Sei sulla pagina 1di 8

A MORAL DA HISTRIA: adiar conversa como interveno epistemolgica 1

Elsio Macamo2

Resumo: O artigo questiona a validade epistemolgica das categorias africanidades e


brasilidades nas cincias sociais, sobretudo, ao problematizar um tipo de conhecimento que
busca a legitimidade em sua localizao geogrfica ou geopoltica. Desconfia, assim, de uma
cincia social que se pretende chamar a si mesma de perifrica e nisto constituir sua
autoridade. Provoca a discusso sobre a competncia deste conhecimento se proclamar portavoz dos subalternos e pergunta se estes de fato esto a falar a partir deste movimento
terico. Nesta perspectiva, elege a ideia mesma de lusofonia como controversa a ponto de
perguntar o que justificaria sua primazia em face de outros idiomas se, na maior parte das
vezes, o conceito serve celebrao de Portugal e Brasil, e sequer os pases africanos de
lngua portuguesa tm seus nomes individualmente destacados. Ao duvidar de algo que por
princpio una realidades dspares sob o signo da lusofonia, noutro aspecto, salienta que o que
de fato unir pessoas e povos, sob qualquer rubrica, ser a vontade dos mesmos em se unir,
portanto, as oportunidades efetivas de dilogo sobre por que e para que estamos a dialogar.
Palavras-chave: Cincias sociais. Epistemologia. Conhecimento. Lusofonia. frica.
Abstract: The article questions the epistemological validity of the categories Africanity and
Brazilianity in the social sciences, especially when it problematizes a kind of knowledge
that searches for legitimacy in its geographic and political location. This way, it distrusts a
social science that intends to call itself peripheral in order to constitute its authority. It
discusses if such knowledge has the competence to call itself the spokesperson for the so
called subalterns and argues if these facts speak from such theoretical movement. Under
this perspective, it considers the very idea of lusofony as controversial and asks what would
justify its relevance in relation to the other idioms if, most of the time, the concept favors only
the celebration of Brazil and Portugal, and when even the African countries where Portuguese
is spoken do not have their names individually highlighted. At the same time that it doubts
something that intends to unite two different realities under the sign of lusofony, it stresses
that what can really unite persons and peoples, under any rubric, will be their own willingness
to create effective opportunities to discuss the why and what for they are discussing.
Key-words: Social sciences. Epistemology. Knowledge. Lusofony. Africa.
Introduo: adiar conversa

Mesa Redonda Africanidades e Brasilidades: desafios epistemolgicos, no I Congresso Nacional de


Africanidades e Brasilidades. Ensino, Pesquisa e Crtica. UFES, entre 26 a 29/06/2012. A Mesa foi composta
tambm por Patrcio Langa (Universidade Eduardo Mondlane Moambique), Adelia Miglievich Ribeiro
(UFES Brasil), tendo como debatedora Julia Almeida (UFES Brasil).
2
PhD. em Sociologia pela Universidade de Bayreuth (Alemanha). Atualmente, professor na Universidade de
Basileia (Sua), onde tambm diretor do Centro de Estudos Africanos e responsvel pelo Programa
Interdisciplinar de Doutoramento em Estudos Africanos. E.mail: elisio.macamo@unibas.ch

Africanidades e Brasilidades: desafios epistemolgicos a reflexo aqui proposta


que nos impe, porm, outras anteriores. Os desafios epistemolgicos so grandes e comeam
logo na questo da nomeao: o que est por detrs das palavras que usamos para descrever a
realidade? Africanidades e Brasilidades, que entidades so estas? possvel, depois de
tudo quanto aconteceu, pensar estas entidades como categorias autnomas que reclamam
espao histrico e analtico sem nenhuma referncia histria que as constituiu como
entidades relevantes? E se for possvel acho que ser mesmo possvel? Estou a levantar
uma questo extremamente complicada em plena conscincia do desafio que fazer cincias
sociais a partir da periferia. De facto, a partir da periferia no possvel uma cincia social
que no comece e fique por a, na verdade por interrogar os pressupostos. Devido nossa
posio no concerto das coisas ser que o subalterno pode falar mesmo? a produo do
conhecimento reservou-nos o papel importante de interpelao da autoridade da cincia como
nossa sina.
Minha explanao gira em torno desta questo de saber em que condies podemos
falar de africanidades e brasilidades dada a histria que nos constituiu. Como o assunto
vasto e o tempo curto vou abordar a questo a partir da problematizao duma suposio
que naturaliza a nossa pertena a um espao comum sem, contudo, questionar os pressupostos
sobre os quais a histria que produziu esse espao comum assenta. Mais concretamente, vou
reflectir sobre a ideia segundo a qual algo une o Brasil, Portugal e os pases africanos de
Lngua Oficial Portuguesa ( assim que se diz: Brasil, Portugal e os pases africanos de
Lngua Oficial Portuguesa; nunca: Brasil, Portugal, Angola, Cabo Verde...) e tentar a partir
da destacar algumas preocupaes epistemolgicas sobre as quais a conferncia poderia
reflectir.
A ideia de que algo nos une encontra manifestao institucional na existncia duma
Comunidade dos Pases de Lngua Oficial Portuguesa (CPLP). O que explica a existncia
deste organismo? H vrias respostas possveis. Todas elas apontam para o que nos une e
justificam a relevncia deste sentido de comunidade com base nessas respostas. Quero
tambm colocar interrogaes volta da ideia de que eu, na minha qualidade de
moambicano, tenho algum interesse na defesa da ideia duma afinidade natural entre o Brasil,
Portugal e os pases africanos... Tenho? Porque em Moambique se fala Portugus? Porque
9

sou lusfono? E o que significa exactamente ser lusfono? ser falante de Portugus? Sou
lusfono Mia Couto? Paulina Chiziane?
Nos meus primeiros seis anos de vida no falei Portugus. As pessoas com quem
convivi nesse perodo de tempo no falaram comigo Portugus. Falaram Xangan, uma lngua
Bantu da frica Austral. Os meus vizinhos falavam vrias outras lnguas: Copi, Xitsu,
Gitonga. A Lngua Portuguesa era falada na cidade onde nasci e cresci (Xai-Xai), mas no era
a lngua de referncia para nenhum de ns. Nunca falei Portugus com a minha me, meus
avs e uma srie de outros parentes que tenho. Mesmo agora quando vou a Moambique, no
Portugus que falo com as pessoas com quem lido nos stios por onde fao as minhas
pesquisas.
Falo Xangan, a minha lngua materna.
Entre 2001 e 2004 trabalhei como professor visitante na Universidade Eduardo
Mondlane de Moambique. Um exerccio que sempre gostei de fazer foi de convidar os
estudantes a traduzirem conceitos bsicos de sociologia para suas lnguas maternas.
Invariavelmente, metade da turma sempre me dizia que sua lngua materna era o Portugus.
A outra metade confessava-me que no dominava muito bem sua lngua materna africana
pelo que no podia traduzir os conceitos.
E eu ficava triste.
Triste por constatar que os estudantes estavam em vias de desperdiar um importante
recurso pedaggico, isto , a lngua, e a possibilidade de apreenderem a diversidade do mundo
e da realidade social atravs da polissemia dos seus conceitos. Eu partia do princpio de que
para poder traduzir o conceito de facto social de Emile Durkheim (2007), por exemplo, no
bastava encontrar os equivalentes semnticos de facto e social. Eu achava que era preciso
perceber o que Durkheim queria dizer com esse conceito. Achava, portanto, que era preciso
perceber Durkheim, o contexto histrico e social em que ele sugeriu esse conceito e ver se
tudo isso fazia sentido para o contexto histrico e social especfico de Moambique em
2002/3/4.
Durkheim (2007), se me permitem esta breve excurso pela sociologia, queria dizer
com o conceito facto social que existem factores estruturais acima do indivduo que o
obrigam a agir de determinada maneira. Ou por outra, o indivduo no age a seu bel-prazer,
10

ele est sujeito a certos constrangimentos que limitam a sua autonomia. Com esta ideia,
Durkheim estava a fazer uma coisa indita naquela altura: ele estava a dar visibilidade
sociedade. Ele estava a dizer, pela primeira vez, que existe uma coisa um animal, se
quiserem que d pelo nome de sociedade e que determina o que fazemos e pensamos.
A sociedade de Durkheim o big brother avant la lettre, se me desculpam a mistura
de lnguas. Como traduzir isto para Xangan, E-Makhua, Xi-Ronga ou outra lngua bantu
qualquer? Facto social em Xangan ainda facto social no sentido durkheimiano? Em
certa medida, o cuidado epistemolgico e metodolgico exige que a traduo respeite a
dimenso intencional e extensional do conceito que pretendemos traduzir. Mesmo assim, o
que sobra ainda o mesmo?

O que nos desune

No meu prprio exerccio de reflexo sobre essa traduo cheguei concluso de que
a ideia de facto social impossvel no nosso contexto. O meu nosso no o nosso
lusfono. O meu nosso o nosso da experincia ambivalente da modernidade em frica
dentro da qual o lusfono surge como rudo, gralha, impecilho, enfim, problema. o rudo
que levou os do movimento da negritude a desejarem o regresso s razes mesmo se, como
disse Amlcar Cabral, este grande pensador da Guin Bissau e Cabo Verde, esse regresso no
fosse necessrio ao povo, mas sim para aqueles que foram alienados pelo acidente histrico
que o lusfono foi.
Facto social no nosso contexto , portanto, intraduzvel. E isto no por
insuficincia lxica ou semntica da minha lngua materna. intraduzvel por causa da
opacidade da experincia histrica. O facto social no existe como o imaginou Durkheim. O
facto social existe entre ns como a veracidade do entendimento, isto , como a condio
de possibilidade da convivncia. O facto social, em Xangan, remete-nos para o que
necessrio fazer para termos a certeza de que podemos e estamos a comunicar.
E comunicao convivncia.
Fiquei triste ao constatar que os meus estudantes estavam com problemas em se
identificar com a sua prpria lngua materna. Fiquei triste ao constatar que eles pareciam ter
11

perdido um dos elementos mais importantes da sua prpria identidade. Fiquei horrorizado
com a ideia de que pessoas com a mesma vivncia que a minha estavam em vias de recuperar
a sua identidade como pessoas atravs de uma outra lngua que no a sua lngua materna.
Agora pergunto-vos: percebem porque a Lngua Portuguesa no pode ser meu
assunto?
H trs respostas pergunta sobre o que nos une: a lngua; a histria; e os interesses
estratgicos. Prometo ser breve.
Uma resposta remete-nos para a Lngua Portuguesa. At essa que a designao
oficial. Somos uma comunidade porque falamos a mesma lngua. Ser mesmo verdade? Em
Cabo Verde e Guin Bissau a lngua mais falada o Crioulo. Mesmo no seio das
comunidades imigrantes o meio de comunicao o Crioulo. Em Moambique, s cerca de
2% dos moambicanos que tem a Lngua Portuguesa como lngua materna. S cerca de 30%
que fala Portugus e 98 por cento dessas pessoas falam-na como segunda lngua.
A opo pela Lngua Portuguesa em Moambique no foi cultural. Foi poltica. Era a
nica lngua que nos livrava da dificuldade de escolher uma lngua autctone como lngua
oficial. Aproveito dizer-vos que esta deciso ainda hoje problemtica, pois introduz o
domnio da Lngua Portuguesa como elemento de distino que determina as oportunidades
de mobilidade social. As escolas primrias tm altos ndices de reprovao porque as crianas
pura e simplesmente no falam Portugus. Ou melhor, em casa falam outras lnguas. J houve
recenseamentos populacionais em que pessoas foram classificadas de analfabetas embora
escrevessem e lessem em rabe, ingls e em lnguas locais. Portanto, a sugesto de que a
Lngua Portuguesa nos une problemtica. Une possivelmente os portugueses e os
brasileiros, estes ltimos em explndida ignorncia das vrias lnguas aucttones faladas neste
pas. Em ns e a ns a Lngua Portuguesa cria apenas problemas.
A outra resposta que se d de que a Histria nos une. A Histria! Por vezes penso
no estar a ouvir bem. A Histria? A mesma Histria que levou milhes de africanos contra a
sua vontade para as Amricas? A mesma Histria que os obrigou a construir o Brasil sem,
contudo, beneficiarem-se dos frutos dessa construo seno como decorao da ideia de que
existe algo chamado lusotropicalismo e de que o Brasil um Pas multi-racial? A mesma
Histria que forou o Cristianismo sobre os africanos, classificou os africanos de assimilados
e indgenas naquilo que Eduardo Mondlane, o pai da nao moambicana, reclamou como
12

sendo a rejeio do africano como pessoa seno na condio de ele renunciar sua prpria
identidade?
A Histria une-nos? Estou a ouvir bem? A Histria que nos transformou em animais
na nossa prpria terra, que infantilizou o meu pai perante os portugueses, que s custa de
uma guerra sangrenta nos permitiu sermos livres e independentes? O opressor e o oprimido
podem ser sujeitos da mesma Histria? Os portugueses e os brasileiros brancos podem se
imaginar como membros de uma comunidade bantfona? Podem?
Finalmente, h a resposta dos interesses estratgicos.
Os portugueses dizem que ns, os pequenos, temos que unir esforos e os brasileiros
dizem ns, os da periferia, temos que cerrar fileiras. Os pequenos? Angola e Moambique? E
quando que pequeno se torna estrategicamente relevante? Para Portugal o pequeno torna-se
relevante como moeda de troca de influncias na Unio Europeia. Portugal precisa de ser
porta-voz de algum para ser algum na Unio Europeia. Lembro-me de se discutir em
tempos uma cidadania lusfona que se aplicava apenas aos portugueses e brasileiros em
frica, mas no se aplicava aos africanos em Portugal. Era por causa de Shengen, diziam os
portugueses. assim que de outros passamos para CPLP em Portugal. Subentenda-se que
os portugueses no so CPLP. Portugueses so portugueses. Moambicanos, angolanos, so
tomenses, guineenses, cabo verdianos e alguns brasileiros so CPLP.
O maior investimento que os portugueses fazem nos interesses comuns consiste em
controlar as estatsticas demogrficas brasileiras para saberem que lugar ocupa a Lngua
Portuguesa na classificao mundial das lnguas mais faladas. Isso d peso a Portugal. Agora,
o Brasil e a histria da periferia outro assunto. As concesses que vo sendo feitas pela
Organizao Mundial do Comrcio aos pases da periferia no beneficiam os pases da
periferia. Beneficiam alguns pases da periferia, dentre os quais o Brasil, mas no incluem
Moambique, nem Cabo Verde, porque estes pertencem periferia da periferia.
Tradicionalmente j marginalizados pela Histria, os nossos pases esto a
transformar-se em consumidores da vontade de poder brasileira estou a utilizar aqui uma
ideia de Nietzsche que se manifesta neste consumo nojento de telenovelas que procuram
apagar a memria da Histria. Estou a pensar na telenovela A escrava Isaura que no vi,
mas pela simples constatao do nmero de pessoas em Moambique que gostariam de ter
estado no seu lugar me levou a pensar que a Histria da escravatura tivesse sido mal contada.
13

Esta vontade de poder manifesta-se tambm na expanso desenfreada de um pentecostalismo


selvagem sob a forma da Igreja Universal do Reino de Deus, que despolitiza as pessoas e as
condena irracionalidade da vontade de Deus.
Portanto, caros colegas, no vejo de que maneira a lngua, a Histria ou mesmo os
interesses comuns podem constituir razes para o sentido de unidade que queremos forjar.
O que nos une no pode ser a Lngua Portuguesa; no podem ser os interesses comuns;
tambm no pode ser a Histria.
Quando muito, e se estou correcto na minha leitura, uma leitura que confesso ser
parcial, irada e pouco constructiva, estas coisas desunem-nos. Estas coisas so razes para no
procurarmos a companhia um do outro. Estas coisas so a razo porque no devia existir uma
Comunidade dos Pases de Lngua Oficial Portuguesa. Estas coisas so a vergonha do nosso
passado.

Consideraes finais: o momento ps-colonial e a moral da Histria

Qual , ento, a moral da Histria? No h nada mesmo que nos una? Por que que,
ento, estamos to empenhados nisto? Por que existe a CPLP? Por que h estes encontros
todos dos Ministros da Cultura e de no sei mais o qu? Por que nos encontramos aqui e hoje
para falarmos de africanidades e brasilidades? Para que precisamos de identificar
desafios epistemolgicos? Quem precisa?
Bom, contrariamente a tudo quanto eu disse at aqui h, de facto, algo que nos une.
No a Histria, isso j disse e porqu. Nem to pouco a lngua ou os interesses comuns.
Tambm disse porqu.
O que nos une a forte convico de que algo nos une. S isso. Como socilogo que
sou posso vos garantir que quando os homens acreditam que uma coisa real, ela real nos
seus efeitos. O nico que nos une a ideia fortemente enraizada em muitos de ns de que algo
nos une. idiota, mas a vida assim. Agora, tendo em conta tudo quanto eu disse h bocado
sobre o que nos desune, o que significa esta constatao? Que ns devamos nos desfazer
dessa iluso e dedicarmos a nossa ateno s coisas realmente importantes da vida? Acho que
14

no. A crena um bom ponto de partida para comearmos a interpelar o nosso percurso
comum. A convico de que algo nos une proporciona-nos a oportunidade de reflectirmos
sobre as condies de possibilidade dessa unidade.
Chamo a vossa ateno para a noo de veracidade do entendimento de que falava no
incio, na minha tentativa de traduzir o facto social de Durkheim. Essa noo interpela a
possibilidade do dilogo, procura saber como ele possvel e o que cada um de ns pode
fazer para que ele seja possvel. Penso que isso que devemos fazer. S um dilogo sem prcondies por exemplo, sob a forma de lngua comum, histria comum, interesses comuns
que pode permitir pensar uma comunidade feita no entendimento. S quando algum me
convencer da possibilidade da veracidade desse entendimento que estarei disposto a aceitar
uma conversa sobre Africanidades e Brasilidades sem primeiro precisar de interpelar esses
conceitos.
Na verdade, o principal desafio epistemolgico reside justamente a. H uma histria
por detrs da possibilidade de se falar sobre Africanidades e Brasilidades que precisa de ser
interpelada antes de a gente poder conversar. Para dizer a verdade, o desafio epistemolgico
remete-nos para uma conversa que nunca vai ter lugar porque no temos outro remdio seno
interpelar os termos sob os quais os temas da conversa so sugeridos. a velha constatao
filosfica: no tanto o significado de conceitos como africanidades e brasilidades que
conta, quanto o que est implicado no seu uso. Se no tivesse havido a Histria que houve
entre ns, esses conceitos teriam outro sentido. Pois, por isso mesmo precisamos de tornar
essa Histria visvel adiando a conversa sempre para mais tarde.

Referncia

DURKHEIM, mile. As Regras do Mtodo Sociolgico. So Paulo: Martins Fontes, 2007.

Recebido em: 01/10/2012. Aceito em: 29/10/2012.

15

Potrebbero piacerti anche