Sei sulla pagina 1di 65

TRADUCCIN Y ANLISIS DEL

ESTUDIO DEL MERCADO

----EN CASO DE LA COSMETICA EN CHINA

(Ling Xiao)
Curso 2005 / 2007 - Mster en
Traduccin e Interpretacin Profesional
de Chino y Espaol
Domicilio permanente en China:
Room 105, Bldg. 111
Wangjing Nanhu Xiyuan
100102 BEIJING, China
E-mail: lucialingxiao@hotmail.com

Mvil: +0034652257860

Agradecimientos

En primer lugar, quiero expresar mi agradecimiento a mi tutora


de esta tesina Helena Casasy al coordinador de nuestro curso
Minkang Zhou, por sus consejos, apoyo y confianza
que han depositado en m.
Tambin quiero agradecer a todos los profesores de nuestro
curso, Laureano Ramrez, Anne-Hlne Surez, Helena Casas,
Yu-fen Tai, Begoa Ruiz de Infante y Slvia Fustegueres por sus
enseanzas, no solamente con sus amplios y profundos
conocimientos en la traduccin del chino o del espaol sino
tambin con su paciencia, modestia y amabilidad.

ndice

Captulo I

Introduccin ................................................ 4

Captulo II

Texto original .............................................. 9

Captulo III Texto traducido ...........................................29


Captulo IV Anlisis....45
Captulo V Conlusin..54
Bibliografa..59

Captulo I

Introduccin

Qu es el motivo de eleccin del texto para hacer mi tesina? Llevo un ao y


medio estudiando master en Traduccin e Interpretacin Profesional de Chino y
Espaol en la facultad de traduccin de la Universidad Autnoma de Barcelona. He
finalizado las asignaturas siguientes: Teora y prctica de la traduccin chino-espaol,
Interpretacin consecutiva chino-espaol y espaol-chino, Traduccin literaria chinoespaol I, II y espaol-chino, Traduccin audiovisual chino-espaol, Traduccin
administrativa jurdica espaol-chino y chino-espaol, Traduccin de temas de poltica
internacional chino-espaol,

Traduccin comercial-tcnica espaol-chino y chino-

espaol, Nuevas herramientas tecnolgicas para la traduccin, Introduccin a la


interpretacin simultnea chino-espaol.
Aunque me gradu con ttulo de licenciado de filologa espaola, nunca he tocado
el campo de traduccin antes de ingresar en esta carrera por lo motivo de falta de
conocimiento y tcnicas. Dentro de este un ao y medio, me he esforzado mucho en
este sector a travs de la enseanza de diversos profesores. He aprendido muchas cosas
que no conoca antes. Me he enterado que la traduccin no es una actividad fcil.
Necesita apoyo de teora, buena dominacin de dos idiomas, aqu me refiero a chino y
espaol, amplio conocimiento, etc. Entre estas asignaturas, me interesa ms la
traduccin comercial tcnica espaol-chino y chino-espaol. Los temas que hemos
estudiado en clase son muy prcticos.
Una vez tengamos ttulo, el problema que encontraremos ser qu vamos a hacer?
es lo que hemos de pensar. La respuesta es imaginable, trabajar. A pesar de que hemos
finalizado muchas asignaturas de los aspectos de traduccin, en realidad, de momento
nuestro nivel an no llega para ser un traductor profesional en el campo de literatura, ni
audiovisual, ni de la interpretacin simultnea. Sin embargo, podemos intentar
5

meternos en un trabajo que se emplee nuestro estudio. Segn la explicacin de los


profesores, en Espaa ninguna empresa contrata con una gente como traductor
profesional, menos de las agencias de traduccin. Pero, en China es contrario, se
ofrecen muchas ofertas de necesidad de traductor con buen nivel de un idioma en las
compaas.
Tanto en Espaa como en China la necesidad de traductor es notable, sobre todo
en el mercado de negocios. Porque actualmente el tema comn es desarrollar, ms
concierto es desarrollo de economa. Ninguna ciudad es una isla. La red de las
ciudades cubre el mundo de hoy y hace de l un organismo vivo, gil,
permanentemente conectado. Cada pas tiene su propio idioma y cultura, no obstante,
el comercio internacional promueve la relacin de los estados cada vez ms estrecha.
No obstante, cmo y quin realiza esta tarea? En este momento, no podemos menos
de decir que la traduccin tiene la funcin como el cinturn que une ambas partes y el
traductor acta como un papel muy importe. Sin traduccin no podemos introducir
tecnologas avanzadas, ni conocer al mundo, ni hacer negocio internacional, etc.
China ya tiene una larga historia de traduccin por los intercambios comerciales
con los pases cercanos u otros ms lejanos en la antigedad. Seres fue el nombre de
China que se usaba en la Grecia y Roma antiguas, mencionado por el historiador
griego Ctesias en el siglo V antes de Cristo, que tiene el sentido de pas de la seda.
En aquel tiempo China empez el comercio exterior y la seda era la mercanca ms
importante para exportar. Despus del siglo II antes de Cristo, en la dinasta Han del
Oeste (, 202 aC - 8), segn registros de la Geografa de la Historia de la Dinasta
Han (206 aC - 220) ( ), la Ruta de la Seda ya haba abierto dos
trayectos, uno en el norte y el otro en el sur. Aunque no se puede determinar la fecha
exacta del comienzo de la historia del comercio internacional, que en la antigedad se

llamaba chao gong 1 , segn los registros histricos, en el lenguaje de las dinastas Zhou
(siglo XI aC siglo III aC) y Qin (259 aC 210 aC), ya se encontraban palabras de
origen extranjero. Todo esto puede ser evidencia de que China tuvo actividades de
interpretacin comercial desde entonces. Sin embargo, cuando hojeamos los libros de
historia de la traduccin en China, casi no hemos encontrado nada que trate del
comercio y la economa, y an menos traducciones del espaol al chino en este campo.
Desde la aplicacin de la poltica de reforma y apertura al exterior en 1978, las
actividades comerciales estn aumentando cada da ms, y ms comerciantes
internacionales vienen a China a invertir o buscar oportunidades para sus productos.
Durante los ltimos diez aos, con la ampliacin de la globalizacin econmica de los
pases occidentales y sobre todo la participacin de China en la OMC, China se
incorpora cada vez ms a la comunidad mundial convirtindose poco a poco en un pas
no tan cerrado como antes. Las ventajas de hacer comercio con China y el enorme
mercado chino promovieron que unas empresas espaolas establecieran sucesivamente
despachos en Beijing a partir de la dcada de los 80 del siglo pasado. No obstante,
como al principio se usaba en general el ingls para los contactos, negociaciones e
incluso para los documentos comerciales, documentos oficiales para las autoridades
chinas, convenios, contratos de negociacin, cotizaciones y ofertas para concursos, as
como catlogos y correspondencias con los clientes chinos, etc., ni las empresas
espaolas en China ni las que estaban buscando oportunidades en China no prestaron
mucha atencin en la traduccin comercial del espaol al chino. A medida que avanzan
las actividades comerciales, econmicas y los intercambios culturales, y se ampla el
1 , un trmino usado en la diplomacia y comercio internacional de la antigua China. En chino es la
combinacin de las palabras chaobai () y nagong (), que quieren decir presentarse y pagar tributos a la
corte imperial. A partir de la dinasta Shang (siglo XVII AC siglo XI AC) y Zhou (siglo XI AC siglo III AC), la
corte imperial china se crea que era el centro del mundo, y peda que cumplieran el sistema de chaogong todos los
pases que deseaban establecer relaciones diplomticas con China. El comercio internacional de la antigua China
surgi acompaando con estas actividades diplomticas. Los dos caracteres que por primera vez aparecen juntos en
la Historia de la Dinasta Han (206 AC - 220) son (), pero eso no significa que el comercio exterior de China
empezara en ese momento.

contenido, el mbito y las formas de colaborar, se ha terminado la situacin en la que


las grandes corporaciones de importacin y exportacin monopolizaban el derecho de
vender y comprar mercancas en los mercados exteriores. Los suministradores,
fabricantes, talleres de elaboracin, organizaciones culturales e institutos de formacin
entre otros, lograron directamente importar o exportar productos. Por este cambio, se
exige ms el uso del chino en todas partes, ya que no todos los clientes dominan el
ingls.
Al entrar en la dcada de los 90 del siglo pasado, aumentaron gradualmente las
empresas y despachos espaoles en China. Solamente los socios miembros de la
Cmara Oficial de Comercio de Espaa en China han incrementado de 30 40 el
primer ao 2000, cuando fue reconocida por las autoridades chinas, a ms de 120 de
ahora. No estn incluidas las empresas, instituciones o particulares que todava no han
abierto oficinas, pero siguen con inters el mercado chino, los cuales vienen a China
solos, o forman parte de las delegaciones o misiones para participar en conferencias,
visitar ferias, autoridades chinas o directamente a los clientes chinos para hacer
intercambios de todo tipo, con el fin de presentar sus propios productos y abrir canales
de venta en China. Adems, existen otros campos tales como cultura, deporte,
medicina, y educacin, etc. Sean las empresas e instituciones espaolas que ya han
abierto oficinas, o sean las que todava siguen buscando oportunidades para realizar
estas actividades en China han de estudiar y conocer el mercado de China en el sector
que van a trabajar. Por lo esta razn los estudios y datos que recopilan en todos los
sititos son valorados tanto en chino como en otro idioma. Tenemos que traducirlos bien
al idioma materno de los socios, chino-espaol o espaol-chino, para que ambas partes
obtengan misma informacin.
Estos meses, estoy haciendo la prctica en una empresa que exporta los productos
cosmticos a China. Un da, asist a un congreso de los proveedores de produccin
8

cosmtica de Catalua, ICEX (Instituto Espaol de Comercio Exterior) nos lo aport


este estudio El mercado de la cosmtica en China que hizo la Oficina Econmica y
Comercial de la Embajada de Espaa en Shanghai. Desde siempre me llama atencin
el tema de comercio, adems ya conozco algo este campo a travs de trabajo. Una vez
lo tuve este documento, pareca que pudiera ser un buen material para mi tesina.
Despus de la consulta que hice con mi tutora Helena, sus opiniones y sugerencias me
ayudaron tomar la decisin de seleccin de este documento.

Captulo II

Texto Original

El Mercado de la cosmtica en China

I. TAMAO DEL MERCADO


El mercado de la cosmtica de China se ha convertido, tras aos de desarrollo, en el
segundo mayor mercado de Asia y el octavo mayor del mundo.
Las ventas de cosmticos y productos para el aseo personal siguieron creciendo en
China durante el ao 2005, registrndose un crecimiento de las mismas de un 11% y
alcanzando un valor de 85000 millones de RMB(10,9 miles de millones de USD). El
motor principal del crecimiento se basa principalmente en el incremento de la renta
disponible de los consumidores. Durante el periodo entre el ao 2000 y 2005, la renta
per capita creci en China un 60%.
Tambin influyeron en gran media en el aumento de las ventas el mayor
conocimiento de los productos por parte de los consumidores gracias al marketing de
los fabricantes, y el fortalecimiento de las redes de distribucin. La innovacin
constante en los productos y la inversin en publicidad han resultado cruciales para
impulsar la penetracin en el mercado de marcas ya establecidas como Olay y Artistry.
Grfico 1- CUOTA DE MERCADO EN VENTAS DE COSMTICOS Y ARTCULOS PARA EL
ASEO PERSONAL POR PAIS (2004)
USA
Japn

20%

Francia

35%

Alemania
Reino Unido

12%

Brasil
Italia

2%
3%

4%
4% 4%

5%

5%

6%

China
Espaa
Mjico
Otros

Fuente: Euromonitor Internacional


10

Grfico 2- VENTAS DE DISTRIBUCION DE COSMTICOS Y ARTULOS PARA EL


ASEO PERSONAL EN CHINA (2000-2005)
90000
80000
70000
60000
50000
40000
30000
20000
10000
0

Millones de RMB

2000

2001

2002

2003

2004

2005

Fuente: Euromonitor Internacional

II. OFERTA

2.1 ESTRUCTURA DE LA OFERTA


Existen entre 3500 y 4000 fabricantes de productos cosmticos en China, de los
cuales un 58% son empresas privadas chinas, un 10% empresas de propiedad estatal y
un 32% multinacionales. Muchas empresas extranjeras han optado por la implantacin
de centros productivos en China con el fin de salvar las barreras a la comercializacin
y distribucin de productos cosmticos importados existentes en el pas.

Pese a slo constituir el 32% de las empresas del mercado, las multinacionales se
benefician del 80% de las ventas. Las empresas extranjeras con mayor inversin en
China son originarias de los Estados Unidos, Francia, Alemania, Japn, Corea.

22 grandes y medianas empresas acaparan el 50% de las ventas de cosmticos en


China. Entre ellas:P&G, C-Bon, Amway, Jahwa, Avon, Sanlu(LOral-Maybelline),
Chengmingming, Shiseido Liyuan, Censen Raystar, Longliqi, Nanking Yinghua,

11

Johnson&Johnson, ChunSi Li, HongLiYuan, Oliver, Goleen Ballet, Yumeijing, Top,


Shengtaimei y Kao.

a) Empresas multinacionales

Las multinacionales, de la mano de gigantes como Procter&Gamble, LOreal y


Unilever, estn a la cabeza del mercado en ventas. Apoyndose en la alta calidad de
sus productos y en un enorme gasto en promocin y publicidad, las multinacionales
dominan el segmento alto y medio alto del mercado, donde se genera el mayor margen
de beneficio.
Grfico 3-Principales competidores segn cuota de mercado (2005)

L'Oreal
7%

Procter and Gamble


18%

Unilever
7% Amway
5%

Procter and Gamble


L'Oreal
Avon
4%

C-Bons
2%

Unilever
Amway
Avon
C-Bons
Otros

Otros
57%

Fuente: Euromonitor Internacional

b) Empresas Locales

La gran mayora de las empresas locales, que disfrutan de una menor ventaja
competitiva.Tanto en lo que respecta a calidad e imagen de sus productos como a
capital, se dirigen a los segmentos medio y bajo y a los mercados rurales, apoyndose
en su profundo conocimiento de los complicados canales de distribucin y en su
menor precio.
12

La competencia en este segmento de mercado tan sensible al precio es muy


acusada. Pese al continuo incremento del coste de la materia prima, los fabricantes no
pueden permitirse incrementar al precio final sin perder cuota de mercado. Son
frecuentes en este segmento las guerras de precios. Por otro lado, la competencia se
hace aun ms fuerte con los intentos de las multinacionales de penetrar en el segmento
medio y en el cada vez ms prometedor mercado rural.

Unas pocas empresas locales estn consiguiendo sobre vivir a la ardua


competencia y hacerse ms fuertes. Su xito se basa en el profundo conocimiento del
mercado chino y en una acertada segmentacin de mercado unida al mantenimiento de
precios bajos. La compaa local lder del sector, Shanghai Jahwa United Co., que ha
mantenido un crecimiento constante durante los ltimos aos, es considerada como la
nica empresa local capaz de competir con las multinacionales. La empresa Jiangsu
Longliqi Group, est consiguiendo tambin un notable xito gracias a la construccin
de un eficiente canal de ventas, siendo una de las marcas con mayor disponibilidad en
los puntos de venta rurales.

2.2 ZONAS DE PRODUCCION

La industria se concentra en las regiones sur y este de China. Aproximadamente


1500 fabricantes se localizan en la Rivera de la Perla (Cantn, Shenzhen y Zhuhai),
400 en las zonas de Shantou y Chaoyang y el resto en Zhejiang(Yiwu) Shanghai y
Jiangsu (Suzhou, Hangzhou, Nanking). Otros productores se localizan en las ciudades
de Pekn, Tianjin, Wuhan y Chongqing.

III. DEMANDA

3.1 CRECIMIENTO DE LA DEMANDA SEGN TIPO DE PRODUCTO

13

Los productos que registraron un mayor crecimiento durante los ltimos aos,
dentro del sector de la cosmtica y los artculos para el aseo personal, fueron los
artculos para el cuidado de la piel y los cosmticos de color. El mercado para
productos de bao y ducha, y para el cabello muestra signos de madurez con un
crecimiento bajo. Otros mercados con buenas perspectivas de crecimiento son el
mercado de los perfumes y los desodorantes, este ltimo en un estado aun muy
incipiente.
Grfico 4 VENTAS DE DISTRIBUCIN DE COSMTICOS Y ARTCULOS PARA
EL ASEO PERSONAL POR TIPO DE PRODUCTO (2000-2005)

RMB millones
Cuidado de beb

35000

Productos de ba
ducha
Desodorantes

30000

25000
Cuidado del cabello
20000

Maquillaje

15000

Cuidado masculino

10000

Higiene Bucal
Perfumes

5000

Cuidado de la piel

0
2000

2001

2002

2003

2004

2005

Depilatorios

Fuente: Euromonitor Internacional


Tabla 1- Ventas de distribucin de cosmticos y artculos para el aseo personal por tipo de
Producto (2000-2005)
RMB millones

2000

2001

2002

2003

2004

2005

Cuidado del beb

1253,3

1356,8

1470,9

1585

1719,8

1885,7

Productos de bao y ducha 6888

7336,6

7719,9

8107,1

8492,5

8885,4

Desodorantes

104,6

112,8

122,3

139

159,4

191,5

Cuidado del cabello

12350,4

13604

14717,8

15853,1

17014,6

17923,3

Maquillaje

4992,5

5448,6

6074,1

6964,2

7784,9

8585,2

14

Cuidado masculino

1079,8

1155,9

1254,4

1359,1

1481,3

1626,1

Higiene Bucal

9976,2

10447,8

10965,3

111745,1

12434,6

13247,9

Perfumes

919,4

1018,4

1159

1337,3

1593,7

1905,9

Cuidado de la piel

12723,3

14604,6

17208

20854,9

25055,1

29661,5

244,9

261,6

Depilatorios
Proteccin solar

802,2

936

1003,8

1137,1

1372,7

1572,5

Total

50747,9

55703,2

61320,8

68640,3

76831,8

85125,7

Fuente: Euronitor International

a) Productos para el cuidado de la piel

Los productos para el cuidado de la piel experimentaron un fuerte incremento en


ventas en 2005. Con ventas que se aproximaron a los 30000 millones de RMB(3831
millones de USD), los productos para el cuidado de la piel fueron los productos con
ms volumen de mercado dentro del los productos cosmticos y para el aseo
personal.La competencia en este subsector es una de las ms intensas, con firmas
como Procter&Gamble y LOral luchando por el primer puesto.

Las firmas locales intentan penetrar en mercados de menor nivel, ofreciendo


productos de calidad a precios competitivos. Los fabricantes, a travs de la educacin
en el producto, estn concienciando al consumidor para expandir su rutina diaria de
cuidado de la piel desde la limpieza y la hidratacin hasta la tonificacin y el cuidado
especializado a travs de cremas anti-edad y nutritivas.

En el sector, la promocin del producto a travs de su asociacin a famosos es una


herramienta fundamental, sobre todo entre las marcas de consumo masivo, a la hora de
conseguir diferenciar el producto y dirigirlo a un segmento objetivo.Por ejemplo, Olay
utiliza a distintas personalidades famosas para dirigir sus distintos productos a
segmentos objetivos de distintas edades. Olay Regenerist utiliza a Maggie Cheung
15

para atraer a consumidores maduros, mientras que para OlayWhite Radiance, la firma
recurre a la estrella coreana Hye-Kyo Song para atraer a consumidores jvenes.

Cremas blanqueantes, anti-edad, hidratantes, anti-brillos y anti-manchas son


populares, siendo las que acaparan ms mercado las blanqueantes, anti-edad e
hidrantantes, como demuestra su alta cuota de mercado dentro de los productos para el
cuidado de la piel y la gran cantidad de nuevos productos lanzados durante los ltimos
aos.

Segn entrevistas con agentes sectoriales, las cremas con funciones blanqueantes
acaparan el 30% de las ventas totales de productos para el cuidado de la piel. Cada vez
cobran ms importancia las cremas anti-envejecimiento, gracias al incremento de las
ventas entre consumidores de mediana edad y ejecutivas, pese al alto precio por
unidad.

Los productos para el cuidado facial dominan el mercado de productos para el


cuidado de la piel en China, con ventas superiores a 28000 millones de RMB y
representando el 95% de las ventas totales de productos para el cuidado de la piel en
2005. Los productos para manos y para el cuidado del cuerpo estn subdesarrollados
con valores en ventas de 1000 millones de RMB y 370 millones de RMB
respectivamente.

Los hidratantes siguen siendo el producto ms vendido dentro de los productos


para el cuidado facial. Sin embargo, debido a la mejora del conocimiento de los
productos por parte del consumidor y a la mayor presencia de la distribucin, los
consumidores estn expandiendo sus necesidades de cuidado hacia productos tales
como tonificantes, mascarillas faciales y cremas anti-arrugas y anti-edad.

16

Las cremas anti-arrugas y anti-edad fueron los productos para el cuidado facial que
registraron un mayor incremento en ventas en 2005, con unas ventas de ms de 7000
millones de RMB y un crecimiento de un 24% respecto al ao anterior. La creciente
sofisticacin del consumidor y el lanzamiento de nuevos productos consiguieron atraer
la atencin entre los consumidores de masas hacia los productos anti-edad. Para crear
fidelidad a la marca, los fabricantes clave del sector introdujeron cremas anti-ead
durante los ltimos aos para proporcionar soluciones para problemas especficos de
la piel. Los reclamos ms utilizados fueron desde la utilizacin de componentes
naturales a la utilizacin de frmulas avanzadas, la profunda hidratacin o el
blanqueamiento efectivo de la piel.
Grfico 6- Ventas de productos para el cuidado facial (Millones de RMB)

Hidratantes

16000
14000

Anti-edad

12000
10000

Limpiadores
faciales

8000
6000

Tonificantes

4000

Mascarillas

2000
0

2000

2001

2002

2003

2004

2005

6398

7435

8730

10060

11939

13955.4

Anti-edad

2157.8

2585.3

2961.4

4330.8

5713

7076

Limpiadores faciales

2320.1

2500.7

2808.4

3213.3

3726.1

4333.1

Tonificantes

687.5

769.6

898.2

1100.6

1276.6

1524.3

Mascarillas

230.8

328.2

526

788.9

928.8

1109.4

Hidratantes labiales

115.6

131.2

150.4

168.8

188.7

214.9

Hidratantes

Hidratantes labiales

Fuente: Euromonitor Internacional

b) Productos para el bao y ducha e higiene bucal

17

Productos bsicos como geles de bao y ducha, champs y acondicionadores y


productos para la higiene oral mostraron el menor crecimiento en ventas durante 2005
debido a la relativa saturacin del mercado. Los precios de los productos permanecen
relativamente bajos para contrarrestar la baja fidelidad del consumidor y la intensa
competencia. Es comn la utilizacin de value packs con el objetivo de impulsar las
ventas por volumen y dar a conocer nuevos productos.

c) Cuidado del cabello

Al igual que la tendencia de los productos para bao y ducha, los productos para el
cuidado del cabello tambin registraron un incremento moderado, de un 5% en 2005
debido a la saturacin del mercado. Los fabricantes buscaron el crecimiento a travs
de la segmentacin de productos y la oferta de valor aadido a travs de nuevos
lanzamientos.

d) Desodorantes

Los desodorantes representaron el producto ms destacado con un crecimiento en


ventas de un 20% durante 2005.

Dicho crecimiento se debe a la mejora de la disponibilidad de marcas tales como


Nivea Deo y Bodyce en canales de distribucin modernos como la cadena Watsons y
supermercados e hipermercados.

e) Productos para el cuidado masculino

Los productos para el aseo

cuidado masculino registraron un importantsimo

crecimiento en 2005, con un incremento de un 22% en ventas. El crecimiento se debi


en gran parte a un mayor conocimiento del producto por parte del consumidor y al
18

incremento de su disponibilidad en los puntos de venta. El mayor contacto del


consumidor chino con la moda y tendencia occidentales ha influido en gran medida en
la concienciacin del mismo acerca de la necesidad de productos especializados para
el cuidado de la piel masculina. El segmento objetivo comprende un rango de edades
entre los 18 y los 25 aos.

Para satisfacer las nuevas necesidades de la demanda, compaas lderes como Kao
y Shanghai Jahwa lanzaron nuevos productos durante los ltimos 5 aos. Productos de
alta gama como Biotherm de LOral tambin se anticiparon a la creciente demanda
masculina, a travs de la vinculacin del producto con la imagen de personalidades
famosas y una lata inversin en publicidad.

f) Maquillaje

La venta de cosmticos registr un menor crecimiento en 2005, con un crecimiento


de un 10% y un valor de ventas de 8600 millones de RMB(1098 millones de USD). La
mayor sofisticacin exiida por la moda ha redundado en una mayor confianza del
consumidor a llevar ms sombra de ojos y producto facial en adiccin a la tradicional
barra de labios.

Mientras marcas Premium como Dior y Chanel continuaron registrando un fuerte


crecimiento gracias a su potente imagen de marca y al aumento de sus puntos de
ventas, otras marcas dirigidas al consumo de masas se ha beneficiado del aumento del
uso de cosmticos ente la poblacin joven dispuesta a seguir con las ltimas
tendencias de colores. La educacin en el producto es un importante motor de ventas y
firmas dirigidas al consumo de masas como Apures y Revlon han continuado
utilizando corners en grandes almacenes para permitir la interaccion con los clientes y
educarlos en tcnicas de aplicacin de maquillaje.

19

g) Perfumes

Los perfumes tambin registraron muy buenas cifras en 2005, con un crecimiento
en ventas de un 20% en precios corrientes alcanzado los 1900 millones de RMB(242
millones de USD). Las ventas de fragancias de alta gama experimentaron buenas
cifras gracias al incremento de la riqueza y de la disponibilidad del producto en
grandes almacenes. Las mayores ventas de perfumes se debieron en gran parte al
incremento de los puntos de venta, gracias a la aparicin de nuevos grandes almacenes
en China y tiendas especializadas de las internacionales Sasa y Espora, y cadenas
chinas como Thousand Colours.

3.2 CONSUMO

a) Consumo por habitante

El gasto per capita en productos de belleza en China apenas supera los 6 USD
anuales. No obstante, esta cifra resulta poco significativa y en ningn caso refleja la
realidad actual del mercado puesto que el gasto en ciudades como en Shanghai o Pekn
no es comparable con el nfimo consumo propio de las zonas rurales. Segn un
informe sobre tendencias de consumo urbano publicado en 2006 por Horizon Research
Consultancy Group 1, el consumo medio urbano por habitante en cosmticos y
productos para el aseo personal es de 13,7 USD mensual. El incremento de la renta per
capita, el mayor conocimiento del producto gracias a las campaas publicitarias, y la
mejora de la distribucin, est impulsando en gran medida las ventas de productos
cosmticos no solamente en las ciudades, sino que tambin en zonas rurales entre una
base de nuevos consumidores de grandes rentas.

b) Tendencias de consumo

20

En China, existe una cultura cosmtica diferenciada de la occidental. La diferencia


fundamental es la preferencia de las mujeres chinas sobre los cosmticos de efecto
blanqueante contra la tendencia occidental hacia la piel bronceada. En China, la piel
blanca es asociada a clase alta y se proyecta como smbolo de distincin social. Al
contrario, la piel oscura resulta vulgar puesto que suele indicar ascendencias rurales y
campesinas. Igualmente, la obsesin generalizada por la delgadez extrema se refleja en
los productos de belleza, particularmente cremas y lociones hidratantes, todas ellas
con efectos antigrasa, reafirmante, adelgazante, etc.

El gusto cosmtico del consumidor chino sigue la tendencia mundial hacia la


preferencia de los cosmticos fabricados a partir componentes natrales frente a
aquellos que cuentan con ingredientes qumicos. Sin embargo, esta tendencia global,
en China llega ms lejos. En la cultura China, la medicina tradicional ocupa un puesto
muy relevante. Hoy en da, algunos fabricantes chinos de cosmticos han heredado la
esencia de la medicina natural china y la han integrado en la cosmtica. Por ejemplo,
la famosa marca Baicaoji propiedad de Shanghai Jahwa United Co., garantiza que
todos sus productos estn fabricados segn las teoras de la medicina tradicional china
y utilizando como ingredientes hierbas medicinales chinas. La combinacin de la
medicina china tradicional con conceptos de cosmtica moderna ha ayudado a
Shanghai Jahwa a tener realizar una correcta segmentacin del mercado, haciendo su
producto muy popular. Este nuevo tipo de cosmticos han sido denominados
cosmticos funcionales debido a sus propiedades curativas, de mantenimiento y
reparadoras. Junto con la cosmtica natural, los cosmticos basados en la medicina
tradicional china son considerados los cosmticos ms prometedores en el futuro del
mercado cosmtico de China.

IVDISTRIBUCIN

21

El desarrollo de la distribucin en China ha sido uno de los mayores motores de


crecimiento de las ventas de cosmticos y artculos para el aseo personal durante los
ltimos aos. La aparicin de canales de distribucin modernos como supermercados
e hipermrcados ha facilitado la penetracin de las marcas cosmticas. Las farmacias
han ido jugando un papel cada vez ms importante en la distribucin de marcas
dermo-cosmticas para el cuidado de la piel. El levantamiento de la prohibicin de
venta directa en 2005, por su parte, ayudar a la introduccin de cosmticos y artculos
para el aseo personal en las extensas reas rurales durante los prximos aos.

4.1 SUPERMERCADOS

A travs de la creacin de un espacio de compras limpias y cmodas y la


disponibilidad de una amplia variedad de productos y marcas internacionales, el
rpido crecimiento de supermercados e hipermercados en China ha impulsado la
presencia de productos y marcas, y despertado en los consumidores un inters por los
cosmticos y artculos para el aseo personal. En 2005, los supermercados e
hipermercados sobrepasaron a los grandes almacenes como ms importante canal de
distribucin en China.

4.2 GRANDES ALMACENES

Mientras los grandes almacenes de alto nivel ha seguido viendo incrementadas sus
ventas, principalmente de marcas Premium de cosmticos y artculos de aseo personal,
las ventas en los grandes almacenes de nivel ms bajo, muchas veces situados en reas
menos desarrolladas y dedicadas a la venta de marcas locales baratas y productos
extranjeros para el consumo de masas, han disminuido de modo alarmante,
principalmente debido a la penetracin de los supermercados.

22

El canal de grandes almacenes de nivel alto es an el motor principal de ventas de


las marcas Premium y, lo ms importante, de creacin de imagen de la marca. Muchas
marcas lderes del sector, como Dabao, Olay y LOreal Pars cuentan con corners en
muchos de los ms importantes grandes almacenes.

4.3 FARMACIAS Y DROGUERIAS

La cuota de mercado en ventas de las farmacias y drogueras se ha ms de


duplicado durante los ltimos 5 aos, llegando a un 5%. Este canal de distribucin se
compone de farmacias, centros de distribucin de medicinas ms tradicionales pero
tambin puntos de venta clave para marcas de productos de dermo-cosmtica como
Vichy, y drogueras, un nuevo concepto de tienda en China del que la cadena de Hong
Kong Watsons ha sido pionera y que crece mucho ms rpidamente.

A diferencia de lo que sucede en los pases desarrollados, donde las farmacias


representan uno de los canales de venta ms importantes para productos para
productos para el cuidado de la piel de consumo de masas, para la mayora de los
consumidores chinos, el hecho de comprar un producto de este tipo en una farmacia es
algo nuevo. Vichy fue una de las primeras marcas extranjeras del cuidado de la piel en
entrar en el canal farmacutico.

La mayora de las marcas existentes e venden a travs del canal de drogueras,


incluidas la empresa de Shanghai Corty, la francesa Eau Trmale Avne y La RochePosay. Sin embargo, no todas las drogueras pueden vender productos para el cuidado
de la piel. Para ello, es necesario que los operadores consigan una licencia de negocios
especfica para ello.

4.4 SALONES DE BELLEZA Y BALNEARIOS

23

Los salones de belleza se han extendido con rapidez por toda China continental en
los ltimos aos, habiendo abierto sus puertas el 60% de ellos entre los aos 1998 y
2000. Segn estadsticas del sector, existiran unos 1,2 millones de salones de belleza
y de peluquera que generaran una cifra de negocio anual de 24 miles de millones de
RMB (unos 2,89 miles de millones de USD) que emplean a unos 6 millones de
personas (segn datos de 2002).

Un saln de belleza tradicional cuenta con 5 personas y una superficie media de


55m2.
La red de salones de belleza est muy fragmentada. Un 85% de ellos son
independientes, dirigidos por regla general por el propietario que dispone de medios
limitados en trminos de personal, espacio, nivel de inversin y de servicios.
No obstante, el sector est en plena evolucin y un nmero cada vez mayor de
salones de mayor tamao se estn implantado en los grandes centros comerciales de
las ciudades ms importantes.
En Shanghai, adems de instalarse en centros comerciales de renombre (como
Isetan, Super Brand Mall, Ping Jiang Dickson Center, CITIC, etc.) ciertos salones han
abierto espacios en clubes deportivos que se estn desarrollando a gran velocidad y
cuentan cada vez con ms adeptos.
Grfico 7- Nivel de los salones de belleza

Nivel alto
3%
Nivel bajo
53%

Nivel alto
Nivel medio
44%

Nivel medio
Nivel bajo

Fuente: El mercado de los productos cosmticos en China


24

Existen en China aproximadamente 40000 salones de belleza de gama alta que se


concentran fundamentalmente en las ciudades con mayor nivel de desarrollo como
Shanghai, Guangzhou, Chongqing, Tianjin, Shenyang, Shenzhen, Dalian y Chengdu.

El nmero de salones de nivel alto est aumentando, ofreciendo cada vez un mayor
nmero de servicios (peluquera, bellez y cuidado del cuerpo) a una clienta cada vez
ms numerosa y exigente.

La clientela tipo de los mayores salones son hombres y mujeres entre los 20 los 25
aos, registrndose un mayor crecimiento de la clientela masculina. Este tipo de
servicios estn de moda entre los hombres con altos niveles de renta.

El desarrollo de franquicias est an poco desarrollado en el mercado. Las


empresas extranjeras estn entrando en el mercado de forma paulatina. Destacan el
grupo Mentor (TW), Esprit y Nakamura Beauty.

Los balnearios, aos atrs relegados a situarse exclusivamente en el interior de


hoteles de lujo, se estn desarrollando rpidamente, ofertando servicios de sauna,
baos en agua de mar, masaje, y tratamientos de belleza. Los centros de gama media
son cada vez ms populares.

V. REQUISITOS DE IMPORTACIN

A efectos de importacin y comercializacin, el Ministerio de Sanidad (Ministry of


Health-MOH) chino divide los productos cosmticos en 2 categoras:

Cosmtica ordinaria: barras de labio, esmalte de uas, perfume, champ, etc.

25

Cosmtica de uso especial: se trata de productos con un componente mdico al tratarse


de productos ms sofisticados como desodorantes, tintes para el pelo, productos
adelgazantes, cremas para el cuidado de la piel, cremas depilatorias, etc.

El procedimiento de importacin vara segn el tipo de producto importado en


trminos de controles, requisitos, duracin y precio.

5.1 PROCEDIMIENTOS ADMINISTRATIVOS PARA LA IMPORTACIN

El gobierno chino exige certificados de control de calidad antes de aprobar la


importacin de productos cosmticos a China. Para conseguir su aprobacin, los
cosmticos importados deben seguir un procedimiento muy largo y costoso de pruebas:
las pruebas y el proceso de registro pueden demorar la entrad de productos cosmticos
en ms de 6 meses y la tarifa por producto, segn la categora puede oscilar entre los
1.300 y los 3.200 USD.

En la actualidad, los cosmticos importados requieren un doble proceso de registro


ante el MOH y el State General Administration for Quality Supervisin and
Inspection and Quarantine(AQSIQ). Ambas entidades suelen actuar de forma no
coordinada y los requerimientos obligatorios por ambas partes suelen ser duplicados.
Adems, las normativa de estandarizacin de cosmticos de China en la que se basan
es incompleta y no concuerda con convenciones internacionales lo que genera una
gran inseguridad a lo hora de conocer si el producto que se pretende legalizar para su
importacin cumple o no con la noramtiva.

5.2 COMERCIALIZACIN DE PRODUCTOS COSMTICOS

Con independencia de que se trate de productos domsticos o importados, el


ordenamiento jurdico chino impone un nico procedimiento de control de sanidad de
26

los productos cosmticos, con carcter previo a su puesta a la venta al pblico. El test
en cuestin se desarrolla entre un periodo de 2 a 6 meses y el precio oscila entre 600 y
4.000 USD dependiendo del tipo de producto y su complejidad.

En la actualidad, el MHO delega la competencia para realizar las pruebas


cosmticas y los test de contro de calidad en 3 instituciones:

China Center for Disease Control


(Institute for Environmental Health and Related Product Safety)
Tel:+86-10-67791264/ Fax:+86-10-67723787
Web site: www.hygiene.cn.net

Shanghai Center for Disease Control


Environmental Health Section
Tel:+86-21-62758710/ Fax:+86-10-62096059
Web site: www.scd.sh.cn

Guangdong Center for Disease Control


Public Health Research Institute
Tel:+86-20-84197952/ Fax:+86-20-84469324
Web site: www.cdcp.org.cn

VI. REFORMAS EN EL RGIMEN LEGAL Y FISCAL

Durante los aos 2005 y 2006, se han producido cambios en el sistema fiscal y
legal de China que afectan de forma especial al sector de la cosmtica.

6.1 CAMBIOS EN EL IMPUESTO DE CONSUMO

27

En abril de 2006, el gobierno chino suprimi el impuesto al consumo en productos


considerados como necesidades de uso diario, como el champ y el gel de bao. Sin
embargo, para algunos cosmticos de alta gama, el impuesto al consumo se
increment desde el 8% original hasta alcanzar un 30%. El propsito de la medida es
alentar a las compaas de cosmticos de media y baja gama a reducir sus precios, lo
que har crecer sus ventas entre los consumidores y les ayudar a incrementar sus
cuotas de mercado.

Por el comentario, el incremento del impuesto al consumo en cosmticos de lata


gama conducir a una subida de los precios Sin embargo, no se espera que ellos
influya en menores ventas ya que los consumidores objetivo de cosmticos de alta
gama, principalmente jvenes mujeres ejecutivas, son poco sensibles al precio.

6.2 LEVANTAMIENTO DE LA PROHIBICIN DE VENTA DIRECTA

El 1 de diciembre de 2005 se levant en China la prohibicin existente desde 1998


sobre la venta directa. La razn fue impedir la proliferacin de sistemas de venta
piramidales que provocaban perdidas y desconfianza en el consumidor que muchas
veces no poda diferenciar entre las empresas que realizan ventas genuinas de aquellas
que slo utilizaban el sistema de modo especulativo. La prohibicin produjo que
empresas como Avon que a contaban con una estructura de venta directa en China
tuvieran que echar todo su sistema de distribucin atrs, buscando nuevas vas de
distribucin ms costosas.

Segn la nueva normativa, aunque la venta directa est permitida, se exigen los
siguientes requisitos para las empresas extranjeras que deseen utilizar este sistema de
distribucin:

28

Es necesario demostrar una experiencia internacional de la empresa de ms de


3 aos.

La empresa debe contar con un capital social de ms de 80 millones de RMB

Es necesario disponer de un depsito de 20 millones de RMB para correr con


los gastos de inicio de negocio.

Gracias al levantamiento de la prohibicin, tanto consumidores como fabricantes se


vern beneficiados. Los consumidores podrn acceder a informacin sobre los
productos de forma ms cmoda y accesible y disfrutar de un servicio a domicilio,
mientras que los fabricantes dispondrn de una va para vender sus productos de forma
eficiente y a bajo costo.

29

Captulo III

Texto Traducido

2005
11 850 109
2000 2005
60
,
,
Olay
Artistry

1 2004

30

20%

35%

12%
2%
3%

4% 4%

4%

5%

5%

6%

Euromonitor Internacional

2 2000 2005

90000
80000
70000

RMB

60000
50000
40000
30000
20000
10000
0
2000

2001

2002

2003

2004

2005

Euromonitor Internacional

2.1

31

3500 4000 5810


32

32 80

22 50

a)

32005

32


7%

18%

5%

2%

4%

57%

Euromonitor Internacional

b)

33

2.2
1500
400


3.1

4 20002005
RMB

34

35000
30000

25000

20000

15000

10000

5000

0
2000

2001

2002

2003

2004

2005

Euromonitor Internacional
1- 20002005

RMB

2000

2001

2002

2003

2004

2005

1253,3

1356,8

1470,9

1585

1719,8

1885,7

6888

7336,6

7719,9

8107,1

8492,5

8885,4

104,6

112,8

122,3

139

159,4

191,5

12350,4

13604

14717,8

15853,1

17014,6

17923,3

4992,5

5448,6

6074,1

6964,2

7784,9

8585,2

1079,8

1155,9

1254,4

1359,1

1481,3

1626,1

9976,2

10447,8

10965,3

11745,1

12434,6

13247,9

919,4

1018,4

1159

1337,3

1593,7

1905,9

12723,3

14604,6

17208

20854,9

25055,1

29661,5

244,9

261,6

35

802,2

936

1003,8

1137,1

1372,7

1572,5

50747,9

55703,2

61320,8

68640,3

76831,8

85125,7

Euromonitor Internacional

a)

2005 300
38.31

36

30

2005 280
95
10 3.7

2005
70 2004 24

.
6-
37

(RMB )
16000

14000

12000
10000

8000

6000
4000

2000
0

2000

2001

2002

2003

2004

2005

6398

7435

8730

10060

11939

13955.4

2157.8

2585.3

2961.4

4330.8

5713

7076

2320.1

2500.7

2808.4

3213.3

3726.1

4333.1

687.5

769.6

898.2

1100.6

1276.6

1524.3

230.8

328.2

526

788.9

928.8

1109.4

115.6

131.2

150.4

168.8

188.7

214.9

Euromonitor Internacional

b)

2005

c)

38


2005 5

d)

2005 20

e)

2005 22

18 25

f)

39

2005 10 86
10.98

g)

2005
20 19 2.42

3.2

a)

40

2006
13.7

b)

41

2005

4.1

2005

4.2

42

4.3

5 5%

4.4

43

60
1998 2000 120
240 28.9 6
2002

5 55

85


7-

44


3%

44%

53%

20 25

45

Ministry of Health-MOH

5.1

6 1300 3200

MOH
(AQSIQ)

46

5.2

2 6
600-4000

MHO 3

()
:+86-10-67791264/ :+86-10-67723787
: www.hygiene.cn.net

:+86-21-62758710/ :+86-10-62096059
: www.scd.sh.cn

:+86-20-84197952/ :+86-20-84469324
: www.cdcp.org.cn
47

2005 2006

6.1

2006 4
8 30

6.2

2005 12 1 1998

48

49

Captulo IV

Anlisis

Antes de emprender el anlisis sobre la traduccin de este texto, tambin consult


unos libros y artculos de teoras de la traduccin a fin de buscar el fundamento terico
para las comparaciones, valoraciones o crticas que iba a poner en la tesina, en otras
palabras, suministrar pruebas que fortaleciesen las propias opiniones que he adquirido
en las prcticas de traduccin. A la vez, he podido aprender de los dems sus

50

experiencias y enriquecer mis conocimientos. As pues, en cierto sentido, me he


afianzado en mis ideas o he abandonado las opiniones equivocadas que haba adquirido
por causa de malentendidos.
De ello se puede afirmar que los textos de diferentes temas tienen sus propias
formas de traducir: la traduccin literaria exige una fidelidad y una actitud de respeto
grande, y da importancia a la transmisin de los valores literarios de la obra; la alta
exactitud es lo que requiere la traduccin cientfica o jurdica y el traductor tiene que
dominar las terminologas de ambos idiomas. En mi caso, este texto es un estudio.
Entonces, la funcin de traduccin es informativa. Lo que he hecho debe dar la
informacin importante para la gente que tiene inters de conocer a este tema. Cuando
yo traduzco, intentaba mantener un estilo neutral y utilizar las palabras normales sin
carcter personal ni regional.
En el trabajo de traduccin, si no consideramos el contexto e insistimos en
interpretar las palabras sin comprender verdaderamente el texto, correremos riesgo de
cometer los errores de diferentes tipos, como hace el traductor.
1. La capacidad de encontrar el sujeto en las oraciones espaoles.
La orden de las oraciones espaoles no son iguales que las chinas que son muy
ordenadas. Muchas veces son desordenadas. A veces adelanta alguna parte para
subrayar alguna cosa, a veces pone sujeto detrs para el mantenimiento de equilibrio de
la frase. Por ejemplo:
Tambin influyeron en gran media en el aumento de las ventas el mayor
conocimiento de los productos por parte de los consumidores gracias al marketing de
los fabricantes, y el fortalecimiento de las redes de distribucin.
: ,
,
51

Digo la verdad, encontrar el sujeto en las oraciones espaolas es una cuestin.


Como chinos, ya estamos acostumbrados de leer y pensar en orden de sujeto +
predicado + objeto. Cuando encontramos con una frase como arriba, nos cuesta mucho
encontrarlo. En este caso, el sujeto est detrs de todo, que es el mayor conocimiento
de los productos por parte de los consumidores gracias al marketing de los
fabricantes, y el fortalecimiento de las redes de distribucin. Creo que el motivo es
de mantenimiento de equilibrio de frase. Porque el sujeto, ya hemos visto, es muy
largo, si lo pone adelante, le da a los lectores una sensacin de perder el equilibrio.
2. La capacidad de arreglar la orden de frases espaolas.
Ya lo sabemos el carcter de las frases espaolas que no son muy ordenadas con
mucha libertad segn la importancia de cada elemento. Sin embargo, si traducimos
palabra por palabra, a los lectores chinos no pueden entender bien y fcilmente e
incluido no lo comprende. Por eso, el traductor ha de tener la capacidad de arreglar la
orden de las frases espaolas con costumbre de lectura china. Tambin me gustara dar
el ejemplo de la misma frase que he hecho arriba.
Adelanto objeto de oracin espaola como sujeto chino, predicado lo conservo,
pongo el sujeto espaol como objeto chino. En el elemento de sujeto espaol, adelanto
gracias al marketing de los fabricantes, como la razn del mayor conocimiento de
los productos por parte de los consumidores. Al final, la traduccin es como
siguiente:
,
,
3. La capacidad de entender el texto original.
Como un traductor, si no puede entender bien el texto original, seguramente no
puede transmitir bien la idea de autor. As, ya pierde la funcin del texto original.
52

Claro, nadie asegura que su traduccin es correcta totalmente. Pero como un


profesional, cuando trabajamos con un texto de un estudio, hemos de intentar desplegar
su funcin informativa. Por lo tanto, pongo el mismo ejemplo de arriba, la misma frase.
La primera traduccin era as:

Evidentemente, en la primera traduccin no hay sujeto. Se quedaba as, porque en


el texto original el sujeto est detrs, no me di cuenta y crea que sujeto era arriba de el
prrafo anterior. (El motor principal del crecimiento se basa principalmente en el
incremento de la renta disponible de los consumidores.)
La segunda traduccin era as:

Esta vez, despus de estudiar y pensar, ya lo decid arreglar la orden de frase para
conseguir con la forma de lectura china. Igual lo que he comentado arriba.
La tercera traduccin, la final, es as:
, ,

Las dos primeras veces, lo entend que la parte gracias al marketing de los
fabricantes era el motivo de el aumento de las ventas . Cuando revisaba la
traduccin segn el texto original, me enter que ese no era el motivo dicho, sino el
motivo de el mayor conocimiento de los productos por parte de consumidores .

53

Se aparecen ms frases como esta en este texto. Cuando encontr con las frases
largas, siempre me llamaban ms atencin y me costaron poco para traducirlo. A m
me lo pas, creo que por el nivel del espaol y la falta de prctica. Esto necesita ms
tiempo para desarrollar y elevarlo.
4. Sabe manipular el Internet.
Ahora Internet es muy popular. Podemos encontrar mundn de cosas interesantes
por miles de pginas. Es una manera de obtener la informacin til. No obstante, no
son todos correctos. Sabe cmo utiliza el Internet es muy importante. Como un
profesional, la capacidad de distincin apoya mucho en trabajo. Si no podemos adaptar
la informacin verdadera, es fcil equivocarse. Es decir, no se realiza el objetivo de
traduccin.
A. En el trabajo, la pgina que emplac frecuentemente era www.google.es y
www.google.com Hoy da, casi todos los das conecto en Internet, cuando busco algo
que no saba, la primera opcin de bsqueda es google. Y las frases que pongo casi
siempre son qu es XX, what is XX yXX depende del caso.
Por ejemplo: Euromonitor Internacional.
No tena ninguna idea de Euromonitor Internacional cuando traduca este nombre.
Lgicamente me sugiri la pregunta que qu era esto. Entonces lo realic por los
siguientes pasos:
Primero, en la bsqueda de

www.google.es, lo puse waht is Euromonitor

Internacional, salan varios resultados, entr en la primera www.euromonitor.com y


apareca la instruccin de esta empresa: Euromonitor International offers quality
international market intelligence on industies, countries and consumers. We have more
than 30 years of experience publishing market reports, business referente books,

54

online information systems and bespoke consulting projects. En ese momento ya tena
alguna idea que saba qu era Euromonitor Internacional aproximadamente.
Sin embargo, ya lo sabemos que el informe de Internet no es verdadero totalmente.
Para comprobar si era correcto, volv a introducir qu es Euromonitor Internacional
en la bsqueda, y salan varios resultados distintos que anterior. Entr en la pgina
http://co.acciontrabajo.com/cddcOA.html y apareca: Euromonitor Internacional es
una empresa reconocida mundialmente por sus estudios de mercado, y cuya sede
central se encuentra en Londres. Cuenta con tres oficinas regionales en Chicago,
Singapur y China. Nuestros estudios de mercado son de mbito sectorial, abarcando
mercados de bienes de consumo tales como: productos farmacuticos (OTC o
populares), cosmticos y productos de tocador, alimentos y bebidas, tabaco, productos
de limpieza del hogar, etc.
As, como los dos eran parecidos, otra vez abr www.google.com y pona
Euromonitor Internacional en chino, salan otros resultados, el tercero era un estudio
de formato de HML, abajo apareca una frase con (Euromonitor
Internacional) 1972 ,.
, Entonces, abr este resultado, en una pgina del
estudio, en la cuarta nota pona (Euromonitor Internacional)
1972 ,.
,
.
Despus de comparar los tres resultados, eleg el nombre chino como
Pero en la traduccin, detrs del nombre chino, lo conservo el nombre
espaol por el motivo de que ahora muchos nombres originales no se traducen, aunque
55

se traducen, lo guarda nombre original detrs. Si los lectores son de este sector del
estudio, ya les suena ms el nombre original. Por lo tanto, lo dejo la traduccin as
(Euromonitor Internacional).
B. El Internet tambin me facilita buscar los trminos.
El texto original contiene con muchas marcas, tanto chinas como extranjeras.
Algunas marcas ya son muy conocidas, tal como OLAY , P&G, Amway
, etc. Estas lo traduje con mucha facilidad. No obstante, en el mercado existen
muchas marcas que no son tantas famosas como esas, o algunas slo nos suenan ms
sus nombres chinos. Entonces, en esos casos, otra vez aprovech www.google.com ,
en la bsqueda introduca los nombres extranjeros, en general en los resultados ya
salan los chinos. Si no, entr en las tres pginas que aparecieron en el texto espaol:

China Center for Disease Control


(Institute for Environmental Health and Related Product Safety)
Web site: www.hygiene.cn.net

Shanghai Center for Disease Control


Environmental Health Section
Web site: www.scd.sh.cn

Guangdong Center for Disease Control


Public Health Research Institute
Web site: www.cdcp.org.cn
As, la traduccin de los nombres de las marcas de cosmticos ya es problema.
Adems, los traducidos son oficiales.
5. Invencin de las palabras
56

El texto no es muy difcil para entender y traducir. Slo haba unas cuestiones. Una
de estas es la palabra Droguera. Al principio era una palabra nueva para m. Consult
con mi diccionario espaol-chino, me sala que significaba farmacia. Sin embargo, en
el ttulo del texto IV. Distribucin -4.3 Farmacias y drogueras. Seguramente, aqu el
autor quiere expresar otra cosa, no es misma como farmacia. Despus, entr en
www.rae.es y busqu droguera. El resultado era as:
Droguera.
1. f. Trato comercio en drogas.
2. f. Tienda en que se venden drogas.
3. f. Esp. Tienda en la que se venden productos de limpieza y pinturas.
Ninguna significacin corresponda a la expresin del texto. Entonces, slo invent
una palabra segn la explicacin del autor. En el texto, haca un ejemplo: La cuota de
mercado en ventas de las farmacias y drogueras se ha ms de duplicado durante los
ltimos 5 aos, llegando a un 5%. Este canal de distribucin se compone de farmacias,
centros de distribucin de medicinas ms tradicionales pero tambin puntos de venta
clave para marcas de productos de dermo-cosmtica como Vichy, y drogueras, un
nuevo concepto de tienda en China del que la cadena de Hong Kong Watsons ha
sido pionera y que crece mucho ms rpidamente.
Como ya conozco el funcionamiento de Hong Kong Watson() , y s
qu productos se venden, por ejemplo, los cosmticos, los productos de hogar,
medicinas, etc. entonces invent para que transmita la postracin de escritor.

6. La solucin de nmeros arbigos


Los nmeros arbigos son el sistema numeral que en el presente se utilizan ms
amplia y corrientemente en el mundo, pero en la forma de escribir existen diferencias
entre distintos idiomas y sus propios requisitos. El espaol usa un punto para dividir

57

cada tres cifras y una coma para indicar un decimal, mientras el chino escribe todo lo
contrario, porque el ltimo sigue el sistema imperial britnico de escribir los nmeros
arbigos. Si se copian directamente las formas de escribir los nmeros arbigos del
original al traducir al chino, se producirn interpretaciones equivocadas. Por tanto, la
Administracin Nacional de Inspeccin Tcnica de China public en diciembre de
1995 los Requisitos del uso de los nmeros en publicaciones1 para unificar la forma
de escribir los nmeros.
Los nmeros que sobrepasan cuatro cifras:
Las ventas de cosmticos y productos para el aseo personal siguieron creciendo en
China durante el ao 2005, registrndose un crecimiento de las mismas de un 11% y
alcanzando un valor de 85000 millones de RMB (10,9 miles de millones de USD).

: 2005
11 850 109
En teora el chino no divide el nmero con un espacio o un signo de puntuacin.
La forma de separar el nmero largo por cada tres cifras que ya suele usar el chino
actualmente es de origen europeo. En vez de tomar "mil" como una "unidad", el chino
utiliza (10 mil). De esta manera, se expresa cada (100 mil), (un milln),
o (10 millones), etc. Y al traducir 85000 millones, ha de escribir 850 , o todo
en caracteres tal como el texto original en letras espaolas . Segn los
requisitos arriban mencionados, el nmero se tiene que escribir como 850 . Como
un estudio, normalmente el escritor propone muchas cifras para dar las ideas a los
lectores. Cuando traducimos las cifras, tendremos que presentar ms atencin.

7. Manipulacin de programa de Microsoft Word

58

Hoy da, cuando realizamos la traduccin, generalmente lo introducimos texto


traducido en Microsoft Word. Este programa abunda muchas funciones muy tiles.
Aunque haba estudiado algo, hasta ahora no puedo decir que ya domino bien el Word.
Por ejemplo, este texto contiene muchos grficos, antes no saba cmo y por dnde
introduca los modelos de los grficos. Pregunt a mis amigas, que me ensearon.
Despus de hacer varios tipos de prctica, he mejorado en este sector. Cmo se
introduce el modelo y cifras, cmo se cambian los colores para que se quede ms
bonito, etc. Considero que tener una capacidad de dominacin de Microsoft Word y
Excel es muy una tcnica necesaria como un traductor profesional. A veces, si no
tenemos texto original en formato de Word, de Excel, etc. que podemos modificar
encima de origen, habremos de teclear la traduccin nosotros, no slo frases normales,
sino tambin grficos, tablas, etc. todo lo que aparece en el texto. Si no manipulamos
bien el programa, nos complicar mucho.

59

Captulo V

Conclusin

De todas formas, yo considero que no existe una traduccin perfecta, sino una buena
y adecuada. Ningn traductor asegura que su trabajo es perfecto que no hay ningn error
en el texto, aqu decimos una obra grande. Una traduccin incorrecta por culpa de que el
traductor juzgue el sentido por la simple denominacin es un fenmeno comn en la
prctica, especialmente cuando los dos idiomas son tan distintos como el espaol y el
chino, lo cual constituye una dificultad para las actividades de traduccin. Despus de
localizar los problemas y analizar sus causas, ser fcil extraer una conclusin sobre los
caminos para solucionar estas frecuentes cuestiones.

1.

Aprender bien el espaol.


Dominar este idioma es el punto clave para comprender el texto original, que es el

primer paso a efectuar en una traduccin al chino. Se reconoce que no se puede realizar
este trabajo simplemente por saber la idea principal de un texto, porque en un idioma
como el espaol que gramaticalmente es mucho ms complicado que el chino, una
diferencia tan delicada como por ejemplo el tiempo de un verbo o una pequea
preposicin puede hacer que el traductor malentienda una frase o el conjunto de un
texto, para no hablar ya de un significado sentimental de las palabras, un matiz cultural
oculto entre las letras o lneas, as como las ricas maneras de escribir que determinan el
gusto y estilo del artculo, etc. Sin duda alguna, es muy difcil dominar una lengua no
nativa, o mejor dicho, casi es imposible tenerla a un nivel tan elevado como el idioma
materno. Pero, para un traductor profesional, el refrn chino ,
(mientras vivas, aprenders) sirve mucho para la mejora del nivel de la lengua espaola.

60

2.

Tener amplios conocimientos de todas las disciplinas.


Para ser un buen traductor, slo estudiar mucho, aprender bien o hasta dominar el

espaol se considera insuficiente, ya que se enfrenta a un mundo que abarca casi todos
los temas. Aunque sea una traduccin empresarial, muy probablemente encuentre en
ella varios temas o especialidades. Es lo que llamamos en chino , que quiere decir
que un traductor es un experto no especializado, porque su trabajo atae a casi todas
las reas: poltica, econmica, jurdica, cultural, literaria y artstica, hasta industrial,
agrcola, mdica y farmacutica, as como deportiva entre otras. Si un traductor no
tiene el menor conocimiento de stas, al encontrar trminos especializados cometer
fcilmente los errores que se han analizado en esta tesina. No se puede imaginar que
una persona que no comprende completamente el contenido del original pueda
trasladarlo en un texto que convenza a sus lectores. Por tanto, decimos que las
caractersticas de este trabajo piden que el traductor absorba las informaciones de
mltiples fuentes sin cesar, con el fin de ampliar su gama de conocimientos. Cultivar
en s mismo el inters por todos los temas y ser una persona abierta es una cualidad
bsica que se exige a un buen traductor.
3.

Contar con una alta pericia profesional.

Ser una persona todopoderosa es una de las condiciones fundamentales de un


traductor, pero su habilidad tcnica y su nivel de traduccin determinan la calidad de
un trabajo efectuado. Es lo que decimos en chino , ,1que se
puede interpretar de esta manera: contamos con un conocimiento ms temprano al que
se aadir otro ms tarde, pero tenemos que ser maestros de una especialidad. La
especialidad de la profesin traductora contiene el dominio de las tcnicas de
traduccin, que se obtienen mediante una gran prctica,

el aprender de las

experiencias de los dems, la capacidad de aplicar de forma flexible todos los mtodos

61

de traduccin segn las circunstancias. Despus de poseer los necesarios recursos, un


traductor debe saber cmo utilizarlos a fin de arreglar todos los problemas encontrados
en la traduccin. Porque diferentes temas tienen distintas formas de ser traducidos, por
ejemplo, los mtodos aplicados en una traduccin jurdica no son aceptables en una
traduccin literaria, y un texto tcnico-cientfico no puede usar la misma manera de
traducir que un material de publicidad.
4.

Dominar verdaderamente el chino.

Aplicar con flexibilidad las tcnicas y mtodos de traduccin tambin depende mucho
del nivel de la lengua china de que dispone un traductor, las cuales se expresan
finalmente a travs del idioma de destino. Si no hay buenas o correctas expresiones en
la traduccin china, sta no puede reflejar el contenido ni tampoco el pensamiento del
original. En teora, el nivel del chino del traductor influye directamente en el efecto y
calidad del trabajo. Por otra parte, en ciertas ocasiones, la buena formacin en este
idioma puede reparar la imperfeccin en comprender el texto original debido a un bajo
nivel del espaol. Por ejemplo, en la traduccin de documentos de presentacin de
empresas o publicidad, son importantes la funcionalidad y la eficacia, y un excelente
texto chino, a pesar de que haya interpretado de otra manera el original, posiblemente
ayudar ms a conseguir la meta.
5.

Captar correctamente la intencin del original.

Por eso, el traductor tiene que ser consciente de lo que quiere expresar el autor del
original. Porque cada trabajo se dedica a un grupo de gente fijado y un sector particular,
y slo cuando tiene claro el objetivo, el traductor despliega efectivamente sus
habilidades, selecciona un vocabulario adecuado y cumple con xito una tarea de
traduccin.

62

6.

Cultivar la formacin esttica.

En la vida real vemos por todas partes, que la esttica tambin garantiza la calidad de
una traduccin tanto en el contenido como en la forma.
7.

Reforzar el sentido de responsabilidad.

La conciencia del deber, es la condicin ms esencial que se exige a un buen traductor.


La traduccin es un trabajo serio que no permite el menor descuido, ser ms prudente y
riguroso es la llave de hacerlo bien. En el mismo catlogo se pueden encontrar
fcilmente errores fatales por la inadvertencia del traductor. En la traduccin
tambin se ven muchos errores ortogrficos de los caracteres chinos.
Adems, el traductor eficaz, tiene que intentar cultivar una traduccin direccional, es
decir, especializarse en un tema, o un par de temas, porque en realidad no existe un
autntico traductor todopoderoso, debido a las limitaciones de una persona. Para un
traductor profesional, la traduccin experta de un rea es la garanta del rendimiento.
8.

El contexto del traductor


El traductor no es una persona abstracta, por ello para conseguir una buena

profesionalizacin, l y otros han de saber hacer campaa, para que la sociedad y en


especial los que encarguen traducciones tengan conciencia del valor de ellas y sepan
escoger buenos traductores. La falta de conciencia de lo que llevaban entre manos es
un elemento contra el que se ha de luchar, si queremos mejorar el nivel de traducciones
del espaol al chino y que los profesionales de este campo se vean valorados.
En resumen, la traduccin es una profesin que lleva al traductor enfrentarse a
retos, porque en general un traductor siempre se encuentra con nuevos asuntos y
nuevos problemas, y para solucionarlos tiene que acumular toda la inteligencia,
63

conocimientos y experiencias. Aqu radica el atractivo de esta carrera. La traduccin


requiere que los trabajadores concentren las energas para dedicarse con todo el
corazn a la actividad. Distinto de otros oficios, en la mayora de los casos, el traductor
tiene que llevar a cabo su trabajo de manera solitaria, de ah que su nivel se muestre
directamente en los trabajos hechos. En otras palabras, si una persona no est provista
de los requisitos bsicos para trabajar como un traductor profesional, ser fcilmente
eliminada por la seleccin o competicin de la sociedad.

64

Bibliografa:
Libros:
CHEN, Zhongyi, WANG, Liushuan (2006):
[Breve Historia de la Literatura Espaola], Shanghai, Shanghai Foreign
Language Education Press
DONG, Yansheng (1999): [Sintaxis del Espaol],
Beijing, Foreign Language Teaching and Research Press
LI, Nanqiu (2002): [China Interpretation History],
Qingdao, Qingdao Press
LI, Wenge (2004): [Estudio sobre Teoras
de Traduccin Occidentales y sus Escuelas], Beijing, China Social Sciences Press
LIU, Miqing (1999): [Teoras Comtemporneas de la
Traduccin], Beijing, China Translation & Publishing Corporation
MA, Zuyi (1998): [Breve Historia de la Traduccin
en China], Beijing, China Translation & Publishing Corporation
RAMREZ, Laureano (1999): Del carcter al contexto: teora y prctica de la
traduccin del chino moderno, Servei de Publicacions de la Universitat
Autnoma de Barcelona
SHENG, Li (2005): [Curso de Traduccin del Espaol
al Chino], Beijing, Foreign Language Teaching and Research Press
SUN, Jiameng; MENG, Jicheng; NI, Huadi (1988):
[Curso de Traduccin del Espaol al Chino], Shanghai,
Shanghai Foreign Language Education Press
XU, Jianzhong (2002): [Enterprise Translation
Practice], Beijing, China Translation & Publishing Corporation
ZHAO, Shiyu (1999): [Nuevo Curso de
Traduccin del Chino al Espaol], Beijing, Foreign Language Teaching and
Research Press
ZHAO, Shiyu (1999): [Comparacin Bilinge
entre el Chino y el Espaol], Beijing, Foreign Language Teaching and Research
Press

65

Potrebbero piacerti anche