Sei sulla pagina 1di 71
Cb nine de Ddlin UN MUSICAL PARA NAVIDAD CREADO POR Greg y Gail Skipper ARREGLOS DE Greg Skipper y Russell Mauldin Narracién traducida por Annette Herrington Recursos a su disposicién: Libro: CBP Art. No. 32116 Casete CBP Art. No. 48299 Paquete (libro y casete) CBP Art, No. 32647 CASA BAUTISTA DE PUBLICACIONES CASA BAUTISTA DE PUBLICACIONES Apartado Postal 4255, BI Paso, TX 79914, EE. UU. de A worw.casabautista. org El nifio de Belén © Copyright 2001, Casa Bautista de Publicaciones, 7000 Alabama St., El Paso, Texas 79904, Hstados Unidos de América Traducido y publicado con permiso. Todos los derechos reservados, Prohibida su veproduc- cin o transmision total 0 parcial por cualquier medio, sin el permiso escrito de tos publicadores Publicado originalmente en inglés por Genevox, Nashville, TN bajo el titulo Bethlehem’s Child por Gail y Greg Skipper, atreglos de Greg Skipper y Russell Mauldin, © Copyright 2000. Las citas biblicas han sido tomadas de la Santa Biblia: Versién Reina-Valera Actualizada © Copyright 1999, Editorial Mundo Hispano. Usada con permiso, Editores: Felipe Kirk Bullington y Annette Herrington Disefio de la portada en castellano: Genevox y Cecilia Gonzales Primera edicién: 2001 Clasificacién Decimal Dewey 254.1 Tema: Cantatas Navidad - Cantatas ISBN; 0-311-32116-X CBP Art. No. 32116 4M4o01 Tmpreso en EE. UU. de A. Printed in USA CONTENIDO El nifio de Belén 2.0.0... ee 5 Oh, ven, Emanuel 2... 2... eee 15 y Ven, Jestis muy esperado Venid, fieles todos . 2006... 25 y jOh aldehuela de Belén! Santa la noche .... Mosaico angelical 2.2... 222. eee 44 incluye Gloria a Dios jAl mundo paz, nacié Jestis! A medianoche resend Angeles de alta gloria El bebé Jestis nacié Ej nifio de Belén (repaso) .. 0... eee 64 PREFACIO Estaban sometidos a la estricta ley de los romanos, ejecutada por Jos ejércitos del César ‘Tuvieron que pagar impuestos al emperador, pero Israel sabia que algtin dia vendrfa el Mesfas y las cosas cambiarfan, Esperaban un rey podecoso quien conguistarfa a sus enemigos, pero el plan de Dios era diferente. El envid a un nifiito que nacis en circunstancias humildes. El rousical El nifto de Belén ve los eventos del nacimiento de Cristo por medio de Los ojos de un mesonero que por poco pierde su oportumidad de participar en el milagro. AJ presentar este musical, es nuestra esperanza que ustedes no pierdan el regalo maravilloso que Dios tan tiernamente quiere ofrecerles. Si ya conocen a Jesils, testifiquen a ottos para que ellos no pierdan la salvacidn gloriosa que Dios gratuitamente les ofrece. Gap yp Gait Riyrer . 5 El nifio de Belén Letra y misica por - por Salomén Re n GREG y GAIL SKIPPER Tr: por Salomén R. Mussiett “avragle por Greg Skipper Con dnimo (1 = ca. 70) y Russell Mauldin com Mim Re m7 Do ta7 sim Lam? af unisono ay Na unisona f° id soy Los 4m - ge - les can - tan-does ~ ©Copyright 2000, Broadman Press (SESAC) y Van Ness Press, Inc. (ASCAP) Nashville, TIN 37234. Tados los derechos reservados ‘Tr. © Copyright 2001, Cass Bautista de Publicaciones. Todos los derechos reservados. ‘Ampavada por le ley de copyright internacional. men-sa- je que fe- mais las - vas son queal = goel Me - sf + as A- Iléen Be - len div. unésono Fl Sal-va-dor quien es prue-ba dea - mor unisono Rem? 007 de cielo ba - j6 Glo - ria y ho - nor div. al Be - len es Cris-toel Se - Hi - jo de Dios El ni-fio de unison f° cuin tier = noes supa xe - 0, unisono mf Sol sus Bo Remit Do 10 Cris-toel Se 49, sunfsono Na unfsone = yes vie~nen Dios en- viola n gran se- fal. Sues - he - © = roin-cien - soy Mb Mbit el 412 e - mos al nue - vo A-lléen Be-ién del cie - Jo ba -jé EL Sal -va-dor quien es div. unisono prueba dea - mor. gGie 8 yho-nor al Hi- jo de Dios. iv, El ni-fo de Be - ién.__ es Cris-toel_ Se unisono, El ni-fo de Be - Ién__ es Cris-toel Se - ff, MESONERO: {El nifio de Belén’? No sé quién es este nifio del que uste- des cantan, pero espero gue traiga algo de dinero con él. Es que César Augusto mand6 otro edicto, Esta vez inten- tan cobrarnos otro bendito impuesto. Dicen que todos tenemos que participar en un censo. Y para estar seguros de que nadie se les escape, todos los hombres tenemos que inscribirnos en la ciudad de nuestros antepasados y, por supuesto, pagar Jos impuestos alli mismo. No se excluye a nadie. ;Saben?, yo tam- bién tuve que pagar aque] impuesto. Los soldados romanos andan por aqui para asegurase de que todo el mundo pague. Est4n en todas partes gritando 6rdenes a los cuatro vientos. Puede ser gue ahora manden, pero todo el pueblo judio sabe que César Augusto y sus ejércitos no mandaran en Israel para siempre. Un dfa vendrd el Mesias. Las cosas cambiaran, pues el Sefior mismo nos lo ha prometido. ¢Conocen las palabras del libro de Isafas? Estan grabadas en mi corazén exactamente como se grabaron en el corazén de mis antepasados. Todavia las puedo recitar palabra por palabra, y mi alma clama a Jehovah para que cumpla su promesa. Dice el profeta Isafas: E] pueblo que andaba en tinieblas vio una gran luz... Le aumentaste la gente y acrecentaste la alegria... tii has quebrado el yugo que cargaba... Porque un nifio nos es nacido, un hijo nos es dado, y el dominio estaré sobre su hombro. Se [lamara su nombre: Admirable Consejere, Dios Fuerte, Padre Eterno, Principe de Paz. Lo dilatado de su dominio y Ja paz no tendrén fin... El celo de Jehovah de los Ejércitos hard esto. 15 Oh ven, Emanuel y Ven, Jestis muy esperado Arreglo par Greg Skipper y Russell Mauldin Con intensidad (J = ca. 80) Rem sh Fem 4 unisono mp *Oh oh ven, Rey unisono-mp *"Oh ven, Emanuel”, Letra, himune latino; ual Inglés estuofs 1, JOHN MASON NEALE; estiofa 2, HENRY SLOANE COFFIN; ial castellano, F] Fagur2. Miisica, canto lane; adaptado por THOMAS HELMORE, © Copyright 2000. Broadman Press (SESAC) y Van Ness Press, Inc. (ASCAP) Nashwille, TN 37234. Todos los derechos reservados. 16 div. f, vunfsono W unfsono a a Is - unisono 18 ti po - dre - mos - Jes gue - cras 19 6 bnfsono = tin 43 unisono ee Is . fa unisono 20 prey unisono “Van Jenn muy esperado”. Lala por CHARLES WESLEY: te Loenso Ateaes Mises poc ROWLAND H. PRICHARD. Rem? Salm Rem? 2 4 Sol 2 Solm Fa 23 gran unisono 24 MESONERO: Sf, sé que vendré el Mesias. Pero, ,cudndo llegara ese dia? A menudo, durante mis oraciones siento la necesidad de recordarle al Sefior su promesa. Le digo: “Abora seria el momento preciso, Sefior. Serfa el tiempo perfecto para demostrarles tu poder a esos paganos”. Un poco de insistencia de mi parte en mis oraciones no le hace mal a nadie, zverdad? Pero hasta este humilde servidor sabe que el Sefior cumplira su promesa en el tiempo que él tiene previsto. Cuando él venga, el Mesias nacera aqui mismo en Belén. Sé que es verdad porque la palabra de Dios lo dice. El profeta Miqueas escribi: “Pero, tG, oh Belén Efrata, aunque eres pequefia entre las familias de Juda, de ti saldra el que sera el gobernante de Israel, cuyo origen es antiguo, desde los dias de ja eternidad”. Esa es la promesa de Dios, y estoy seguro que él Ja cumplira. Pero hasta que aparezca este Mesfas, la vida bajo los romanos puede ser dura. Tengo que admitir, a pesar de todo, que mis negocios andan bien durante estos dias del censo. Soy mesonero, ,ven? Nunca entenderé lo gue me impuls6é a abrir un mesén pata hospedar viajeros en esta aldea. Casi nadie pasa la noche aqui en Belén, pues estamos a sdlo 8 kilémetros de Jerusalén. Alli es a donde se dirige toda la gente, no a Belén. Aunque Belén se llama la ciudad de David, Jerusalén es por lo general el destino de los viajeros. El templo, el gobierno... todo est4 en Jerusalén. Pero por esto del censo, bueno, mis negocios marchan bien... como nunca. Cada descendiente del rey David tiene que venir aqui. Las personas Wegan de todas partes del pafs para inscribirse. El mesdn ha estado Ileno de viajeros durante meses. He tenido a gente durmiendo en cada cama y algunas noches hasta en cada rincén del suelo. La gente ya no cabe en esta aldea de Belén. 25 Venid, fieles todos y jOh aldehuela de Belén! Asreglo por Greg Skipper Russell Mauldit Majestuosamente (1= ca. 104) vy Russell Mauldin lam Mim Ae Sol Fag MIT Lam? Sol Dob Mim *Venid, icles todos". Letra, himao latino; alibvide a JOHN FRANCIS WADE, ue al inglés, Frederick Oakeley, y otas; teal castellano, Juan B. Cabrera, Musica, JOHN PRANCIS WADE. © Copyright 2000, Broadman Press (SESAC) y Van Ness Press, Inc. (ASCAP) Nashville, TN 37234, Todos los derechos reservados. con - tem - plar 16 unfsono as aT lam? Sol Re Lay unisono Oh Aldehuela de Belén”, Letra, PHILLIPS BROOKS; es waduecién, Misica, LEWIS REDNER, 28 de Be - Iénl Fat"? Solm & bi Pues en tus cam = pos bri - Wa hoy La Fa Rev Sol sus Sohn san - taex = pec = ta Rem De SbM? Solr nun - cia - do Sal - va - dor fae Fe Faf7 Solm by DAMAS unfsono a af Dios nos da Faf’7 Solm 5 - par - i ra ben - di - cio ~ nes Solsus Sof m Fa Do Fa lam Dor 36 Nin HOMBRES unison mp ShM7 Solr Fal"7 Salm @ CORO 31 32 oe, | | | A | : + FS — rues = tras al = mas no ce hoy Lim a Sf SS re? seis Som fe: be { zt eo he = * = + —— 2 y 7” ot an = ge - es det nun - cian. al fem Do SBM Solmy 33 Fal"7Solm b 8, = nisono yp 4 MESONERO: £ Yen ustedes a esa pareja joven camino al establo? Son descendientes del gran rey David y recién llegaron de Nazaret para inscribirse en el censo. Se llaman Maria y José. jQué situacién! El joven José buscaba desesperadamente una habitacién y la joven parecfa tan cansada Hasta para un viejo como yo es evidente que ella no da mas. Esta a punto de tener un hijo, tal vez esta misma noche. Pero no tengo ninguna habitacién disponible, ninguna cama, ningin rincén en el piso dentco del mesén donde Ja pobre pudiera reposar. Ni siquiera un genio para los negocios como este servidor puede tener ganancias cuando no hay espacio. Estaba por re- chazarles, como ya habia rechazado a muchos otros, cuando mi esposa me tiré de Ja manga y me susurré: “jy en el establo?” ¢Por qué no habja pensado yo en ese lugar? No es mucho, pero por Jo menos en el establo no hace tanto frfo y podrén tener algo de privacidad. Eso es, si estaban dispuestos a compartir el lugar con el burro y algunas ovejas. La joven pareja acepté la idea con gozo, y se dirige allt ahora mismo. Menos mal que lo hicieron, porque su hijo segu~ ramente nacera esta noche. 35 Santa la noche JOHN 8. DWIGHT ADOLPHE C. ADAM Es braducciént Arreglo por Greg Skipper xy Russell Mauldin Dulcentenie (J. = ca. 66) SOLO mp che, her-mo - sas las es ~ tre las, la no + che ui sh Fem © Copyright 2000. Broadman Press (SESAC) y Van Ness Press, fac. (ASCAP) Nashville, TN 37234, Taclas les derechos reservados. 36 mun-doen - vuel foes-lu - voen sus que- ab nes man-déal Sal - va ~ Lar Se puede agregar et CORO al unisono W a to - doel mun - do sien Mb sb i 37 CORO div. Con. unisono f' dia sin i- gual; 38 unfsono 39 SOLO lle-ga - mos al pe - se brea con - tem- Mab sh fem Co + mo tam + bién__ los sa - bios del = O- at 40 fe - ga-ton guia ~ sims. Fem Se puede agregar el CORO al unisono 7 mg RO div, n CORO di nuestro Sal - va - dee; 4l dogs a - do- unésono an - ge-li- 42 Dom Sie unisono SSS 33 a tempo rit, atempo MESONERO: Si, yo sé qué hora es. Y no, generalmente no estoy despierto a estas horas de la madrugada. Pero me desperté con un impulso raro de ir a ver a la parejita en el establo. Veo que tuvieron ustedes la misma idea, Esctichenme y les contaré lo que ya observé. Miren alli. , Ven a la joven? Yo tenia raz6n, {,verdad? El nifio nacié esta noche, exac- tamente como les dije. Es un varén, su primogénito. Vean c6mo su madre lo ha envuelto en pafiales, y lo ha acostado en un pese- bre Heno de paja para que sea mds blando, Este recién nacido duerme en el mismo pesebre que yo uso para alimentar a los ani- males. ;Pobrecito!, solamente un pesebre como cuna. Hace poco unos pastores enfraron al establo y fueron directamente al pesebre. {Qué raro! {Qué habré pasado para impulsar a los pastores a dejar sus rebafios y bajar de los cerros a estas horas? Seguramente debe ser algo mds importante que sélo mirar a un bebé. Al principio, los pastores solamente se quedaron alli de pie mirando al nifio que dormia. De repente, salieron corricndo por las calles, y empezaron a hablar a todos los que encontraron. Parecia que todos los pastores hablaban a la vez. “Vimos una luz resplandeciente del cielo, y teniamos mucho miedo”, exclamé uno..“Un angel nos dijo que habia nacido un Salvador, que es Cristo el Seiior”, dijeron todos. “Y que encontrarfamos a un nifio envuelto en pafiales y acostado en un pesebre”, afiadié el mas joven. Después, hablaban de més angeles que proclamaban: “Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra paz entre hombres de buena voluntad”. {Qué significaria todo esto? 43, 44 Mosaico angelical Gloria a Dios jAl mundo paz, nacié Jestis! A medianoche resoné Angeles de alta gloria Arregio por Greg Skipper Con gozo (J = ca. 88) y Russell Mauldin SA + Glo- tia a Dios, uunis0ne yp “Gloria a Dios”. Leta, Lucas 2:14; ¢s leaduceién, Miisica por GEORGE FREDERICK HANDEL. © Copyright 2000. Broadman Prese (SESAC) y Van Ness Press, Inc. (ASCAP) Nashville, TN 37234. Todos los derechos reservados. 45 Glo- ria Dios, SF, a Dios 19 mun - do paz. « 2 Yam-bién___ bue-na vo-lun tad f 25 tad al mor - tak unfsono ¢ Tam-bién___ bue-na_vo-lun- al__ mor - tal. div, Glo - ria Dios, 47 48 unisong af div, * {AL mun - do paz, - dé Je-susl Na - cid ya nues f, div. — NTS ya te - ne luz, Y unfsono a unisono = a Y— paz su son - te greys paz susan = ta groy, WAL atandto pa2, acts fests!" Letra por ISAAC WATTS; es traducel6n, Moisiea pot GEORGE FREDERICK HANOBL. 49 son - ta grey. Fa Mim7 Lam Fam mf "A medianoche vesons". Letra por EDMUND H. SEARS; tr estrofa 1, José L. Santioge Cabrera, estzofas 2y 3, Améeld C. Morck. Musica por RICHARD STORES WIELIS. 50 Sol sus 5h 6 unisono 52 16, div 79 unisono la unfsone Solsus 33 39, 0nisonop, Mas rapido (= ca, 100) ‘An - ge - les de Vues - tras f + "Angeles de alta gloria”. Leta por JAMES MONTGOMERY; t: George P Simmonds Misice por HENRY T SMART. 34 Pron - toa Dom? sit Mbe to - dos__ — pro - dla - mad. Al re-cién ona Domr sib Mbé — Sotm — Fasus Fa - d= do unisono Solm Fa sus MESONERO: Quiero contarles mds de estos acontecintientos’ raros. Esos pastores no podian contener su emocién. Juntaban a la gente que podian y les contaban ta misma historia acerca de los Angeles, las luces resplandecientes en el cielo y un Salvador enviado de Dios. ‘Todos se maravillaban al escuchar a los pastores. Tengo que admitir que yo también estoy mny perplejo por lo que decian. {Puede ser que este nifio durmiendo en el pesebre sea el Salvador prometido? ;El que todo Israel espera? Sabemos todos que sf, nacerd en Belén, pero seguramente jno naceré en mi establo! ¢No tendria mas sentido que Hegara como rey? Tal vez la joven madre nos pueda decir lo que ella sabe de todo esto. Vean como ella esté alli sentada no mds, cuidando al recién nacido. Parece que esté escuchando cada palabra, pero no dice nada. ,Qué estard pensando esta nueva madre? 35 56 El bebé Jestis naciéd Un villancico de primavera del siglo XXIV Arreglo por Greg Skipper xy Russell Mauldin JOSEPH SIMPSON COOK Th, por Adelina Almanza En dos (J =a. 144) Sole unisone mp ‘© Copyright 2000. Broadman Press (SESAC) y Van Ness Press, Inc. (ASCAP) Nashville, TN 37234, Todos los derechos reservados, ‘Te © Copyright 2001. Casa Bautista de Publicaciones. Todos los devechos reservados, ‘Ampatado pot la ley de copyright internacional. 57 mien - tras él ~ Tes - tial, pa - rae] mun - doex - ti quien al 38 sal - va - ciéu has do? unfsono: 25. unfsono An - ge = a = nan - cio queal mun - doha ba - 59 Con a - som -broy div. mf, hu = mil des pas 60 yen co - toan ~ res. unfsono 6 be - béen sus Siem ~ pre pu-roha - bed de ser Reb ah sib De Dios Hi johe - cho mor - tal, 62 35, mg 1Oh, queher - mo - sahis iA - do ~ re - mos mf Rab wis al gran Rey, y dé-mos-le glo rial unisono --——————___ ‘e Lab sm Lak oh Fam babe decrese, MESONERO: La pareja de Nazatet y su nifiito ya se fueron, pero alli no termina la historia. Hace poco tuve viajeros desde el Oriente quienes se hospedaron en el mesén. Eran unos astrénomos que hab{an estudiado los cielos durante muchos afios. Decfan haber descubierto una estrella nueva que indicaba el nacimiento de un rey judio. Habian seguido esta estrella hasta llegar a Belén. El] hecho de encontrar a un nifio en una aldea, aun pequefia como Belén, no es una tarea facil. Pero la estrella les guid hasta el lugar exacto. El nifio que buscaban era el mismo que naci6é en mi establo. Tenian raz6n los pastores. Ya vino el Mesias. Les dije que la joven pareja }e puso por nombre, Jestis? Saben que el nombre quiere decir “el Sefior salva”, , verdad? En estos dias he tenido tiempo para reflexionar sobre los acontecimientos relacionados con este nacimiento. Ahora estoy convencido que este Jestis es el Salvador, el Mesias que Dios nos prometié. El nifio que nacié en el establo y fue puesto en un pesebre como cuna no es lo que yo esperaba, pero este nifio de Belén es el Hijo de Dios, el Mesias y Salvador de toda la humanidad. 63 ot El nifio de Belén (repaso) Letra y muisica pe 4 i GREG y GAIL SKIPPER Ts por Salomén R. Mussiett “Avegls por Greg Shipp Con anino (J = ca. 70) xy Russell Mauldin er] Mim Rom? Dom? shu7 lam? mf 4 vntsono mf <_* Na - cié oun ni - unisono mf solr Tos an - ge - les can - tan-does - ©Copyright 2000, Bradman Press (SESAC) y Van Ness Press, Inc. (ASCAP] ___ Nashville, IN'37234. Todos les derechop reservation, Cn Te. © Copyright 2001. Casa Bautists de Publicaciones. Todos los derechos reservados. t internacional 65 men-sa - je que - vas son queal Remi po 66 A-lisen Be - len div. cie - lo ba - jo div, unfsono FL Sal-va-dor quien es prue-ba dea - mor Glo- ria yho-nor al unison div, Re mr 67 Hi - jo de Dios. BE ni- fo Be - lén___es_—Cris-toel Se - unisono f° 68 be - iloes su pa - re - 0, untsono mf 69 Cris-toel Se - 4 unfsono Na unisono v? - yes vie-nen a Dios en- vid. la 70 gran se fia, Sues - te - Ha les. gui ~ O - ro,in- cen Th e+ mos al nue - vo unisono A-liéen Be-lén del cie - lo ba - jo Bl Sal-va~-dor quien es div. unisono prue-ba dea - mor. gle - sia yho - nor Hi-jo de Dios liv Nib? Reb nR El ni-fio de unisono, es Cris-toel Se -

Potrebbero piacerti anche