Sei sulla pagina 1di 33

MARA GELL Y ALBERTO J.

QUEVEDO
FJOS
rancisco Moscoso Garca

La Los
tumba
del visir
Rekhmire
inicios
del estudio
(tt100):
estudio
textual e
delun
rabe
marroqu.
iconogrfico.
Aportaciones
para
del P. Lerchundi
Los Rudimentos
una nueva perspectiva acerca
del visirato
durante el Reino Nuevo
EN

SPTIMO CENTENARIO DE
LOS ESTUDIOS ORIENTALES
EN SALAMANCA

Ediciones Universidad

Salamanca

SPTIMO CENTENARIO DE LOS ESTUDIOS


ORIENTALES EN SALAMANCA

Francisco Moscoso Garca

Los inicios del estudio


del rabe marroqu.
Los Rudimentos del P. Lerchundi

en

SPTIMO CENTENARIO
DE LOS ESTUDIOS ORIENTALES
EN SALAMANCA

EDICIONES UNIVERSIDAD DE SALAMANCA

ESTUDIOS FILOLGICOS
337
Ediciones Universidad de Salamanca y los autores
Motivo de cubierta:
Inscripcin en el muro del claustro bajo
del Edificio Histrico de la Universidad de Salamanca
ISBN: 978-84-9012-176-4 (papel)
ISBN: 978-84-9012-180-1 (PDF)
Depsito legal: S. 731 - 2012
Ediciones Universidad de Salamanca
www.eusal.es
eusal@usal.es
Composicin: Intergraf
Impresin: Imprenta Kadmos
Impreso en Espaa - Printed in Spain
Realizado en Espaa - Made in Spain
Todos los derechos reservados.
Ni la totalidad ni parte de este libro
Puede reproducirse ni transmitirse
Sin permiso escrito de
Ediciones Universidad de Salamanca
Ediciones Universidad de Salamanca es miembro de la UNE
Unin de Editoriales Universitarias Espaolas
www.une.es
Ficha catalogrfica
CEP
Texto (visual) : electrnico
SPTIMO centenario de los estudios orientales en Salamanca [Recurso electrnico] /
A. Agud [et al.] (eds.).1a. ed.Salamanca :
Ediciones Universidad de Salamanca, 2012
776 p.(Estudios filolgicos ; 337)
Textos en espaol, ingls, francs e italiano
1. Filologa oriental-Discursos, ensayos, conferencias. 2. Filologa de Oriente MedioDiscursos, ensayos, conferencias. 3. Filologa rabe-Discursos,
ensayos, conferencias. I. Agud, Ana.
811.214.21/.22(082.2)
811.34(082.2)
811.4/.5(082.2)

ndice

Jos Mara GELL y Alberto J. QUEVEDO ........................................................................


PRLOGO



EGIPTO
Jos Mara GELL y Alberto J. QUEVEDO ........................................................................
La tumba del visir Rekhmire (TT): un estudio textual e iconogrfico.
Aportaciones para una nueva perspectiva acerca del visirato durante el
Reino Nuevo
Alejandro JIMNEZ SERRANO .............................................................................................
Los nobles de la VI Dinasta enterrados en Qubbet el-Hawa
Mara Jos LPEZ-GRANDE ...............................................................................................
Evocaciones a las diosas nutricias, a la leche materna y al nacimiento en
recipientes rituales hallados en la necrpolis de Dra Abu el-Naga
Mara Jos LPEZ -G RANDE , Francisca V ELZQUEZ , Ana M EZQUIDA y Jordi H.
FERNNDEZ......................................................................................................................
Algunos ejemplos de representaciones de amuletos en la plstica egipcia: Reino
Antiguo-Reino Medio
Miguel . MOLINERO POLO ..............................................................................................
Las ctedras de lenguas orientales en la Universidad Central (proposicin de
ley, noviembre de )
Marta VALENTI ..................................................................................................................
Diferentes periodos cronolgicos detectados a partir del material cermico
hallado en la tumba n.  de Qubbet el-Hawa (Asun)
Francisca VELZQUEZ, Mara Jos LPEZ-GRANDE, Ana MEZQUIDA y Jordi H.
FERNNDEZ ..................................................................................................................
Amuletos de Isis curtrofa en el Mediterrneo fenicio-pnico. Producciones
egipcias y/o elaboraciones locales














NDICE

PRXIMO ORIENTE ANTIGUO


Isabel ALMEIDA .................................................................................................................
The Descent to the Netherworld: A comparative study on the Innana/Itar
imaginery in the Sumerian and Semitic texts
Llus FELIU .......................................................................................................................
El estudio del sumerio en el siglo XXI. Entre la filologa y la lingstica
Agns GARCA-VENTURA y Jordi VIDAL ............................................................................
Las publicaciones sobre Prximo Oriente Antiguo en Espaa durante el franquismo:
el caso de Ampurias, Estudios Bblicos y Sefarad
Florine MARCHAND ...........................................................................................................
Les crnes surmodels au Proche-Orient ancien
Erika MARSAL ....................................................................................................................
La evidencialidad en lengua sumeria
Gregorio DEL OLMO LETE .................................................................................................
Descubrimiento del Oriente Antiguo y su impacto cultural en Occidente
Joaqun SANMARTN ASCASO .............................................................................................
Siria: historia de un mapa
Eullia VERNET PONS ........................................................................................................
Sumerio .KUR, acadio ekurru, arameo eg/kr, griego : una nueva
aportacin etimolgica
Mariona VERNET PONS......................................................................................................
El origen del nombre Sefarad: una nueva interpretacin














RABE E ISLAM
Jordi AGUAD ...................................................................................................................
El rabe marroqu segn un texto dans del siglo XVIII
Alfonso CARMONA GONZLEZ ...........................................................................................
La traduccin de textos jurdicos islmicos al espaol en los siglos XIV-XVI
Ana Beln DAZ GARCA y M. Luz COMENDADOR PREZ .................................................
La traduccin de la literatura en espaol al rabe (-)
Laura GAGO ......................................................................................................................
Lxico disponible de aqu y de all: cotejo conceptual de LD espaol peninsular
y LD de Tnger y Arcila
Alfonso GARCA LEAL ........................................................................................................
Guillermo Caoursin, la visin del mundo islmico por parte de un propagandista
de la Orden de los Caballeros de Jerusaln
Luis Miguel GMEZ GARRIDO ..........................................................................................
Pervivencia de un cuento del Kalla wa-Dimna en la literatura de tradicin oral
moderna
Jairo GUERRERO ................................................................................................................
La gramtica de rabe marroqu del austraco Franz von Dombay












NDICE

Manuela MARN ................................................................................................................


Los estudios rabes y el colonialismo espaol en Marruecos (ss. XIX-XX)
Silvia MONTERO RAMOS ....................................................................................................
Los estudios rabes en el contexto de una realidad regional en pleno cambio
Francisco MOSCOSO GARCA .............................................................................................
Los inicios del estudio del rabe marroqu. Los Rudimentos del P. Lerchundi
Ahmed-Salem OULD MOHAMED BABA .............................................................................
Aml al-xa de Azzal, una obra paremiolgica andalus indita
Ivana PANZECA .................................................................................................................
El simbolismo geogrfico en Avicena y Suhraward
ngel PONCELA GONZLEZ ...............................................................................................
Evolucin del concepto de Filosofa (Falsafa) en el pensamiento islmico
clsico: el caso Algazel
Mara de la Concepcin VZQUEZ DE BENITO ................................................................
El inicio de la enseanza del rabe en Salamanca y la Ctedra de Avicena
Virginia VZQUEZ HERNNDEZ .........................................................................................
Una reflexin acerca de la literatura hagiogrfica andalus en poca nazar. El
caso de Bugyat al-slik f arf al-maslik de al-Sil (ss. XIII-XIV)











HEBREO Y ARAMEO
Miquel BELTRN MUNAR ...................................................................................................
La compatibilidad entre presciencia divina y libre albedro humano en Saadia
Gan
Efrn DE LA PEA BARROSO ..............................................................................................
La institucin monrquica castellana en la cronstica hispano-hebrea
bajomedieval
Vega Mara GARCA GONZLEZ ........................................................................................
Esrangel, Mdny y Ser: diferencias gramaticales entre los dialectos oriental
y occidental del arameo medio-tardo
Lourdes GARCA UREA ....................................................................................................
La Septuaginta, testigo de un proceso de lexicalizacin: de cuerpo a
esclavo
Beatriz GONZLEZ GONZLEZ ...........................................................................................
Panormica de la traduccin de la lengua hebrea en Espaa (-)
Isabel MATA LPEZ ...........................................................................................................
A sta se la llamar mujer: traduccin y breves impresiones socio-literarias de
una inscripcin funeraria hispanohebrea del siglo XIV
Manuel NEVOT NAVARRO..................................................................................................
Introduccin a los hebrasmos en el Diccionario de la Real Academia en su
vigsima primera y vigsima segunda ediciones
















NDICE

Jos PALOMARES ................................................................................................................


Hebraica veritas: hebrasmo y filologa en las Quaestiones Variae de fray Luis
de Len
Mara Isabel PREZ ALONSO .............................................................................................
Paloma de lejanos o paloma lejana?: algunas reflexiones sobre la traduccin
del estado constructo hebreo en castellano
Carlos SANTOS CARRETERO................................................................................................
La enseanza de ELE en Israel: estado de la cuestin
Luis YAGE .......................................................................................................................
Los asidim de Askenaz








ANATOLSTICA
Berta GONZLEZ SAAVEDRA ..............................................................................................
La expresin de la Funcin Semntica de Instrumento mediante el ablativo



INDIA E IRN
Ana AGUD .......................................................................................................................
To kill or not to kill: Arjunas question
Sol ARGELLO SCRIBA........................................................................................................
Una comparacin entre una fbula de Fedro y una fbula de Viuarman




Juan ARNAU ......................................................................................................................


La filosofa skhya



Johannes BRONKHORST ....................................................................................................


Reflections on the origins of Mahyna
Alberto CANTERA ..............................................................................................................
Los manuscritos de Yasna con traduccin pahlav e instrucciones rituales
(abg zand ud nrang)
Jorge CRUZ JIMNEZ ..........................................................................................................
Fuentes de los siglos XVI y XVII de la Biblioteca Nacional para la construccin
de la imagen de India en Espaa
Juan Jos FERRER LOSILLA .................................................................................................
La traduccin de los Salmos en persa medio: comentarios al Salmo 
Mohammad KANGARANI ...................................................................................................
El sistema literario de la prosa moderna iran y la literatura del exilio
Jean KELLENS ....................................................................................................................
Les Achmnides et lAvesta
Eugenio R. LUJN .............................................................................................................
Algunas cuestiones de magia y medicina en el Atharvaveda
Julia M. MENDOZA ............................................................................................................
Volver a morir: el destino en el Ms All segn los Brhmaas
Ftima MONTERO ..............................................................................................................
India como concepto clsico













NDICE

Pawel ODYNIEC ................................................................................................................


Jvanmukti. Liberation while Alive in the Pratyabhijhdayam of Kemarja
Vernica ORQUEDA ..........................................................................................................
Aportes de la lingstica moderna a la filologa: el caso de la reflexividad en
vdico
Antonio PANAINO .............................................................................................................
La datazione del pi antico colophon avestico e altre questioni di cronologia
nella tradizione manoscritta mazdaica
ric PIRART .......................................................................................................................
Los persas eran indios
Luz RODRGUEZ .................................................................................................................
El gran Amir Timur (-)
Francisco J. RUBIO ORECILLA ............................................................................................
La piel de Apl. Sobre Rv .
Jos-Toms VELASCO SNCHEZ .........................................................................................
Fuentes bibliogrficas para el estudio del desarrollo del orientalismo hind en
Espaa en el primer tercio del siglo XX existentes en la biblioteca del Centro
Documental de la Memoria Histrica de Salamanca
Jean Marie VERPOORTEN ...................................................................................................
The theory of the four nourishments according to the Buddhist doctrinal literature















ASIA ORIENTAL
Fernando CID LUCAS ........................................................................................................
La Crnica de fray Pedro de Burguillos como documento diplomtico
excepcional entre Espaa y Japn a principios del siglo XVII
Alfonso FALERO ................................................................................................................
Japanese Philosophy in Salamanca: A Historical Survey
Hye-Jeoung KIM ...............................................................................................................
La escritura coreana y la literatura femenina
Nobuo Ignacio LPEZ SAKO ............................................................................................
El estudio de la sociopragmtica del japons en Espaa: panorama actual y
futuros retos
Fernando RODRGUEZ-IZQUIERDO Y GAVALA ....................................................................
El haiku como nuevo gnero potico en nuestra literatura
Pilar GARCS GARCA y Lourdes TERRN BARBOSA ..........................................................
propos de la rception de Georges Bataille au Japon: de Lrotisme Gogo
no eik de Yukio Mishima
Carla TRONU MONTAN ....................................................................................................
Los primeros materiales para el estudio del japons realizados por un espaol:
Diego Collado OP y la misin japonesa en el s. XVII
Ramn VEGA PINIELLA ......................................................................................................
Construidos con arte exquisito. El arte chino en la obra de Julio Verne














Concilio celebrado en Vienne (Francia) en 1311, el papa Clemente V


decret un Canon en el que se autorizaba y ordenaba a las universidades de
Salamanca, Oxford, Pars y Bolonia la enseanza de lenguas orientales, en
concreto, de rabe, hebreo y caldeo. El canon conciliar de Clemente V no cay
en papel mojado y tuvo como consecuencia el comienzo inmediato en Salamanca
de la enseanza de lenguas orientales entre las que ocup un lugar preferente
el hebreo. De hecho, el hebreo permaneci en el elenco de enseanzas de la
Universidad de Salamanca desde esa fecha hasta la desamortizacin de Mendizbal
(1836). Doscientos aos ms tarde (1521) se introdujeron las enseanzas de hebreo
en la Universidad de Alcal que corrieron la misma suerte que los estudios de
Salamanca con la mencionada desamortizacin. A mediados del s. xix hubo un
nuevo impulso de los estudio de hebreo que se introdujeron en las Universidades
de Madrid, Barcelona y, una vez ms, Salamanca. En nuestra Universidad, sin
embargo, se vieron dramticamente interrumpidos en 1936 y no se restauraron
hasta 1990, si bien en Salamanca la Universidad Pontificia de Salamanca los haba
introducido ya en los aos 70 del siglo pasado.
En cuanto al rabe, aparte del impulso inicial en Salamanca como consecuencia del canon y de algunas escuelas de lenguas vinculadas a la actividad misionera, los estudios de rabe propiamente dichos comienzan mucho ms tarde. Es
Carlos III quien, con Campomanes y otros eruditos ilustrados, decidi importar
arabistas, como el libans Casiri, para poder comprender los tesoros cientficos
que guardaba la coleccin de manuscritos de El Escorial. A partir de ese momento, y especialmente en el siglo xix, figuras de peso como Jos Antonio Conde,
Pascual Gayangos o Francisco Codera encarnaron la preocupacin por estudiar
el pasado rabe de la Pennsula Ibrica con un inters muy especfico. Puede
decirse que con ellos y con otras figuras representativas, ya en el siglo xx, como
Francisco Pons Boigus, Julin Ribera, Miguel Asn, Emilio Garca Gmez, los
estudios rabes o el arabismo (como se ha llamado tradicionalmente) adquirieron categora cientfica.
En este sentido, las iniciativas polticas favorecieron de algn modo el inters, la difusin y, no siempre en idntica medida, los contactos con otros pases
y con el propio mundo rabe. As, en 1910, se cre en Granada el Centro de
Estudios Histricos de Granada y su Reino, que edit asimismo una revista,
publicada hasta 1925. En cambio, no tuvieron xito la creacin de una Escuela de
Africanistas en 1919, ni la de un Centro de Estudios Africanos en 1923. Con todo,
el 4 de febrero de 1932 se crearon por ley las Escuelas de Estudios rabes de
Madrid y Granada, cuya finalidad era proteger y fomentar los estudios rabes
n el

Prlogo

en Espaa. A la de Granada se le asignaban, adems de la enseanza del rabe,


la del hebreo y rabnico, y la atraccin de la juventud musulmana, labores que
completarn con trabajos de investigacin cientfica. A partir de ese momento, y
con la creacin de la revista Al-ndalus al ao siguiente, puede hablarse de una
consagracin de los estudios rabes en Espaa. Dicha consagracin se trasluci
asimismo en las universidades, en las que empez a incluirse la docencia del
rabe de manera regular. Se produjo asimismo cierta proyeccin internacional,
dado que, en 1960, Flix Mara Pareja cre la Union Europenne des Arabisants
et des Islamisants, en la que siempre ha habido desde entonces una notable presencia de arabistas espaoles. El resultado de toda esta actividad acadmica fue
la creacin del ttulo de licenciado en filologa rabe que, hasta la actual reforma
de planes adaptados al eees, se imparta en ocho universidades espaolas.
As pues, las lenguas incluidas en el canon, aunque con interrupciones, han
mantenido en Espaa una tradicin ms o menos vigorosa y tras un crecimiento exponencial a lo largo del s. xx, podemos afirmar que a fecha de hoy los
estudios de rabe y hebreo gozan en Espaa de excelente salud y que estn al
mximo nivel tanto en la docencia como en la investigacin. Un desarrollo muy
importante han experimentado igualmente los estudios del Prximo Oriente
Antiguo auspiciados tanto por los historiadores de la Antigedad como por los
estudios bblicos y por los estudios comparativos de lenguas semitas.
Sin embargo, Espaa se ha mantenido bastante rezagada en un cambio de
paradigma importante de los Estudios Orientales que comenz a producirse
en el resto de Europa en el s. xviii y que se consum en el s. xix. En el resto
del continente la limitacin del estudio de lenguas orientales a aquellas conectadas con el estudio de la Biblia empez a romperse en el siglo xviii, cuando
los relatos de viajeros audaces y el incremento de las relaciones diplomticas y
comerciales proporcionaron a las universidades noticias y materiales que muy
pronto empezaron a estudiarse regularmente, dando lugar a estudios sobre culturas orientales que en el siglo xix crecieron exponencialmente, y modificaron
en profundidad la percepcin europea de nuestra propia cultura, ampliando sus
horizontes y permitiendo comparaciones fecundas.
Espaa qued al margen de esta evolucin. De hecho, como ya hemos mencionado, a mediados del s. xix con la desamortizacin de Mendizbal provoc
una cierta involucin en el estudio de lenguas orientales. Tras su restablecimiento, los estudios Orientales siguieron limitados a las lenguas bblicas y el
rabe. Slo en el s. xx la profunda transformacin del escenario geopoltico y
el importantsimo papel que las culturas asiticas han pasado a desempear en
nuestro mundo, as como algunas iniciativas individuales y el estudio de algunas
lenguas de nuestra familia lingstica habladas en Asia han contribuido a una
diversificacin de los Estudios Orientales en la Universidad espaola y tambin
en la Universidad de Salamanca.
En este nuevo escenario algunas reas de los Estudios Orientales como la de
los Estudios de Asia Oriental han conseguido implantarse ya en la Universidad
espaola y tambin en la de Salamanca como enseanzas regulares. De hecho,
estos estudios se institucionalizaron en el ao 2003 y se imparten ya en las principales universidades como las Autnomas de Madrid y Barcelona, la Universidad

Prlogo

de Salamanca o la de Granada. En cambio, otras reas como los estudios de


Anatolstica, Iranstica o Indologa se encuentran en una fase de implantacin
ms limitada. Sin embargo, ello no es bice para una intensa actividad investigadora y docente al ms alto nivel.
Dado que el canon conciliar marca el comienzo de los estudios orientales en la Universidad espaola y europea, el Grupo de Investigacin Estudios
Orientales de Salamanca (eos) tuvo la iniciativa de convocar a todos los orientalistas de la Universidad de Salamanca para conmemorar este hecho por medio
de un congreso y una posterior publicacin. Ms all de la celebracin de una
efemride, tanto el congreso como la publicacin tenan un doble objetivo.
Por un lado, conmemorar el 700 Aniversario de la introduccin de los Estudios
Orientales en la Universidad de Salamanca y mostrar a la comunidad cientfica
el largo y complejo pasado de nuestra disciplina y su vigor presente, a pesar
de las obvias dificultades por las que atraviesa. Por otro, reunir a una nutrida
representacin de los orientalistas espaoles que trabajan en distintos mbitos
del orientalismo y poner en comn nuestros conocimientos y resultados de
investigacin. El Congreso se celebr entre los das 28 a 30 de septiembre de
2011 en la Universidad de Salamanca y cont con la asistencia de ms de cien
participantes. Fue una nutrida presentacin de los orientalistas espaoles que
dio buena muestra del vigor y calidad de estos estudios en la Universidad espaola, a pesar de la deficiente implantacin oficial de algunas de sus secciones.
Un buen ejemplo de ello fue la nutrida representacin de especialistas en India,
Irn o Anatolia, entre otras. Adems cont la presencia de especialistas invitados de las otras Universidades mencionadas en el canon. Por la Universidad de
Bolonia intervino (aunque a distancia por una enfermedad que el impidi el desplazamiento) Antonio Panaino. Como representante de Pars vino Jean Kellens,
profesor del Collge de France de Lenguas y Religiones Indo-iranias. Por Oxford,
el profesor Jacob Dahl.
El congreso cont con sesiones paralelas dedicadas a las principales reas
de la Orientalstica. Los artculos del presente volumen han sido agrupados con
respecto al mismo criterio. Cada seccin cont con una conferencia plenaria
y tuvo uno o dos responsables cientficos. Estos ltimos han sido igualmente
los responsables de la seleccin de trabajos para cada uno de los captulos
de este libro. A continuacin se relatan las diferentes secciones presentes
en el congreso, as como sus responsables cientficos y los conferenciantes
plenarios. Los responsables cientficos de las diferentes secciones fueron los
siguientes: para rabe y Estudios Islmicos, Miguel ngel Manzano y Rachid
Elhour; para Estudios Hebreos y Arameos, Ricardo Muoz Solla y Efrem Yildiz;
para Egiptologa, Jos Manuel Galn; para Prximo Oriente Antiguo, Joaqun
Sanmartn; para India e Irn, Ana Agud y Alberto Cantera; para Anatolstica,
Virgilio Trabazo; y, finalmente, para Asia Oriental, Alfonso Falero. Las conferencias plenarias estuvieron a cargo de Manuel Marn (rabe y Estudios
Islmicos); Natalio Fernndez Marcos (Estudios Hebreos y Arameos); Jos
Manuel Galn (Egiptologa); Gregorio del Olmo (Prximo Oriente Antiguo);
Johannes Bronkhorst (India e Irn); Ignasi Adiego (Anatolstica) y Fernando
Rodrguez Izquierdo (Asia Oriental).

Prlogo

La direccin del congreso estuvo en manos de Alberto Cantera y las tareas de


secretara en las Ricardo Muoz Solla. La celebracin del Congreso y la publicacin de este volumen conmemorativo de los 700 aniversario han sido posibles
gracias a la concesin de una Accin Complementaria (ffi2011-12798-e: eoS700:
700 aos de Estudios Orientales en Salamanca. 700 aos de Estudio Orientales
en Europa) del Ministerio de Ciencia y Innovacin asociada al Proyecto de
Investigacin Archivo Digital Avstico 2: trabajos preliminares para una edicin
de la liturgia larga zorostrica financiado igualmente por el Ministerio de Ciencia
e Innovacin.
Salamanca, octubre de 2012
Los editores

RABE E ISLAM

Los inicios del estudio del rabe


marroqu. Los Rudimentos del
P. Lerchundi
FRANCISCO MOSCOSO GARCA

Universidad Autnoma de Madrid

0. Introduccin

marroqu durante el siglo xix, y el reconocimiento de


aquellos que se dedicaron a l, no ha sido objeto de atencin por parte
de nuestros departamentos de Estudios rabes e Islmicos hasta fechas
recientes; a excepcin del P. Lerchundi, del que Emilio Garca Gmez, que tomamos como portavoz de los Beni Codera, dice:
l estudio del rabe

Antao fueron los africanistas, que entre nosotros no dieron gran cosa de s
para la gran ciencia (quisiera salvar con el smbolo del benemrito P. Lerchundi
lo que entre ellos hubo de bueno). El fin del colonialismo ha dado al traste
con este movimiento, que en general no rebas la diferencia en otros tiempos
existente entre la filologa latina de las Universidades y el latn de los Seminarios
diocesanos (Corriente 1977: XI).

Las palabras de Garca Gmez tienen su explicacin en estas otras de Jos Aguilera Pleguezuelo, eminente africanista: El arabismo espaol que siempre dirigi
su inters hacia Al-Andalus o hacia los dialectos de Oriente Medio mantuvo hacia
el Norte de frica una actitud de desinters y marginalidad; y tambin:
Profesor titular en el Departamento de Estudios rabes e Islmicos de la Universidad Autnoma
de Madrid. Correo electrnico: francisco.moscoso@uam.es.

Francisco Moscoso Garca

Fue la Universidad Espaola, los profesores o gente formada de la misma,


quienes se inhibieron de una labor de investigacin y prctica que les corresponda a ellos encabezar, como haban hecho los franceses: socilogos, fillogos, economistas, etc. (Moscoso 2007: X).

Manzanares de Cirre (1972: 187-189), en su presentacin de los arabistas espaoles del siglo xix, incluye al P. Lerchundi entre los arabistas menores, probablemente hubiera querido salvarlo porque fue coautor, junto a Simonet, de la Crestomata
arbigo-espaola, que fue publicada en dos partes (Simonet y Lerchundi 1881,
1883). Lpez (1996: 77-78) resume con estas palabras el desinters del arabismo
espaol universitario por el estudio del rabe marroqu:
Cabe resumir, tras este recorrido por la bibliografa acerca del arabismo
espaol, que el tratamiento de la figura del padre Jos M. Antonio Lerchundi ha
sido escassimo y desde luego muy por debajo de lo que se merece. [] A mi
juicio lo que traduce es el divorcio profundo en la Espaa de fin de siglo y de
principios de la actual entre los estudios rabes y el mundo rabe de su tiempo,
que hizo que el P. Lerchundi apareciera como un adelantado de su momento,
cuyos estudios no tuvieron aplicacin ni reconocimiento universitario.

Y en otro artculo (Lpez 2002: 168) afirma:


El arabismo espaol, tan pendiente de al-Andalus, ha tratado a Marruecos
como vestigio de un pasado y no como una realidad a partir de la cual era
posible construir esquemas que explicaran el cambio social. Incluso el estudio
de las lenguas que se hablan en Marruecos, los diferentes dialectos rabes y
berberes, fue abandonado desde los tiempos del Protectorado, de los que datan
los ltimos estudios, gramticas y diccionarios.

En resumen, el arabismo universitario espaol que inicia su andadura en el


siglo xviii con la llegada del borbn Carlos III como bien apunta Pedro Chalmeta
en el prlogo a la obra de Manzanares de Cirre (1972: 12) centr su atencin en
al-Andalus y manifest su rechazo hacia el estudio de la lengua hablada, ya fuera
la materna, ya la literal.
Desde hace ya un tiempo, venimos abordando el estudio del rabe marroqu en
el siglo xix. La primera etapa como bien apunta Aguilar y Bouharass (2011: 165)
que marca el inicio del inters por conocer una de las lenguas del pas vecino se
inicia a finales del siglo xviii y se extiende hasta la ocupacin francesa en 1808. En
este primer periodo encontramos al P. Patricio de la Torre, quien viaj con dos de
sus discpulos, Manuel Bacas Merino y Juan de Arce y Mors, a Marruecos, permaneciendo all entre 1798 y 1803. El agustino, siguiendo los consejos del P. Caes,
pretende reeditar el Vocabulista del P. Alcal, que lleg a hacerse en parte, encontrndose el manuscrito completo de la reedicin en el Monasterio de El Escorial, y
aprender rabe marroqu. Recogi tambin 510 refranes y adagios, que nunca lleg
a publicar, cuyo manuscrito lleva por ttulo Coleccin de refranes y adagios rabes
y su traduccin castellana. Sobre el autor, esta obra y la reedicin del Vocabulista
pueden consultarse las obras de Justel Calabozo (1991) y Moscoso (2011). La nica
obra que vio la luz en este momento fue la gramtica de su discpulo Manuel Bacas Merino
Compendio gramatical para aprender la lengua arbiga, as sabia como vulgar. Madrid: Imprenta de

Los inicios del estudio del rabe marroqu. Los Rudimentos del P. Lerchundi

Sancha, 1807, que hemos estudiado recientemente (Moscoso 2008). Esta primera
etapa fue bastante breve, ya que se encontr con la invasin francesa en 1808 y las
revoluciones siguientes, malogrndose as los trabajos pendientes por publicar y
por hacer. A ello hace referencia Serafn Estbanez Caldern (1848) en un discurso
que pronuncia en el Ateneo de Madrid. En este mismo discurso, el escritor espaol expresa su deseo por que el rabe vulgar sea enseado en la Universidad de
Valencia. No sabemos si esto se llev a cabo o no. La publicacin de los Rudimentos cre un debate entre arabistas durante el siglo xix sobre la conveniencia
de estudiar el rabe vulgar y de si hacerlo antes o despus del rabe literal (Lpez
1996: 86). A principios del siglo xx se instituy la enseanza del rabe marroqu
en diferentes escuelas de comercio de nuestro pas, que ms tarde desapareceran
para dejar paso al rabe clsico en las escuelas universitarias (Lpez 2002: 170, nota
44; y 2008).
Una segunda etapa en el estudio del rabe marroqu se corresponde con la guerra hispano-marroqu de 1860. Este acontecimiento histrico hizo que se escribieran
dos obras. La primera escrita por Juan Albino en 1859 Manual del lenguaje vulgar
de los moros de la-Riff. Apuntes que en lengua castellana para su uso particular,
hizo en el ao de 1851, hallndose destacado en el pen de la Gomera, el hoy da
teniente coronel de infantera capitn retirado D. Juan Albino. Cdiz: Imprenta
de la Revista Mdica y la segunda por Pedro Mara del Castillo y Olivas en 1860
Dilogos espaoles-rabes gua de la conversacin mogharbi. Madrid: Imprenta de M. Galiano, Plaza de los Ministerios, nm. 3. Ambas obras han sido objeto
de estudio por nuestra parte (Moscoso 2010b y Moscoso 2012). De la segunda, se
ha demostrado que se trata de un plagio de parte de la obra francesa, en rabe
argelino, de Honorat J. Delaporte Guide de la conversation franais-arabe, ou
dialogues en arabe et en franais, avec le mot mot et la prononciation interlinaire figurs en caractres franais, corrigs et augments par J. Honorat Delaporte, secrtaire-interprte de la Direction de lIntrieur en Algrie. 3me dition.
Alger, 1846. Y llegamos al tercer periodo en el siglo xix, el cual est representado
por dos figuras, el padre Fr. Jos de Lerchundi y Antonio Almagro Crdenas. El
primero de ellos, de quien nos ocuparemos ms adelante, represent, retomando
las palabras de Gmez Font, un antes y un despus en los estudios de rabe
marroqu. Y as fue, ya que sus dos obras, los Rudimentos y el Vocabulario de
sta llevamos a cabo un estudio en Moscoso 2010a, fueron muy empleadas hasta
el final del Protectorado espaol en 1956. Del segundo de los autores, diremos
que escribi una obra a su vuelta de Marruecos titulada Compendio gramatical
y lxico del rabe vulgar de Marruecos, formados con los datos adquiridos en la
expedicin que al Imperio marroqu hizo el Dr. D. Antonio Almagro Crdenas en
cumplimiento de la Real orden de 19 de julio de 1881. De ella solo se public la
primera parte en forma de artculo Nociones gramaticales del rabe vulgar de
Marruecos en Actas y Memorias del Primer Congreso Espaol de Africanistas
celebrado en Granada con motivo y en conmemoracin del IV Centenario del
Descubrimiento de Amrica por iniciativa de la Unin Hispano-Mauritnica, a
la que sigue una resea descriptiva de la Exposicin Morisca efectuada para
servir de ilustracin al mencionado congreso. Granada: Tipografa del Hospital
de Santa Ana, 1894. Pudimos conseguir una copia del manuscrito en la Escuela de

Francisco Moscoso Garca

Estudios rabes de Granada y hacer un estudio detallado del lxico que qued
sin publicar (Gmez et al. 2000-2001).
En la obra Marruecos y el P. Lerchundi, Herrero (1996: 133-148) presenta los
contenidos de los Rudimentos y hace una exposicin detallada sobre su metodologa. Sobre esto, la autora dice: Rudimentos es un hito y una obra llena
de novedad, no slo por su contenido, sino tambin por la actitud de su autor
y por la metodologa aplicada (p. 138). El mtodo empleado, como bien explica
la autora, es el de gramtica-traduccin (p. 134). A modo de ejemplo, veamos
cmo queda estructurado el captulo II, en el apartado dedicado a los verbos
irregulares (pp. 174-188): primero nos ofrece una serie de explicaciones tericas
sobre la formacin de estos verbos, un ejercicio que consiste simplemente en una
serie de frases cortas con su traduccin correspondiente, una lista de vocabulario
y un tema (traduccin del espaol al rabe marroqu); y a continuacin vuelve a
repetir esta distribucin. Este sistema surgi del estudio del latn como lengua de
conocimiento que ya no se empleaba a nivel oral sino en la Iglesia. En los siglos
xvii y xviii se crearon gramticas y colecciones de textos con el fin de traducirlos
nicamente. Este modelo nos recuerda el Marco Comn Europeo
fue rechazado hace ms de cien aos por la mayora de los lingistas profesionales, que afirmaron que las lenguas haba que describirlas tal y como
existen en el uso, y no como alguna autoridad cree que deberan ser descritas
(Marco, p. 106).

Y segn Mateo (1999: 74), fue un


fracaso ya que, al ser la lengua una actividad eminentemente participativa
que precisa de prctica continua, los alumnos adquieren un conocimiento pasivo pero son incapaces de articular ms all de simples palabras y mucho menos
de comunicarse oralmente en la L2.

En contra de lo dicho por este autor, podemos pensar que el mtodo del P.
Lerchundi tendra mayores resultados comunicativos al ser enseado en territorio
marroqu, lo cual permita al discente tener un contacto comunicativo con el nativo. En la misma obra en la que escribe Herrero, Bouzineb (1996: 152), tras llevar a
cabo un estudio de las cartas del P. Lerchundi, nos dice que el franciscano tena
un buen conocimiento del rabe vulgar a principios de 1863, un ao despus de
que llegara a Marruecos. En su artculo sobre la asimilacin del rabe marroqu
por parte del P. Lerchundi, basado en el anlisis de los Rudimentos, las cartas y
el Vocabulario, Bouzineb (1996: 153-165) se centra en la grafa, los errores morfolgicos y los calcos analgicos del espaol. Con respecto a este ltimo dato, y
a modo de ejemplo, reproducimos la oracin sacada de la obra del franciscano:
ma nh i mh bd mn yi no hablar con l despus de venir en lugar
de ma nh i mh bd ma yi no hablar con l despus de que venga
(Bouzineb 1996: 163).
Nuestra intencin en esta exposicin es la de ofrecer un anlisis lingstico
del texto rabe marroqu de los Rudimentos que sirva de complemento al anlisis
metodolgico de Herrero y al estudio sobre la asimilacin del rabe marroqu de
Bouzineb. Este autor afirma lo siguiente:

Los inicios del estudio del rabe marroqu. Los Rudimentos del P. Lerchundi

Por otra parte, cabe sealar que los ejemplos de los Rudimentos pertenecen
a diferentes variedades dialectales de Marruecos, aunque parece que el predominio lo ostenta el rabe del norte. No sabemos si tal mezcla solo se debe a
una voluntad de presentar ejemplos de varias regiones de Marruecos o a que no
distingue entre los diferentes repertorios (p. 157).

Nosotros intentaremos ir ms lejos; trataremos de situar la fuente de la que ha bebido el franciscano y la compararemos con algunos dialectos del resto de Marruecos,
no solo de la zona norte, sino tambin del centro y el sur del pas, y el Magreb.
1. El P. Lerchundi

y los

Rudimentos

Para el estudio de la obra del P. Lerchundi manejaremos su primera edicin,


reproducida en facsmil: Lerchundi, Fr. Jos de. 1872. Rudimentos del rabe vulgar que se habla en el Imperio de Marruecos. Con numerosos ejercicios y temas
aplicados a la teora. Madrid: Imprenta y Estereotipa de M. Rivadeneyra. Esta
edicin facsmil, llevada a cabo gracias a la Agencia Espaola de Cooperacin
Internacional (Madrid, 1999), cuenta con un estudio preliminar de setenta y siete
pginas a cargo de Ramn Lourido Daz. De esta obra se hicieron siete ediciones,
la primera de ellas en 1872 y la ltima en 1945, adems de una traduccin al ingls
en 1900 y una en 1910 (Lourido 1999: LXV-LXVII).
El P. Lerchundi (Orio, 1836-Tnger, 1896), despus de pasar por el colegio
franciscano de San Miguel de las Victorias de Priego (Cuenca), en donde pudo
iniciarse en el estudio del rabe nos cuenta Lourido (1999: VII-VIII), desembarca
en Tnger el 15 de enero de 1862. Espaa devolva Tetun a Marruecos el 2
de mayo de este mismo ao despus de la guerra de frica, que transcurri
entre finales de 1859 y principios de 1860 (Garca Bala 2002). En aquella ciudad
permaneci cuatro o cinco aos y fue all en donde empez a estudiar el rabe
marroqu, aunque en este periodo realiz estancias breves en Tetun, Casablanca,
Larache, Mogador, Safi y Mazagn. Despus fue nombrado superior a Tetun.
Transcurridos seis aos desde su llegada a Tnger, ya haba escrito el texto de
los Rudimentos y el Vocabulario (Lourido 1999: X). Debemos pensar, y ya antes
Bouzineb lo certificaba, que el franciscano deba de tener unos buenos conocimientos de rabe marroqu. El P. Lourido (1999: XX) piensa que debi contar con
la ayuda de espaoles residentes en Tnger y Tetun y la de los judos que hablaban la aquita, una lengua cuya base era el castellano antiguo, con influencia,
sobre todo, del rabe marroqu (Benoliel 1977: 3). La hiptesis del P. Lourido ha
sido demostrada mediante el anlisis que hicimos de los prstamos peninsulares
al rabe marroqu en el Vocabulario (Moscoso 2010a).
En el prlogo a los Rudimientos, su autor comienza exponiendo que la lengua
rabe es una, y tiene unas mismas reglas fijas invariables en los diferentes pases
en que se habla, lo cual le lleva a concluir que El rabe vulgar es el mismo rabe
literal, despojado de las dificultades ms principales de su gramtica, y reducido
formas ms sencillas. Y adems, de los cuatro dialectos que segn l se hablan
en el mundo rabe, el que se habla en Marruecos es el que ms se aleja de
las reglas gramaticales (pp. V-VI). Para Bouzineb (1996: 154) esta apreciacin

Francisco Moscoso Garca

es ingenua. En efecto, resulta forzado pretender que la gramtica de los dos


registros sea la misma. Es indudable que tienen puntos en comn, pero se trata
de dos lenguas que poseen su propio sistema. Y no cabe la menor duda de que
el P. Lerchundi estaba influenciado por el arabismo universitario. Recogemos a
continuacin unas palabras de Codera, que Lpez (2002) recoge al respecto:
El rabe vulgar dir Codera es el mismo rabe clsico o literal, ms o
menos corrompido por el pueblo, en unos puntos de un modo, en otros de otro,
ya sea modificando la fontica, suprimiendo las slabas finales (y sta es la modificacin ms importante), ya suprimiendo slabas por el principio, por prescindir
de la primera vocal, ya introduciendo palabras de las lenguas habladas por los
pueblos con quienes los musulmanes han estado en mayor comunicacin. En
realidad afirma llanamente el rabe clsico es al rabe vulgar lo que el castellano de Cervantes al castellano hablado hoy por la gente ms ruda.

Un segundo dato que llama la atencin en el prlogo es su desconocimiento


de que en su poca hubiera algn tratado sobre rabe marroqu. Ya hemos apuntado en la introduccin a las obras de Manuel Bacas Merino (1807), Juan Albino
(1859) y Pedro Mara del Castillo y Olivas (1860). Pero hay an ms, Dombay
public en 1800 su Grammatica, basada en el dialecto de Tnger. Y tambin, se
sabe que el franciscano Fr. Pedro Martn Del Rosario, quien vivi en Tnger el
primer tercio del siglo xix y lleg a conocer muy bien el rabe marroqu, ejerciendo labores de traductor e intrprete en el consulado espaol, escribi una
gramtica y un diccionario de rabe marroqu que se perdieron. Sobre Del Rosario
y su trabajo, da debida cuenta el padre Castellanos en su Historia (1898: 674-675),
quien adems afirma: Sin embargo, sabemos que no ha faltado quien los haya
recogido para que no perezcan. Tampoco falta en Marruecos quien sepa aprovecharse de los trabajos de los Frailes. Sobre estas palabras, afirma Lourido (2001:
368-369) que no es muy descabellado sospechar que el P. Castellanos aluda en su
insinuante declaracin al P. Jos Lerchundi, pero que debe descartarse de forma
tajante una semejante sospecha, ya que el P. Castellanos especificaba con nitidez
que haba en Marruecos quien sepa aprovecharse de los trabajos de los Frailes.
Sera alguien que no era fraile quien se aprovech? O sera otro fraile quien se
aprovech del trabajo de sus hermanos frailes? Y por qu Castellanos no dio el
nombre del que tena los trabajos de Del Rosario? O es que quizs eran comentarios que corran por entonces de boca en boca sin saber quin exactamente se
haba apropiado de su obra? En cualquier caso, estas palabras resultan un tanto
ambiguas. El P. Lerchundi, en el prlogo a su obra (p. IX) nos dice: porque es muy raro el moro que se presta ensear un cristiano, pude llegar,
fuerza de constancia y de aplicacin, reunir unos cuantos cuadernos para mi
uso particular. Nos resulta un tanto extrao que el P. Lerchundi no conociera
alguna de las obras anteriormente citadas, aunque, a falta de datos, creemos en
las palabras dichas por el franciscano y valoramos su tesn. Es muy probable que
la distribucin de libros en aquella poca no fuera muy buena, a juzgar por lo
que dice el padre Castellanos (1898: 675) en relacin a la obra de Bacas Merino:
sus ejemplares son tan raros que no se encuentran en ninguna librera. Pero
no podemos dejar de preguntarnos si el franciscano conoci la obra indita y
perdida de su hermano de congregacin Del Rosario cuando lleg a Tnger a

Los inicios del estudio del rabe marroqu. Los Rudimentos del P. Lerchundi

principios de 1862, varios meses antes del final de la ocupacin de Tetun. Y que,
adems, en sus cuatro o cinco aos en aquella ciudad del Estrecho, realiz alguna
estancia corta en Tetun, donde fue nombrado despus superior. Es probable que
algn militar dejara en esta ciudad las obras de Albino o de Castillo y Olivas, las
cuales haban sido escritas para que sirvieran a los militares que participaron en
la guerra hispano-marroqu. Dice Lourido (1999: XXII) que
Al especificar lo de no tener noticia, dej a salvo su sinceridad, ya que en
realidad por aquellos aos, s, ya haban sido publicados estudios y gramticas
de rabe en muchas de sus variantes dialectales, salvo, precisamente, en lo
que ataa, en concreto, al rabe marroqu, que solo un autor lo haba rozado
tangencialmente.

Imaginamos que est haciendo referencia a Bacas Merino, del que dice ms
adelante que era un clsico por los aos de Lerchundi. Lourido no cita a Dombay,
Albino o Castillo y Olivas. Sera de justicia hacer un anlisis comparativo entre los
Rudimentos y las obras sobre rabe marroqu, anteriores a la del P. Lerchundi,
para constatar si no ha habido interferencias de stas en la del fraile, pero ste no
es nuestro cometido en este artculo. En cualquier caso, y en resumidas cuentas,
nos quedamos con la obra del P. Lerchundi, cuyo valor en su poca y en posteriores no ha sido puesto entredicho.
2. Anlisis

lingstico

La obra Rudimentos se compone de tres secciones bien delimitadas. La primera


de ellas est formada por una dedicatoria, con fecha de 19 de marzo de 1872, a D.
Francisco Merry y Colom, ministro plenipotenciario de Espaa en Marruecos en la
que expresa su deseo de que el libro sea de utilidad para los espaoles que viven
en este pas y agradece al representante de nuestro pas su labor al frente de la
Legacin y el apoyo a las misiones; un prlogo al que hemos hecho alusin en
el apartado anterior; un plan de estudio con unas indicaciones dirigidas al alumno y al maestro, recordando al final que el discpulo deber frecuentar el trato
con los indgenas; y una explicacin de las abreviaturas (pp. I-XII). La segunda
consta de cuatro partes y un apndice (425 pp.). La primera de ellas est dedicada
a la pronunciacin de las letras y vocales y al sistema silbico; la segunda est
dedicada al artculo, al nombre y al pronombre; la tercera al verbo y al participio;
la cuarta a las partculas; y el apndice recoge medidas de todo tipo y una lista de
palabras en espaol que aparecen en el libro. La tercera parte del libro contiene
la clave de los temas (70 pp.).
A continuacin, iremos desgranando los aspectos fontico-fonolgicos y la
morfologa nominal y verbal ms relevante de su obra con la finalidad de determinar cul es el dialecto que ha servido de base a la composicin de la obra. Y,
al mismo tiempo, situaremos estos rasgos en su contexto marroqu en particular y
rabe en general. Hemos optado por adaptar la transcripcin de los Rudimentos

Francisco Moscoso Garca

a la nuestra cuando se dan ejemplos, excepto en algn caso en el que incluiremos la transcripcin del franciscano.
2.1. Grafa rabe y transcripcin
Sobre este asunto, Bouzineb (1996: 154) hace el siguiente comentario:
cae en la trampa de utilizar el sistema grfico de la lengua culta para
reproducir los sonidos de la vulgar, sin advertir que tal sistema es exclusivo de
aqulla y, por consiguiente, desfasado para reflejar con cierta fidelidad cualquier
sistema vulgar, por lo que inducir a errores y crear dificultades a quienes acepten tal hecho, sobre todo cuando son hablantes de lenguas no rabes, como es el
caso con los destinatarios de las obras elaboradas por el P. Lerchundi (p. 154).

Si bien es cierta la aseveracin de este autor, no estamos totalmente de


acuerdo, ya que pensamos que el empleo de la grafa rabe, aproximando las
races del rabe marroqu (M) a las del rabe clsico es acertado. Pero lo que
no se ha tenido en cuenta y ello ha llevado a contradicciones al franciscano es
la pronunciacin real, que s debi de plasmarse de forma ms acertada en la
transcripcin. Comentamos a continuacin algunos rasgos que nos harn comprender mejor lo dicho.
2.1.1. Se reflejan los fonemas interdentales , y y sus correspondientes dentales , y . Los primeros, que no aparecen en M, son transcritos tz o t ( )y d
( y )y los segundos por tz o t (), d ( )y t (). La grafa es transcrita d, porque
su correspondiente en M es , cuya transcripcin dada es la misma, d.
2.1.2. Lo primero que sorprende es una misma transcripcin para y ( tz, t).
Las interdentales en M han evolucionado hacia sus dentales correspondientes.
Esto parece que lo ha entendido Lerchundi, ya que en la p. 3 explica que se
pronuncia como tz vascongada en la palabra gatza y pone el ejemplo de entza
(nta) t. Pero poda haber especificado esto mejor. Lo que ha querido decir
es que la realizacin de t (oclusiva dental sorda) es [] (africada). Y sobre ( :
interdental) dice que casi siempre se pronuncia como ( Cantineau 1960: 37 y
Moscoso 2004: 41). Otra cuestin es la realizacin fricativa de t tambin d por
influencia del rifeo, en algunas zonas del norte en posicin intervoclica o posvoclica, que puede haber hecho pensar al autor que se tratara de una interdental
La transcripcin empleada es la siguiente: 1. vocales largas: ([a:], [:], [:]), ([i:], [:], [e:]),
([:], [o:]) y ([u:]), sin indicar ninguno de sus alfonos; 2. vocales breves: ; hemos reducido
sus alfonos a ([], []), ([]), ([], []), ([], [o]) y ([]) . En posicin final no se indica la
cantidad voclica ya que sta puede ser larga o breve, e incluso de duracin media. 3. Consonantes:
/b/: oclusivo bilabial sonoro, /m/: nasal bilabial, /f/ fricativo labiodental sordo, /d/: oclusivo dental
sonoro, // oclusivo dental sonoro faringalizado, /t/ oclusivo dental sordo, []: africado dental sordo
(realizacin de t excepto [t]), // oclusivo dental sordo faringalizado, /n/: nasal dental, /s/: sibilante alveolar
sordo, //: sibilante alveolar sordo faringalizado, /z/: sibilante alveolar sonoro, //: sibilante alveolar sonoro
faringalizado, /l/: lateral, //: lateral faringalizado, /r/: vibrante, // vibrante faringalizado, / /: vibrante
uvular, //: fricativo chicheante sordo, // fricativo chicheante sonoro, /k/: oclusivo pospalatal sordo, /g/:
oclusivo pospalatal sonoro, /q/: oclusivo velar sordo, /x/: fricativo velar sordo, //: fricativo velar sonoro,
//: fricativo faringal sordo, //: fricativo faringal sonoro, /h/: fricativo glotal sordo-sonoro, //: oclusivo
glotal sordo, /w/: semiconsonante bilabial, /y/: semiconsonante prepalatal.

Los inicios del estudio del rabe marroqu. Los Rudimentos del P. Lerchundi

como en rabe clsico, pero de esto no dice nada (Moscoso 2004: 40 y la bibliografa propuesta).
2.1.2.2. Para y transcribe igualmente d (oclusiva dental sonora), pero advierte: se confunden en la lengua vulgar y se pronuncian como nuestra d.
2.1.3. Es ambiguo que opte por d para transcribir tanto , que reflejan el M
d (oclusiva dental sonora) como M. (oclusiva dental sonora faringalizada) y >( M. ) (su correspondiente interdental en rabe clsico); por
h para y M. (fricativa faringal sorda) y h (fricativa glotal), aunque en
este caso marca la diferencia transcribiendo la primera por doble h, es decir, hh;
y por t para y - ( cfr. 2.1.2.) M (oclusiva dental sorda faringalizada) y
t (oclusiva dental sorda). Aunque para - propone tz, diciendo adems que
en algunos puntos tiene el sonido de nuestra t.
2.1.4. Para una transcripcin moderna, puede resultar chocante la transcripcin
c o q para y k para al estilo magreb de reflejar la , ya que hoy en da se
suele hacer al revs: q (oclusiva velar sorda) y k (oclusiva pospalatal sorda).
2.1.5. Nos llama la atencin que transcriba para y o ch. Si bien un rasgo
del rabe marroqu es el fonema (fricativo prepalatal sonoro), en el norte de
Marruecos, en posicin geminada aparece el alfono africado (Cantineau 1960:
59). Por consiguiente, es muy probable que el franciscano haya querido reflejar
este hecho. Movido quizs por la constante referencia al registro clsico tal como
decamos anteriormente, no nos indica que es letra solar en rabe marroqu
a diferencia de aqul, ni tampoco su realizacin africada en posicin geminada,
rasgo tpico de la regin de Yebala (p. 9). Sobre este fenmeno, puede consultarse
lo que dice Moscoso (2003: 153).
2.1.6. Sobre el vocalismo breve, basndose siempre en la tres vocales del rabe
clsico, divide las del rabe marroqu de la siguiente forma: para fata tenemos a,
e; para kasra e, i; y para amma o, u (p. 12). En rabe marroqu hay tres sistemas
voclicos: el ms extendido, el cual se corresponde con el reflejado por Lerchundi,
est basado en tres vocales largas, , y y dos breves ; el segundo, que
encontramos en el noreste de Marruecos, est compuesto por las mismas vocales
largas y tres breves, a, y u; el tercero es el del asaniyya, con las mismas vocales largas que los anteriores y dos grupos de breves, a - e - u en slaba abierta y
y a en slaba cerrada (Aguad 2008: 290-292).
2.1.7. Un rasgo relevante del rabe marroqu, y de otros dialectos occidentales,
es la inexistencia a no ser que encontremos prstamos del registro culto de
slabas abiertas (Marais 1977: 24-34). El franciscano, llevado por el odo espaol,
introduce estas slabas: quetzb (ktb) l escribi, medn (mdna) ciudad, quebr (kbr) grande (p. 24).

Reflejndose de la siguiente forma:

Francisco Moscoso Garca

2.2. Morfologa verbal


2.2.1. Los textos comparten una forma comn con otros dialectos rabes de Marruecos y el Magreb
2.2.1.
Los empleado
textos comparten
forma comn con
Los
extostextos
comparten
comparten
una forma
unaVeamos
forma
comn
comn
otros
con otros
dialectos
dialectos
rabes
rabes
de Marruecos
deque
Marruecos
y el Magreb
y el
acon
continuacin
algunos
rasgos
enmarcan
elMagreb
rabe
por eluna
franque
se
caracteriza
por
las comn
preformativas
tdialectos
pararabes
la primera
persona
singular
del perfectivo y ti para
xtostextos
comparten
una ciscano
forma
comn
con
otros
dialectos
de
Marruecos
y
el
Magreb
Los
comparten
una
forma
con
otros
rabes
de
Marruecos
y
el
Magreb
dentro
los
dialectos
del
norte.
En
este
apartado
es
donde
se hace
evidenparten
una las
forma
cont
otros
rabes
de
Marruecos
y perfectivo
eldel
Magreb
caracteriza
porms
las preformativas
t para la p
caracteriza
teriza por
porpreformativas
lascomn
preformativas
para
tdialectos
para
ladeprimera
la primera
persona
persona
singular
singular
del
perfectivo
y ti que
ypara
tise
para
te la sujecin
apara
principios
del
registro
a lahas
hora
de
explicar
los del
segunda,
ambas
con
gnero
comn.
Ejemplos:
mlti
qu
hecho?
(p. 177),
kntmarroqu.
yo
terizalapor
las
preformativas
t para
la los
primera
persona
singular
del culto
perfectivo
y ti
para
caracteriza
por
las
preformativas
t
la
primera
persona
singular
del
perfectivo
y
ti
para
las
preformativas
t comn.
para comn.
la primera
persona
singular
del
y ti177),
para177),
laknt
segunda,
ambas con gnero comn. Ejemplos
nda,
ambas
ambas
con gnero
con gnero
mlti
mlti
ququ
hasperfectivo
hecho?
has forma
hecho?
(p.
(p.
knt
yo
yo dialectos
2.2.1. Ejemplos:
LosEjemplos:
textos
comparten
una
comn
con
otros
rabes de
ambas
con gnero
comn.
Ejemplos:
mlti
qu
has hecho?
(p.dialectos
177),
knt
yo
estuve,
knti
t
estuviste
(p.
209).
Aunque
en
otros
de
la
regin
de Yebala, y
nda,
ambas
con
gnero
comn.
Ejemplos:
mlti
qu
has
hecho?
(p.
177),
knt
yo
on
gnero
Ejemplos:
mlti
hecho?
(p.
yo
estuve,
estuviste
(p. 209). Aunque
Marruecos
y Aunque
el qu
Magreb
que
se
caracteriza
por
lasYebala,
para
la primera
nti
, knti
t estuviste
tcomn.
estuviste
(p.
209).
(p. 209).
Aunque
en otros
enhasotros
dialectos
dialectos
de 177),
laderegin
laknt
regin
de
depreformativas
Yebala,
y yknti-t t
nti
t
estuviste
(p.
209).
Aunque
endel
otros
dialectos
de-ti
lade
regin
de
Yebala,
y personas
,stuviste
knti
t
estuviste
(p.
209).
Aunque
en
otros
dialectos
la
regin
de
Yebala,
y
sedentarios
en
general
del
Magreb,
la
terminacin
t
es
comn
para
las
dos
(Moscoso
persona
singular
perfectivo
y
para
la
segunda,
ambas
con
gnero
comn.
(p.del
209).
en
otros dialectos
decomn
lapara
regin
de
y(Moscoso
sedentarios en general del Magreb, la terminaci
en
riosgeneral
en general
Magreb,
del Aunque
Magreb,
la terminacin
la terminacin
t estcomn
es
para
las dos
lasYebala,
personas
dos personas
(Moscoso
Ejemplos:
propuesta).
mlti hiciste/has
hecho
177),
kpersonas
nt (Moscoso
yo estuve,
knti t estuviste (p.
en
general
del
Magreb,
la terminacin
t estcomn
para para
las(p.
dos
personas
rios
en
general
del
Magreb,
la
terminacin
es
comn
las
dos
(Moscoso
2003:
63
y
la
bibliografa
ala bibliografa
del
la terminacin
t es comn para las dos personas (Moscoso
2003: 63 y la bibliografa propuesta).
63
y la Magreb,
bibliografa
propuesta).
propuesta).
209). Aunque en otros dialectos de la regin de Yebala,
y sedentarios en general
a3bibliografa
propuesta).
y la
bibliografa
propuesta).
2.2.2.
Para
eltenemos
preverbio,
tenemos
ka,es
cuyo
uso
est
en
lasPara
ciudades
del norte
afa
propuesta).
2.2.2.
el(Moscoso
preverbio,
tenemos
del
Magreb,
terminacin
-t
comn
para
las del
dosnorte
personas
2003: 63una forma ka, cu
Para
el
preverbio,
el
preverbio,
tenemos
una
forma
una forma
ka,lacuyo
ka, una
cuyo
usoforma
est
uso extendido
est
extendido
en
lasen
ciudades
lasextendido
ciudades
del
norte
el
preverbio,
tenemos
una
forma
ka,
cuyo
uso
est
extendido
en
las
ciudades
del
norte
Para
el
preverbio,
tenemos
una
forma
ka,
cuyo
uso ma
est
extendido
enno
lasnorte
ciudadesma
del
norte
y
la
bibliografa
propuesta).
(Moscoso
2000-2001:
188).
Ejemplos:
k-:
k-nbb
i
quiero,
k-nbi
i
no
quiero
io,
tenemos
una
forma
ka,
cuyo
uso
est
extendido
en
las
ciudades
del
(Moscoso
oso
000-2001:
2000-2001:
188).188).
Ejemplos:
Ejemplos:
k-: ma
k-:k-nbb
ma k-nbb
i noiquiero,
no quiero,
ma k-nbi
ma k-nbi
i noi quiero
no
quiero 2000-2001: 188). Ejemplos: k-: ma k2.2.2.
el k-nbb
preverbio,
tenemos
una
forma
ka,
cuyo
uso est extendido en
000-2001:
188).188).
Ejemplos:
k-:Para
ma
i noiquiero,
ma k-nbi
i noi
quiero
so
2000-2001:
Ejemplos:
k-:k-nbb
ma
no
quiero,
ma
k-nbi
no
quiero
188).
Ejemplos:
k-:
ma
k-nbb
i
no
quiero,
ma
k-nbi
i
no
quiero
(p.
150).
eln-,
norte
la forma
(p.
150).
En
el
norte
tambin
encontramos
la
forma
lo
la
variable
segn
la
persona,
l-iencontramos
).elEn
norte
el norte
tambin
tambin
encontramos
la forma
la forma
l- o lla(Moscoso
variable
o la variable
segn
segn
la persona,
la persona,
n-,Ejemplos:
dn-,ydly llasencontramos
ciudades
del
norte
2000-2001:
188).
kEn
-: ma
kd-ntambin
ybb
no
elEn
norte
tambin
encontramos
la forma
l- o lla variable
segnsegn
la persona,
n-, dydl- y l).
el
norte
tambin
encontramos
la
forma
o
la
variable
la
persona,
n-,
encontramos
la(Moscoso
forma
l-2003:
okla2003:
variable
la
persona,
n-,150).
d- yEn
l- el norte
para latambin
1, 2 y 3encontramos
respectivamentela(Moscoso 2003:
ma
-n
b(Moscoso
111).
i isegn
no2003:
quiero
(p.
la
1, 2 yquiero,
3
respectivamente
111).
ambin
1,
y 3
2para
respectivamente
y 3
respectivamente
(Moscoso
111).
y 3
respectivamente
(Moscoso
2003:
111).111).
1,
2
y
3
respectivamente
(Moscoso
2003:
forma
l

o
la
variable
segn
la
persona,
n

-,
d

y
l

para
la
1.,
2.
y 3.
respec-Lerchundi se deja
ectivamente
(Moscoso
2003:
111).
2.2.3.
Como
ya hemos
apuntado,
Como
ya hemos
ya hemos
apuntado,
apuntado,
Lerchundi
se deja
se deja
llevar
llevar
por lapor
comparacin
la comparacin
del
registro
marroqu
marroqu
2.2.3.
Como
ya Lerchundi
hemos
apuntado,
Lerchundi
se
deja
llevardel
porregistro
la comparacin
del
registro
marroqu
tivamente
(Moscoso
2003:
111).
ya hemos
apuntado,
Lerchundi
se deja
llevarllevar
por lapor
comparacin
del registro
marroqu
Como
ya hemos
apuntado,
Lerchundi
se deja
ladel
comparacin
del registro
marroqu
sVeamos,
apuntado,
Lerchundi
deja
llevar
por
la
comparacin
registro
marroqu
el culto.
Veamos,
en relacin
culto.
Veamos,
relacin
en relacin
alse2.2.3.
verbo,
al en
verbo,
algunos
algunos
ejemplos:
con
elenculto.
Veamos,
relacin
al
verbo,
algunos
ejemplos:
Como
yaejemplos:
hemos
apuntado,
Lerchundi
se deja con
llevar
por la
comparacin
delal verbo, algunos
Veamos,
en relacin
al verbo,
algunos
ejemplos:
ulto.
Veamos,
en
relacin
al
verbo,
algunos
ejemplos:
registro
marroqu
con
culto.
Veamos,
en
relacin
verbo,
algunos
ejemplos:
en
relacin
al hamzados
verbo,
algunos
ejemplos:
Habla
de verbos
hamzados (p. 233-236)
bla
Habla
de
verbos
de verbos
hamzados
(p. 233-236)
(p. hamzados
233-236)
cuando
cuando
en233-236)
realidad
en realidad
la hamza
la hamza
desparecido
ha desparecido
en en
2.2.3.1.
Habla
de
verbos
(p.el
cuando
enharealidad
laal2.2.3.1.
hamza
ha
desparecido
en
laHabla
de verbos
hamzados
(p. 233-236)
cuando
en realidad
la hamza
ha 233-236)
desparecido
en enen realidad la hamza
2.2.3.1.
Habla
de
verbos
hamzados
(pp.
cuando
de
verbos
hamzados
(p.
233-236)
cuando
en
realidad
la
hamza
ha
desparecido
bos
hamzados
(p.
233-236)
cuando
en verbos
realidad
la aparecen
hamza
haa desparecido
enen grafa
rabe
marroqu (Cantineau 1960: 76-85). Los verb
marroqu
qu (Cantineau
(Cantineau
1960:
1960:
76-85).
76-85).
Los 1960:
verbos
Los
que aparecen
que
a continuacin
continuacin
en grafa
rabe,
rabe,
rabe
marroqu
(Cantineau
76-85).
Los
verbos
que
aparecen
a continuacin
grafa rabe,
ha
desaparecido
en
rabe
marroqu
(Cantineau
1960:
76-85).
Losenverbos
que aparequ (Cantineau
1960:
76-85).
Los verbos
que
aparecen
a continuacin
en grafa
rabe,
marroqu
(Cantineau
1960:
76-85).
Los
verbos
que
aparecen
a
continuacin
en
grafa
rabe,
1960: 76-85).
Los
verbos
que
aparecen
agrafa
continuacin
en
grafa
rabe,
deben
de en
ser rabe
interpretados
en rabe
de
rineau
interpretados
ser interpretados
en rabe
en
rabe
marroqu
marroqu
tal como
tal como
aparecen
aparecen
en rabe,
transcripcin:
en transcripcin:
ser
(m

(m
- ym:
- ym:
cen
a
continuacin
en
deben
interpretados
marroqu
tal marroqu tal co
deben
de
ser
interpretados
en
rabe
marroqu
tal
como
aparecen
en
transcripcin:

(m
ym:
interpretados
en rabe
marroqu
tal como
aparecen
en transcripcin:
- (m
-: ym:
de
ser
interpretados
en
rabe
marroqu
tal
como
aparecen
en
transcripcin:

(m
ym:
como
aparecen
en
transcripcin:
(

sano),
(s

l
ys

l:
cncavo),
ados
en rabe
marroqu
aparecen
en
transcripcin:
-(m
- defectivo
ym:
sano),
- (sl ysl: cncavo), ( qa - yqa: d

l (sl
ysl:
ysl:
cncavo),
cncavo),
tal
(qa
como
(qa
- yqa:
- yqa:
defectivo),
defectivo),
( kla
-(kla
ykl:
ykl:
defectivo
- sano;
- sano;
kl - kl
sano),
cncavo),
(sl
ysl:
cncavo),

defectivo),
(qa
- yqa:
defectivo),
(kla
- -ykl:
defectivo
sano;
l (sl
ysl:
cncavo),
(qa
- -yqa:
defectivo),
( kla
-(kla
ykl:
- sano;
kl- -sano;
(q
y-qyqa:
a:
defectivo),
(kla
- defectivo
y- sano;
kdefectivo
l:kl
defectivo
ykl:kl
cncavo

ysl:
a
(qa
defectivo
- ykl:
sano;
kl
- kl --- sano),
cncavo),

(qa
yqa:
defectivo),

(kla
ykl:
ykl:
cncavo
( xd - yxd: cncavo avo
cncavo
- sano),
- sano),
( xd
( xd
- yxd:
- yxd:
cncavo
cncavo
- sano;
- sano;
xda -xda
yxud:
- yxud:
defectivo
defectivo
- sano).
- sano).
(x-dsano;
- -ysano;
xda
xd:
cncavo
-defectivo
sano;
- yxud: defectivo
ykl:
cncavo
-sano),
sano),
cncavo
(xd
- yxd:
cncavo
- sano;
xda
- xda
yxud:
- sano). - sano).
vo - sano),

(xd
-- yxd:
cncavo
-xda
yxud:
defectivo
- sano).
cncavo
- sano),
cncavo
(xd
- yxd:
- yxud:
- sano).defectivo
),Anota

(xd
- yxd:
-diez
yxud:
defectivo
- sano).
2.2.3.2.
Anota diez
formas marroe incluye la 4, que ha
ota
diez
formas
diez
formas
e incluye
e incluye
la -4,sano;
laque
4,xda
ha
quedesaparecido
ha
desaparecido
enerabe
en
rabe
marroqu
marroqu
249).
(p.ha
249).
Dice
Dice
al al
2.2.3.2.
Anota
formas
incluye
la
4.,(p.que
desaparecido
en rabe
2.2.3.2.
Anota
diez
formas
e
incluye
la
4,
que
ha
desaparecido
en
rabe
marroqu
(p.
249).
Dice
al
taAnota
diez
formas
e incluye
la
4,
que
ha
desaparecido
en
rabe
marroqu
(p.
249).
Dice
al
diez
formas
e
incluye
la
4,
que
ha
desaparecido
en
rabe
marroqu
(p.
249).
Dice
al
(p.
249).
Dice
alencausativa,
respecto:
4.poco
forma,
que
tambin
significacin
causatirmas
e 4
incluye
4,qu
que
ha
desaparecido
rabe
marroqu
(p.
249).
4 forma, que
tiene tambin significa
o:
a 4
La
forma,
forma,
que latiene
que
tiene
tambin
tambin
significacin
significacin
causativa,
seLa
usase
usa
poco
vulg.Dice
vulg.
y enaltiene
su
y en
lugar
surespecto:
lugar
se seLa
va,
setambin
usa
poco
vulg.
y en
suselugar
se causativa,
emplea
ordinariamente
lay2.
(nota
1, se
p. 253).
a 4
forma,
queLa
tiene
tambin
significacin
causativa,
usasepoco
vulg.vulg.
y en
su
lugar
se vulg.
respecto:
4
forma,
que
tiene
tambin
significacin
se
usa
poco
en
su
lugar
o:
La
4
forma,
que
tiene
significacin
causativa,
usa
poco
y
en
su
lugar
se
a,
que tiene tambin
significacin
causativa,
se usa
poco
vulg.
sulaforma
lugar
sese suprime
ordinariamente la 2 (nota 1, p. 253). Y
nariamente
ordinariamente
la 2la(nota
2
(nota
1, p. 1,253).
p.El
253).
Y inicial
tambin:
Y tambin:
El
El
inicial
inicial
dey en
lade
4
4 forma
seemplea
suprime
Y tambin:
deEl
la 4.
forma
suprime
generalmente
en la pronunciacin,
nariamente
laordinariamente
2la(nota
1, p. 1,253).
Y(nota
tambin:
inicial
de se
lade
4
forma
se
suprime
ordinariamente
2
(nota
p.
253).
Y
tambin:
El

inicial
la
4
forma
se
suprime
emplea
la
2
1,
p.
253).
Y
tambin:
El

inicial
de
la
4
forma
suprime
ee en
la 2
(nota
1, p. v.
253).
Yse
El
inicial
de
laen
4lugar
forma
suprime
generalmente
en se
la pronunciacin,
mente
la en
pronunciacin,
la pronunciacin,
v.
v.tambin:
se
gr.:
dice,
se dice,

t,
dio,
t,
dio,
lugar
de

dese

at
at
(p. 255).
(p.(p.
255).
Este
gr.:gr.:
dice,
t,
dio,en
en
lugar
de
at
255).Este
Este ltimo
verbo debev. gr.: se dice,
e en la
pronunciacin,
v.
gr.:
se
dice,
v.
t,
dio,
en
lugar
de
aten
(p.
255).
Este
mente
en
la
pronunciacin,
v.
gr.:
se
dice,

t,
dio,
en
lugar
de

at
(p.
255).
Este
generalmente
en
la
pronunciacin,
gr.:
se
dice,

t,
dio,
lugar
de

at
(p.
255).
Este
conjugarse
en
rabe
marroqu
como
los
defectivos
de
la
forma
primera.
gr.: seendice,
t,
dio,como
en lugar
de
at
255).
Esteprimera.
ltimo verbo debe de conjugarse
en rabe marroqu
oonunciacin,
verbo
debe debe
de conjugarse
dev.conjugarse
rabe
en
rabe
marroqu
marroqu
como
los defectivos
los
defectivos
de la(p.
de
forma
la forma
primera.
2.2.3.3.
Y
sobre
la
voz
pasiva,
explica
cmo
se
forma
en
rabe
clsico,
es
overbo
debeltimo
de
conjugarse
en
rabe
marroqu
como
los
defectivos
de
la
forma
primera.
debe
de
conjugarse
en
rabe
marroqu
como
los
defectivos
de
la
forma
primera.
verbo
debe
de
conjugarse
en
rabe
marroqu
como
los
defectivos
de
la
forma
primera.
conjugarse
en pasiva,
rabepasiva,
marroqu
como
los
defectivos
forma
primera.
2.2.3.3.
la voz pasiva, explica cmo se
sobre
Y sobre
la voz
la
voz
explica
explica
cmocmo
se la
forma
sealternancia
forma
en de
rabe
enla rabe
clsico,
clsico,
es(Corriente
decir,
es decir,
mediante
mediante
la162-163)
laY sobre
decir,
mediante
voclica
1992:
y aade: pero en
obre
la voz
pasiva,
explica
cmo
se forma
en cmo
rabe
clsico,
es en
decir,
mediante
la es ladecir, mediante la
Y
sobre
la
voz
pasiva,
explica
cmo
se
forma
en
rabe
clsico,
es
decir,
mediante
2.2.3.3.
Y
sobre
la
voz
pasiva,
explica
se
forma
rabe
clsico,
voz
pasiva,
explica
cmo
se
forma
en
rabe
clsico,
eslaen
decir,
mediante
la pasivo
alternancia
1992: 162-163) y
la
vulgar,
el verbo
en el(Corriente
participio,
ncia
voclica
voclica
(Corriente
(Corriente
1992:
1992:
162-163)
162-163)
y aade:
ypasivo
aade:
peroes
pero
encompletamente
vulgar,
la vulgar,
el verbo
elinusitado,
verbo
pasivo
es excepto
es voclica
voclica
(Corriente
1992:
162-163)
yvalindose
aade:
pero
enlaslaen
vulgar,
el
verbo
pasivo
es tienen
ncia
voclica
(Corriente
1992:
162-163)
y
aade:
pero
la
vulgar,
el
verbo
pasivo
es
y
se
suple,
ya
de
formas
5.,
7.
y
8.,
que
una
significacin
(Corriente
1992:
162-163)
y
aade:
pero
en
la
vulgar,
el
verbo
pasivo
es
completamente
excepto en el participio,
alternancia
voclica
1992:
162-163)
aade:de pero
enformas
la5,vulgar,
pasivo es
nte
tamente
inusitado,
inusitado,
excepto
excepto
en el(Corriente
en
participio,
el participio,
y se suple,
y se
suple,
ya valindose
yay valindose
lasdeformas
las
75,
y 7 el
y verboinusitado,
pasiva
(174
y 176),
reduciendo
la voz
pasiva
a 5,
la 7activa,
nte
inusitado,
excepto
en elen
participio,
y seya
suple,
ya valindose
de las
formas
y 7 y esto es, poniendo el
tamente
inusitado,
excepto
elseparticipio,
yvalindose
se
suple,
ya
valindose
de
las
formas
5,
ado,
excepto
en
el
participio,
y
suple,
ya
de
las
formas
5,
7
y
8,
que
tienen
una
significacin
inusitado,
el reduciendo
participio,
y pasiva
se
valindose
dees,las
7 y pasiva (174 y 176)
ntienen
unacompletamente
significacin
una significacin
pasiva
pasiva
(174
(174
yexcepto
176),
y en
176),
yaen
reduciendo
ya
la voz
la
vozsuple,
pasiva
la ya
activa,
la
activa,
es,
esto
ablativo
agente
nominativo,
concertando
con
lesto
el verbo
en formas
activa, 5,
y mudando
ntienen
una significacin
pasiva
(174 (174
y 176),
ya reduciendo
la vozla pasiva
la activa,
esto es,
una
significacin
pasiva
y
176),
ya
reduciendo
voz
pasiva

la
activa,
esto
es,
nificacin
pasiva
(174
ynominativo
176),
ya concertando
reduciendo
lacon
vozl
pasiva
la
activa,
esto
es,
poniendo
ellaactiva,
ablativo
agente
en nominativo, conce
el
en
acusativo.
Silverbo
elel ya
agente
expreso
oracin,
eles,verbo
do
ablativo
el8,
ablativo
agente
agente
en
nominativo,
en
nominativo,
concertando
con
verbo
en
activa,
enno
activa,
yest
mudando
mudando
el en
el
que
tienen
una
significacin
pasiva
(174
yel176),
reduciendo
la yvoz
pasiva
la
esto
ablativo
agente
en se
nominativo,
concertando
con
l
el l
verbo
en
activa,
y mudando
el
do
el
ablativo
agente
en
nominativo,
concertando
con
el
verbo
en
activa,
y
mudando
el
pone
en
plural
(pp.
275-276).
De
esto
ltimo,
ofrece
el
siguiente
ejemplo:

lbu
agente
en
nominativo,
con
lenellaverbo
en
activa,
ysemudando
elverbo
nominativo
en
tivoacusativo.
en
acusativo.
Siel
el Si
agente
el concertando
agente
noagente
est
no expreso
est
expreso
en
oracin,
la oracin,
el
verbo
el verbo
pone
se l
pone
enelplural
en plural
(pp.
(pp. eny acusativo.
poniendo
ablativo
en
nominativo,
concertando
con
en activa,
mudando Sielel agente no est expre
qadd

Qaddur
fue
vencido
(lit.:
vencieron
a
Qaddur).
El
uso
de
las
formas
en
acusativo.
Si el Si
agente
no est
expreso
en la en
oracin,
el verbo
se pone
en plural
(pp. (pp.
tivo
enelacusativo.
el agente
noen
est
expreso
la oracin,
el verbo
se pone
en plural
vo.esto
Si
agente
no est
la
oracin,
el verbo
seqadd
pone
enQaddur
(pp.
275-276).
ltimo,
De
6).
De
esto
ltimo,
ltimo,
ofrece
ofrece
elexpreso
siguiente
el siguiente
ejemplo:
ejemplo:
lbu
lbu
qadd
Qaddur
fue vencido
fue
vencido
(lit.:se
(lit.:
a Si
lasel
que
Lerchundi
hace
referencia
es el
normal
en
el De
norte
de
Marruecos
nominativo
enverbales
acusativo.
agente
no
est
expreso
en
laplural
oracin,
verbo
pone
enesto
plural
(pp.ofrece el siguiente eje
e esto
ltimo,
ofrece
el siguiente
ejemplo:
lbulbu
qadd
Qaddur
fue vencido
(lit.: (lit.:
6).
De
esto
ltimo,
ofrece
el
siguiente
ejemplo:
qadd
Qaddur
fue
vencido
ofrece
siguiente
lbu
fue
vencido
(lit.:
vencieron
a Qaddur).
El uso
de las formas verba
y las
en ejemplo:
otros
dialectos
sedentarios
del
Magreb,
incluyendo
Malta
(Moscoso
2003:
eron
atimo,
Qaddur).
a275-276).
Qaddur).
Eleluso
Elde
uso
las formas
verbales
verbales
aqadd
aque
lasQaddur
Lerchundi
que ejemplo:
Lerchundi
hace
hace
referencia
referencia
es normal
es
normal
De
estodeformas
ltimo,
ofrece
ellas
siguiente
lbu
qadd
Qaddur
fue vencido (lit.:
aron
Qaddur).
El uso
de
lasde
formas
verbales
a las
que
Lerchundi
hace
referencia
es normal
a
Qaddur).
El
uso
las
formas
verbales
a
las
que
Lerchundi
hace
referencia
es
normal
107
y
la
bibliografa
propuesta).
Pero
encontramos
el
prefijo
to
tt-,
no
solo
en
el dialectos sede
). El
usoMarruecos
de lasy formas
a las
que
Lerchundi
hace
referencia
es normal
en el norte de Marruecos y en otros
de
orte
Marruecos
de
en yotros
enverbales
otros
dialectos
dialectos
sedentarios
del Magreb,
del
Magreb,
incluyendo
incluyendo
MaltaMalta
(Moscoso
(Moscoso
vencieron
a otros
Qaddur).
El
uso
desedentarios
las sino
formas
verbales
a las
que
Lerchundi
hace que
referencia
es normal
norte
de
Marruecos
tambin
en
el
resto
de
Magreb,
aadido
a
la
forma
de
Marruecos
y
en
dialectos
sedentarios
del
Magreb,
incluyendo
Malta
(Moscoso
orte
deen
Marruecos
y en otros
dialectos
sedentarios
del Magreb,
incluyendo
Malta (Moscoso
cos
otros dialectos
sedentarios
del
Magreb,
incluyendo
Malta
2003:
107
y la bibliografa
Pero encon
y107
la bibliografa
yy la
bibliografa
propuesta).
propuesta).
Pero
Pero
encontramos
encontramos
el prefijo
el esta
prefijo
t- ovoz
tt-,
t- o(Marais
no
tt-,(Moscoso
slo
no slo
en 1977:
elen
norte
el66).
norte
de Esta
de forma
primera
sirve
para
construir
tambinpropuesta).
apaen
el
norte
de
Marruecos
y
en
otros
dialectos
sedentarios
del
Magreb,
incluyendo
la
bibliografa
propuesta).
Pero
encontramos
el
prefijo
to
tt-,
no
slo
en
elen
norte
de de Malta (Moscoso
107
y lapropuesta).
bibliografa
propuesta).
Peroelencontramos
el
prefijo
t- en
o tt-,
no slo
elMarruecos
norte
rece
en
Tnger
(Moscoso
2000-2001:
187).
grafa
Pero
encontramos
prefijo
to
tt-,
no
slo
el
norte
de
cos
ino tambin
sino tambin
en elen
resto
el resto
de Magreb,
de Magreb,
que aadido
que aadido
a la forma
a la forma
primera
primera
sirvesirve
para para
construir
construir sino tambin en el resto de Magreb, qu
2003:
107
laelbibliografa
propuesta).
Pero
encontramos
el
prefijo
t- o tt-,
no slo en el norte de
ino tambin
en elyen
resto
de Magreb,
que aadido
a la forma
primera
sirve
para para
construir
cos
sino
tambin
resto
de Magreb,
que aadido
a la forma
primera
sirve
construir

en 1977:
el resto
de Esta
Magreb,
que
aadido
a laaparece
forma
primera
sirve
para
construir
arais
zn(Marais
1977:
66).
66). Esta
forma
forma
tambin
tambin
aparece
en Tnger
en
Tnger
(Moscoso
(Moscoso
2000-2001:
2000-2001:
187).esta
187).voz (Marais 1977: 66). Esta forma tambin ap
Marruecos
sino
tambin
entambin
el aparece
restoaparece
deenMagreb,
que (Moscoso
aadido
a2000-2001:
la forma
primera
sirve para construir
arais
1977:1977:
66). Esta
forma
tambin
Tnger
(Moscoso
2000-2001:
187).
z7:(Marais
66).
Esta
forma
en
Tnger
187).
66). Esta forma tambin aparece en Tnger (Moscoso 2000-2001: 187).

esta voz (Marais 1977: 66). Esta forma tambin aparece en Tnger (Moscoso 2000-2001: 187).
10 10
10 10

10

Los inicios del estudio del rabe marroqu. Los Rudimentos del P. Lerchundi

2.3. Morfologa nominal


En este apartado, aparecen rasgos evidentes que sitan con mayor precisin el
dialecto rabe marroqu que ha servido de base al autor.
2.3.1. Las formas comunes ntn, ntna t (p. 115) son un rasgo tpico de la
zona norte, frente a la diferenciacin entre nta, para el masculino, y nti, para el
femenino, que es usual en el resto del pas (Moscoso 2003: 160 y la bibliografa
propuesta; Heath 2002: 552, mapa 4-50).
2.3.2. En los pronombres personales -ha y -hum (p. 122), la h cae cuando
aparece despus de consonante. Se trata igualmente de un rasgo que comparten
los dialectos de la zona norte, mientras que en el resto este fonema se mantiene
(Moscoso 2003: 163 y la bibliografa propuesta; Heath 2002: 550, mapa 4-37).
2.3.3. Para el genitivo se emplean las partculas d o mt. Ejemplos: l-qlb d/
mt -l el corazn del hombre (p. 27), tlta d el-bnt tres chicas (p. 101).
El uso de d es un rasgo que lo diferencia del resto de dialectos marroques en
los que se emplean ms dyl (Moscoso 2003: 157 y la bibliografa propuesta). En
cuanto a mt, los textos en rabe de Tnger de Marais s la incluyen, tambin
junto a d (Moscoso 2000-2001: 194).
2.3.4. Las formas empleadas para expresar la posesin son dyl- y mt-, seguidas de pronombre personal sufijado. Ejemplo: dyli/mti mo (p. 126). La primera de ellas es la ms extendida en el norte, mientras que la segunda se oye
especialmente en dialectos de tipo beduino. Su presencia junto a dyli se debe a
la influencia de stos en los dialectos de norte de la costa atlntica, especialmente
Tnger (Heath 2002: 585, mapa 7-3; Moscoso 2000-2001: 194-195; Assad 1977: 114).
2.3.5. Para el plural de los nombres de profesin del tipo addd, solo se recoge
la forma sufijada -n (adddn herreros, p. 40). En otros dialectos sedentarios
de Marruecos se diferencia entre ste, que hace referencia al lugar en donde se
agrupan los profesionales, y aqul, cuyo sufijo es -a, cuyo sentido expresa solo el
nmero. En el norte y otros dialectos del Magreb, hay dialectos en los que aparecen esta ltima forma junto a -n, pero sin establecer diferencia en el sentido, las
dos expresan el plural de forma general (Assad 1977: 76 y Moscoso 2003: 139 y la
bibliografa propuesta).
2.3.6. Para el demostrativo, no diferencia entre el sustantivo y el adjetivo. Solo
advierte: El nombre que sigue inmediatamente estos demostrativos debe llevar
artculo, y en este caso se suprimen en la pronunciacin la a y la i finales de
y
v. gr.: Este libro
hd el-quitb; Esta mesa
hd el-mda
(p. 136). Esto lo lleva a la contradiccin de reflejar como plural del demostrativo
adjetivo hdm y no hd l-: hdm el-lymn xrn estos limones estn verdecitos (p. 82). La forma hdm es muy comn en los dialectos de la regin de
Yebala y en otros como Takrouna (Tnez) que comparten rasgos con aqullos
(Moscoso 2003: 165). Para el demostrativo de lejana da las formas dk, dk, dk o
hdk, hdk, hdk (p. 136). stas son comunes al resto de dialectos marroques.
Sin embargo, en el norte podemos encontrar una forma invariable para el adjetivo
demostrativo que puede ser dk l- o dk l-. En el caso de Tnger, ambas formas
invariables son posibles (Assad 1977: 99; Moscoso 2000-2001: 192), mientras que en
otros dialectos puede ser una u otra (Moscoso 2003: 164).

Francisco Moscoso Garca

2.3.7. Hay tres preposiciones que caracterizan a los dialectos del norte. stas
son: n a, hacia, para (ql n bba l dijo a mi padre); ll- a, hacia (lli hacia m,
p. 57) (Moscoso 2003: 178 y la bibliografa propuesta); y b enfrente (p. 343)
(Heath 2002: 548, mapa 4-24).
2.3.8. Para el relativo, tenemos la forma marroqu, tambin empleada en el resto
del Magreb, lli, junto a d, di. Estas ltimas son tpicas de otros dialectos sedentarios de esta regin. Ejemplos: -el lli a el hombre que vino, -l d/di na
ft los hombres que yo he visto (p. 142) (Moscoso 2003: 168-169).
2.4. Lxico
A continuacin se enumeran una serie de voces tpicas del norte:
bqi todava (p. 161) (Heath 2002: 551, mapa 4-43).
bad embajador (p. 185) (Moscoso 2010a: 83).
n naranjas (p. 103), frente a lmn en las zonas centro y sur (Heath 2002:
526, mapa 2-125).
dba - drk ahora (p. 327). El rea de uso de drk se corresponde con
Oujda y el sur de Marruecos (Heath 2002: 531, mapa 2-154).
ru perro (p. 199) (Moscoso 2003: 363 y Moscoso 2000-2001: 195), frente a
klb en la zona centro (Moscoso 2006: 219).
mft o srt llave (p. 14); las dos formas son empleadas en el norte
(Moscoso 2003: 329 y 341).
mdd cerrado (p. 151), que en la zona centro tiene el sentido de cogido,
para cerrado se emplea mesdd (Moscoso 2006: 225).
lya silla (p. 64) (Heath 2002: 529, mapa 2-140; Moscoso 2010a: 86), frente
a kursi en la zona centro (Moscoso 2006: 223).
qa ventana (p. 133) (Moscoso 2003: 354).
xw enturbiar (el agua) (p. 192), frente a xw ( > , rasgo tpico del
norte) (dcadm 2/437).
yl hijos (nios p. 62), yl muchacho (p. 149) (Moscoso 2000-2001: 195).
3. Conclusiones
La obra del P. Lerchundi supone el impulso a los estudios de rabe marroqu
durante el siglo xix. A pesar de la exhaustividad con la que est presentada, es
de destacar la constante comparacin con el registro clsico, como si el rabe
marroqu fuera un dialecto de aqul. El anlisis lingstico del libro nos ha llevado
a la conclusin de que la fuente principal de la que bebi el franciscano fue el
dialecto de Tnger.

Los inicios del estudio del rabe marroqu. Los Rudimentos del P. Lerchundi

Bibliografa
Aguad, Jorge. 2008. rabe marroqu (Casablanca). En Manual de dialectologa neorabe.
Estudios rabes e Islmicos. Estudios de Dialectologa rabe 1, eds. Federico Corriente
y ngeles Vicente. Zaragoza: Instituto de Estudios Islmicos y del Oriente Prximo,
pp. 281-310.
Aguilar, Victoria y Bouhrass, Asma. 2011.
: Aprender marroqu en Espaa, del
xviii al xxi. En Actas del IV congreso rabe marroqu: ms all de la oralidad. Toledo,
23 y 24 de abril de 2010, eds. B. Herrero Muoz-Cobo, M. Aragn Huerta, L. M. Prez
Caada y F. Moscoso Garca. Almera: Universidad de Almera, pp. 163-185.
Assad, Mohamed. 1977. Le dialecte arabe de Tanger. [Tesis doctoral]. Gteborg.
Benoliel, Jos. 1977. Dialecto judeo-hispano-marroqu o hakitia. Madrid: brale 13-15 y 32
(1926-1928 y 1952).
Bouzineb, Hossain. 1996. El P. Lerchundi y su asimilacin del rabe marroqu. En Marruecos
y el P. Lerchundi, pp. 149-174.
Cantineau, Jean. 1960. Cours de phontique rabe suivi de Notions gnrales de Phontique
et Phonologie. Paris: Librairie C. Klincksieck.
Castellanos, Fr. Manuel. 1898. Historia de Marruecos. 3. ed. Tnger: Imprenta HispanoArbiga de la Misin Catlico-Espaola.
dcadm = Le Dictionnaire Colin dArabe Dialectal Marocain. 8 vols. Sous la direction de
Zakia Iraqui Sinaceur. Rabat: Institut dtudes et de Recherches pour lArabisation.
ditions al Manahil, Ministre des Affaires Culturelles, 1993.
Corriente, Federico. 1977. A Gramatical Sketch of the Spanish Arabic Dialect Bundle. Madrid:
Instituto Hispano-rabe de Cultura, Direccin General de Relaciones Culturales.
Corriente, F. 1992. Gramtica rabe. Barcelona: Herder.
Dombay, Francisci de. 1800. Grammatica linguae mauro-arabicae, juxta vernaculi idiomatis usum. Vienna: Camesina.
Estbanez Caldern, Serafn. 1848. Discurso pronunciado en la apertura de la ctedra de
rabe del Ateneo de Madrid. En Semanario Pintoresco Espaol 47, 19 de noviembre
de 1848, pp. 373-375.
Gmez Rovira, Mara; Moscoso Garca, Francisco y Ruiz Romn, Luca. 2000-2001. Una
gramtica y un vocabulario de rabe marroqu escritos por Antonio Almagro Crdenas
en 1882. Al-Andalus-Magreb 8-9: 241-272.
Garca Bala, Albert. 2002. Patria, plebe y poltica en la Espaa isabelina: la guerra de
frica en Catalua (1859-1860). En Marruecos y el colonialismo espaol [1859-1912]. De la
guerra de frica a la penetracin pacfica, ed. Eloy Martn Corrales. Madrid: Bellaterra,
pp. 13-77.
Gmez Font, Alberto. 1996. El antes y el despus de la gramtica rabe del P. Lerchundi.
En Marruecos y el P. Lerchundi, pp. 115-132.
Heath, Jeffrey. 2002. Jewish and Muslim Dialects of Moroccan Arabic. London - New York:
Routledge Curzon.
Herrero Muoz-Cobo, Brbara. 1996. Novedades en la obra lingstica del P. Lerchundi.
En Marruecos y el P. Lerchundi, pp. 133-148.
Justel Calabozo, Braulio. 1991. El toledano Patricio de la Torre. Monje Escurialense, Arabista y
Vicecnsul en Tnger. Madrid: Ediciones Escurialenses, Real Monasterio de El Escorial.
Lpez Garca, Bernab. 1996. Lerchundi entre africanistas y arabistas. En Marruecos y el
P. Lerchundi, pp. 75-99.
Lpez Garca, Bernab. 2002. Felipe Ovilo: testigo del cambio en Marruecos de fines del
siglo xix. En Antropologa y antroplogos en Marruecos. Homenaje a David M. Hart,
eds. ngeles Ramrez y Bernab Lpez Garca. Barcelona: Bellaterra, pp. 157-170.

Francisco Moscoso Garca

Lpez Garca, Bernab. 2008. Dos artculos de Francisco Codera sobre el rabe vulgar.
Revista Estudios Internacionales Mediterrneos 5 (mayo-agosto 2008). http://www.uam.
es/otroscentros/TEIM/Revista/reim5/franciscocodera.htm#_ftn16.
Lourido Daz, Ramn. 1999. Estudio preliminar a la edicin facsmil de la obra Lerchundi,
Fr. Jos de. 1872. Rudimentos del rabe vulgar que se habla en el Imperio de Marruecos.
Con numerosos ejercicios y temas aplicados a la teora. Madrid: Imprenta y Estereotipa
de M. Rivadeneyra. Madrid: Agencia Espaola de Cooperacin Internacional.
Lourido Daz, Ramn. 2001. El estudio de la lengua rabe entre los franciscanos de Marruecos.
Fr. Pedro Martn del Rosario (1771-1854). Archivo Ibero-Americano 61: 283-370.
Manzanares de Cirre, Manuela. 1972. Arabistas espaoles del siglo xix. Madrid: ihac.
Marco Comn Europeo para las lenguas: aprendizaje, enseanza, evaluacin. Anaya y
Ministerio de Educacin, Cultura y Deportes (eds.) Madrid: Anaya, 2002. http://cvc.
cervantes.es/obref/marco/cvc_mer.pdf.
Marais, Ph. 1977. Esquisse grammaticale de larabe maghrbin. En Langues dAmrique et
dOrient. Paris: Maisonneuve.
Marruecos y el P. Lerchundi. Ramn Lourido Daz (coord.) Madrid: Mapfre, 1996.
Mateo Martnez, Jos. 1999. La enseanza universitaria de las lenguas extranjeras. Alicante:
Universidad de Alicante.
Moscoso Garca, F. 2000-2001. El dialecto rabe de Tnger (basado en los textos recogidos
por W. Marais). Al-Andalus-Magreb 8-9: 177-206.
Moscoso Garca, Francisco. 2003. El dialecto rabe de Chauen. Estudio lingstico y textos.
Cdiz: rea de Estudios rabes e Islmicos, Universidad de Cdiz.
Moscoso Garca, Francisco. 2006. rabe urbano de Rabat. Cuestionario dialectolgico.
Al-Andalus-Magreb 13: 183-229.
Moscoso Garca, Francisco. 2007. Prlogo a la obra: Aguilera Pleguezuelo, Jos.
Diccionario espaol-rabe hasana. Mlaga: Servicio de Publicaciones Centro de
Ediciones de la Diputacin de Mlaga, pp. IX-XIII.
Moscoso Garca, Francisco. 2008. El estudio del rabe marroqu en Espaa durante el
siglo xix. La obra de Manuel Bacas Merino. Miscelnea de Estudios rabes y Hebraicos
57: 269-293.
Moscoso Garca, Francisco. 2010a. Prstamos peninsulares al rabe marroqu recogidos en
el Vocabulario de Lerchundi. En Ramn Lourido y el estudio de las relaciones hispanomarroques, pp. 73-92.
Moscoso Garca, Francisco. 2010b. Un manual de rabe marroqu escrito en el Pen de
Vlez de la Gomera en 1851. Al-Andalus-Magreb 17: 123-142.
Moscoso Garca, Francisco. 2011. Un pionero en los estudios de raba marroqu; el P. Fr.
Patricio Jos de la Torre. Refranes y Adagios?. Studia Orientalia 111: 185-250.
Moscoso Garca, Francisco. 2012. El inters por el estudio del rabe vulgar generado en
torno a la guerra de frica. El plagio de un patriota, Pedro Mara del Castillo y Olivas.
Anaquel de Estudios rabes 23: 109-129.
Ramn Lourido y el estudio de las relaciones hispanomarroques. Mara Victoria Alberola
Fioravanti, Fernando de greda Burillo y Bernab Lpez Garca (eds.). Madrid: aecid,
2010.
Simonet, Francisco Javier y Lerchundi, Fr. Jos Mara. 1881. Crestomata arbigo-espaola
Coleccin de fragmentos histricos, geogrficos y literarios relativos a Espaa bajo el
periodo de la dominacin sarracnica: seguida de un vocabulario de todos los terminos
contenidos en dichos fragmentos. Granada: Imprenta de Indalecio Ventura.
Simonet, Francisco Javier y Lerchundi, Fr. Jos Mara. 1883. Crestomata arbigo-espaola: 2
parte, vocabulario arbigo-espaol. Granada: Imprenta de Indalecio Ventura Sabatel.

ESTUDIOS FILOLGICOS, 337

Ediciones Universidad

Salamanca

Potrebbero piacerti anche