Sei sulla pagina 1di 8

Oggi come allora, dopo Now just as then, after three

tre secoli di attività, centuries of business, the


la ricerca di nuove quest for new technologies
tecnologie caratterizza is a leitmotiv of our
lo sviluppo del prodotto; development: a quest that
una ricerca che va dalla covers every stage of a
selezione delle materie new product concept, from
prime agli sviluppi di selecting raw materials to
laboratorio, alle prove performing advanced design
di produzione. research and production
Lo stabilimento di oggi è tests.
perfettamente integrato Today’s factory, perfectly
nell’ambiente che lo integrated within the
circonda. surrounding environment
La vista del parco Felice and enjoying the view
Piacenza, sul suo sfondo, of the Felice Piacenza
rinforza il legame storico Botanic Gardens at its back,
tra la tradizione Piacenza reinforces the historic
e la natura. link between the Piacenza
tradition and the Nature.

Nel 1935 i tessuti Piacenza, In 1935, Piacenza fabrics


interpretati dallo stilista interpreted by the
Anthony Blotta, sono couturier Anthony Blotta
protagonisti di una sfilata starred in a fall/winter
a New York per la stagione season fashion show in
autunno/inverno. Il marchio New York. The brand was
sale sempre più alla ribalta becoming increasingly
internazionale. international.

Nello stesso periodo During the same period many


altri famosi stilisti di haute couture houses of Paris
new york e molte maisons were quick to appreciate the
dell’alta moda di parigi, Piacenza fabrics who were
come Dior, Jacques Fath, being exported to Dior, Jacques
Balenciaga, scelgono i Fath and Balenciaga, as well
tessuti Piacenza per le as to the salons of many other
proprie collezioni. famed New York designers.
Una cultura d’impresa Our corporate culture
che ha nella tecnologia, has deep roots into style,
nell’innovazione, nella innovation, research,
qualità, nello stile i suoi quality and technology.
momenti più significativi. Fabrics that are now
Tessuti più che mai innovativi more innovative than
e sempre all’avanguardia in ever; raw materials that
campo internazionale. are blended together
Materie prime che vengono using the experience
mischiate fra loro con that comes from three
l’esperienza di una tradizione hundred years of
che vanta 300 anni. tradition.

Tanti i protagonisti tra i A host of stars shows on


tessuti: le morbide lane the fabric stage, superfine
Merinos dagli allevamenti Merino Wools from the
australiani per i 180’s Australian outback for the
e i 200’s, il Sea Island 180’s and 200’s, Sea Island
Cotton, la seta, le lane Cotton, silk, the finest
pregiatissime, la vicuña e quality wools, vicuña and
le alpache dal Perù. alpaca from Peru.
Una qualità che, garantita Guaranteed by its origins,
sin dalle origini, apre this is a quality that forges
nuove frontiere al lusso. new frontiers for luxury.
E tra tutti, la magia del And above all the magic of
cashmere. cashmere...
Anche il semplice suono Even the sound of the
della parola cashmere word cashmere has an
è evocativo; romantica e evocative effect: romantic
magica come nessun altra and magical like no other
fibra. fibre.

Mario Piacenza nel 1913, In 1913, during a


in occasione di una sua mountaineering expedition
spedizione alpinistica in Cina, in China, Mario Piacenza
si appassionò al materiale fell in love with the
impiegato per la produzione material used to produce
dei finissimi scialli prodotti the finest of shawls in
nella regione del Kashmir. the region of Kashmir.
Iniziò allora l’importazione He started importing a
di una fibra senza eguali, il fibre that knows no equal,
kashmir alashan. the alashan kashmir.
Il puro cashmere è una fibra Pure cashmere is a delicate
delicata che richiede una fibre that calls for enormous
forte cultura di produzione experience to produce it
per cui in tutte le fasi well: a veritable culture.
vengono utilizzati prodotti Every stage required the
e tecniche raffinate: application of refined
un culto per Piacenza products and techniques:
Cashmere. Di particolare a real cult for Piacenza
rilievo nel processo cashmere. The vegetable
produttivo è la garzatura teasel gig is of special
vegetale. Questa tecnica, significance in the production
antica quanto rara, esalta process. As ancient as it is
alcune caratteristiche rare, this method brings out
uniche del tessuto come la the best facets of certain
morbidezza, la preziosità of this fabric’s unique
e la durata. Il tempo di characteristics, such as its
una garzatura vegetale, softness, precious quality
cioè con fiori di cardo, and durability. It may take
può essere anche dieci ten times longer to card the
volte maggiore di quello product in this way, using
necessario per un’ordinaria teasel flowers, than with
garzatura metallica. Il an ordinary metal process.
risultato è, però, unico e But the result is unique and
inconfondibile. unmistakable.

Le Collezioni uomo e donna, Men’s and ladies’ knitwear


nel settore maglieria, collection, integrated by
arricchite da sofisticati sophisticated accessories
accessori, sono l’espressione are the expression of a
di uno stile che ha nei colori style whose essential
e nella raffinatezza del spirit is conveyed by design,
particolare, il suo modo di colours and refined
essere. details.

Vetrina che comunica tutte A showcase that tells the


le evoluzioni di una ricerca story of all the evolutions
continua è lo Show-Room, of a continuous process of
dove, ancora una volta, research; our showroom is
la natura accompagna le a place where, once again,
realizzazioni dello stile nature goes hand in hand
Piacenza Cashmere e diventa with the achievements of
simbolo di una tradizione the Piacenza Cashmere
che è voce nel tempo. style, becoming a symbol
of a tradition that has a
lasting voice of its own.