chegando.
Nossa me, dizei depressa
que vestido esse vestido.
Minhas filhas, mas o corpo
ficou frio e no o veste.
O vestido, nesse prego,
est morto, sossegado.
Nossa me, esse vestido
tanta renda, esse segredo!
Minhas filhas, escutai
palavras de minha boca.

O poema comea com uma cena no tempo presente, representando o conflito


entre a me e as filhas em revelar ou ocultar o significado do vestido. As filhas desejam
recuperar o passado atravs de uma narrativa que atribua sentido ao presente, pelo
estranhamento causado por uma pea de roupa exibida fora de seu lugar habitual. A
me, porm, prefere no retornar ao passado traumtico (O vestido, nesse prego, / est
morto, sossegado.).

37

A primeira palavra um pronome possessivo, Nossa, que estabelece relao


no apenas familiar, mas tambm pronominal, entre me e filhas. Percebemos que o uso
do possessivo ser frequente ao longo do discurso, aparecendo tambm quando a me se
refere ao marido (Vosso pai). Notamos que h uma ironia no uso desses pronomes: a
princpio eles poderiam servir para enfatizar a relao de pertencimento entre os
membros da famlia, mas acabam tornando-os mais distantes. As filhas no a chamam
de mame, preferindo o nossa me, com certo distanciamento formal.
No deixa de ser curioso que a me nunca se refira ao pai como meu marido,
mas sempre como vosso pai. O pai pertence s filhas, casa, famlia, e no a ela
como indivduo. Ele estabelece relao semelhante para com a cnjuge, chamando-a
apenas de Mulher, ao final do poema. A ruptura do vnculo amoroso entre eles
correspondida, no plano gramatical, pela ausncia dos pronomes possessivos. O texto
problematiza as relaes familiares, e o modo de tratamento entre os personagens uma
das formas dessa problematizao.
interessante perceber que a pergunta inicial das filhas no o que faz aquele
vestido naquele prego?. Elas recorrem ao verbo ser, o que aquele / vestido naquele
prego. Parecem ter conscincia de que o vestido representa algo, no se tratando
apenas de uma simples pea de roupa. O deslocamento da vestimenta (do armrio, onde
se espera encontrar as roupas, para o prego) atribui-lhe nova significao, o que faz as
filhas precisarem de uma intrprete 11, a me, para entender seu significado.
As filhas se constituem num personagem coletivo, remetendo-nos ao coro do
teatro grego tradicional. O coro era composto por cidados de menor status social
como o so as filhas na patriarcal famlia representada , e participava dos
acontecimentos como comentador, informante, conselheiro e observador (Margot
Berthold, 2004 p.114). O coro, em CDV, observa a estranheza do dado inicial (o vestido
no prego) e exige uma explicao ao protagonista, a me, que se configura neste papel
pela tenacidade do coro (Minhas filhas, escutai / palavras de minha boca.). No
podemos deixar de apontar, portanto, a teatralidade que subjaz no poema.
Outra categoria pronominal que nos parece de suma relevncia no trecho
destacado a dos demonstrativos. Observemos que o vestido comea afastado das filhas
(aquele vestido) e prximo da me (o vestido). Numa estratgia ditica, as filhas
11

Lembremos o que foi comentado anteriormente sobre a me como exegeta do vestido-texto.

38

buscam se aproximar da vestimenta e de seu significado at ento oculto atravs da


variao dos demonstrativos, passando de aquele vestido (v.1) para esse vestido (v.
10). A me, tentando afastar a vestimenta e a narrativa a ela subjacente, sinaliza que o
vestido est nesse prego; ou seja, salienta a distncia em que a roupa est instalada.
Lembremos que o esse serve para designar um objeto prximo ao interlocutor;
percebemos, portanto, um jogo de empurra-empurra do vestido, em que nenhum dos
dois locutores pode/quer assumir total proximidade em relao a ele. Porm as filhas
foram o jogo para cima da me (esse vestido / tanta renda, esse segredo), e acabam
por vencer a disputa ditica.
Outro recurso que elas utilizam para for-la a explicar a vestimenta a nfase
no acoplamento, apontado por Jos Guilherme Merquior (1975), citando Samuel Levin:

O acoplamento ocorre quando a convergncia das formas lingusticas


naturalmente (isto , semanticamente) equivalentes se encontram em posies por
sua vez equivalentes.
(Levin, 1962 cit. por Merquior, 1975 p.64).

O acoplamento pronome demonstrativo + substantivo ocorre algumas vezes no


prlogo, mas as filhas enfatizam-no no trecho destacado (esse vestido, esse
segredo).
Mais um recurso empregado pelas filhas para forarem a me a narrar o vestidotexto a repetio (que vestido esse vestido). A repetio na poesia de Drummond
foi analisada por Gilberto Mendona Teles, em Drummond a estilstica da repetio.
O crtico se detm principalmente sobre repeties ternrias na obra do poeta (mente
mente mente / desesperadamente), porm uma de suas consideraes pode ser evocada
para compreendermos tal mecanismo no poema. Diz o autor que, na obra
drummondiana, uma das funes da repetio revelar estados psicolgicos obsessivos
(id ibid p.185). Assim, o estado anmico das filhas representado no por uma
descrio externa, mas pelo modo como elas reiteram um signo; a repetio da palavra
vestido, portanto, revela a obsesso das filhas em descobrir o significado do traje.
O verso que vestido esse vestido serve para enfatizar a diferena desta
vestimenta dentre as demais. Poderamos, num gesto interpretativo, reescrev-lo pondo
inicial maiscula no primeiro v (que Vestido esse vestido), apartando-o das roupas e
dos nomes comuns. justamente o que, num plano simblico, far a narrativa da me,
atribuindo maiusculidade a essa letra.
39

Notamos que, para encaixar este verso no padro mtrico da redondilha maior,
necessrio considerar a eliso das slabas do//e, num ditongo razoavelmente foroso.
Mas tal componente mtrico apresenta sua correspondncia no plano temtico,
sugerindo a pressa, a incontrolvel vontade das filhas em satisfazer sua curiosidade.
Alm destes recursos, tambm percebemos a representao do estado anmico
das filhas pela pontuao empregada em suas falas. Observemos como elas realizam um
percurso que comea na dvida,

Nossa me, o que aquele


vestido, naquele prego?

passa pela afirmao imperativa,

Nossa me, dizei depressa


que vestido esse vestido.

at chegar exclamao:

Nossa me, esse vestido


tanta renda, esse segredo!

Influenciada pela gradativa curiosidade das filhas, que vo da simples dvida


insistncia do grito, e pelos outros recursos potico-argumentativos empregados, a me
finalmente narrar o caso.
Examinemos a ltima palavra do segundo verso: prego, o instrumento que
segura o vestido na parede. Dado o contexto cristo da famlia representada (fiz meu
pelo-sinal), esse prego no nos parece aleatrio, mas antes revestido de valores
simblicos, aproximando a cena descrita crucificao de Cristo, imbuindo
dramaticidade ao poema. No h, porm, um corpo ali pregado; h sim uma lacuna, a
ausncia de um corpo, e o preenchimento dessa lacuna o motivo gerador do texto.
curioso perceber como a me denomina a mulher que traiu seu marido: dona.
Comentamos h pouco sobre o uso dos pronomes possessivos no poema; atentemos que
o termo dona tambm pertence ao campo da possessividade, um dos motes do texto.
No podemos deixar de perceber uma ironia nesse jogo de possessividades. Depois de
tantas perdas e frustraes amorosas, podemos inquirir: quem possui quem, afinal? De

40

que adianta a possessividade conjugal/familiar? O matrimnio cristo assegura a posse


do outro? So questes que CDV provoca.
Nos dsticos de nmero quatro e cinco notamos uma rima imperfeita entre
presa e depressa. Podemos interpretar a oposio fnica entre as duas formas como
recurso para enfatizar a diferena entre me e filhas, entre seus respectivos desejos: a
primeira busca fechar o discurso sobre o vestido enquanto as outras o querem abrir.
Isomorficamente, a me fecha a vogal e (prsa"), ao passo que as filhas abrem-na
(deprssa).
Percebemos no trecho destacado uma linguagem solene, pelo uso pouco habitual
da segunda pessoa tanto nos pronomes possessivos (Vosso pai) quanto na conjugao
dos verbos (dizei, escutai). O uso acentuado dos possessivos sugere tambm uma
formalidade no modo de tratamento entre as personagens (Passou quando, nossa
me?). Percebemos, portanto, um matiz clssico no discurso empregado.
Mas h tambm uma palavra de extrao regionalista: evm. Mendona Teles
(id. ibid. p.85) nos lembra que ela resulta da aglutinao de a vem. O uso de uma
expresso localista aproxima o texto, em certo sentido, de um registro menos formal,
com marcas de oralidade. Desse modo, verificamos que a linguagem em CDV se
estrutura a partir de uma tenso entre a formalidade e o regionalismo. Discutiremos
melhor essa tenso no captulo seguinte.
H no trecho em anlise aproximaes fnicas entre pares de palavras que
merecem nosso comentrio. Nos dsticos 6 e 7 notamos tal recurso potico como forma
de ligar os termos vestido e frio. Consideramos que esta aproximao um modo
de adjetivar o vestido sinestesicamente a partir do sentimento que ele desperta sobre a
me: frieza. Ela evita descrever o passado porque a narrativa reaquecer o vestido,
evocando o fogo passional entre o pai e a dona de longe. A rima com frio menos
dolorosa.
Nos dsticos 7 e 8 h uma aproximao entre as palavras prego e segredo. A
relao sugere que h uma dor nesse segredo (lembremo-nos da crucificao), dor que
aumentar ao revel-lo, levando a me s lgrimas no meio da narrativa. Podemos
considerar tambm que o segredo estava pregado, imobilizado, e no convinha ser
aberto naquele momento. Mas no deixa de ser curioso o fato de a me ostentar um
segredo, exibindo-o na parede. At que ponto ela no quer revel-lo? Ou melhor: seria
possvel ocult-lo? Que armrio comportaria tanta renda?

41

Quanto s citadas aproximaes fnicas, vale a pena trazermos as reflexes de


Hlcio Martins (1968), autor de importante estudo sobre a rima na poesia de Carlos
Drummond de Andrade.
[as rimas] s adquirem verdadeiro valor de expressividade quando atuam sobre o
significante, estreitando-lhe os laos com o significado ou com a inteno
expressiva, de modo a se tornarem ingredientes do signo potico.
(p.19)

Ele afirma ainda que a rima


no adereo do poema, engaste que se queira mais acabado ou mais raro, antes
desempenha uma funo esttica e tem um valor expressivo, harmoniza-se no todo
potico e converge, com outros elementos da composio, para um fim nico, o
significante potico.
(p.26)

Assim, a partir de nossos comentrios sobre as relaes fnicas no prlogo,


percebemos que Drummond demonstra domnio quanto ao uso expressivo da rima,
aproveitando-a para tornar mais vigoroso o significante potico em CDV.
Sigamos para o prximo trecho do poema, o incio do enredo pretrito.

Era uma dona de longe,


vosso pai enamorou-se.
E ficou to transtornado,
se perdeu tanto de ns,
se afastou de toda vida,
se fechou, se devorou,
chorou no prato de carne,
bebeu, brigou, me bateu,
me deixou com vosso bero,
foi para a dona de longe,
mas a dona no ligou.
Em vo o pai implorou.
Dava aplice, fazenda,
dava carro, dava ouro,
beberia seu sobejo,
lamberia seu sapato.
42

Mas a dona nem ligou.


Ento vosso pai, irado,
me pediu que lhe pedisse,
a essa dona to perversa,
que tivesse pacincia
e fosse dormir com ele...

A narrativa da me abre o tempo passado no poema, buscando construir


significao para o vestido atravs de acontecimentos anteriores. Observemos que o
trecho comea com Era uma dona de longe, em que se nota uma ligeira semelhana
com o tradicional prlogo das histrias infantis, o era uma vez. O fato de ser uma me
narrando s filhas parece acentuar tal semelhana, ainda mais aps dizer escutai /
palavras de minha boca (enfatizando a situao de oralidade, como percebe Mirela
Vieira Lima id. ibid. p.86), demanda que induz atmosfera necessria para se
contar/ouvir uma histria. Drummond utiliza tal recurso para evidenciar o processo de
abertura da narrativa; e, suprimindo o infantil uma vez, afasta qualquer proximidade
com os contos de fadas, tornando ainda que teatralmente a histria mais real,
menos fictcia. Trata-se, portanto, de um caso acontecido, na expresso de
Guimares Rosa (2001 p.383).
Reparemos que a me comea descrevendo uma dona; mais frente, no sexto
dstico, ela se tornar a dona. A transio do artigo indefinido para o definido mostra o
percurso da narrativa na definio do corpo que ocupa/ocupou a lacuna do vestido;
lembremos que o preenchimento dessa lacuna , conforme sinalizamos, um dos motes
geradores do texto. Aos poucos tal mulher ganhar contornos ainda mais definidos.
Trata-se de uma dona de longe. H uma nfase na distncia da pessoa amada,
que se torna mais afastada, menos alcanvel, acentuando o desejo do pai. Ao mesmo
tempo, esse longe pode ser lido como uma distncia em relao aos valores morais da
me, visto se tratar de uma dona soberba, devassa. A narrativa realizar uma
aproximao da dona nos dois sentidos; ela deixar a esfera inalcanvel (deitando-se
com o pai) e depois se redimir frente aos valores da me (pedindo perdo). No
podemos deixar de apontar, tambm, o processo narrativo que vai da indefinio para a
definio moral da dona, dotando o texto, sim, de certo moralismo, ainda que
teatralizado.

43

Observemos o verbo empregado pelo poeta para designar a paixo do pai:


enamorar-se (vosso pai enamorou-se). Embora sua origem etimolgica seja estar in
amor, reconhecemos que, do ponto de vista sincrnico, ao desmembrarmos tal palavra
encontramos o verbo morar. Parece haver na escolha do termo enamorar uma sutil
relao entre amor e moradia, que correspondida no texto pelo fato de o pai sair de
casa para viver sua paixo morando com outra mulher. A locuo adverbial de longe
salienta a distncia entre as duas moradas (a da me e a da outra), distncia que ser
percorrida no processo da paixo paterna.
Podemos perceber no trecho destacado a construo de uma dramaticidade
exacerbada. Salientemos o uso dos intensificadores (to transtornado, se perdeu
tanto de ns, se afastou de toda vida, to perversa), para a escolha dos vocbulos
(transtornado 12, devorou, implorou), para o comportamento exagerado do pai
(beberia seu sobejo, / lamberia seu sapato), para a fora expressiva da linguagem com
que se realiza a abertura emocional da me.
Essa fora expressiva ressaltada tambm pelas rimas internas entre os verbos,
que funcionam como significantes de funo estruturadora (Martins, 1968). Grifemos os
termos rimantes (em ou e eu) para evidenciar tal procedimento:

E ficou to transtornado,
se perdeu tanto de ns,
se afastou de toda vida,
se fechou, se devorou,
chorou no prato de carne,
bebeu, brigou, me bateu,
me deixou com vosso bero,
foi para a dona de longe,
mas a dona no ligou.
Em vo o pai implorou.
(...)
Mas a dona nem ligou.

O fato de os termos rimantes serem todos oxtonos e terminados em ditongos


decrescentes colabora para a estruturao musical do trecho. Trata-se de verbos a
12

A palavra transtornado parece-nos altamente sugestiva, pois leva dentro de si o tornado, o


vento furioso ao qual associado o estado anmico do pai.
44

criarem uma sequncia de aes que estabelecem uma teatralidade aos espectadores (as
filhas e o leitor), em cenas construdas atravs de notria conciso (bebeu, brigou, me
bateu). A estrutura de acoplamento (se perdeu, se afastou, se fechou, se
devorou), junto musicalidade e fora cnica dos verbos, colabora para tornar mais
dramticos os fatos narrados.
Observemos o vigor das imagens no trecho destacado; o verso chorou no prato
de carne mostra a capacidade drummondiana de concentrar a linguagem. O prato
sugere o momento da refeio, considerado sagrado na cultura crist. O fato de ele
chorar sobre a refeio constitui um sacrilgio para esta cultura, visto que deveria
agradecer pelo po de cada dia. Trata-se, porm, de carne, em vez de po; esta carne
parece representar o desejo pela dona de longe, a pulso sexual. Nota-se, portanto, um
duplo pecado; ao mesmo tempo o pai est chorando pela frustrao de seu desejo, numa
imagem de alta densidade potica criada pela conciso drummondiana.
A dramaticidade construda tambm por outros recursos, como a gradao.
Percebemos seu uso, por exemplo, no verso bebeu, brigou, me bateu, em que h uma
linha crescente nos excessos cometidos pelo pai, chegando a ferir fisicamente a me. A
narrativa materna vai adentrando o vestido-texto para alm da superfcie (quando estava
na parede quase como obra de arte), num processo de escavao gradativa da dor.
Percebemos tal recurso tambm nos dsticos

Dava aplice, fazenda,


dava carro, dava ouro,
beberia seu sobejo,
lamberia seu sapato.

em que o pai vai pouco a pouco perdendo o senso de si at chegar ao mximo da


humilhao. Vale a pena registrar, neste segundo dstico, o emprego do verbo no futuro
do pretrito, que pode marcar tanto uma realidade acontecida (como mais uma das
moedas oferecidas pelo pai ao implorar o amor da dona) quanto algo que poderia ter
acontecido, de acordo com a imaginao da narradora. Esta segunda possibilidade nos
parece interessante, pois evidenciaria a fabricao discursiva da me, que constri o
enredo a partir de seu ponto de vista emocionalmente comprometido. Se considerarmos
este uso do futuro do pretrito como recurso de construo imaginativa, podemos ver

45

mais claramente o apelo dramtico da narradora, que busca a empatia das filhas para
com seu sofrimento, inserindo componentes ficcionais ao caso acontecido.
Observemos que um dos itens oferecido pelo pai dona fazenda, termo que
porta curiosa ambiguidade. Embora no texto seu sentido de stio seja mais coerente,
como algo de muito valor a ser entregue, podemos detectar o eco de outra acepo da
palavra, no sentido de tecido, material para fabricao de um vestido-texto.
O apelo dramtico da me aparece tambm num verso anterior, me deixou com
vosso bero, que enfatiza sua situao de fragilidade quando do abandono do pai. A
escolha do termo bero crucial para isso, pois torna mais cruel a atitude paterna
diante das filhas ainda bebs.
Porm o esforo do pai no logra xito, e o poeta repete, com sutil diferena, um
verso anterior (mas a dona no ligou. / Mas a dona nem ligou.). A repetio torna
mais humilhante a derrota do pai, visto que, aps as vrias tentativas de conquistar a
mulher, ele retorna ao lugar de origem tanto no plano dos fatos ocorridos quando no da
linguagem potica. A mudana entre os adjuntos adverbiais de negao, de no para
nem, salienta o desinteresse da dona de longe, deixando claro quo intil o esforo
do pai.
Fracassado em suas tentativas, o pai fica, no verso seguinte, irado, que
apresenta curiosa relao de rima (fonossemntica) com o transtornado. H tambm
uma correspondncia com sapato, do dstico anterior, que representa o rebaixamento
do pai diante da dona. Com tais sentimentos, o pai reconhecer os prprios limites e ter
que ultrapassar as fronteiras de si, necessitando da ajuda de um outro para conquistar o
corpo do vestido de renda. No pice do gradativo apelo dramtico da me, ela descreve
o pai realizando o pedido do pedido (me pediu que lhe pedisse), para que ela pea
dona que durma com o marido, marcando sua total humilhao como esposa.
O trecho em anlise termina em reticncias, estabelecendo uma lacuna
discursiva. A partir dos dsticos seguintes, entenderemos que tal lacuna representa o
choro da me, que precisa interromper a narrativa, dado o grau de emotividade
envolvido. Percebemos mais uma vez como Drummond emprega a pontuao como
elemento expressivo em CDV.
preciso dizer que a dramaticidade da narrativa materna no trecho destacado
torna-se mais contundente pelo contraste em relao ao prlogo, em que ela desejava
apenas se calar. Tal contraste foi comentado por Marlene de Castro Correia em relao
poesia drummondiana:
46

A tenso entre essas duas foras o furtar-se e o expandir-se , o conflito entre a


tendncia desordem passional e a tendncia ordem intelectual que a refreie
contagiam a poesia de Drummond de inconfundvel dramaticidade.
(2002 p.31)

Percebemos que, num primeiro momento, a me tendia ao silncio, furtando-se


ao discurso sobre o vestido e aos sentimentos a ele associados. Porm, pela insistncia
das filhas, ela acaba ocupando o outro polo da dialtica sinalizada por Marlene Correia,
expandindo-se numa narrativa altamente passional, que a levar s lgrimas. A tenso
entre os dois polos um dos fatores que contagia CDV com inconfundvel
dramaticidade.
Continuemos no poema.
Nossa me, por que chorais?
Nosso leno vos cedemos.
Minhas filhas, vosso pai
chega ao ptio. Disfarcemos.
Nossa me, no escutamos
pisar de p no degrau.

O poema volta cena presente com a interrupo da narrativa materna. A me


continua desejosa de permanecer no presente, empregando este tempo verbal em sua
fala (vosso pai / chega ao ptio. Disfarcemos.). As filhas, por sua vez, querem saber
mais sobre a histria passada, e utilizam um verbo de temporalidade ambgua, que
designa tanto o presente como o passado (escutamos). Tal ambiguidade, a nosso ver,
estabelece uma ponte da cena presente para se retornar narrativa pretrita.
O jogo de temporalidades entremeadas presena do pai comentado por
Affonso Romano de SantAnna (1972):

Enquanto os dois planos [presente e passado] se alternam e a histria avana e recua, a


figura do pai movimenta-se sempre no espao imaginrio e concreto da narrativa: est
sempre prestes a chegar, est sempre chegando e saindo, indo e voltando e prestes a
interromper com sua presena a histria passada, que a me est narrando s filhas
curiosas.
(p.114)

47

Examinemos o lugar onde a me diz que o pai est: o ptio. Tal espao costuma
se localizar no centro do terreno e no possui nenhum tipo de cobertura. Consideramos
que no h apenas uma referncia denotativa ao ptio, mas tambm metafrica; como
se, para a me, o pai estivesse sempre num lugar central e descoberto, vigiando-a. O
pai-ditador est no centro do poder; acima dele, apenas o cu. Diante desse homem, a
me precisar se disfarar, se esquivar, ocupando posio semelhante do gauche. Este
sujeito impotente parece ser uma das principais questes da poesia drummondiana,
como nos lembra Alcides Villaa (2006):

As impotncias reverberam, assumidamente, no mbito da expresso mais lcida e


iluminadora, constituindo-se assim o paradoxo dramtico e nuclear da potica de
Drummond.
(p. 13)

O ptio nos remete ao panopticon que Michel Foucault (2001) considera como
metfora da vigilncia e do controle nas sociedades modernas. O panopticon era um
tipo de priso circular em que o carcereiro podia observar todos os presidirios de um
ponto central, de onde vigiava sem poder ser vigiado. Nesse sentido, como se a me,
impotente, estivesse presa em sua prpria morada, e o pai a vigiasse do centro da casa, o
ptio, espao do poder. As filhas, porm, no esto submetidas tamanha vigilncia
paterna, o que nos permite inferir que essa relao de poder do pai sobre a me antes
uma construo ideolgica, uma opresso de ordem principalmente subjetiva. Da
advm o sujeito retrado, calado, de atitudes furtivas.
curioso que Drummond, em crnica publicada no volume Passeios na ilha,
defende a ideia de fuga, a mesma que as filhas condenam no poema. Vejamos suas
palavras no referido texto:

A idia de fuga tem sido alvo de crtica severa e indiscriminada nos ltimos anos,
como se fosse ignominioso, por exemplo, fugir de um perigo, de um sofrimento, de
uma caceteao.
(p.6)

Publicada em livro pela primeira vez no ano de 1952, foi escrita em poca
razoavelmente prxima de CDV. O cronista parece assumir a mesma perspectiva da
me, que considera a fuga como possibilidade de evitar o sofrimento. O poema, porm,
apresenta tenso entre as diferentes perspectivas, dotando-se de maior dramaticidade. A
perspectiva das filhas se sobressai da me, que por isso levada a reviver o passado
48

traumtico, chegando ao choro. O cronista, podemos intuir, considera que no vale a


pena derramar essas lgrimas; mas lembremos que se trata de Drummond, o poeta das
sete faces.
A presena do pai na obra potica do autor comentada por Antonio Candido
(1977), que chega a se referir ao nosso poema:

A partir da [Jos] o tema do pai avulta como fixao, de sentido ao mesmo tempo
psicolgico e social, - tanto mais quanto nessa fase a me s aparece
episodicamente duas vezes, transferindo-se a sua funo para a casa ou a cidade.
to viva essa presena de cunho patriarcal, que uma balada como Caso do vestido
RP [Rosa do povo], completamente desligada das lembranas individuais e da
poesia familiar, chega a parecer uma espcie de ncleo desse poderoso complexo.
Das brumas de um lirismo quase folclrico, surge nela o patriarca devorador que
esmaga os seus e impe a prpria veleidade como lei moral. (p.111)

Seria essa apario episdica da me uma forma de fuga, um modo de evitar os


holofotes teatrais no imaginrio potico de Drummond? Uma questo a se pensar.
Consideremos o primeiro verso do trecho em anlise. As filhas perguntam o
motivo pelo qual a me est chorando (Nossa me, por que chorais?). Ora, elas j
sabem a resposta, por tudo o que foi dito nos dsticos anteriores, todo o sofrimento da
me causado pela paixo do pai. Percebemos, portanto, que se trata de uma pergunta
retrica, que no busca resposta; sua funo no texto revelar ao leitor a cena presente,
com o choro da me. Como a teatralidade de CDV construda sem o recurso da
rubrica, comum no gnero dramtico, a pergunta funciona como uma rubrica que mostra
ao leitor a ao fsica da personagem em cena. E serve tambm de resposta lacuna que
as reticncias deixaram no dstico anterior.
Notamos o dilogo desta passagem com um trecho do fragmento VII do poema
Nosso tempo, tambm de A rosa do povo. Leiamos os versos:

H o pranto no teatro,
no palco? no pblico? nas poltronas?
h sobretudo o pranto no teatro,
(id. ibid. p.130)

Percebemos que o imaginrio do choro num contexto teatral est presente


tambm noutro momento do livro. Porm CDV no se passa num teatro propriamente
dito apesar de possuir caractersticas teatrais, pelo jogo de vozes e pela ao das
personagens em cena. No h na me, portanto, o fingimento de uma encenao; suas
49

lgrimas so verdadeiras pois resultam de uma experincia vivida (ainda que numa
realidade fictcia), e servem para acrescentar maior vigor emocional ao poema.
Observemos as relaes fonossemnticas entre algumas palavras no trecho
destacado. A correspondncia entre chorais e pai indica o causador do choro da me.
Mas o que nos parece mais interessante so as rimas entre cedemos, disfarcemos e a
aproximao fnica a escutamos. Podemos inferir que a me utiliza a rima perfeita
(disfarcemos) para aproveitar o momento de concesso das filhas (cedemos), buscando
uma empatia fnica para assim no ter que prosseguir com a dolorosa narrao. As
filhas, porm, recusam o pedido da me (Disfarcemos.) com escutamos, que quebra a
correspondncia exata dos sons. A aproximao fnica, no caso, em vez de aproximar
as palavras, torna-as ainda mais distantes, pois evidencia a diferena entre os segmentos
fnicos as filhas, portanto, recusam tambm no plano fontico o pedido da me de
permanecer no tempo presente.
O trecho termina com no escutamos / pisar de p no degrau, que evidencia o
cdigo estabelecido entre me e filhas de narrar o caso apenas na ausncia fsica 13 do
pai. O dstico evidencia tambm a unidade estrutural de CDV, visto tratar-se de um
prenncio do fim do poema, quando o pai sobe a escada e interrompe com sua presena
a narrativa da me.
Sigamos.

Minhas filhas, procurei


aquela mulher do demo.
E lhe roguei que aplacasse
de meu marido a vontade.
Eu no amo teu marido,
me falou ela se rindo.
Mas posso ficar com ele
se a senhora fizer gosto,
s pra lhe satisfazer,
no por mim, no quero homem.

13

Ressaltemos que a ausncia do pai sempre fsica, pois ele nunca desparece no plano
imaginrio da me.
50

Olhei para vosso pai,


os olhos dele pediam.
Olhei para a dona ruim,
os olhos dela gozavam.
O seu vestido de renda,
de colo mui devassado,
mais mostrava que escondia
as partes da pecadora.

A me atende ao pedido do pai, realizando, portanto, um gesto altrusta e


humilde, valorizado no contexto da cultura crist. O gesto chega aqui ao autossacrifcio,
a negao de si prpria como esposa para atender vontade adltera do homem.
O trecho se inicia com a me dizendo procurei / aquela mulher do demo..
Percebemos que o verbo procurar salienta uma dificuldade em localizar a dona de longe,
que se torna mais distante pelo uso ditico de aquela, marcando o distanciamento da
dona em relao tanto me quanto a suas interlocutoras, as filhas.
A dona de longe agora definida como mulher do demo. Esta expresso, ao
lado da outra utilizada para lhe caracterizar ao fim do trecho, pecadora, evidencia a
base religiosa do pensamento da narradora, enfatizada ainda pelo gesto que informa ter
feito no passado: Eu fiz meu pelo-sinal. (Lima, 1995 p.87).
O dstico seguinte se revela um dos mais pungentes de todo poema: E lhe
roguei que aplacasse / de meu marido a vontade.. Observemos a dramaticidade criada
pelos vocbulos empregados, como roguei (que apresenta curiosa relao com o
discurso cristo, mais especificamente o catlico, com a frase rogai por ns; e
tambm pela subservincia crist) 14 e aplacasse (que sugere a contundente fora da
vontade paterna). A inverso sinttica (hiprbato) em de meu marido a vontade torna
ainda mais expressiva essa vontade, que fecha o verso. O dstico um dos que mais se
aproximam de uma esttica barroca, pela nfase retrica na construo discursiva e pelo
conflito entre a carne e o esprito, entre o sexo e a ideologia crist.
A me agora ir evocar a voz da dona em discurso direto: Eu no amo teu
marido, / me falou ela se rindo.. A narradora traz a outra cena, teatralizando seu
prprio sofrimento num jogo discursivo que parece se situar entre o masoquismo e a
14

O verbo, em seu estado de dicionrio, tambm apresenta a acepo de rogar uma praga,
servindo para aumentar a carga de dramaticidade do dstico.
51

autopiedade. curioso o fato de no haver no texto um travesso marcando a fala da


dona de longe (recurso empregado para representar a voz do pai, ao final do poema); o
travesso assinalaria um distanciamento grfico entre as duas vozes, e a ausncia deste
signo sugere relativa proximidade entre a me e a outra. Consideramos que existe certo
espelhamento entre elas, ainda mais por ocuparem posies simtricas: a santa e a
pecadora. No jogo teatral, a santa veste a mscara da devassa, tornando mais
dramtico seu depoimento frente plateia: as filhas e ns, leitores.
Observemos a construo me falou ela se rindo. O uso do pronome reflexivo,
pouco usual junto ao verbo rir, salienta o carter egosta, vaidoso, do riso da dona,
voltado para si prpria, alm de tornar mais expressiva a risada. Drummond utiliza essa
construo em outros momentos de sua obra, como no poema Os bens e o sangue
(OC, p.292-286) (e na sua mala-sorte / se rir ele da morte e se riro se riro porque
os mortos no choram).
A mulher do demo empregar, em seguida, o verbo do poder: Mas posso ficar
com ele (grifo nosso). Ela faz questo de evidenciar superioridade, numa arrogncia
absolutamente contrria ideologia crist.
Se as filhas se assemelham ao coro do teatro grego tradicional, podemos
considerar que a dona de longe apresenta traos de heri trgico, por sua representao
baseada numa hybris.
Recordemos o que Junito de Souza Brando (2009) fala sobre o processo da
hybris no teatro grego:

O homem, simples mortal, nthropos, em xtase e entusiasmo, comungando com


a imortalidade, tornava-se anr, isto , um heri, um varo que ultrapassou o
mtron, a medida de cada um. Tendo ultrapassado o mtron, o anr , ipso facto,
um hipocrits, quer dizer, aquele que responde em xtase e entusiasmo, isto , o
ATOR, um outro.
Essa ultrapassagem do mtron pelo hypcrits uma dmesure, uma hybris,
isto , uma violncia feita a si prprio e aos deuses imortais, o que provoca a
nmesis, o cime divino: o anr, o ator, o heri, torna-se mulo dos deuses. A
punio imediata: contra o heri lanada at, cegueira da razo; tudo o que o
hipocrits fizer, realiz-lo- contra si mesmo (dipo, por exemplo). Mais um passo
e fechar-se-o sobre eles as garras da Moira, o destino cego.
(p.11)

A ultrapassagem do mtron, a medida de cada um, transforma o homem, antes


simples mortal, em ator, em heri, caracterizando o processo dionisaco da interpretao

52

teatral. Da o conceito de hybris na formao do heri trgico, aquele que ultrapassa a


medida humana e ser por isso castigado pelos deuses, pelo destino cego: a Moira.
Leiamos uma definio de hybris, segundo artigo de Franciscato:

Hbris excesso, desmedida, transgresso. Tambm significa impetuosidade,


violncia, orgulho, arrogncia. No dicionrio Liddell e Scott, 15 a primeira definio
de hbris violncia temerria que resulta do orgulho pela fora ou pelo poder
que se possui. Outra fonte da hbris a paixo. Em alguns contextos, pode ser
traduzida por luxria e lascvia.
(site acessado em 2011)

Marlene de Castro (2002), ao analisar a poesia drummondiana, tambm comenta


a hybris:

a hybris pode manifestar-se sob as formas de orgulho, arrogncia, prepotncia,


imoderada confiana, especialmente ressaltadas na tragdia grega.
(p. 89)

Percebemos, portanto, como o comportamento da dona de longe caracterizado


por uma hybris, um orgulho de seu poder luxurioso, uma imoderada confiana que a
leva a ultrapassar a medida humana, desprezando a humanidade da me.
A partir das definies acima, podemos considerar que o pai tambm apresenta
caractersticas de heri trgico, por sua hybris diante da me, desconsiderando o amor
dela num gesto egosta, arrogante e luxurioso. Porm o personagem que sofre a maior
queda trgica no enredo a dona de longe, que vai do auge de sua potncia luxuriosa
humilhao da perda do amado. O pai, por sua vez, realiza trajeto inverso, indo da
humilhao de pedinte (Em vo o pai implorou.) ao poder de desprezar a amante,
voltando para casa ao final do texto.
A representao da hybris nesse trecho do poema torna mais teatral a queda que
sofrer nossa trgica herona, ao pedir perdo mais frente, entregando o vestido me.
O vestido tambm pode ser considerado como smbolo da Moira, do destino cego que
recair sobre a mulher que usar tal vestimenta de colo mui devassado no contexto da
cultura crist. A narrativa tambm, portanto, um ensinamento da me para as filhas
sobre a importncia de se respeitar o mtron, a medida de cada um. A me, porm, ao
respeitar demasiadamente o mtron, inicia o texto recusando sua potncia de
15

H. G. Liddell and R. Scott, Greek- English Lexicon, p.1841.


53

discursividade acerca do mundo, acerca do vestido exposto na parede. Podemos


considerar, tambm, que a ultrapassagem realizada pela me do silncio racional para o
discurso emotivo um modo de hybris, recaindo sobre ela a at, a cegueira da razo que
a levar s lgrimas.
No processo da hybris, a mulher do demo realiza um gesto sdico frente me,
orgulhando-se de seu poder luxurioso:
Mas posso ficar com ele
se a senhora fizer gosto,
s pra lhe satisfazer,
no por mim, no quero homem.

Em seguida vem o jogo de olhares entre os atores da cena descrita. Ressaltemos


a teatralidade desse jogo, que silencia os atores para enfatizar-lhes a ao dramtica (da
tambm o seu efeito de rubrica) no palco da linguagem, o poema. Perceberemos que o
olhar um cdigo muito importante em CDV, que se repetir mais frente, quando a
me recebe o vestido da dona de longe e apenas olha para ela, sem dizer uma palavra. O
olhar o modo de comunicao da me em seu mtron, sua medida dentro da famlia
patriarcal, onde v tolhida sua verbalizao.
Nesse jogo de olhares, reparemos na configurao do pai como um pedinte,
como se realizasse uma mendicncia sexual. J os olhos da dona ruim apresentam a
potncia ertica do termo gozar. H evidente contraste entre os dois, que ser revertido
no decorrer do texto num processo de ascendncia do pai e de queda da dona.
Atenhamo-nos na descrio do vestido de renda, de colo mui devassado.
Notamos o uso pouco comum da corruptela de muito, o mui; h certo preciosismo em
tal construo, preciosismo que tambm se nota no uso da segunda pessoa no texto
(vosso pai, dizei etc). E o vestido devassado aberto, decotado serve para
representar a devassido da dona de longe.
No ltimo dstico do trecho, a narradora diz que o vestido mais mostrava que
escondia, sugerindo o despudor e a hybris da dona ruim. Percebemos nesse verso uma
interessante semelhana com a situao inicial do poema, em que o vestido se
encontrava exposto na parede. Ora, a me desejava ocultar o significado da vestimenta,
sua narrativa potencial; mas a personagem a exibe fora de seu lugar habitual, que seria
um armrio, um guarda-roupa. Assim, num princpio de composio que revela a
54

unidade estrutural do texto e o espelhamento entre as duas mulheres, no prlogo a


santa mais mostrava que escondia o vestido no prego, servindo para despertar a
inquietao das filhas assim como a devassa, vestindo-o, despertou o mpeto sexual do
pai.
Leitores, avante.

Eu fiz meu pelo-sinal,


me curvei... disse que sim.
Sa pensando na morte,
mas a morte no chegava.
Andei pelas cinco ruas,
passei ponte, passei rio,
visitei vossos parentes,
no comia, no falava,
tive uma febre ter,
mas a morte no chegava.
Fiquei fora de perigo,
fiquei de cabea branca,
perdi meus dentes, meus olhos,
costurei, lavei, fiz doce,
minhas mos se escalavraram,
meus anis se dispersaram,
minha corrente de ouro
pagou conta de farmcia.
Vosso pai sumiu no mundo.
O mundo grande e pequeno.

O trecho demonstra a subservincia crist da me, que realiza os gestos do


pelo-sinal e o de se curvar. So modos de comunicao no verbal em que ela persiste
numa representao cnica prxima da mmica. No fim do dstico, porm, h uma fala
sua: disse que sim. Trata-se do nico momento do texto em que ela ir revelar
explicitamente uma verbalizao sua no passado e para isso, a me, numa atitude
furtiva, emprega o discurso indireto.

55

Antes da fala h mais uma vez a utilizao das reticncias, que sugerem certa
dificuldade em verbalizar a aceitao. Percebamos como as reticncias tambm
apresentam um efeito de rubrica teatral, assinalando uma pausa na fala da personagem.
A me, aps perder o marido para a outra, ir sair de casa (Sa pensando na
morte / (...) Andei pelas cinco ruas). Lembremos o que foi comentado sobre a relao
entre amor e moradia no poema; perder o esposo tambm perder o sentido do lar, da
casa, construda em torno do pai (recordemos tambm sua posio central no todopoderoso ptio) no regime patriarcal.
Notemos como a sada da me ir se realizar de modo semelhante a uma viacrcis, representando o sofrimento to apregoado pela doutrina crist. Este sofrimento,
porm, podemos intuir, parece at mais terrvel que o de Cristo, visto que ele conhecia
seu destino final, a morte. A me quer o mesmo desfecho para seu calvrio, mas no o
obter, tornando mais desesperado seu percurso (mas a morte no chegava).
A via-crcis da me construda atravs do recurso da enumerao (Andei
pelas cinco ruas, / passei ponte, passei rio, perdi meus dentes, meus olhos, / lavei,
costurei, fiz doce etc), salientado por Emanuel de Moraes (1970). Essa enumerao
empregada para estabelecer ritmicamente o clmax dos diferentes estados psicolgicos
dos principais personagens do drama de amor triangular narrado. (p.174). O mesmo
recurso, como aponta o crtico, usado em outras passagens semelhantes via-crcis,
como o processo de perdio do pai e o da dona de longe.
Outra estratgia para criar a sensao de calvrio a anfora em posio inicial
de sintagmas. Vejamos os comentrios de Helcio Martins (1968):

Nessa posio determinada, inicial de sintagma, a anfora atua frequentemente


como elemento organizador da estrutura do poema e, por essa via, do significado: a
cada reiterao de um radical, de uma palavra ou grupo de palavras em posio
inicial de sintagma, corresponde quase sempre uma unidade formal do pensamento
ou da inteno expressiva, a partir da qual se manifesta a ordem interior de sua
composio, s vezes no mais que por ela.
(p.14)

Marquemos as anforas em posio inicial de sintagma que aparecem no trecho


em anlise: passei ponte, passei rio, no comia, no falava, Fiquei fora de perigo, /
fiquei de cabea branca, minhas mos se escalavraram, / meus anis se dispersaram, //
minha corrente de ouro. Elas servem para criar uma unidade formal que torna mais
coeso o discurso da me.
56

Martins (1968) assinala, em relao ao trecho, a desfigurao do clich passei


fome, passei frio para passei ponte, passei rio (p.18). O mesmo recurso de renovao
da linguagem cristalizada referido por Marlene de Castro Correia (2002, p.23) em
Considerao do poema (de navegar em mar de rosas para deslizar de lancha entre
camlias), texto que abre A rosa do povo.
Othon M. Garcia (1978) sinaliza tal procedimento potico quando se refere ao
que chama de associao semntica e paronomstica ou jogo de palavra-puxapalavra. Vejamos sua definio:

O sistema consiste, em linhas gerais, no encadeamento de palavras, quer pela


afinidade ou parentesco semntico, quer pela semelhana fnica (paronmia,
homofonia, aliterao, rima interna), quer, ainda, pela evocao de fatos estranhos
atmosfera do poema propriamente dito (frases-feitas, elementos folclricos,
reminiscncias infantis, circunstncias de fato, resduos de leitura).
(p.202)

A revitalizao do clich passei fome, passei frio no verso se configura dentro


da prtica drummondiana de evocar frases-feitas, comentada por Garcia e observada por
Correia.
No dstico seguinte, a me declara visitei vossos parentes. Observemos que ela
no os considera como parentes dela (o que pressuporia a forma nossos parentes),
mas apenas das filhas dado estranho, visto se tratar da mesma famlia. No regime
patriarcal em que ocupa posio perifrica, a me no assume o vnculo de parentesco
com outros membros que no as filhas.
Observemos o sintagma no comia, uma das cenas do calvrio materno. H
uma relao direta entre ele e um momento posterior do texto, quando o pai volta para a
casa e o barulho da comida em sua boca acalenta os ouvidos da me. Lembremos
tambm do verso chorou no prato de carne, marcando o sacrilgio paterno. Dado seu
carter sagrado, o momento da refeio ser transgredido sempre que houver uma
desestruturao da unidade familiar; somente ao final do texto, com o retorno do pai, a
famlia poder comer em paz.
A me salienta tambm que no falava, enfatizando o silncio, seu modo noverbal de se expressar. Somente agora poder liberar a palavra retida, da a fora
expressiva de sua emoo.
No dstico seguinte Drummond repete o verso mas a morte no chegava,
estabelecendo mais um elo estrutural no trecho. Reparemos a semelhana de tal recurso
57

com o que comentamos na primeira parte do episdio, com a (semi-)repetio em mas


a dona no ligou / Mas a dona nem ligou. A reiterao de determinados versos em
CDV funciona para engendrar uma estrutura potica. O fato de o poeta utilizar os
mesmos recursos em diferentes partes do texto (como os acoplamentos, as enumeraes,
as repeties, os exageros discursivos, os registros formal e regional etc) cria um
efeito de estilo peculiar ao poema, dotando-o de uma linguagem intrnseca. Drummond
funda um cdigo lingustico inerente a CDV, da a contundncia artstica da obra.
O dstico Fiquei fora de perigo, / fiquei de cabea branca quebra o movimento
da me na via-crcis. Porm, atravs do recurso da anfora, h uma continuidade
rtmica dos versos anteriores. Assim, embora haja um atenuante semntico (fora de
perigo), sintaticamente se mantm a tenso dramtica.
No deixa de ser curioso o verso fiquei de cabea branca. Estar o poeta se
referindo aos cabelos da me, tornados brancos no envelhecimento causado pela dor?
Mais uma imagem repleta de potencialidade semntica, estabelecida pela conciso
potica drummondiana.
Em seguida, aps a suavizao da dor, a narradora retorna ao tom exagerado
para descrever seu sofrimento: perdi meus dentes, meus olhos. E mostra toda a luta
pela sobrevivncia ao realizar trabalhos que no de uma mulher de posses, mas antes
humilde: costurei, lavei, fiz doce.
Como consequncia deste labor, suas mos se escalavraram, se deterioraram.
Observemos que, desmembrando a palavra escalavrar, encontramos lavrar, verbo
etimologicamente vinculado ao labor, ao trabalho. Percebemos a a minuciosa escolha
vocabular efetuada por Drummond.
Os anis da me se dispersam. Os anis podem ser interpretados como valiosos
objetos que representam a integridade, dada a simbologia do crculo. No custa lembrar
que no ritual do matrimnio cristo ocorre a troca de alianas, que ambos os cnjuges
mantm afixadas nos dedos para o resto da vida, na sade e na doena. Porm no caso
de doena matrimonial configurado no poema, a me perde os anis, que servem de
correlato objetivos para um casamento que se desintegra.
Observamos uma interessante questo mtrica no trecho em anlise. Para
encaixarmos o verso minha corrente de ouro no padro da redondilha maior,
necessrio considerarmos um hiato em de ouro, reforando ritmicamente o valor do
metal, que no se funde com a vogal anterior. Uma palavra por demais preciosa, cujo
valor ultrapassa o monetrio, tornando-se tambm por que no? mtrico.
58

O penltimo verso condensa e ao mesmo tempo explicita o motivo do calvrio


materno: Vosso pai sumiu no mundo. Reparemos nas semelhanas entre a me e o
gauche Carlos do Poema de sete faces (OC, p.5), ambos dialogando com a cena da
crucificao de Cristo:

Meu Deus, por que me abandonaste


se sabias que eu no era Deus
se sabias que eu era fraco.

J o ltimo verso do trecho , a nosso ver, um dos momentos fulcrais do poema:


O mundo grande e pequeno. Trata-se de um paradoxo que configura uma viso
potica sobre o mundo, que no pode ser definido categoricamente. A incongruncia das
diferentes ordens de grandeza para um mesmo objeto representa o aprendizado trgico
da me, relegada a um regime patriarcal cujo centro, o pai, demonstra ao mesmo tempo
grandiosidade e pequenez. Os sentidos denotativo e conotativo de grande e pequeno
se atravessam, numa espcie de dana semntica que abala as certezas de/sobre o
mundo. A simplicidade com que a linguagem realiza esta dana e o momento em que o
verso aparece, servindo como divisor de guas entre a sada e a volta do pai, tornam
ainda mais impactante seu efeito. Parece haver na frase uma fora centrpeta que atrai o
sentido global do texto, condensando todo o ensinamento de vida por que passou a
personagem narradora de CDV.
importante atentar para o tempo verbal do verso (O mundo grande e
pequeno.). Consideraremos aqui a designao de tempo composto, conforme conceito
apresentado por Waltensir Dutra (1978) quanto s temporalidades na poesia
drummondiana. Vejamos sua definio:
o tempo que falta de melhor expresso poderamos chamar de tempo composto,
em que o passado projetado no presente ou o presente recuado at o passado numa
combinao de planos cuja identidade se torna imprecisa embora no desaparea
totalmente o tempo unidimensional em que passado, presente e futuro perdem seus
contornos ntidos, fundindo-se na intemporalidade.
(p.235)

A me sai da narrativa pretrita para chegar a este verso, em que se abre a


intemporalidade a que se refere o crtico. O mundo foi grande e pequeno, o mundo ser
grande e pequeno, no importa a conjugao trata-se de uma afirmativa que ultrapassa
os limites do tempo, procedimento que se torna ainda mais enftico ao relevarmos o
59

contedo do verso, que funde no apenas as temporalidades, mas tambm as


dimenses e perspectivas de/sobre o mundo (grande e pequeno). Mirella Vieira Lima
(id. ibid, p.235) considera que nesta afirmao se pode ouvir a voz drummondiana sob
o disfarce da narradora.
Que tal um caf, antes de continuarmos?

Um dia a dona soberba


me aparece j sem nada,
pobre, desfeita, mofina,
com sua trouxa na mo.
Dona, me disse baixinho,
no te dou vosso marido,
que no sei onde ele anda.
Mas te dou este vestido,
ltima pea de luxo
que guardei como lembrana
daquele dia de cobra,
da maior humilhao.
Eu no tinha amor por ele,
ao depois amor pegou.
Mas ento ele enjoado
confessou que s gostava
de mim como eu era dantes.
Me joguei a suas plantas,
fiz toda sorte de dengo,
no cho rocei minha cara,
me puxei pelos cabelos,
me lancei na correnteza,
me cortei de canivete,
me atirei no sumidouro,
bebi fel e gasolina,
rezei duzentas novenas,
dona, de nada valeu:
vosso marido sumiu.

60

Aqui trago minha roupa


que recorda meu malfeito
de ofender dona casada
pisando no seu orgulho.
Recebei esse vestido
e me dai vosso perdo.

O trecho comea com Um dia. Ora, se a me iniciara a narrativa pretrita com


uma forma semelhante ao Era uma vez, aqui, seguindo a mesma estrutura das
histrias orais, empregar uma expresso prxima ao tradicional Mas um dia, para
apresentar a reviravolta do enredo.
A amante descrita como a dona soberba. Observemos a ambiguidade
sinttica de soberba que, alm de funcionar como adjetivo, pode tambm ser
considerado como substantivo. Nessa linha, a dona soberba seria uma espcie de
personagem conceitual (a hybris), representando uma conduta contrria aos valores
morais da me. O fato de ela no ter nome, dado fundamental para formao da
individualidade, corrobora tal leitura. Parece, tambm, que todos os personagens do
poema so conceituais, um dos motivos que deve ter levado Antonio Candido a
reconhecer no texto um lirismo quase folclrico (1977 p.111).
A narradora evoca novamente a voz da outra; se antes da reviravolta ela falava
se rindo, ir agora diminuir o tom, simbolizando a transformao de seu estado
anmico aps a queda trgica (me disse baixinho). Observemos como ela chama a
me (dona), deixando claro o espelhamento entre as duas personagens. Percebamos
novamente a ausncia de signo grfico (travesso, por exemplo) para marcar a distncia
discursiva entre ambas, reforando o espelhamento.
A pecadora diz: no te dou vosso marido. O problema da posse
conjugal/familiar mais uma vez levantado; como a personagem poderia dar me algo
que, deiticamente, j dela (vosso marido)? Expressivamente, a dona de longe
emprega um cerimonioso vosso, valendo-se da linguagem solene utilizada no discurso
da me.
A pecadora prossegue: Mas te dou este vestido. Pela primeira vez, algum
assumir proximidade ditica em relao ao vestido (este). A me, para atravessar tal
distncia lingustica, precisa vestir a mscara da pecadora no jogo teatral, podendo

61

assim explicar o significado da vestimenta para as filhas. Observemos tambm a


sugestiva rima entre marido e vestido.
A ltima pea de luxo sugere que o vestido uma metonmia do estado
anmico da pecadora antes de sua converso representa uma hybris, caracterizando-se
pelo excesso (luxo) para alm do mtron. O fato de ser a ltima pea sinaliza que o
vestido o derradeiro vestgio da hybris, da a importncia da doao da vestimenta
como ritual de converso moral.
No dstico seguinte a dona de longe se reconhece como pecadora, ao se referir
quele dia de cobra em que ofendera a dona casada. Os versos mais uma vez
revelam a ideologia crist em que se fundamenta o discurso da narradora, remetendo
imagem bblica em que a serpente tenta a humanidade a provar o fruto proibido.
A pecadora diz: Eu no tinha amor por ele, / ao depois amor pegou. Na hybris
que a lanava para alm dos limites humanos, ela parecia vacinada contra amor, mas ao
se apaixonar pelo pai sofrer a queda trgica (Mas ento ele enjoado / confessou que s
gostava // de mim como eu era dantes.) que a levar ao nvel do cho (no cho rocei
minha cara).
Observemos que o verso de mim como eu era dantes apresenta cinco slabas
tnicas mim, como 16, eu, era e dantes. A nosso ver, a presena massiva de tnicas
sugere a fora ertica da personagem quando causara o desejo no pai, representando
ritmicamente o tnus da hybris. A consoante explosiva na ltima slaba potica torna
ainda mais enftico tal procedimento.
O acoplamento (pronome oblquo tono + verbo) em incio de sintagma e as
rimas internas colaboram para criar o efeito dramtico nas aes enumeradas que
compem a queda trgica da personagem. Marquemos as rimas no referido trecho:

Me joguei a suas plantas,


fiz toda sorte de dengo,
no cho rocei minha cara,
me puxei pelos cabelos,
me lancei na correnteza,
16

Poderia se argumentar que a slaba co no apresenta grande tonicidade. Mas lembremos que
ela ocupa a posio da tnica no padro rtmico do poema (3 slaba), o que a torna mais
vigorosa.
62

me cortei de canivete,
me atirei no sumidouro,
bebi fel e gasolina,
rezei duzentas novenas,

Aps a hybris, recai sobre a dona de longe a at, a cegueira da razo, que a
conduz sequncia de atos autodestrutivos nos versos acima. Tal processo nos parece
importante para assinalar a transformao anmica da personagem, cuja face pecadora
precisa morrer para que a converso religiosa possa se realizar. Aps a autodestruio
que configura a morte simblica da face pecadora, ela reza duzentas novenas,
assumindo, portanto, a mscara da santa no jogo teatral de CDV.
Como escreve Mirela Vieira Lima (1995),

Independentemente de sua legitimidade socialmente reconhecida, o amor tem para


o amante uma fora arrasadora. Assim, em Caso do vestido, todas as personagens
so suas vtimas.
(p.91)

A dona de longe tambm se torna vtima de amor (Eu no tinha amor por ele, /
ao depois amor pegou.), que injeta no poema outra mostra de sua potncia destruidora.
Seguindo a linha comparativa do texto com a forma da tragdia grega, podemos pensar
que o erro trgico (hamarta) da amante foi se considerar imune a tal sentimento (Eu
no amo teu marido, / me falou ela se rindo), ultrapassando a medida humana numa
hybris (Mas posso ficar com ele / se a senhora fizer gosto) que acarretar sua queda
trgica.
Aproveitemos para evocar um dos elementos de composio da tragdia
clssica, o acontecimento pattico (do grego pathos, paixo, exagero). Leiamos uma
observao de Aristteles (1977):

o pattico devido a uma ao que provoca a morte ou sofrimento, como a das


mortes em cena, das dores agudas, dos ferimentos e outros casos anlogos. (p.311)

O texto apresenta trs momentos patticos; primeiro quando o pai se apaixona


pela dona de longe, depois quando a me perde o marido para a outra, e por fim a queda
trgica da pecadora. O pattico serve para representar a fora arrasadora do amor, que
provoca dores agudas, ferimentos, revelando-se, portanto, como fonte de sofrimento.
63

Impossvel no lembrar os versos finais heptassilbicos! de Morte das casas de


Ouro Preto, de Claro enigma:

me conta por que mistrio


amor se banha na morte
(p.279)

Aps a sequncia pattica da pecadora, h o dstico dona, de nada valeu: /


vosso marido sumiu.. O vocativo no incio do verso suspende o ritmo da enumerao
anterior, o que, juntamente com o signo grfico de dois pontos, chamar a ateno do
leitor para o verso seguinte, uma repetio de tema antecedente: Vosso pai sumiu no
mundo.. A repetio, reiteremos, mostra-se importante recurso para conceder uma
unidade estrutural a CDV.
Outras marcas diticas em relao vestimenta aparecem no trecho em anlise
(Aqui trago minha roupa), evidenciando a proximidade ex-pecadora. Tais marcas se
revelam importantes para assinalar a passagem do vestido de uma a outra mulher; mais
frente, ao entregar a roupa, a dona de longe dela se afastar tambm deiticamente
(Recebei esse vestido).
A mulher reconhece o erro diante dos valores morais estabelecidos no poema
(meu malfeito / de ofender dona casada). Observemos que ela chama novamente a
me de dona, num sintagma nominal que evidencia a relao de espelhamento entre
as duas personagens (dona soberba x dona casada).
O dstico final estabelece a entrega do vestido que no doado, ressaltemos,
mas sim trocado pelo perdo. Notemos a solenidade no apenas do gesto, mas tambm
da linguagem configurada (Recebei esse vestido / e me dai vosso perdo.), que juntos
delineiam o rito de passagem da pecadora para o regime moral cristo. Nos versos, a
roupa aparece relacionada capacidade materna de perdoar que se nota,
principalmente, na cena final do texto, quando o pai retorna e ela o recebe de volta sem
qualquer reclamao.
A me, porm, no chega a verbalizar o perdo para a outra, realizando apenas o
gesto de aceitar o vestido. A aceitao um dos traos fundamentais da personalidade
materna no poema. Lembremos que a me aquela que disse que sim, apenas
aceitando seu (trgico) destino no regime patriarcal.
Estamos quase no fim.

64

Olhei para a cara dela,


quede os olhos cintilantes?
quede graa de sorriso,
quede colo de camlia?
quede aquela cinturinha
delgada como jeitosa?
quede pezinhos calados
com sandlias de cetim?
Olhei muito para ela,
boca no disse palavra.
Peguei o vestido, pus
nesse prego da parede.

Percebemos que o trecho se ope estruturalmente ao dstico Olhei para a dona


ruim, / os olhos dela gozavam (o pice anmico da pecadora), servindo para sinalizar o
movimento de ascenso da me diante da outra, que agora se apequena. Podemos notar
o tom sarcstico da me em seus prprios pensamentos, liquidando a antiga hybris da
amante; o uso dos diminutivos (cinturinha, pezinhos) torna mais vingativo o seu
discurso interno, assim como a linha crescente das perguntas, que levam a um dos
dsticos mais mordazes do texto: quede pezinhos calados / com sandlias de cetim?.
Tornando mais dramtica e expressiva a passagem, a me repete cinco vezes o termo
regionalista quede 17, estabelecendo o momento de vingana da santa.
Porm ela no verbaliza tais sentimentos, restringindo-se a perguntas internas.
Se sua linguagem teatral na narrativa pretrita mais adepta dos olhares que das falas,
ela ir realizar aqui o seu momento de excesso (Olhei muito para ela), ocupando o
polo da expanso na dialtica expandir-se x furtar-se apontada por Correia (2002). No
verso seguinte, contudo, a me ocupar o polo oposto, evidenciando uma postura furtiva
em boca no disse palavra. Ela experimenta a sensao da hybris, porm permanece
em seu devido mtron.
Mesmo mantendo-se em silncio, a me no deixa de se expressar: pe o vestido
na parede. Ela poderia t-lo guardado num armrio, mas preferiu exp-lo vista de
todos para se manifestar ainda que furtivamente. O vestido na parede, portanto, realiza
17

Como nos lembra Mendona Teles (1970), quede equivale a que de. Notamos mais um
regionalismo na tenso de registros discursivos de Caso do vestido.
65

uma sntese da dialtica expandir-se x furtar-se, pois a me expressa de modo oblquo a


intensidade de seus sentimentos, exibindo exageradamente (na parede) um objeto
simblico que necessita de exegeta para ter esclarecida sua significao. Num gesto
interpretativo, podemos ainda considerar o vestido como um: claro enigma.
Observemos a homonmia em pus: pus / nesse prego da parede. Ainda que o
termo sinalize a ao da personagem de pendurar a vestimenta, no podemos deixar de
perceber o eco da palavra na acepo de lquido viscoso que sai das feridas inflamadas.
Nesse sentido, pus / nesse prego da parede seria um sintagma nominal que serve para
adjetivar a pea de roupa, conferindo-lhe maior dramaticidade. O ato de pendur-la,
assim, serviria tambm para expurgar a inflamao da me, cujo pus no se localiza
mais apenas dentro do corpo, mas tambm na parede. Pr o vestido nesse lugar uma,
ainda que precria, tentativa de curar tal caso de doena expressando-o/expurgando-o
obliquamente. No regime patriarcal, o nico remdio possvel para a personagem.
Salientemos tambm que a me aceita a troca sugerida pela amante 18: o vestido
pelo perdo. Podemos considerar, portanto, que a roupa equivale capacidade de
perdoar. E a personagem pe o valor de seu perdo num prego, sugerindo a dor, o
sacrifcio de tal gesto.
Ao fim chegamos.

Ela se foi de mansinho


e j na ponta da estrada
vosso pai aparecia.
Olhou pra mim em silncio,
mal reparou no vestido
e disse apenas: Mulher,
pe mais um prato na mesa.
Eu fiz, ele se assentou,
comeu, limpou o suor,
era sempre o mesmo homem,
comia meio de lado
e nem estava mais velho.

18

Embora ela no manifeste verbalmente a aceitao, podemos considerar que o fato de ela
pegar o vestido a prpria consumao da troca.
66

O barulho da comida
na boca, me acalentava,
me dava uma grande paz,
um sentimento esquisito
de que tudo foi um sonho,
vestido no h... nem nada.
Minhas filhas, eis que ouo
vosso pai subindo a escada.

A pecadora, redimida da hybris, se vai de mansinho, num diminutivo que


refora o rebaixamento de seu estado anmico. Sua partida est sincronizada com o
retorno do pai, que surge na ponta da estrada termo que torna mais expressiva e
dramtica a chegada.
H um jogo fnico em vosso pai aparecia, visto que o verbo aparecer retoma o
significante sonoro de pai. Num gesto interpretativo, poderamos reescrever o verso
para vosso pai se tornava novamente pai, sugerindo a apairio do personagem, que
volta para ocupar seu espao na famlia.
No retorno, ele utiliza o cdigo de comunicao da me, o olhar (Olhou pra
mim em silncio), e ela percebe que o marido mal reparou no vestido. O pai nota a
presena da roupa, mas no lhe d muita ateno. A tecelagem, a fiao discursiva
lembremos no poema uma arte feminina; o pai passa quase despercebido por ela.
Uma questo paira no ar: saber ele o significado do vestido-texto? Ser esse meioolhar um gesto cnico? Arrependido, talvez?
O pai diz apenas: Mulher, / pe mais um prato na mesa.. Observemos a
presena do travesso e dos dois pontos, signos grficos que salientam uma distncia
discursiva de sua fala na narrao da me (o que no ocorre nas falas da dona de longe).
Tal distncia parece representar uma formalidade entre os dois. O pai no a chama pelo
nome, mas apenas por Mulher, o que, juntamente com o verso seguinte (pe mais
um prato na mesa), serve para lembr-la de sua posio no regime patriarcal.
A mulher aceita tal posio (Eu fiz) e o marido no apenas senta mesa, mas
se assenta, isto , ocupa o seu assento, se estabelece de volta na famlia. S ento ele
poder comer (comeu); lembremos o que foi comentado sobre o carter sagrado da
refeio para uma famlia crist. Se antes o pai chorou no prato de carne, agora,

67

assentado, limpar o suor e comer junto aos familiares, fazendo com que a casa retorne
ordem anterior ao caso narrado.
curioso perceber que ele era sempre o mesmo homem e nem estava mais
velho. O discurso da me parece aproxim-lo a um personagem arquetpico, que no
sofre transformaes fsicas com o passar do tempo; ser uma idealizao da me, cujo
ponto de vista se encontra emocionalmente comprometido com a histria?
Observemos que o pai comia meio de lado, como um modo oblquo de estar
mesa com a famlia. Ele no olha de frente, no fala; notamos, assim, certa semelhana
entre ele e o gauche drummondiano. Vejamos um interessante comentrio de Mirella
Vieira Lima (1995) que pode nos auxiliar neste ponto:

Em seus poemas de amor, Carlos Drummond de Andrade apresenta este primeiro


movimento: a demanda de harmonia lrica refletida na imagem do enlace amoroso.
Paradoxalmente, entretanto, o mesmo eu drummondiano que procura o cu
demonstra-se solidamente preso terra. Ansiando pela perfeio, ele se v
participante do mundo limitado, caminhante na existncia, na imanncia e na
histria. Assim, sua busca de harmonia amorosa interceptada pela viso das
diferenas entre os indivduos, pela cincia das descontinuidades que entre eles se
mostram intransponveis, impondo aos que amam a fronteira da prpria carne.
(p.14)

O pai, ansiando pelo cu da dona de longe, desejando descobrir o corpo detrs


do vestido, ao possu-lo acaba descobrindo tambm a descontinuidade de sua paixo.
Ao reconhecer a fronteira da prpria carne, ele volta para casa com traos de gauche
ainda que poderoso, senhorial. essa mais uma das tenses em CDV, a enigmtica
personalidade do pai, de poucas palavras e dominador.
Nos dois dsticos seguintes a narradora diz que o barulho da comida / na boca
a acalentava, lhe dava uma grande paz. A sensao de ver restaurada a ordem
domstica o que garante a tranquilidade de uma me na famlia patriarcal, pois sua
funo, em tal contexto, zelar pela paz da casa, costurando as relaes de seus
membros num, ainda que impossvel, tecido sem fissuras. 19
Observemos que h um desvio gramatical no dstico o barulho da comida / na
boca, me acalentava, pela presena de uma vrgula separando na orao o sujeito do
verbo. Interpretamos tal vrgula como mais uma rubrica potica na dramaturgia de

19

Tal funo da me na potica drummondiana foi sinalizada por Secchin (2003 p.172),
referindo-se ao poema Infncia, de Alguma poesia.
68

CDV, desta vez para sinalizar uma pausa na fala da atriz, deixando ecoar o barulho da
comida, que se torna mais expressivo.
No encaminhamento final, o poeta traa uma linha crescente rumo diluio do
discurso, comeando com uma grande paz, passando por um sentimento esquisito /
de que tudo foi um sonho, at se pulverizar em nem nada, que antecede o ltimo
dstico. H ainda o recurso das reticncias, que colaboram para tal efeito.
Outro dado importante o tempo do verbo haver em vestido no h.... A
conjugao previsvel seria vestido no houve/havia, seguindo o tempo pretrito
anteriormente empregado. Porm o poeta opta por ampliar o espectro temporal do
verbo, lanando-o no presente dotado de intemporalidade, enfatizada pelas reticncias
que sugerem o no fechamento da frase, que ecoa no tempo e nos ouvidos. A associao
ao universo onrico do sonho (tudo foi um sonho) corrobora o sentido da
intemporalidade, que, por sua impreciso, refora o efeito de diluio discursiva,
preparando o poema para o corte final. interessante perceber que o uso do tempo
composto (Dutra, 1978) em vestido no h opera uma transio do passado em que
se encontrava a linguagem da narradora para o presente, alcanando o eis que ouo
no bloco seguinte.
Um importante dado fonossemntico do trecho a aproximao entre
sentimento esquisito e vestido. Percebemos, mais uma vez, como o poema utiliza o
recurso da rima para caracterizar a vestimenta.
O dstico final mostra a interrupo da narrativa pela chegada do pai ao
momento presente em que a me relata o caso s filhas. Assinalemos a expressividade
do termo eis, que torna mais enftico o retorno cena presente.
Percebemos um paralelismo entre Minhas filhas e vosso pai, ambos
sintagmas que iniciam os versos do ltimo dstico. Podemos considerar que a me se
situa entre esses dois polos familiares as filhas que a incitam a falar e o pai que a
incita a calar. A dramaticidade de sua narrativa criada pela tenso entre os dois polos,
entre a palavra e o silncio. Entre eles se situa tambm o vestido, forma encontrada pela
me para conciliar a dicotomia criada pelos familiares.
Observemos que a ao final do pai, subindo a escada, torna-se mais
dramtica pelo uso do gerndio, que enfatiza a durao do processo de sua chegada. Um
componente pico para o desfecho e para a figura paterna de CDV.

69

O final do poema assinalado por uma rima perfeita (nada / escada) aps
uma sequncia de versos brancos. Tal recurso fnico para desfecho de poemas na obra
drummondiana foi analisado no estudo de Hlcio Martins (1968):

Um procedimento perfeitamente caracterizado na utilizao da rima por Carlos


Drummond de Andrade (...) consiste em fazer rimar dois ou mais versos finais de uma
sequncia de versos brancos, do que resulta um apoio rtmico para o poema, que desse
modo se fecha em tons harmnicos e se arredonda como num finale musical.
(p.46)

Outro procedimento que serve para construir o finale musical a suspenso


rtmica criada pelo vocativo Minhas filhas que, ao quebrar a sequncia musical dos
versos anteriores, estabelece um efeito de surpresa sonora, despertando a ateno do
leitor:
de que tudo foi um sonho,
vestido no h... nem nada.
Minhas filhas, eis que ouo
vosso pai subindo a escada.

O recurso da suspenso rtmica empregado por Drummond em outros finales,


como em:

porque no podes, sozinho, dinamitar a ilha de Manhatan.


(Elegia 1938 p.86)

Jos, para onde?


(Jos p.107)

tal uma lmina, o povo, meu poema, te atravessa.


(Considerao do poema p.116)

(...) enquanto Arcturo,


claro enigma, se deixa surpreender.
(Oficina irritada p.261)

70

Percebemos, portanto, que se trata de uma tcnica recorrente em Drummond. A


suspenso rtmica e as rimas finais tornam mais vigoroso o desfecho de CDV.
No deixa de ser curiosa a correspondncia entre nada e escada ao fim do
poema. Mirella Vieira Lima (1995), em seu trabalho sobre a temtica amorosa na poesia
de Drummond, aponta o signo da escada como metfora do amor em sua obra,
constatao realizada pela autora a partir do poema Escada (OC, p.409), do livro
Fazendeiro do ar. Ela escreve:

O amor uma espcie de escada tortuosa, por onde se busca ascenso, mas de onde se
teme cair. Trata-se de uma escada que supostamente possibilitaria o trnsito entre os
diversos nveis do universo ptolomaico. Posto sob suspeita pela conscincia
drummondiana, o nvel mais alto do cu guardaria a plenitude amorosa; ao nvel
infernal correspondem as ameaas de morte e perda de identidade, projetadas pelo
medo e pela culpa; no nvel terreno da experincia, encontra-se enraizado o eu
drummondiano, duvidando de qualquer sada.
(p.20)

exatamente esse eu drummondiano que, sob a mscara da me, encontra-se no


nvel terreno da existncia duvidando de qualquer sada, quando realiza a
correspondncia fonossemntica entre a escada-amor e o nada. Enquanto isso, o pai
sobe do nvel infernal, projetando na esposa medo e culpa por expressar o que devia
ser calado por clarear o que devia ser enigma.

71

5 O poema na obra drummondiana

Conforme sinalizamos, CDV apresenta uma ambincia discursiva entre a


distenso e a solenidade.
O emprego de termos como evm e quede e o esquema rtmico similar ao
empregado na literatura de cordel e na cantoria nordestina (como apresentamos no
captulo 2) so recursos que criam no poema uma atmosfera regionalista/popular. No
mesmo sentido, Mirela Vieira Lima (1995), ao analisar o texto, comenta outros
aspectos:
A absoro da narrativa popular em verso no se d apenas nos aspectos formais,
mas tambm a nvel de contedo (...). O enredo do caso contado apoia-se em um
clich: a formao do tringulo amoroso a partir da introduo da femme fatale
(...). Acompanhando a tendncia dominante na narrativa popular, as personagens
so poucas e apenas suportam a ao (...). Como motivos, o adultrio e a
decadncia da femme fatale so bastante frequentes na literatura popular.
(p.86)

Quem viu traos semelhantes em CDV foi Antonio Houaiss (1976), percebendo
no texto a presena de linguagem regional, mentalidade regional, associao narrativa
coloquial, (...) vocabulrio regional (p.180). A observao de Antonio Candido (1977)
de que h no poema um lirismo quase folclrico (p.111) parece prxima de tais
comentrios.
Os traos populares e regionalistas no texto podem ser considerados como
resqucios longnquos da primeira fase de Drummond, mais especificamente de seu
livro de estreia, Alguma poesia, de 1930. Sob influncia de Mario de Andrade como
percebemos pela correspondncia entre os dois (2002) , um dos principais mentores da
arte modernista no Brasil, o jovem Carlos publica versos que buscam se aproximar da
lngua errada do povo / Lngua certa do povo / Porque ele que fala gostoso o
portugus do Brasil 20, numa potica em acordo com a primeira gerao modernista. A
esse respeito, vejamos um sugestivo texto de Alguma poesia, Explicao:

Meu verso minha consolao.


Meu verso minha cachaa. Todo mundo tem sua cachaa.
20

Evocao do Recife, de Manuel Bandeira (2009 p.109).


72

Para beber, copo de cristal, canequinha de folha-de-flandres,


folha de taioba, pouco importa: tudo serve.
Para louvar a Deus como para aliviar o peito,
queixar o desprezo da morena, cantar minha vida e trabalhos
que fao meu verso. E meu verso me agrada.
Meu verso me agrada sempre...
Ele s vezes tem o ar sem-vergonha de quem vai dar uma cambalhota,
mas no para o pblico, para mim mesmo essa cambalhota.
Eu bem me entendo.
No sou alegre. Sou at muito triste.
A culpa da sombra das bananeiras de meu pas, esta sombra mole, preguiosa.
H dias em que ando na rua de olhos baixos
para que ningum desconfie, ningum perceba
que passei a noite inteira chorando.
Estou no cinema vendo fita de Hoot Gibson,
de repente ouo a voz de uma viola...
saio desanimado.
Ah, ser filho de fazendeiro!
beira do So Francisco, do Paraba ou de qualquer outro crrego vagabundo,
sempre a mesma sen-si-bi-li-da-de.
E a gente viajando na ptria sente saudades da ptria.
Aquela casa de nove andares comerciais
muito interessante.
A casa colonial da fazenda tambm era...
No elevador penso na roa,
na roa penso no elevador.
Quem me fez assim foi minha gente e minha terra
e eu gosto bem de ter nascido com essa tara.
Para mim, de todas as burrices, a maior suspirar pela Europa
A Europa uma cidade muito velha onde s fazem caso de dinheiro
e tem umas atrizes de pernas adjetivas que passam a perna na gente.
O francs, o italiano, o judeu falam uma lngua de farrapos.
Aqui ao menos a gente sabe que tudo uma canalha s,
l o seu jornal, mete a lngua no governo,
queixa-se da vida (a vida est to cara)
e no fim d certo.
Se meu verso no deu certo, foi seu ouvido que entortou.
Eu no disse ao senhor que no sou seno poeta?
( p.36 e 37)

Percebemos a dico coloquial em todo o poema, que se desdobra em vrias


imagens de cunho regionalista, como sombra das bananeiras do meu pas, Ah, ser
filho de fazendeiro!, Quem me fez assim foi minha gente e minha terra etc. Notamos
a construo de efeitos de oralidade em Meu verso minha cachaa. Todo mundo tem
sua cachaa., Aqui ao menos a gente sabe que tudo uma canalha s, caracterstica

73

desta fase drummondiana. O ritmo distenso configura o tom coloquial do texto, numa
linguagem consciente de tais mecanismos poticos.
Embora o regionalismo esteja presente, no podemos deixar de apontar no texto
a problematizao de tal aspecto. Ao fim da terceira estrofe lemos: No elevador penso
na roa, / na roa penso no elevador.. No se trata de um eu potico regional que
simplesmente deseja cantar a origem ao se perceber em terra estranha, mas de algum
que antes reconhece a tenso campo-cidade dentro de si, numa subjetividade cindida por
desejos conflitantes. Em Drummond, o regionalismo nunca ser ingnuo, mas
problemtico. 21
No livro Alguma poesia tambm ocorre a expresso quede, to reiterada em
nossa leitura:

Quede os bandeirantes?
(Lanterna mgica, fragmento II / Sabar p.11)
A rua acabou, quede as rvores?
(Corao numeroso p.21)

Consideramos, assim, que as referidas marcas populares e regionais em CDV


dialogam com a potica de seu livro de estreia.
Mas, como dissemos, o poema tambm apresenta um registro solene, como
percebemos pelo frequente uso da segunda pessoa do plural (vs) com a devida
concordncia verbal (dizei, dai etc). A formalidade no tratamento entre os
personagens, mesmo entre me e filhas num espao domstico, uma constante
(Minhas filhas, escutai / palavras de minha boca). A nfase retrica na narrativa da
dona casada tambm serve para situar o texto para muito alm da linguagem cotidiana
(E lhe roguei que aplacasse / de meu marido a vontade.).
Tal registro solene dialoga com uma obra posterior do poeta, Claro enigma,
marcada por uma classicizao da linguagem. Vejamos o comeo de um dos mais
importantes textos do livro, A mquina do mundo:

E como eu palmilhasse vagamente


uma estrada de Minas, pedregosa,
e no fecho da tarde um sino rouco
21

Lembremos os versos finais de Confidncia do itabirano (p.68), de Sentimento do mundo:


Itabira apenas uma fotografia na parede. / Mas como di!
74

se misturasse ao som de meus sapatos


que era pausado e seco; e aves pairassem
no cu de chumbo, e suas formas pretas
lentamente se fossem diluindo
na escurido maior, vinda dos montes
e de meu prprio ser desenganado,
a mquina do mundo se entreabriu
para quem de a romper j se esquivava
e s de o ter pensado se carpia.
Abriu-se majestosa e circunspecta,
sem emitir um som que fosse impuro
nem um claro maior que o tolervel
pelas pupilas gastas na inspeo
contnua e dolorosa do deserto,
e pela mente exausta de mentar
toda uma realidade que transcende
a prpria imagem sua debuxada
no rosto do mistrio, nos abismos.
(p.301)

Percebemos uma tenso sinttica desde o primeiro verso, estruturando uma


linguagem que apresenta a densidade do estilo to deliberadamente classicizado
(Villaa 2006 p.88). Villaa aponta tambm as referncias clssicas imediatas do texto,
a partir de seu ttulo e de sua arquitetura as tercinas em decasslabos (da Commedia,
de Dante) e a mtica mquina do mundo (de Os lusadas, de Cames) (p.87), inserindo
o poema numa alta tradio. O uso do modo subjuntivo (palmilhasse, misturasse,
pairassem) e as longas oraes tambm colaboram para estabelecer o efeito de
solenidade. O discurso tenso de CDV, criado por variados mecanismos como a
conciso, os acoplamentos, as enumeraes e as repeties, apresenta, a nosso ver,
semelhana com a tenso de Mquina do mundo, composto inteiramente em
linguagem nobre.
Consideramos, portanto, que CDV revela um dilogo com esses dois momentos
da obra drummondiana, com o estilo popular/regional de Alguma poesia e com o tom

75

classicizante de Claro enigma, numa sobreposio de diferentes registros discursivos, o


que estabelece uma linguagem hbrida 22.
Quanto a esse aspecto, uma observao de Srgio Buarque de Hollanda (1978)
sobre o autor nos pode ser interessante:

Na sua poesia, o prosaico no se ope ao potico admitindo que se possam


separar os dois termos de forma to caprichosa um modo, em outras palavras,
de intensificar-se o potico pela prpria fora do contraste.
(p.185)

A fora do contraste parece dotar CDV usaremos novamente a expresso de


Marlene de Castro Correia de inconfundvel dramaticidade, que se revela no
apenas no plano temtico, mas tambm e principalmente na configurao de sua
linguagem. Talvez tenha sido este o motivo que levou Merquior (1975) a considerar o
poema como menos popular que rstico; a rusticidade seria, portanto, o uso
consciente de tais mecanismos da lngua/cultura popular em estruturas poticas
presentes nas mais altas tradies da literatura fazendo ressaltar o carter moderno da
obra.
Em dilogo com CDV, vale a pena atentar tambm para os dois textos que
abrem o livro subsequente a Rosa do povo: Novos poemas, que por sua vez antecede
Claro enigma. O primeiro leva o ttulo de Cano amiga (p.231); vejamos a estrofe
inicial:

Eu preparo uma cano


em que minha me se reconhea,
todas as mes se reconheam,
e que fale como dois olhos.

Percebemos que a me continua presente no imaginrio drummondiano, num


poema cujo primeiro verso um heptassilbico de tnica na terceira slaba, seguindo o
esquema rtmico de CDV. Curioso o fato de o eu-lrico estar preparando uma cano em
que todas as mes se reconheam; no teria sido CDV algo prximo disso, ao menos
s mes submetidas a um regime patriarcal?

22

Quanto tenso de registros na obra drummondiana, vale a pena conferir a leitura efetuada
por Davi Arrigucci Jr. (2002) do Poema de sete faces.
76

Outro poema que nos interessa Desaparecimento de Lusa Porto (ver anexo,
p.82), texto de largo flego sobre as angstias de uma me. O poema constri a figura
de uma solitria me enferma, entrevada, necessitada dos cuidados da filha
desaparecida. Trata-se, portanto, de uma me que depende de um outro para poder ser,
um outro que sumiu. Assinalemos a semelhana com nosso poema, mais
especificamente com o verso Vosso pai sumiu no mundo.. Se era o pai que garantia a
ordem da casa, custeando as despesas da famlia (Minha corrente de ouro / pagou conta
de farmcia) e apaziguando a me (o barulho da comida / na boca, me acalentava, //
me dava uma grande paz), em Desaparecimento de Lusa Porto a filha a
responsvel por assegurar a ordem psicofsica da me.

No texto, porm, a filha no

retorna ao lar como o pai em CDV, permanecendo a lacuna da alteridade materna. Tal
lacuna se desdobrar no desfecho num procedimento potico em que o eu-lrico funde
sua voz com a da me: J no adianta procurar / minha querida filha Lusa..
A voz materna, vindo tona ao final, pode ser comparada ao processo das filhas
frente me em CDV, em que elas a incitam a narrar o caso pretrito. Nos dois textos,
podemos dizer, h um percurso da linguagem at se chegar voz da me. E, assim
como percebemos um espelhamento entre a dona casada e a dona soberba, h aqui
um espelhamento entre o eu-lrico e a me de Lusa.
Diferindo de nosso poema, Desaparecimento de Lusa Porto apresenta um
personagem com nome e sobrenome, descrito em pormenores (37 anos, alta,
magra, / morena, rosto penugento, dentes alvos, / sinal de nascena junto ao olho
esquerdo, / levemente estrbica. / Vestidinho simples. culos.). Podemos considerar,
portanto, que um discurso que flerta com certo tipo de realismo, aproximando-se das
matrias jornalsticas que buscam pessoas desaparecidas, distanciando-se do lirismo
quase folclrico (Candido, 1977) de CDV. Contudo, obviamente no se trata de
linguagem jornalstica, pela presena de um eu-lrico, de recursos poticos (como o
elegante corte em sara tarde para uma volta no Largo do Rocio / e at hoje.) e,
como prova cabal de seu estatuto artstico, publicado como poesia.
Lusa respeita o mtron, tal qual a me em CDV: Lusa de bom gnio, correta,
/ meiga, trabalhadora. E compartilha dos mesmos preceitos religiosos daquela: O
santo lume da f / ardeu sempre em sua alma / que pertence a Deus e a Teresinha do
Menino Jesus.. Talvez respeite demasiadamente o mtron, como sugere o eu-lrico ao
frisar que ela no tinha, no tinha namorado..

77

Um importante dado a ser comparado entre os dois textos a relao entre me e


filha(s). Em CDV, as filhas so ao mesmo tempo confidentes e inquisidoras da me,
apresentando simultaneamente uma relao de proximidade e distanciamento, como
percebemos, dentre outros exemplos, no dstico Nossa me, por que chorais? / Nosso
leno vos cedemos., em que elas acolhem a me em seu momento de fragilidade, mas o
fazem numa linguagem absolutamente formal. Em CDV, portanto, notamos uma relao
ambgua, problemtica, entre tais personagens. 23
J em Desaparecimento de Lusa Porto a relao entre me e filha , em certo
sentido, menos complexa, visto que o papel desempenhado por Lusa antes de sumir era
o de cuidar da me enferma, sem haver indcios de conflito entre ambas. Se h um
conflito nessa relao, ser apenas pela tenso decorrente da ausncia de Lusa.
Os dois textos, porm, se aproximam ao tomarem a perspectiva materna frente
aos acontecimentos. Em CDV, ela a narradora; em Desaparecimento de Lusa Porto
o eu-lrico vai em seu socorro, chegando a parecer, em certos momentos, mais
preocupado com a me do que com a prpria Lusa (Previna urgente / solitria me
enferma / entrevada h longos anos / erma de seus cuidados), ocorrendo a referida
fuso entre as vozes do eu-lrico e da me ao fim do poema.
As duas mes apresentam uma condio de fragilidade, uma posio
entrevada. Em Desparecimento de Lusa Porto, tal fator explicitado pela descrio
do eu-lrico; em CDV, percebemo-lo principalmente no desfecho, com o retorno do pai,
fundamental para restaurar a ordem domstica. Uma importante caracterstica comum
entre as mes representadas a condio de espera (E resta a espera, que sempre um
dom), em que nenhuma delas vai em busca do ente familiar perdido. A me de Lusa
conta com a ajuda do eu-lrico, que apela para que outros procurem a filha
(Procurem Lusa); em CDV, o pai retorna por vontade prpria.
Podemos considerar, tambm, que a ao das mes apresenta considervel
restrio, seja por questes de sade (em Desaparecimento de Lusa Porto), seja por
uma cultura patriarcal. As mes no saem de casa para buscar o outro desaparecido. 24
Tal posio da me, restrita ao espao domstico, j aparece configurada no
poema Infncia (p.6), de Alguma poesia:

23

O mesmo ocorre na relao entre a me e o pai, que nela desperta simultaneamente medo e
paz.
24
A nica sada da me do espao domstico em CDV em consequncia do desespero de ter
perdido o marido (Sa pensando na morte, / (...) Andei pelas cinco ruas,).
78

Meu pai montava a cavalo, ia para o campo.


Minha me ficava sentada cosendo.
Meu irmo pequeno dormia.
Eu sozinho menino entre mangueiras
lia a historia de Robson Cruso,
comprida a historia que no acaba mais.
No meio-dia branco de luz uma voz que aprendeu
a ninar nos longes da senzala - e nunca se esqueceu
chamava para o caf.
Caf preto que nem preta velha
caf gostoso
caf bom.
Minha me ficava sentada cosendo
olhando para mim:
-Psiu... No acorde o menino.
Para o bero onde pousou um mosquito.
E dava um suspiro... que fundo!
L longe meu pai campeava
no mato sem fim da fazenda.
E eu no sabia que a minha historia
era mais bonita que a de Robison Cruso.

Mesmo trabalhando, realizando uma atividade, ela no sai de casa, como frisa o
texto ao repetir o verso Minha me ficava sentada cosendo. E no deixa de ser curioso
o fato de ela estar cosendo, tecendo, atividade to cara a nossa leitura de CDV.
O pai mais uma vez sai do espao domstico, indo campear L longe
(lembremos da designao da amante como dona de longe). Desta vez ele sai
montado a cavalo, que pode ser lido como imagem da fora mscula e tambm da
liberdade de que dispe para chegar a territrios distantes do espao domstico. E no
deixa de ser o pai uma espcie de avesso da me (como em CDV), configurando com
ela uma relao de oposio complementar.
A partir dos poemas comentados acima, percebemos que a me de CDV
apresenta semelhanas com mes de outros poemas drummondianos, constituindo uma
importante figura no imaginrio do autor.

79

6 Consideraes finais

CDV, ao configurar a me-narradora entre os polos filhas x pai (sendo aquelas


responsveis por provoc-la a falar enquanto este a incita a calar-se), construdo a
partir da tenso entre a palavra e o silncio, servindo tambm, portanto, para representar
o problema da expresso potica. A tenso entre os dois polos mostra-se fundamental
para o vigor artstico da composio, tornando-a uma das mais importantes realizaes
literrias de Carlos Drummond de Andrade.
Aps a leitura de CDV em sucessivas camadas o ttulo, a mtrica, os detalhes
do texto e sua localizao na obra drummondiana , esperamos que nosso trabalho tenha
servido para fornecer uma viso razoavelmente ampla sobre o poema, analisando os
procedimentos utilizados em sua construo e discutindo algumas de suas
possibilidades interpretativas.
Que os leitores agora possam voltar ao texto para livremente apreci-lo.

80

Anexo

Desaparecimento de Lusa Porto

Pede-se a quem souber


do paradeiro de Lusa Porto
avise sua residncia
Rua Santos leos, 48.
Previna urgente
solitria me enferma
entrevada ha longos anos
erma de seus cuidados.
Pede-se a quem avistar
Lusa Porto, de 37 anos,
que aparea, que escreva, que mande dizer
onde est.
Suplica-se ao reprter-amador,
ao caixeiro, ao mata-mosquitos, ao transeunte,
a qualquer do povo e da classe mdia,
at mesmo aos senhores ricos,
que tenham pena de me aflita
e lhe restituam a filha volatilizada
ou pelo menos dem informaes.
alta, magra,
morena, rosto penugento, dentes alvos,
sinal de nascena junto ao olho esquerdo,
levemente estrbica.
Vestidinho simples. culos.
Sumida h trs meses.
Me entrevada chamando.
Roga-se ao povo caritativo desta cidade
que tome em considerao um caso de famlia
digno de simpatia especial.
Lusa de bom gnio, correta,
meiga, trabalhadora, religiosa.
Foi fazer compras na feira da praa.
No voltou.
Levava pouco dinheiro na bolsa.
(Procurem Lusa.)
De ordinrio no se demorava.
(Procurem Lusa.)
Namorado isso no tinha.
(Procurem. Procurem.)
Faz tanta falta.
Se, todavia, no a encontrarem
nem por isso deixem de procurar
com obstinao e confiana que Deus sempre recompensa
e talvez encontrem.
81

Me, viva pobre, no perde a esperana.


Lusa ia pouco cidade
e aqui no bairro onde melhor pode ser pesquisada.
Sua melhor amiga, depois da me enferma,
Rita Santana, costureira, moa desimpedida,
a qual no d noticia nenhuma,
limitando-se a responder: No sei.
O que no deixa de ser esquisito.
Somem tantas pessoas anualmente
numa cidade como o Rio de janeiro
que talvez Lusa Porto jamais seja encontrada.
Uma vez, em 1898,
ou 9,
sumiu o prprio chefe de polcia
que sara a tarde para uma volta no Largo do Rocio
e at hoje.
A me de Lusa, ento jovem,
leu no Dirio Mercantil,
ficou pasma.
O jornal embrulhado na memria.
Mal sabia ela que o casamento curto, a viuvez,
a pobreza, a paralisia, o queixume
seriam, na vida, seu lote
e que sua nica filha, afvel posto que estrbica,
se diluiria sem explicao.
Pela ltima vez e em nome de Deus
todo-poderoso e cheio de misericrdia
procurem a moa, procurem
essa que se chama Lusa Porto
e sem namorado.
Esqueam a luta poltica,
ponham de lado preocupaes comerciais,
percam um pouco de tempo indagando,
inquirindo, remexendo.
No se arrependero. No
h gratificao maior do que o sorriso
de me em festa
e a paz intima
conseqente s boas e desinteressadas aes,
puro orvalho da alma.
No me venham dizer que Lusa suicidou-se.
O santo lume da f
ardeu sempre em sua alma
pertence a Deus e a Teresinha do Menino Jesus.
Ela no se matou.
Procurem-na.
Tampouco foi vtima de desastre que a polcia ignora
e os jornais no deram.
Est viva para consolo de uma entrevada
e triunfo geral do amor materno,
filial
82

e do prximo.
Nada de insinuaes quanto moa casta
e que no tinha, no tinha namorado.
Algo de extraordinrio ter acontecido,
terremoto, chegada de rei,
as ruas mudaram de rumo,
para que demore tanto, noite.
Mas h de voltar, espontnea
ou trazida por mo benigna,
o olhar desviado e terno,
cano.
A qualquer hora do dia ou da noite
quem a encontrar avise a Rua Santos leos.
No tem telefone.
Tem uma empregada velha que apanha o recado
e tomar providencias.
Mas
se acharem que a sorte dos povos mais importante
e que no devemos atentar nas dores individuais,
se fecharem ouvidos a este apelo de campainha,
no faz mal, insultem a me de Lusa,
virem a pagina:
Deus ter compaixo da abandonada e da ausente,
erguer a enferma, e os membros perclusos
j se desatam em forma de busca.
Deus lhe dir :
Vai,
procura tua filha, beija-a e fecha-a para sempre em teu corao.
Ou talvez no seja preciso esse favor divino.
A me de Lusa (somos pecadores)
sabe-se indigna de tamanha graa.
E resta a espera, que sempre um dom.
Sim, os extraviados um dia regressam
ou nunca, ou pode ser, ou ontem.
E de pensar realizamos.
Quer apenas sua filhinha
que numa tarde remota de Cachoeiro
acabou de nascer e cheira a leite,
a clica, a lgrima.
J no interessa a descrio do corpo
nem esta, perdoem, fotografia,
disfarces de realidade mais intensa
e que anncio algum prover.
Cessem pesquisas, rdios, calai-vos.
Calma de flores abrindo
no canteiro azul
onde desabrocham seios e uma forma de virgem
intata nos tempos.
E de sentir compreendemos.
J no adianta procurar
minha querida filha Lusa
83

que enquanto vagueio pelas cinzas do mundo


com inteis ps fixados, enquanto sofro
e sofrendo me solto e me recomponho
e torno a viver e ando,
est inerte
gravada no centro da estrela invisvel
Amor.
(p.231 a 235)

84

Bibliografia

De Carlos Drummond de Andrade

1- ANDRADE, Carlos Drummond de. Carlos e Mrio: correspondncia entre


Carlos Drummond de Andrade indita e Mrio de Andrade: 1924-1945. Rio
de Janeiro: Bem-Te-Vi Produes Literrias, 2002.
2- _____________________________. Nova reunio. Rio de Janeiro: Jos
Olympio, 1983.
3- ______________________________. O observador no escritrio: pginas de
dirio. Rio de Janeiro: Record, 1985.
4- ______________________________. Passeios na ilha: divagaes sobre a vida
literria e outras matrias. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1975.
5- ______________________________. Poesia completa. Conforme as
disposies do autor. Fixao de textos e notas de Gilberto Mendona Teles;
introduo de Silviano Santiago. 1 ed, 3. Impr. Rio de Janeiro: Nova
Aguilar, 2008

Sobre Carlos Drummond de Andrade

6- ACHCAR, Francisco. A Rosa do povo e Claro enigma: roteiro de leitura. So


Paulo: Ed. tica, 1993.
7- ARRIGUCCI Jr., Davi. Corao partido uma anlise da poesia reflexiva de
Drummond. So Paulo: Cosac & Naify, 2002.
8- CANDIDO, Antonio. Inquietudes na poesia de Drummond. In: Vrios escritos.
So Paulo: Livraria Duas Cidades, 1977.
9- COLHO, Joaquim Frnacisco. Terra e famlia na poesia de Carlos Drummond
de Andrade. Belm: Universidade Federal do Par, 1973.
10- CORREIA, Marlene de Castro. Drummond: a magia lcida. Rio de Janeiro:
Jorge Zahar Ed., 2002.
11- DUTRA, Waltensir. O tempo elidido. In: Carlos Drummond de Andrade:
coletnea organizada por Snia Brayner. Rio de Janeiro: Civilizao Brasileira,
1978.

85

12- GARCIA, Othon M. Alguns processos poticos de Carlos Drummond de


Andrade. In: Carlos Drummond de Andrade: coletnea organizada por Snia
Brayner. Rio de Janeiro: Civilizao Brasileira, 1978.
13- HOLANDA, Srgio Buarque de. Rebelio e conveno. In: Carlos Drummond
de Andrade: coletnea organizada por Snia Brayner. Rio de Janeiro:
Civilizao Brasileira, 1978.
14- HOUAISS, Antnio. Drummond mais seis poetas e um problema. Rio de
Janeiro: Imago, 1976.
15- LEITE, Sebastio Ucha. Drummond: musamatria / musa area. In: Carlos
Drummond de Andrade: coletnea organizada por Snia Brayner. Rio de
Janeiro: Civilizao Brasileira, 1978.
16- LIMA, Mirella Vieira. Confidncia mineira: o amor na poesia de Carlos
Drummond de Andrade. Campinas, SP: Pontes; So Paulo: Editora da
Universidade de So Paulo, 1995.
17- MARTINS, Hlcio. A rima na poesia de Carlos Drummond de Andrade. Rio de
Janeiro: Jos Olympio, 1968.
18- MERQUIOR, Jos Guilherme. Verso universo em Drummond. Trad. Marly de
Oliveira. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1975.
19- MORAES, Emanuel de. As vrias faces de uma poesia. In: Carlos Drummond
de Andrade: coletnea organizada por Snia Brayner. Rio de Janeiro:
Civilizao Brasileira, 1978.
20- __________________. Drummond rima Itabira mundo. Rio de Janeiro: Jos
Olympio, 1970.
21- SANTANNA, Afonso Romano de. Drummond, o gauche no tempo. Rio de
Janeiro: Lia, INL, 1972.
22- SECCHIN, Antonio Carlos. Escritos sobre poesia & alguma fico. Rio de
Janeiro: EdUERJ, 2003.
23- TELLES, Gilberto Mendona. Drummond a estilstica da repetio. Rio de
Janeiro: Jos Olympio, 1970.
24- VILLAA, Alcides. Passos de Drummond. So Paulo: Cosac Naify, 2006.

Obras de apoio

25- ARISTTELES. Arte retrica e Arte potica. Trad. Antnio Pinto de Carvalho.
Rio de Janeiro: Ediouro, 1977.
26- ABREU, Casimiro de. Poesias completas. Rio de Janeiro: Ediouro, 1994.

86

27- BANDEIRA, Manuel. Poesia completa e prosa, volume nico. Rio de Janeiro:
Nova Aguilar, 2009.
28- BERTHOLD, Margot. Histria mundial do teatro. So Paulo: Perspectiva,
2004.
29- BRANDO, Junito de Souza. Teatro grego: tragdia e comdia. Petrpolis:
Vozes, 2009.
30- FOUCAULT, Michel. Vigiar e punir: nascimento da priso. Trad. Raquel
Ramalhete. Petrpolis: Vozes, 1987.
31- FRANCISCATO, Cristina Rodrigues. Formao de valores e seus dilemas Hbris e Sophrosne: transgresses e justa medida entre os gregos. In:
www.sescsp.org.br/sesc/images/upload/conferencias/15.rtf (site acessado em
15/05/2011)
32- MACHADO, Ana Maria. O Tao da teia sobre textos e txteis. In:
http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S010340142003000300011 (site acessado em 10/04/2011)
33- POUND, Ezra. ABC da literatura. Trad. Haroldo de Campos e Jos Paulo Paes.
So Paulo: Cultrix, 1970.
34- ROSA, Guimares. Sagarana. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2001.

87

Potrebbero piacerti anche