Sei sulla pagina 1di 13

Guia de Estilo para Tradues e Transcries em Portugus

(Brasil) no TED Open Translation Project


Sumrio
Nmeros e Numerais ............................................................................................................. 3
Milhares, milhes, bilhes, trilhes, etc. ...................................................................... 3
Nmeros Negativos ....................................................................................................... 3
Nmeros Ordinais: ........................................................................................................ 3
Nmeros Fracionrios ................................................................................................... 4
Porcentagem ................................................................................................................. 4
Valores monetrios ....................................................................................................... 4
Horas ............................................................................................................................. 4
Temperatura .................................................................................................................. 4
AC/DC ou AEC/EC .......................................................................................................... 4
Sculos .......................................................................................................................... 4
Contexto Matemtico ................................................................................................... 5
Unidades de Medida ............................................................................................................. 5
Estrangeirismos...................................................................................................................... 5
Uso das Aspas no Discurso Direto......................................................................................... 5
Uso do Hfen .......................................................................................................................... 6
Citaes e trechos de obras literrias ................................................................................... 6
Trechos e ttulos de msicas ................................................................................................. 6
Referncias a Personalidades, Locais e Eventos Histricos ................................................. 6
Nomes de Filmes, Livros, Jogos, Siglas e Outras Obras ....................................................... 6
(Aplausos), (Msica) e (Risos) no incio das palestras.......................................................... 7
Mudana de idioma durante a palestra ............................................................................... 7
Entrevistas e mltiplos locutores .......................................................................................... 7
Quebras de Linha ................................................................................................................... 7
Tempo da Legenda na Tela e Silncios.................................................................................. 7
Velocidade de Leitura ............................................................................................................ 8
Formato do Ttulo e da Descrio de Palestras TEDx........................................................... 8
Prefixos e Uso do Hfen e o Acordo Ortogrfico Vigente ..................................................... 9
Ferramentas teis ................................................................................................................. 9
Equvocos Frequentes ........................................................................................................... 9
Onomatopeia ....................................................................................................................... 13
Glossrio............................................................................................................................... 13

Links teis ............................................................................................................................ 13


Este guia tem como objetivo orientar tradutores e transcritores voluntrios do OTP de
lngua portuguesa (Brasil). Antes de mais nada, recomendamos que acesse a pgina Translator
Resources, no site do TED.
Nela, voc vai encontrar um guia principal, muito importante: a OTPedia (wiki do OTP).
Ela contm as orientaes gerais para a realizao das tarefas de traduo, transcrio, reviso e
outras coisas importantes. Nela, leia as orientaes gerais sobre:

Como realizar uma traduo


Como realizar uma transcrio

Como realizar uma reviso

Lembre-se: procure realizar tarefas de reviso apenas depois de j ter traduzido algumas palestras
no OTP. Com isso, voc ter tempo para se habituar s orientaes da OTPedia e do Guia de Estilo
ao consultar o guia de orientaes ou ao receber orientaes de LCs ou revisores experientes,
capacitando-o para revisar o trabalho de outros voluntrios. A OTPedia recomenda que o
voluntrio iniciante traduza um mnimo de 90 minutos de palestras, antes de assumir tarefas de
reviso (ver como realizar uma reviso, no link acima).
Leia tambm orientaes importantes sobre:

Como quebrar linhas


Como representar sons

Como compactar legendas

Em geral, a traduo deve seguir o tom dado pelo palestrante na lngua original da
palestra e, normalmente, os palestrantes no usam uma linguagem formal ao palestrar. Ento, no
processo de traduo, procure respeitar o estilo do palestrante, sempre que possvel, d
preferncia a termos mais informais, em vez de termos formais rebuscados demais, ou linguajar
muito acadmico.
Porm, mesmo utilizando um nvel de linguagem mais informal na traduo, necessrio
respeitar normas fundamentais da nossa lngua, entre elas:
A concordncia e a regncia verbal: preferir uma coisa a outra, em vez de preferir uma
coisa do que outra ; assistir palestra, em vez de assistir a palestra;

A concordncia nominal;

A ortografia correta, com as alteraes trazidas pelo atual acordo ortogrfico: ideia, em
vez de idia / bem-sucedido, em vez de bem sucedido / dia a dia, em vez de diaa-dia;

O uso correto da crase;


O uso adequado de iniciais maisculas ou minsculas: em ingls, por exemplo,
nacionalidades so escritas com inicial maiscula (She is Brazilian), mas no em
portugus (Ela brasileira);
O uso adequado de locues ou expresses: em vez de / ao invs de; medida que / na
medida em que; necessrio / necessria; proibido / proibida; etc.
O uso adequado dos pronomes, principalmente os pronomes relativos: a menina cujo
pai falava mandarim, em vez de a menina que o pai falava mandarim / para eu fazer,
em vez de para mim fazer;

Voltar ao topo

Nmeros e Numerais
Fonte de apoio
Sempre que o palestrante usar nmeros, escreva-os por extenso, caso estejam entre zero e
dez, e use algarismos para nmeros maiores que dez. Exemplos:

Dois, dez, 300


Ex.: Dos dez pronunciamentos, sete abordaram a crise mundial. / Estima-se que mais de
100 pessoas compaream reunio.
Havendo, na mesma frase, valores acima e abaixo de 11, use todos em algarismos. Exemplos:
Ex.: Entre os presentes, havia 50 professores, 25 jornalistas, 8 tradutores e 1 intrprete.
Quando houver nmeros a partir de 11 em incio de frase, escreva-os por extenso, ou
reescreva a frase em portugus, de forma que o algarismo possa aparecer em outra parte da frase.
Exemplos:
Vinte e cinco por cento dos alunos faltaram hoje. (Em vez de: 25% dos alunos faltaram
hoje)
Mil e quinhentos ingressos foram vendidos aos torcedores. / Venderam 1.500 ingressos
aos torcedores.
Quinze pessoas se salvaram/foram salvas. Ou: Salvaram-se 15 pessoas/Salvaram 15
pessoas.
Voltar ao topo

Milhares, milhes, bilhes, trilhes, etc.


A partir de mil, para facilitar a leitura, escreva sempre mil, milhes, bilhes e
trilhes, deixando a primeira parte em algarismos. No use 1 mil, apenas mil. Por exemplo:
4 mil (em vez de 4.000)

Mil (em vez de 1 mil)


12 mil

45 milhes
38 bilhes
Voltar ao topo

Nmeros Negativos
Para representar nmeros negativos, siga o seguinte:

Para graus: 5C negativos; 150C negativos

Em contexto matemtico: - 40, -2, -70;


Voltar ao topo

Nmeros Ordinais:
Escreva por extenso nmeros ordinais at dez e qualquer potncia de dez. Para nmeros
maiores que dez, use os algarismos mais o smbolo ou . Por exemplo:

Primeiro

Oitavo

Milsimo
12

25
Voltar ao topo

Nmeros Fracionrios
Utilize sempre a forma por extenso, por facilitar a compreenso e interpretao dos
termos. Por exemplo:

Um dcimo da populao mundial... (em vez de 1/10 da populao mundial...)


Voltar ao topo

Porcentagem
Com a exceo de nmeros em incio de frase (escritos por extenso: Vinte e cinco por
cento faltaram.), utilize sempre o smbolo de porcentagem (%). Quando o palestrante usar vrios
nmeros de porcentagem numa mesma fala, mantenha o smbolo somente no ltimo. Por
exemplo:

Mais de 25% das mulheres entrevistadas disseram...

Os resultados indicam que 10 a 15% dos jovens brasileiros...


Voltar ao topo

Valores monetrios
Acima de mil, use a forma mista para valores redondos. Com nmeros inteiros, no se
usam os zeros depois da vrgula. Use um espao entre o smbolo e o valor monetrio. Mantenha
a moeda original mencionada pelo palestrante (dlares, euros, reais, etc). Exemplos:
US$ 180 / R$ 3.180 / R$ 2 mil / R$ 1,3 milho / R$ 1.230.655
Voltar ao topo

Horas
Para representar horas, use o formato tambm adotado na escrita comum. Exemplos:
12h / 15h 20min / 19h 45min 17seg.
Voltar ao topo

Temperatura
Para representar temperatura, use o algarismo + espao + C. Exemplo: 40 C. No
esquea de converter para a escala Celsius, caso o palestrante utilize outra escala (Fahrenheit,
Kelvin).
Voltar ao topo

AC/DC ou AEC/EC
O emprego das siglas Antes de Cristo (AC) e depois de Cristo (DC) ou de Antes da Era
Comum (AEC) e Era Comum (EC) deve ser feito conforme a transcrio original, mantendo a
escolha do palestrante.
Voltar ao topo

Sculos
Para escrever sculos, use sempre algarismos arbicos. Exemplos:

Sculo 17

Sculo 21
Voltar ao topo

Contexto Matemtico
Caso o palestrante esteja explicando conceitos matemticos, pode-se usar toda a
simbologia matemtica a fim de condensar a informao e agilizar sua absoro pelo expectador,
desde que se expresse exatamente o que o palestrante disse e fique claro para o leitor. Por
exemplo:
Podemos ver que 1 + 4 igual a 5.

5 d 25, enquanto 25 igual 625.


Voltar ao topo

Unidades de Medida
Sempre faa a converso das unidades, caso o palestrante no utilize unidades
compreensveis a brasileiros. Por exemplo:

Milhas para quilmetros

Polegadas para centmetros

Graus Fahrenheit para graus Celsius


Voltar ao topo

Estrangeirismos
Caso encontre estrangeirismos durante a traduo, verifique se existe termo equivalente
na lngua portuguesa. Sempre que existir, opte por us-lo. Esta verificao pode ser feita
consultando-se o Vocabulrio Ortogrfico da Lngua Portuguesa (VOLP), da Academia Brasileira
de Letras, nesse link. Exemplos:
Cartum (em vez de cartoon) / drinque (em vez de drink) / escner (em vez de
scanner) / leiaute (em vez de layout)
Caso no exista equivalente na lngua portuguesa, no sendo possvel traduzir de outra
forma o trecho em que a palavra se encontra, repita a palavra estrangeira entre aspas na traduo,
exceto os estrangeirismos listados no Manual de Comunicao da Secom, que no so grafados
entre aspas. Exemplos:
Eles o consideram um geek.

O leiaute dos andares do edifcio foi reformulado.

importante que funcionrios recebam feedback de seus gestores.


Voltar ao topo

Uso das Aspas no Discurso Direto


Alm de usar as aspas para destacar palavras estrangeiras sem traduo em portugus e
no listadas entre as palavras estrangeiras que no devem ser grafadas com aspas, no Manual de
Comunicao da Secom, use-as tambm para destacar o discurso direto na traduo. Em textos
literrios em lngua portuguesa, o discurso direto normalmente destacado com um travesso () no incio do discurso. Porm, o travesso pode no aparecer de forma correta na tela,
dependendo do player de vdeo em que se assiste palestra. Assim, sempre que houver discurso
direto, empregue os dois pontos, seguidos pelo discurso entre aspas, comeando a frase com letra
maiscula, caso seja uma citao.
Exemplos:
Ento, eu perguntei: Por que voc no vai festa?. Ela respondeu: Porque tenho
trabalho da faculdade para terminar.
Depois de ouvir o que diziam, pensei: Mas o que ser que aconteceu?
Voltar ao topo

Uso do Hfen
Nas transcries originais das palestras, geralmente em ingls, o hfen (-) aparea com
bastante frequncia. Porm, ele pode e deve ser substitudo por reticncias, vrgula, ponto e
vrgula ou ponto final, dependendo do caso e sempre que possvel.
Exemplos:

When we got there, it was actually, it was raining. / Quando chegamos l, estava... na
verdade, estava chovendo.
Voltar ao topo

Citaes e trechos de obras literrias


Sempre que o palestrante fizer uma citao de trecho de obra literria, pesquise se j h
alguma traduo publicada do referido trecho ou citao. Procure sempre manter tradues
oficiais ou j existentes, se houver.
Caso no encontre uma traduo publicada do trecho, pode-se realizar a traduo livre.
Voltar ao topo

Trechos e ttulos de msicas


Nunca traduza ttulos de msicas.
Caso o palestrante se utilize de um trecho especfico de uma cano e faa referncia ao
significado expressado pelas palavras, traduza o trecho. Se a cano for mencionada
simplesmente pelo valor potico e musical, sendo indiferente a mensagem passada pela letra,
mantenha sem traduo.
Caso o palestrante ou qualquer outra pessoa esteja cantando a msica, inclua em cada
legenda, no incio e no final o smbolo . Ao faz-lo, siga as seguintes recomendaes:

A primeira palavra deve comear com letra maiscula, exceto se for a primeira palavra
de uma eventual segunda linha no mesmo trecho.

No use pontuao durante a msica, exceto quando houver perguntas, caso em que a
interrogao deve ser empregada.
Voltar ao topo

Referncias a Personalidades, Locais e Eventos Histricos


Procure usar nomes traduzidos de personagens, locais e eventos histricos, sempre que
houver. Uma boa fonte para descobrir nomes traduzidos a Wikipdia. Procure pelo termo em
ingls e mude o idioma para portugus para encontrar o equivalente. Por exemplo:

Tiananmen Square -> Praa da Paz Celestial

Mohammed -> Maom

Kyoto Quioto

Beijing Pequim

Arab Spring Primavera rabe


Voltar ao topo

Nomes de Filmes, Livros, Jogos, Siglas e Outras Obras


Sempre que mencionados na palestra, procure utilizar a traduo oficial em portugus
(Brasil) para ttulos de filmes, livros, jogos, siglas, etc. Caso ainda no haja verso em portugus
(Brasil) para a obra mencionada na palestra, ou caso no a encontre, mantenha o nome original da
obra. O objetivo fazer com que fique fcil buscar a obra atravs de seu nome original, caso as
pessoas que assistirem palestra tiverem interesse. Nas legendas, no inclua a traduo entre

parnteses, ao lado do nome original. Nas legendas, os parnteses tm funo especfica. Eles so
usados na representao de sons, como (Aplausos), (Risos), (Msica), etc. Veja em como
representar sons, no incio deste guia. No campo de descrio da palestra, possvel usar a
traduo, entre parnteses, de nomes de obras, ao lado do nome original.
Voltar ao topo

(Aplausos), (Msica) e (Risos) no incio das palestras


No inclua (Aplausos), (Msica) e (Risos) no incio das legendas. Caso sejam necessrias
essas legendas em outras partes da palestra, use-as sempre com inicial maiscula.
Voltar ao topo

Mudana de idioma durante a palestra


Ao transcrever e traduzir uma palestra, caso haja mudana no idioma falado, inclua o
idioma entre colchetes e traduza o que foi dito. Exemplo: A palestra dada em ingls, mas o
palestrante diz uma frase em espanhol. Ento, na mudana do idioma, use [Espanhol] Vamos
compartilhar ideias.
Voltar ao topo

Entrevistas e mltiplos locutores


Se durante uma palestra houver introduo de outros locutores como um novo
palestrante, a plateia, ou pessoas em um vdeo, ser necessrio identificar, na legenda, quem est
falando a cada momento. Para isso, identifique-os com seu nome e sobrenome, quando houver,
seguido por dois pontos na primeira vez em que o revezamento de locutores acontecer. Se o
revezamento continuar aps isso, abrevie cada identificao com as inicias dos nome e
sobrenome das pessoas envolvidas, j que sua identificao j foi apresentada. Exemplo:
Chris Anderson: Melinda, quando e onde foi isso e quem o bonito ao seu lado?
Melinda Gates: Com aqueles culos grandes?
CA: Esse mesmo.
MG: o Bill.
Voltar ao topo

Quebras de Linha
O TED orienta que no se deixe ultrapassar 42 caracteres em uma mesma linha de
legenda. No necessrio inserir quebra de linha antes que se ultrapasse o limite mximo de 42
caracteres por linha. Se o limite for ultrapassado, adicione uma quebra manual de linha,
pressionando shift + enter.
O editor de legendas do Amara marcar com um pequeno ponto de exclamao vermelho
(!) para ajudar na identificao de qualquer legenda com mais de 84 caracteres, e sempre que
houver linhas com mais de 42 caracteres. Por isso, antes de concluir qualquer tarefa, verifique se
h algum trecho que precise de ajuste na quebra de linha.
Quando houver legendas com mais de 84 caracteres, tente reescrever o trecho,
reduzindo o nmero de caracteres, ou acrescente uma nova legenda e divida o texto entre a
legenda anterior e a nova. Veja como fazer isso nesse link ou nesse.
Voltar ao topo

Tempo da Legenda na Tela e Silncios


Tente sempre deixar as legendas disponveis na tela por um tempo suficiente para que
possam ser lidas at mesmo por leitores mais lentos. Em casos onde o palestrante fica alguns

segundos em silncio, deixa a tela livre de legendas. A OTPedia orienta que o tempo de durao
de cada legenda na tela no seja inferior a 1 segundo nem superior a 7 segundos:
esse aspecto tambm bem subjetivo e cabe a aplicao do bom senso do tradutor e do revisor.
Voltar ao topo

Velocidade de Leitura
A velocidade de leitura de cada legenda no deve exceder o limite de 21 caracteres por
segundo. O editor de legendas do Amara marcar com um pequeno ponto de exclamao
vermelho (!) para facilitar a identificao de qualquer legenda com velocidade de leitura acima
desse limite. Por isso, antes de concluir qualquer tarefa, verifique se h algum trecho que precise
na velocidade leitura.
Voltar ao topo

Formato do Ttulo e da Descrio de Palestras TEDx


Cada palestra TEDx normalmente vem com um ttulo e uma descrio, os quais so
adicionados pelo organizador do evento, e so importadas do YouTube para o Amara. Nem
sempre, porm, o ttulo vem no formato-padro. Normalmente isso verificado e adequado
quando feita a transcrio da palestra (idioma original). Caso voc esteja realizando uma tarefa
de transcrio em PT-BR e no haja ttulo na palestra, procure voc mesmo dar um ttulo
palestra ou contactar o organizador ou o palestrante, pedindo que sugiram um nome para a
palestra.
Ttulo:
Ao transcrever palestras TEDx em Pt-Br ou ao traduzi-las para Pt-Br, siga o
seguinte formato de ttulo:
Nome da Palestra | Nome do Palestrante | Nome do Evento TEDx.
Use espaos entre cada um dos itens do ttulo. Lembre-se: este formato recente e por
isso, mesmo que o ttulo na transcrio original ainda esteja no formato antigo (ou em
formato
diferente),
use
o
formato
novo
na
traduo.
Exemplo:
QWERTY | Paulo Markun | TEDxESPM.
A data do evento no deve fazer parte do ttulo. Caso o ttulo original contenha a
data do evento, retire-a ao traduzir ou transcrever a palestra. Exemplo:
QWERTY | Paulo Markun | TEDxESPM, em vez de QWERTY | Paulo Markun |
TEDxESPM 2012.
Descrio:
A descrio das palestras TEDx deve ser um breve resumo da palestra. Caso haja
links para outros sites, exclua-os (exceto se forem da organizao do palestrante, se esta
for objeto da palestra). Se a descrio contiver a biografia do palestrante, voc pode
mant-la, mas exclua o texto que fala sobre o que o programa TEDx (In the spirit of ideas
worth spreading, TEDx is a program of local, self-organized events).
Nas lies TED-Ed, o link para a lio completa deve permanecer, assim como os
crditos no fim da descrio (Lesson by... Animation by...).
As palestras TEDx tambm podero conter a seguinte frase-padro: This talk was
given at a local TEDx event, produced independently of the TED Conferences. A traduo
padronizada desta frase encontra-se em Glossrio.
Voltar ao topo

Prefixos e Uso do Hfen e o Acordo Ortogrfico Vigente


Havendo dvida na hora de usar palavras prefixadas (auto-estima ou autoestima?),
voc pode consultar este resumo ou o prprio VOLP:
Veja tambm:
Novo Acordo - Portal da Lngua Portuguesa
Vocabulrio Ortogrfico da Lngua Portuguesa
Voltar ao topo

Ferramentas teis
Existem algumas ferramentas que podem ser bastante teis como fonte de consulta na
hora de traduzir. Eis algumas:

http://www.oxforddictionaries.com/us/
http://idioms.thefreedictionary.com/

http://visual.merriam-webster.com/

http://www.macmillandictionary.com/

http://www.ldoceonline.com/

http://www.linguee.com.br/
http://michaelis.uol.com.br/moderno/ingles/index.php

http://oxforddictionary.so8848.com/o#.VIQ3eDHF-T8
http://corpus.byu.edu/coca/

http://www.natcorp.ox.ac.uk/

http://www.googlefight.com/
Voltar ao topo

Equvocos Frequentes
Alguns equvocos so frequentes ao traduzirmos para o portugus. importante estar
atento a algumas peculiaridades da nossa lngua. Veja alguns exemplos abaixo.
Uso equivocado dos pronomes relativos: A menina que o pai fala mandarim, usando
que o inadequadamente no lugar de cujo (a menina cujo pai fala mandarim). Nos
links a seguir, voc encontra mais informaes sobre a aplicao adequada dos pronomes
relativos:
Mau uso dos pronomes Revista Lngua
Pronomes Relativos S Portugus
Emprego de Pronomes Relativos S Portugus
Voltar ao topo

Uso de iniciais maisculas ou minsculas: Um exemplo clssico o das nacionalidades. Em


ingls, por exemplo, nacionalidades so escritas com inicial maiscula,
independentemente de onde a palavra na frase (She is American), mas no em portugus
(Ela americana). Veja mais sobre quando usar iniciais maisculas e minsculas na lngua
portuguesa:
Uso de maiscula Senado
Uso de minscula Senado
Deve-se sempre usar inicias minsculas aps o emprego de : dois pontos, exceto quando
o trecho subsequente for uma citao.
Voltar ao topo

Concordncia verbal e nominal: Erros de concordncia verbal e nominal principalmente


em frases muito extensas. importante estar atento flexo verbal e flexo nominal
(nmero e gnero), conforme o caso. Nos links a seguir, voc encontra alguns exemplos:
Concordncia verbal e nominal Brasil Escola
Concordncia Nominal - S Portugus
Concordncia Nominal PUC-RS
Concordncia Verbal PUC-RS
1. Concordncia atrativa: Um exemplo clssico de concordncia atrativa quando h na
frase a expresso a maioria de, funcionando como ncleo do sujeito (A maioria dos
restaurantes utilizam cartazes informativos). Porm, a concordncia atrativa mais
adequada em situaes em que haja verbo de ligao seguido de predicativo no plural.
Exemplo: Um tero das mulheres presentes esto grvidas - concordncia atrativa, em
vez de Um tero das mulheres presentes est grvido - concordncia gramatical. A
concordncia gramatical a mais recomendada na maioria dos casos, porm ambas podem
ser usadas. Veja mais nesse link.
Voltar ao topo

Regncia verbal e nominal: H verbos que combinam com complementos especficos. Em


alguns casos, o termo complementar (preposio) combinado com o verbo muda
ligeiramente seu significado. O mesmo ocorre com os substantivos, cujos termos
complementares podem ser artigos, adjetivos, pronomes, etc. Veja maiores informaes
sobre assunto e exemplos nos links abaixo.
Regncia Verbal S Portugus
Regncia Verbal - Wikipdia
Regncia Verbal - InfoEscola
Regncia Verbal - Portugus
Regncia Nominal S Portugus
Regncia Nominal Brasil Escola
Regncia Nominal - Wikipdia
Regncia Nominal - Info
Voltar ao topo

Locues, expresses, etc.: Ao invs de / Em vez de: um exemplo clssico o uso de


ao invs de com o mesmo sentido de em vez de. A primeira tem um significado bem
especfico e deve ser usada apenas quando houver a ideia clara de oposio, de
contrrio, enquanto a segunda tem um significado mais amplo (no lugar de). Em vez
de sempre substitui ao invs de, mas o contrrio no ocorre. Veja mais nos links
abaixo.
Em vez e ao invs de Revista Escola
Em vez e ao invs de Folha
Em vez e ao invs de Senado
- medida que / Na medida em que: outro par de expresses parecidas, que gera
dvidas, medida que / na medida que. Veja mais nos links abaixo.
Locuo conjuntiva Uol Educao
A medida e na medida que Mundo Educao
A medida e na medida que Senado
- Este/esse, esta/essa, isto/isso. Veja mais nos links abaixo.
Este, esse, esta, essa Senado

Este, esse, esta, essa Uol Educao


- traduo de this ou these: nem sempre equivalem a este/esse/esta/essa ou
estes/esses/estas/essas. Dependendo do contexto, eles equivalem aos nossos artigos
indefinidos um/uma ou a seus plurais (normalmente omitidos nos textos em
portugus). Exemplos:
When I got home, I found this beautiful postcard on my couch Quando cheguei em
casa, encontrei um lindo carto postal no sof
Everybody was quiet and then these guys started yelling at one another Todos estavam
quietos e, ento, uns/alguns caras comearam gritar uns com os outros
I looked around and I saw these beautiful flowers everywhere Olhei ao redor e vi belas
flores em toda parte. Essa definio pode ser encontrada na definio nmero 5, no
segundo quadro desse link.
- Traduo no singular de they/them/their: em ingls, num contexto em que o
gnero da pessoa sobre a qual se fala no fica claro, they, them e their podem ser
usados como substitutos de he/she, him/her e his/her. Isso normalmente ocorre
quando na frase h palavras como person, someone, etc. Exemplos:
Ask someone if they could help - Pea a ajuda de algum
When you have a child, you have this unconditional love for them - Quando voc tem
um filho, voc tem um amor incondicional por ele
She heard someone blow their nose loudly - Ela ouviu algum assoar o nariz
audivelmente
Veja as definies nos links abaixo:
Definio 2 Oxford Dictionary
Definio 1.2 Oxford Dictionary
Definio 1.1 Oxford Dictionary
- Traduo de you, quando o palestrante se refere plateia: possvel traduzi-lo no
singular (voc) ou no plural (vocs). Tenha apenas ateno concordncia verbal e
mantenha uma escolha coerente em toda a traduo: sempre que possvel, se escolheu
traduzir o singular, use o singular do incio ao fim. O mesmo caso opte por vocs.
Exemplo: Quero saber o que vocs fariam numa situao dessas, ou Quero saber o
que voc faria numa situao dessas / Levante a mo se voc concorda, ou Levantem
a mo se vocs concordam.
Voltar ao topo

Crase: Veja mais sobre o uso da crase nos links abaixo.


Crase Wikipdia
Crase, regras de uso e emprego Uol Educao
Crase Estado Escola
Voltar ao topo

O uso dos porqus (por que, por qu, porque e porqu): Para ficar mais fcil saber qual
deles deve ser usado na traduo, basta lembrar que porqu substantivo e
normalmente vem antecedido de artigo (o, um, os, uns). Por que equivale a why,
exceto quando aparecer no final da frase, ou antes de vrgula ou de ponto e vrgula, caso
em que se usa por qu. Porque equivale sempre a because. Veja mais nos links
abaixo:

Porqus Uol Educao


Porqus Brasil Escola
Porqus S Portugus
Voltar ao topo

Ter ou Haver (no sentido de existir): O verbo ter bastante usado no dia a dia com o
sentido de existir, substituindo o verbo haver. Com o sentido de existir, ambos,
ter e haver, so considerados verbos impessoais, ou seja, no possuem sujeito. Por
isso, no sofrem flexo de nmero. Exemplo:
Tinha/Havia muitas pessoas na fila, em vez de Tinham/Haviam muitas pessoas na fila.
Porm, em situaes como essa, quando o sentido for existir, recomenda-se usar o
verbo haver, em vez do verbo ter, ou o prprio verbo existir. Ao optar por existir,
lembre que ele no impessoal. Portanto: Existiam muitas pessoas na fila. Para mais
informaes, veja esse link.
Ainda como impessoal, o verbo haver utilizado em expresses que indicam tempo
decorrido, assim como o verbo fazer.
Ex.: H muito tempo no falo com minha irm
Faz muito tempo que no falo com a minha irm.
Para identificarmos se utilizaremos o a ou h substitumos por faz nas expresses
indicativas de tempo. Se a substituio no alterar o sentido real da frase, emprega-se
h.
Ex.: H cinco anos eu no estudava francs.
Substituindo por faz: Faz cinco anos que eu no estudava francs.
Quando no for possvel a conjugao do verbo haver nem no sentido de existir, nem
de tempo decorrido, ento, emprega-se a.
Ex.: Daqui a pouco poderemos ir embora.
Estamos a meia hora da minha casa.
Importante: No se usa H muitos anos atrs, pois trata-se de pleonasmo. No
necessrio colocar atrs, uma vez que o verbo haver j indica tempo decorrido.
Ex.: Ela ligou h dez minutos.
Ela ligou dez minutos atrs.
A ou H - Brasil Escola
Voltar ao topo

Particpio: Alguns verbos possuem particpio regular (terminados em ado, ido).


Outros verbos possuem particpio irregular. Tambm h verbos que possuem as duas
formas de particpio (verbos abundantes). No caso dos verbos abundantes, com dois
particpios distintos, a regra geral a seguinte: usa-se o particpio regular quando o verbo
principal que o acompanha o verbo ter ou o verbo haver (Exemplo: Ela havia/tinha
entregado o presente ao filho); usa-se o particpio irregular quando o verbo principal que
o acompanha o verbo ser ou o verbo estar (Exemplo: O presente foi entregue a
ele).
Particpio Wikipdia
Particularidades do Particpio - Portugus
Voltar ao topo

A traduo do where: H um equvoco frequente ao traduzir a palavra where para o


portugus, pois ela pode se referir a um lugar, sendo traduzida por onde, como tambm
a uma situao, caso em que se emprega o em que, na/no qual, entre outros.
Onde, aonde e em que: quando usar cada um? - Reviso para qu?
Voltar ao topo

Onomatopeia
Sempre que se deparar com a traduo de onomatopeias, utilize as verses
aportuguesadas, sempre que existirem. Exemplos:
- Choo Choo -> Piu
- Beep Beep -> Bi-Bi
- woof woof -> Au Au
- Meow -> Miau
- Splash -> Tchibum
- Cockledoodledoo -> Cococoric
Voltar ao topo

Glossrio
importante que se mantenha um padro na traduo de alguns termos comuns
e recorrentes nas palestras. Por isso, utilize este glossrio sempre que tiver dvida sobre
como traduzir algum desses termos. Veja tambm, no documento Coletnea de
Legendas Corrigidas erros que foram detectados por revisores ou LCs, decorrentes do
desconhecimento das/ou inobservncia s regras explicadas nesse documento.
No caso dos termos TED, utilize sempre a traduo-padro contida neste glossrio:
- TED Talk: Palestra TED
- TEDx Talk: Palestra TEDx
- TEDster: f do TED
- TED Fellow: Bolsista TED
- TED Conference: Conferncia TED
- TED Open Translation Project (OTP): Projeto de Traduo Livre TED
- TED Global: Conferncia TED Global
- Ideas worth spreading: Ideias que merecem ser divulgadas
- This talk was given at a local TEDx event, produced independently of the TED
Conferences: Esta palestra foi dada num evento TEDx local, produzido
independentemente das Conferncias TED.. *
* trecho contido no campo de descrio das palestras TEDx.

Voltar ao topo

Links teis
Gramtica - Folha
Voltar ao topo

Potrebbero piacerti anche