Sei sulla pagina 1di 75

KRO 90 200

MANUALE DISTRUZIONE
USERS MANUAL

IT-GB
MODELLO/MODEL:

KRO120D A21304

MATRICOLA/SERIAL NUMBER:
ANNO/YEAR:

0412803
2004

KNMAN0161 Rev00 11/04/03

ITALIANO
1.1
INDICAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA..............................................................................5
1.2
MOVIMENTAZIONE ED IMMAGAZZINAMENTO..............................................................................5
1.3
INSTALLAZIONE DEL REFRIGERATORE ...........................................................................................6
1.4
USO PROPRIO DELLUNITA .................................................................................................................7
1.5
FLUIDI AMMISSIBILI...............................................................................................................................7
1.6
COLLEGAMENTO IDRAULICO DELLUNITA....................................................................................8
1.6.1
Tipologie e riempimento dei circuiti ........................................................................................................9
1.7
ALLACCIAMENTO ELETTRICO DELLUNITA ...............................................................................9
1.8
MESSA IN SERVIZIO..............................................................................................................................10
1.8.1
Regolazione della temperatura .............................................................................................................11
1.8.2
Regolazione della portata e della prevalenza .......................................................................................11
1.8.3
Regolazione dellallarme del flussostato (optionale).............................................................................12
1.9
UNITA PER ESTERNO...........................................................................................................................12
1.10 MANUTENZIONI E RIPARAZIONI.........................................................................................................12
1.10.1
Manutenzione ordinaria.......................................................................................................................12
1.10.2
Pulizia della batteria condensante........................................................................................................13
1.10.3 Pulizia della vasca .................................................................................................................................13
1.10.4
Manutenzione straordinaria .................................................................................................................13
1.11 RICERCA GUASTI E DIAGNOSI RAPIDA ...........................................................................................14
1.12 MESSA FUORI SERVIZIO DELLUNITA ............................................................................................15

ENGLISH
IMPORTANT SAFETY RELATED MEASURES ...................................................................................17
2.1
2.2
TRANSPORT AND HANDLING............................................................................................................17
2.3
INSTALLATION OF THE CHILLER .....................................................................................................18
2.4
PROPER USE OF THE UNIT...................................................................................................................18
2.5
ALLOWED FLUIDS.................................................................................................................................19
2.6
HYDRAULIC PIPING OF THE UNIT .................................................................................................19
2.6.1 Types and filling up of the circuits................................................................................................................20
2.7
ELECTRICAL CONNECTION OF THE UNIT .......................................................................................21
2.8
START UP.................................................................................................................................................22
2.8.1
Temperature adjusting ..........................................................................................................................22
2.8.2
Flow rate and pressure head adjusting.................................................................................................23
2.8.3
Flow switch alarm adjusting (optional) .................................................................................................23
2.9
OUTDOOR UNITS ...................................................................................................................................23
2.10 MAINTENANCE AND REPAIR..............................................................................................................24
2.10.1
Ordinary Maintenance..........................................................................................................................24
2.10.2
Cleaning of the condensing coil............................................................................................................24
2.10.3 Cleaning of the tank ...............................................................................................................................25
2.10.4
Extraordinary maintenance ..................................................................................................................25
2.11 QUICK TROUBLE SHOOTING ..............................................................................................................25
2.12 DECOMMISSIONING OF THE UNIT .......................................................................................................27

1.1

INDICAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA

Leggere attentamente le presenti istruzioni ed attenersi scrupolosamente alle prescrizioni


contenute nel manuale, in particolare a quelle dATTENZIONE nei riquadri ed in
grassetto. Il Costruttore rifiuta ogni responsabilit per danni a persone o cose conseguenti
la mancata osservanza delle prescrizioni.
1.

Togliere sempre tensione prima di effettuare qualsiasi operazione dispezione, assistenza o


pulizia.

2.

Impedire a personale non qualificato di manovrare, ispezionare o manomettere lunit. Non


intervenire sul circuito frigorifero senza la presenza di un frigorista.

3.

Non operare mai con fiamme libere allinterno dellunit.

4.

Non escludere le sicurezze elettriche e non forzare il funzionamento della macchina.

5.

Non utilizzare l'unit per scopi differenti da quelli per cui stata specificatamente
progettata.

6.

Non installare il refrigeratore esposto alle intemperie o in atmosfera esplosiva/aggressiva.

7.

Non posizionare lunit su superfici instabili o non idonee a sopportarne il peso.

8.

Conservare il presente manuale per consultazioni future.

1.2

MOVIMENTAZIONE ED IMMAGAZZINAMENTO

Allatto della spedizione i refrigeratori vengono imballati in scatola di cartone e spediti su pallet.
Al ricevimento controllare attentamente lintegrit dellimballo e verificare lassenza di danni
dovuti al trasporto. Ogni danno riscontrato deve essere evidenziato al corriere immediatamente
in forma scritta. Se si sospettano danni interni si consiglia di accettare la merce con riserva di
controllo denunciando il danno al corriere entro 8
giorni

solari

Le

unit

devono

essere

immagazzinate nella loro posizione originale


verticale, pena il decadere della garanzia. Per le
operazioni di scarico e movimentazione occorre
un carrello elevatore od un transpallet di portata
idonea a sopportare il peso della/e macchina/e per
il

sollevamento

dalla

parte

frontale

della

macchina; sono previsti anche dei fori laterali sul

basamento per il sollevamento dove possibile infilare delle barre trasversali (50mm max). La
superficie inferiore del refrigeratore costruita in maniera adeguata al sollevamento con muletto.
Sono predisposti anche dei fori sul fondo macchina per lancoraggio dellunit al terreno.

PESO

(kg)

KRO90

KRO120

KRO150

KRO160

KRO180

KRO200

222

232

242

248

258

268

1260x715x1360

1260x715x1360

1260x715x1360

DIMENSIONI 1260x615x1160 1260x615x1160 1260x615x1160


AxLxP (mm)

ATTENZIONE: durante tutte le operazioni di movimentazione e sollevamento assicurarsi


di aver saldamente ancorato lunit per evitare ribaltamenti o cadute accidentali.

1.3

INSTALLAZIONE DEL REFRIGERATORE

Nella versione standard laria per il raffreddamento del condensatore viene aspirata lateralmente
da entrambi i lati e viene espulsa verso lalto. Al momento dellinstallazione indispensabile
assicurarsi che laria espulsa non incontri ostacoli che determinino riduzioni delle portate e che
non venga riaspirata lateralmente.
Se nellambiente di utilizzo vi alta concentrazione di polveri o sostanze oleose, accertarsi che
la macchina sia provvista di filtro daria o filtro antigrasso montato al posto di un pannello
laterale grigliato e con pannello opposto cieco.
Per linstallazione allesterno lunit deve essere stata ordinata appositamente per tale
esecuzione.
Durante il posizionamento lasciare uno spazio libero di almeno 800mm intorno a ciascun lato
dellunit per le normali operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria. Evitare inoltre
laccostamento a fonti di calore e sorgenti di polvere.
Su tutte le unit con vasca di accumulo e versione DP sono provviste di valvola meccanica di bypass, tarato ad una pressione di 1000 kPa (10 bar) a protezione dellimpianto.

1.4 USO PROPRIO DELLUNITA


Linstallazione del chiller deve rispettare alcune
regole fondamentali per un suo corretto uso:
-

necessario avere uno spazio libero

intorno al refrigeratore di almeno 800 mm per


ogni lato sullunit e almeno uno spazio di
1000 mm sul tetto del chiller. Se il soffitto del
locale in cui posizionata la macchina
inferiore a tale altezza minima, laria in uscita
dai due ventilatori deve essere convogliata
allesterno del locale, ed in ogni caso non deve
incontrare ostacoli e/o essere
riaspirata nemmeno parzialmente attraverso
il condensatore.
-

Il campo di lavoro di utilizzo del chiller

evidenziato in figura. La macchina nella


configurazione standard potr lavorare alle
prestazioni ottimali nel campo con temperatura
olio compresa tra 10 e 40C, e temperatura
ambiente

compresa

tra

45C.

Per

temperature ambiente inferiori di 15C si


consiglia

di

installare

il

dispositivo

di

parzializzazione (optional). Attenzione al limite


di utilizzo per il KRO150 ed il KRO200 con
tensione dalimentazione a 60Hz, la temperatura ambiente massima di 40C.

1.5 FLUIDI AMMISSIBILI


Le versioni standard sono adeguate al trattamento di oli nel campo di viscosit compreso tra
ISO VG22 ISO VG100. La resa frigorifera del chiller varia leggermente al variare della
viscosit dellolio. Per oli con viscosit diversa dallISO VG32 possibile correggere la resa
frigorifera utilizzando il coefficiente riportato nella seguente tabella:
ISO VG 100

ISO VG 68

ISO VG 46

ISO VG 32

ISO VG 22

0.92

0.96

1.6 COLLEGAMENTO IDRAULICO DELLUNITA


ATTENZIONE: Un fluido da raffreddare con portate e temperature non previste provoca
lintervento degli automatismi sia elettrici che frigoriferi. Forzare il funzionamento
pericoloso per lincolumit delle persone e dannoso per lunit.
Si consiglia di installare una valvola di by-pass manuale o automatica tra le linee di mandata e
ritorno, utile in seguito per regolare le pressioni/prevalenze di esercizio dell'impianto, e di
intercettare con valvole il circuito in modo tale da poter isolare l'unit e l'utenza in caso di
necessit. La durata della pompa ad ingranaggi limitata dalla presenza di eventuali particelle
nellolio. Nel caso che nel fluido da raffreddare vi siano particelle solide si raccomanda
linstallazione nellimpianto di un filtro effettuando le necessarie manutenzioni periodiche.
Si consigliano i seguenti gradi di filtrazione:
Aspirazione: 60 m

Mandata: 10-25 m

Qualsiasi filtro installato deve essere soggetto ad una pulizia periodica.


Le tubazioni di connessione tra refrigeratore ed utenza devono essere di diametro tale da limitare
al massimo le perdite di carico, resistenti alla pressione massima prevista e rivestiti con materiale
isolante ed anticondensa.
Una tubazione aspirante di diametro insufficiente provoca la cavitazione della pompa che
diventer rumorosa.
La velocit del fluido in mandata deve essere mantenuta tra i 2 e i 4 m/s
La velocit del fluido in aspirazione deve essere mantenuta tra 0,6 e 1 m/s.
ATTENZIONE: la minima pressione assoluta ammessa allingresso del refrigeratore 0,9
bar. Dimensionare quindi di conseguenza le tubazioni del circuito idraulico.

ATTENZIONE: nella versione DP la pompa installata non pu funzionare con


pressurizzazione in aspirazione.

ATTENZIONE: la pompa del fluido deve essere sempre in funzione. In nessun caso pu
essere fermata indipendentemente dal compressore poich provocherebbe danni al circuito
frigorifero.

Modello
KRO 90
KRO 120 KRO 150 KRO 160 KRO 180 KRO 200
Attacchi idraulici
1
1
1
1
1
1
Portata nominale 45 [lit/min] 45 [lit/min] 45 [lit/min] 68 [lit/min] 68 [lit/min] 68 [lit/min]
olio a 1000 kPa
1.6.1 Tipologie e riempimento dei circuiti
Refrigeratore con vasca e pompa KRO 90200. Il riempimento viene effettuato direttamente
sul refrigeratore togliendo uno dei due pannelli laterali tramite il tappo di riempimento posto sul
coperchio della vasca di accumulo, oppure collegando la rete idrica al rubinetto di scarico della
vasca. Le unit sono dotate di vasca a cielo aperto quindi il livello dellolio deve essere verificato
attraverso il visualizzatore trasparente posto sul retro. Un livello elettrico a galleggiante
magnetico, opzionale, predispone lavviamento.
Refrigeratore a scambio diretto (senza vasca) KROD 90200, KRODP 90200. Il
riempimento viene effettuato dal circuito di utilizzo. Nel caso il refrigeratore venga collegato ad
un circuito chiuso indispensabile installare un vaso di espansione specifico per olio sotto
pressione. La pressione dellimpianto non deve essere superiore a 20 bar.

1.7

ALLACCIAMENTO ELETTRICO DELLUNITA

ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi operazione su parti elettriche assicurarsi che


non siano in tensione.
Il quadro elettrico (IP54) facilmente accessibile dalla parte frontale dellunit.
Rispettare le seguenti raccomandazioni:
Collegare lunit ad una efficace messa a terra secondo le norme vigenti.
Consultare i dati di targa dell'unit e scegliere la corretta sezione del cavo in base all'amperaggio
in marcia.
Dimensionare la linea in modo che la caduta di tensione all'avviamento non superi il 10% della
tensione nominale.
Prevedere sulla linea di alimentazione una protezione magnetotermica o fusibili classe di
esercizio aM come da tabella seguente, e verificare che il punto dintervento sia congruo con i
valori di assorbimento
KRO 90
Correnti di intervento [A]
(tensione 400-3-50Hz)
Sezioni [mm] (tensione 400-350Hz)

KRO 120 KRO 150 KRO 160

KRO180

KRO 200

12

16

16

20

20

25

Allacciare lalimentazione passando il cavo attraverso lapposito passacavo posto nella parte
posteriore e sotto il quadro elettrico. Collegare le fasi ai morsetti R-N (versioni monofase)
oppure R-S-T (versioni trifase), ed il conduttore di protezione al morsetto PE. La caduta di
tensione dal punto dingresso dellalimentazione al refrigeratore non deve superare il 5% della
tensione nominale in condizioni normali di funzionamento.
ATTENZIONE: una linea elettrica insufficiente, o lalimentazione proveniente da un
generatore locale, pu provocare lincollaggio dei contattori di potenza con il conseguente
annullamento di tutte le sicurezze. Pertanto indispensabile che alla partenza del
compressore la tensione non scenda oltre il 10%. In caso che lunit venga alimentata da
un generatore locale per arresto accidentale dello stesso indispensabile fermare
manualmente lunit ed avviarla solo quando il generatore a regime.

1.8

MESSA IN SERVIZIO

ATTENZIONE: Nella versione trifase i motori interni sono cablati rispettando la sequenza
R-S-T dei morsetti principali. Raccomandiamo di verificare comunque il corretto
senso di rotazione della pompa confrontandolo con letichetta posta sul motore della
stessa, o del ventilatore.
Prima della messa in servizio dellunit verificare che la tensione e la frequenza di rete
corrisponda a quella stampata sulla targhetta, e le connessioni idrauliche siano ben eseguite ed
eventuali valvole di intercettazione siano aperte. Alimentando il refrigeratore il termostato si
illumina. Accertarsi che la temperatura dellacqua durante il funzionamento non superi i 25C, a
meno che lunit non sia stata specificatamente richiesta per valori superiori.
ATTENZIONE: Durante il funzionamento verificare che il compressore non subisca pi di 6
avviamenti-ora.

10

1.8.1 Regolazione della temperatura


La temperatura del fluido refrigerato viene controllata dal termostato digitale. Per i modelli con
accumulo interno la temperatura letta quella di mandata allutenza mentre per quelli a
scambio diretto, versioni DP e D, la temperatura letta quella di ritorno dallutilizzo,
quindi dai 7 ai 10C superiore a quella di mandata (a seconda delleffettiva portata dacqua), a
meno che la sonda non venga posizionata nella vasca dellutenza.
Per modificare il set point procedere come segue:
premere per un secondo il tasto SEL per visualizzare il valore di set point;
dopo alcuni istanti il valore impostato lampeggia;
incrementare o decrementare il valore del set point con i tasti () UP o DOWN ();
premere il tasto SEL nuovamente per confermare il valore.
Nelle versioni standard il termostato digitale viene programmato come da tabella seguente:
Parametro \ Chiller
Rd differenziale [C]
R1 set minimo consentito
[C]
R2 set massimo consentito
[C]
Set di fabbrica

KRO
2
20

KRO DP
2
15

KRO D
2
15

35

40

40

10

15

15

Per il suo uso consultare lapposito libretto di istruzioni fornito con il refrigeratore posto
allinterno del quadro elettrico al momento della spedizione. Conservate accuratamente il libretto
del termostato per uneventuale consultazione.

1.8.2 Regolazione della portata e della prevalenza


Il manometro di servizio posto frontalmente sullunit indica la pressione in uscita del fluido per
i modelli con accumulo interno e D, invece la pressione alla mandata della pompa per modelli
DP.
ATTENZIONE: non forzare mai il funzionamento della pompa facendola funzionare senza
olio o con una portata inferiore ai dati di targa per evitare un danno irreversibile a tutto il
sistema.

11

1.8.3

Regolazione dellallarme del flussostato (optionale)

I flussostati adottati sulla serie KRO sono di tipo elettromagnetico. Allavviamento pu


verificarsi un falso allarme che richiede la taratura del componente. Per eseguirla sufficiente
spostare lungo la scala graduata il sensore magnetico posto sul retro del flussostato regolandolo
sulle portate ottimali.

1.9

UNITA PER ESTERNO

Le unit adibite ad uso esterno devono essere appositamente ordinate per tale esecuzione. Tali
macchine sono costruite con le seguenti caratteristiche costruttive:
-

parzializzazione del funzionamento dei due ventilatori, per temperature ambienti


inferiori a 15C, con pressostato gas;

verniciatura speciale della carpenteria per utilizzo esterno del chiller, con viti fi
fissaggio in accaio inox;

quadro elettrico protetto da copertura di protezione removibile in accaio/plastica;

lamiera interno macchina per protezione dei componenti per eventuale caduta pioggia
dallalto del refrigeratore;

1.10 MANUTENZIONI E RIPARAZIONI

ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento togliere tensione all'unit


agendo sia sull'interruttore posto a monte della linea che sullinterruttore generale posto
sul quadro di comando .
1.10.1

Manutenzione ordinaria

E consigliabile, nei lunghi periodi di inattivit, scaricare lacqua dellimpianto. Prima di


procedere allapertura del quadro elettrico indispensabile togliere tensione al sistema, aprendo
linterruttore magnetotermico di linea e prendendo le necessarie precauzioni perch questo non
sia inavvertitamente attivato. L'unica manutenzione periodica necessaria per il corretto
funzionamento del circuito frigorifero la pulizia della batteria condensante o del filtro aria
quando presente sul pannello laterale. Se sporchi, non permettono il corretto transito dell'aria e
determinano un deciso aumento della pressione di esercizio che porta allarresto del compressore
per lintervento della protezione termoamperometrica o del pressostato di alta. La ripartenza del
sistema automatica e nel tempo questa condizione danneggia irreparabilmente il compressore.
Gli interventi di pulizia e la loro frequenza sono rapportati alle condizioni ambientali di lavoro.
12

In ambiente normale vengono programmati solitamente ogni tre mesi. In ambienti con particelle
d'olio in sospensione, l'intasamento della batteria avviene pi rapidamente, e pu essere risolto
con l'utilizzo di prodotti detergenti non caustici spruzzati sulle alette e poi soffiati con aria
compressa con pressione idonea e non elevata per non piegare o danneggiare le alette di
alluminio che eventualmente dovranno essere raddrizzate con gli appositi pettini di plastica. Si
raccomanda la pulizia periodica degli eventuali filtri sul circuito idraulico.
1.10.2

Pulizia della batteria condensante

La pulizia della batteria condensante unoperazione molto importante per la buona e corretta
funzionalit del refrigeratore. La frequenza di tale pulizia funzione dellambiente in cui lavora
il chiller e dalla presenza o meno di un pannello filtro per il filtraggio dellaria.
Per la pulizia della batteria condensante si pu procedere in questo ordine:
-

rimuovere e sollevare i due ventilatori (completi di griglia) dal tetto della macchina;

rimuovere i due pannelli laterali;

proteggere i componenti dellimpianto frigo;

spruzzare verticalmente un prodotto idoneo detergente non caustico, dallalto verso il


basso, sulla batteria;

ripristinare la condizione iniziale.

1.10.3 Pulizia della vasca


La vasca di accumulo interno al chiller a cielo aperto. Togliendo un pannello laterale si pu
accedere direttamente allinterno macchina, e svitando il coperchio, si pu effettuare
direttamente la pulizia interna della vasca.
1.10.4

Manutenzione straordinaria

Pulizia dello scambiatore a piastre: in caso di sporcamente dello scambiatore a piastre, lato olio,
sempre possibile la pulizia facendo circolare un liquido detergente apposito. Bisogna far
circolare il detergente dentro lo scambiatore: per unefficace pulizia la portata del detergente
deve essere almeno 1,5 volte quella normale di lavoro. Risciacquare abbondantemente con acqua
per togliere ogni traccia di detergente prima di rimettere in funzione il sistema.

13

1.11 RICERCA GUASTI E DIAGNOSI RAPIDA

PROBLEMA
Lunit non si avvia.
Tutto fermo.

CAUSA POSSIBILE
Manca tensione all'unit, o
non vengono alimentati gli
ausiliari.
Fusibile di protezione degli
ausiliari bruciato.

SOLUZIONE
Prima di aprire il quadro dellunit, necessario
ispezionare bene a monte gli automatismi che
alimentano e proteggono lunit. Se non si
riscontrano anomalie aprire il quadro elettrico
dellunit e verificare che sugli appositi
morsetti di entrata arrivi tensione regolare; in
caso affermativo accertarsi che arrivi tensione
regolare pure agli ausiliari e in ultima verificare
lintegrit del fusibile di protezione.
Provvedere alla pulizia del filtro aria o della
batteria con detergenti non caustici.
Rimuovere eventuali ostacoli che provocano il
ricircolo dellaria di condensazione.

Lunit non raffreddata a


sufficienza.
Batteria o filtro molto sporchi.
Laria in uscita dal
condensatore rientra in parte
nella batteria per la presenza di
ostacoli.
Pressione di alta elevata.
La condensazione non
Raffreddamento
ATTENZIONE pericoloso forzare il
avviene.
insufficiente. Pompa e
funzionamento della macchina.
Se lunit raffreddata con aria accertarsi che:
ventilatori funzionanti.
i ventilatori funzionino e che il senso di
Spia rossa allarme accesa.
rotazione sia esatto.
i filtri e le batterie siano puliti.
laria defluisca dal condensatore senza riciclarsi.
laria utilizzata non abbia una temperatura
superiore al consentito.
Se lunit condensata con acqua (speciale)
accertarsi che lacqua scorra regolarmente e
fuoriesca dal condensatore con temperatura
inferiore ai 40C.
Il flusso da raffreddare ha una Verificare la presenza del fluido da raffreddare e
Raffreddamento
la sua corretta portata.
portata insufficiente o stata
insufficiente.
Verificare lefficienza della pompa ed il livello
Fluido condensante aria o richiesta una temperatura
della vasca.
inferiore ai limiti di catalogo.
acqua in uscita dal
Verificare le perdite di carico del circuito
condensatore a
idraulico asservito allutenza.
temperatura di poco
Verificare che levaporatore non sia intasato da
superiore alla temperatura
sporcizia o da formazioni calcaree
di entrata.
penalizzandone lo scambio termico.
Pompa e ventilatore in
funzione.
Compressore molto
freddo con possibili soste
ad intermittenza.
Il compressore funziona ad
Raffreddamento nullo.
ATTENZIONE: forzare il funzionamento del
intermittenza o rimane sempre compressore anche per un attimo, nel caso di
Compressore molto
fermo per lintervento del
caldo, fermo o
perdita di gas nellevaporatore, pu
pressostato di bassa. La causa provocare lallagamento di tutto il circuito.
funzionante con soste
da ricercarsi nella probabile Per riparare eventuali perdite di gas, e per la
molto lunghe.
insufficienza o assenza di gas ricarica del circuito far intervenire personale
Pompa e ventilatore in
specializzato.
frigorifero nel circuito.
funzione.
Se il compressore funziona ad
intermittenza, dalla spia di
liquido si osserva un passaggio
turbolento o schiumoso.
Raffreddamento
insufficiente.
Compressore e pompa
funzionanti

14

Il compressore fermo e
molto caldo.
Pompa e ventilatore
funzionanti.
Nessuna spia di allarme
accesa.

Il tutto sembra
funzionare.
La corrente assorbita
conforme a quella di
targa.
La resa termica
insufficiente.
Spia allarme generale
accesa su unit trifase.

Lunit non raffredda o


non raggiunge il set point
(KROD -DP)

1.12

Il compressore si arrestato
per intervento della sicurezza
interna (klixon
termoamperom.) dovuto a
prolungato funzionamento
fuori dai limiti consentiti, o
per mancata partenza dovuto a
insufficiente alimentazione
elettrica.
Possibile errore nella
valutazione del fabbisogno
termico.

Verificare che la temperatura e la quantit del


fluido da raffreddare, nonch la tensione e la
corrente in arrivo allunit, sia conforme ai dati
di targa.
Verificare la funzionalit del condensatore.
Verificare che la carica di gas sia corretta.

Blocco termico del


compressore o della pompa o
dei ventilatori dovuti a:
probabile mancanza di una
fase, insufficiente corrente
disponibile di fase
nellavviamento o
funzionamento termodinamico
fuori regime.

Verificare la tensione in arrivo ai componenti.


Verificare i contatti dei contattori.
Verificare il serraggio dei morsetti.
Verificare la corretta funzionalit del
condensatore.
Verificare che la temperatura dellambiente e
quella del fluido da raffreddare rientrino nei
limiti previsti.
Verificare la funzionalit meccanica della
pompa e dei ventilatori.
Verificare lapertura di eventuali valvole di
intercettazione.
Verificare il flusso nellevaporatore.

Interviene il pressostato
differenziale.

Verificare che lamperaggio assorbito sia


regolare.
Verificare la pulizia e la funzionalit del
condensatore.
Verificare i calcoli del carico termico da
smaltire.

MESSA FUORI SERVIZIO DELLUNITA

La demolizione del sistema frigorifero richiede l'intervento di personale specializzato in quanto


nel circuito termodinamico presente gas refrigerante in pressione che pu in caso di fuga
violenta essere pericoloso. E opportuno che il gas frigorigeno venga sempre recuperato sotto
forma liquida in bombole per essere consegnato ai centri di smaltimento cos come per lolio
presente nel compressore.
Ne fatto espressamente obbligo ai termini di legge in caso di demolizione di unit caricate con
CFC (clorofluorocarburi), come R12 o R502, che danneggiano lo strato di Ozono se liberate
nellatmosfera.
Le batteria condensante, cos come le tubazioni in rame, possono essere consegnate per il
riciclaggio.
ATTENZIONE: pericoloso scaricare il gas in presenza di fiamme libere.

15

16

2.1 IMPORTANT SAFETY RELATED MEASURES


Read carefully these instructions and follow carefully the instructions contained in the
manual, especially those of CAUTION contained in squares and bold written. The
manufacturer refuses any responsibility for damages to persons or things due to nonobservance of instructions.
1 Always disconnect the unit from the mains before carrying out any inspection, maintenance or
cleaning.
2 Do not allow unqualified personnel to install, inspect or modify the unit. Operations on the
refrigeration circuit should be carried out only in presence of a refrigeration technician.
3 Do not work with free flames inside the unit.
4 Do not by pass the electrical safety devices and do not force the machines functioning..
5 Do not use the unit for applications different for those it has been specially designed for.
6 Do not install the unit outdoor or in explosive environment.
7 Do not install the unit on surfaces which are unstable or not designed to withstand its weight.
8 Keep this manual for future reference.

2.2

TRANSPORT AND HANDLING

When forwarding the units will be packed in board boxes and shipped on pallets. When
receiving the unit from the transporter, check the integrity of the packing and look for possible
damages due to transport. Any found damage should be put immediately on evidence to the
carrier in a written form. If any internal damage is suspected we advise to accept the delivery
reserving to control and claiming any damage to the carrier within 8 calendar days. The unit
must be stored only in its original vertical position,
otherwise warranty terms will be invalidated. For
unloading and transport operations a lifting truck or
a trans-pallet with a suitable capacity to withstand
the weight of the machine/s is needed to be able to
lift it from the front-side of the machine; the
machine is also provided with some lateral holes on
the base where some transversal bars (50mm max)
may slipped in to lift it. The water chillers lower
surface is built in a suitable way to be lifted with a
forklift. The machines bottom is also provided with some holes to anchor the unit on the floor.
17

WEIGHT (kg)

KRO90

KRO120

KRO150

KRO160

KRO180

KRO200

222

232

242

248

258

268

DIMENSIONS 1260x615x1160 1260x615x1160 1260x615x1160 1260x715x1360 1260x715x1360 1260x715x1360


hxlxd (mm)

CAUTION: make sure to have firmly anchored the unit to avoid any overturning and
accidental falls during handling and lifting operations.

2.3

INSTALLATION OF THE CHILLER

In standard version the air used to cool the condenser is sucked laterally from both sides of the
unit and expelled upwards. During the installation it is important to make sure that the expelled
air doesnt meet obstacles that could determine flow reductions and that it is not re-sucked
laterally
It is possible to invert the lateral panels so air can be sucked from the most convenient side.
If the operating ambient shows a high concentration of dust or oily materials make sure that the
machine is provided with a dust filter or an anti-grease filter instead of the grid side panel and
with an opposite blind panel.
Regarding outdoor installation the unit has to be specially ordered.
During installation, leave at least 800mm clearance from all sides of the unit for normal ordinary
and extraordinary maintenance operations. It should be also avoided to put the unit near heat and
dust sources.
All units with internal storage tank and a DP version are provided with a mechanical by-pass
valve to protect the system and are 1000 kPa (10 bars) tarred.

2.4

PROPER USE OF THE UNIT


The installation of the chiller must follow some
fundamental rules to achieve a correct use:
-

A minimum free clearance of 800 mm is


needed on each side of the unit and a
minimum clearance of 1000 mm on the
cover of the chiller. If the ceiling of the
room where the unit is positioned should
be lower than this minimum height the
air coming out from these two fans needs
to be directed out of the room, and it

18

may in no way meet obstacles and/or be re-sucked, not even partially, through the
condenser .
- the utilization working field of the
chiller is shown in the figure. The
machine may work in its standard
configuration at optimal performances in
that

working

field

where

the

oil

temperature is within 0 and 40C and


ambient temperature is within 0 and
45C. For ambient temperatures lower
than 15C it is advisable to install a
choking device (optional). Mind that the
utilization limit for the KRO150 and the
KRO200 unit with a 60Hz input voltage
is of a maximum ambient temperature of 40C.

2.5

ALLOWED FLUIDS

Standard versions are suitable to treat oils that do move within a viscosity field of ISO VG22
ISO VG100. The cooling capacity of the chiller varies lightly at varying of the oil viscosity. In
case of oils with a different viscosity than ISO VG32 the cooling capacity may be corrected
utilizing the coefficient shown in the following chart.

2.6

ISO VG 100

ISO VG 68

ISO VG 46

ISO VG 32

ISO VG 22

0.92

0.96

HYDRAULIC PIPING OF THE UNIT

CAUTION: to cool a fluid with not foreseen flow rate and temperature causes the
switching on of the electric and cooling automatisms. To force the functioning may cause
damages to persons and to the unit.
We suggest to install a manual or automatic by pass valve between the inlet and outlet pipes, that
will be also useful to adjust the units operating pressure/ flow rate and to intercept the circuit
with valves so that if necessary unit and application can be isolated. The gear pumps lasting is
19

limited by the presence of greasy particles. Should the fluid that has to be cooled has any solid
particles it is recommend to install a filter and to carry out all necessary periodical maintenances.
Following filtering degrees are recommended:
Suction: 60 m

Outlet: 10-25 m

Any installed filter needs to be cleaned periodically.


The connecting pipes between refrigerator and application must have a suitable diameter to limit
the head pressure loss, they must be resistant to the maximum expected pressure and covered
with insulating and anti-condensate material.
Inlet pipes with an insufficient diameter do cause the pumps cavitation getting in this way noisy.
The fluids outlet speed needs to be kept within 2 and 4 m/s.
The fluids sucking speed needs to be kept within 0,6 and 1 m/s.
CAUTION: The minimum absolute pressure allowed at the chillers inlet is 0.9 bars. Piping
of the hydraulic circuit needs to be dimensioned consequently.

CAUTION: in the DP version the pump is not allowed to work with a sucking
pressurization.
CAUTION: The fluid pump must always be operating. Never force it independently from
the compressor because it would cause damages to the refrigeration circuit.

Model
KRO90
KRO 120
Hydraulic
1
1
fittings
Min. oil flow 45 [lit/min] 45 [lit/min]
rate at 1000 kPa

KRO150
1

KRO160
1

45 [lit/min]

68 [lit/min]

KRO180
1

KRO200
1

68 [lit/min] 68 [lit/min]

2.6.1 Types and filling up of the circuits


Chillers with tank and pump KRO 90200. Filling up will be carried out directly on the
chiller removing one of the two lateral panels and through the fill-up tap positioned on the cover
of the storage tank, or connecting the hydraulic system to the tank drain valve. These units are
provided with non-sealed storage tanks, the oil level has to be checked therefore through the
clear sight glass on the rear side of the unit. An optional magnetic float electric level switch will
predispose the starting-up.

20

Direct exchange chillers (without tank) KROD 90200, KRODP 90200. Filling-up will be
carried out from the users circuit. If the chiller should be connected to a close circuit the
installation of a specific pressurized oil expansion vessel is indispensable. The maximum
allowed pressure inside the circuit should be not higher than 20 bars.

2.7 ELECTRICAL CONNECTION OF THE UNIT


CAUTION: always disconnect the unit from the mains before carrying out any operation
on electric parts.
The electrical cabinet (IP54) is easily accessible from the front-side of the unit.
Respect the following recommendations:
Always connect the ground to an efficient PE terminal as required by the in force being norms.
Check the data on the units name plate and select the correct cable section according to the
working amperage.
Select the power supply cable so that the voltage drop at start-up does not exceed 10% of the
nominal voltage.
Always provide the power supply line with a thermomagnetic overload or exercise class aM
fuses as shown in the following chart and verify that the intervention point does correspond to
the absorption values.

Releasing current [A] (voltage


400-3-50Hz)
Section [mm] (voltage 400-350Hz)

KRO90

KRO120

KRO150

KRO160

KRO180

KRO200

12

16

16

20

20

25

Connect the power supply passing the cable through the apposite rear gland and under the
electrical cabinet. and connect the phases to the terminals countermarked with R - N (single
phase units) or R S - T (three phase units) and the earthing to the PE terminal. Voltage drop
from the power supplying entering point to the chiller may not be higher than 5% of the nominal
voltage in normal working conditions.

21

CAUTION: an insufficient power supply line or power coming from a local generator may
cause the cluing of the power contactors undoing so any protection device. It is therefore
indispensable that at compressors start-up voltage does not drop lower than 10%. If the
unit is supplied by a local generator in case of accidental stop of the same generator it is
indispensable to stop by hand the unit and re-start it only when the generator is rate
running.

2.8

START UP

CAUTION : In case of three phase power supply the internal motors are wired following
the R-S-T sequence of the principal terminals. We recommend to check the correct pumps
direction rotation comparing it with the label on the pumps motor or on the ventilators
motor.
Before start-up make sure that mains voltage and frequency correspond to those ones indicated
on the units name plate and that water connections are well executed and eventual service
valves are open.
After connection to the main the control thermostat will light on. Make sure that the operating
water temperature does not exceed 25C, unless the unit was not specifically requested for higher
values.
CAUTION : During the functioning of the unit, check that the compressor does not start
and stop more than 6 times in one hour.
2.8.1 Temperature adjusting
The temperature of the chilled fluid is controlled by a digital thermostat. On chillers with internal
storage the displayed temperature is the users inlet one, while for units with direct exchange,
DP and D versions, the displayed temperature is that one returning from the user, that
means from 7 to 10C hotter than the inlet temperature (depending on the effective water flow
rate), unless the feeler is not positioned in the users tank.
To modify the set point proceed as follows:
Press for a second the SEL button to see the set point value.
After a few seconds the set value will blink.
Increase or decrease the set point value with () UP or DOWN () buttons.
Press SEL button to confirm again the value.
In the standard version the digital thermostat is programmed as the following chart:
22

Parameter \ Chiller
Rd differential [C]
R1 minimum allowed set [C]
R2 maximum allowed set [C]
Factory set

KRO
2
20
30
10

KRO DP
2
15
15
15

KRO D
2
15
15
15

Regarding the thermostat use, see its instructions book provided with the refrigerator, inside the
electric cabinet at forwarding. Keep accurately the thermostats book for future reference.
2.8.2 Flow rate and pressure head adjusting
The service manometer positioned on the front-side of the unit indicates the fluids outlet
pressure in case of models with internal storage and D versions, while in case of DP versions it
indicates the pumps inlet pressure.
CAUTION: Never force the pumps operation allowing to operate without oil and a minor
flow rate than that one indicated on the name plate to avoid an irreversible damage on the
whole system
2.8.3 Flow switch alarm adjusting (optional)
The flow switches adopted on the KRO series are electromagnetic. During the starting up can
happen a false alarm that requires the components setting. To operate this setting it is sufficient
to move along the graduated scale the magnetic sensor positioned on the back of the flow switch,
adjusting it on the optimum required.

2.9

OUTDOOR UNITS

Units equipped for an outdoor use need to be appositively ordered for such an execution. These
machines are built with following construction characteristics:
-

choking of the two fans functioning, for ambient temperatures lower than 15C, with a
gas pressure switch;

special painting of the metal cowling for an outdoor use of the chiller, with stainless
steel securing screws;

electrical cabinet protected by a removable protection cover made of stainless steel /


plastic;

sheet metal inside the unit to protect the components from eventual rain falling on the
chiller.

23

2.10

MAINTENANCE AND REPAIR

CAUTION: Before carrying out any kind of operation disconnect the mains using the
switch on top of the line and the mains switch on the units control box.
2.10.1

Ordinary Maintenance

During long periods of inactivity it is always advisable to unload the water from the unit. Before
proceeding to open the electrical cabinet it is indispensable to disconnect the unit from the mains
opening the thermo-magnetic line switch and taking the necessary precautions in order that the
same one wont be activated inadvertently. The only periodic maintenance required for a correct
functioning of the refrigeration circuit is cleaning the condenser coil and the air filter if there is
one on the side panel. If dirty, they may not allow a correct air flow and may determine a
considerable operating pressure increase causing the stop of the compressor by its thermoampero-metric protection or the high pressure switch.
Chiller will automatically re-start but on the long run these conditions will damage the
compressor irreversibly. The cleaning operations and their frequency do depend on the specific
working environment. In a normal environment cleaning should be done usually every three
months. Where greasy matters are suspended in the air, coils clogging will be rapidly resolved
spraying on the fins non-caustic detergents and blowing then on them compressed air with a
suitable pressure to avoid to bend the aluminium fins, any bending needs to be corrected using
the apposite special plastic comb. A periodic cleaning of eventual filters on the hydraulic circuit
is recommended.
2.10.2

Cleaning of the condensing coil

Cleaning of the condensing coil is a very important operation to achieve a good and correct
functioning of the chiller. The frequency of such cleaning operation does depend on the specific
working environment of the chiller and the presence or not of a filter panel that filters the air.
To clean the condensing coil it is possible to proceed as following:
-

remove and raise the two fans (complete of grids) from the top of the unit

remove the two lateral panels;

protect the components of the chiller system;

spray vertically, up-wards to down-wards, an adequate non-caustic detergent on the


coil;

restore initial conditions.

24

2.10.3 Cleaning of the tank


The chillers internal storage tank is unsealed. Removing a side-panel it is possible to get direct
access inside the unit and unscrewing the cover it is possible to carry out directly the internal
cleaning of the tank.
2.10.4

Extraordinary maintenance

Cleaning of the plate heat-exchanger: in case that the plate heat-exchanger should get dirty on its
water-side, it is always possible to clean it putting in circulation some apposite liquid detergent.
It is necessary to let the detergent circulate inside the heat-exchanger: for an efficient cleaning
the detergents flow rate needs to be at least 1.5 times higher than the normal working flow rate.
Before re-starting the unit rinse it abundantly with water to remove any trace of detergent.

2.11

QUICK TROUBLE SHOOTING

PROBLEM

POSSIBILE CAUSE

SOLUTION

Unit does not run.


Nothing runs.

Connections to mains missing


or secondaries are not supplied.
Possible burning out of the
secondaries protection fuse.

Insufficient cooling.
Compressor and pump do
run

Insufficient cooling of the unit.


Condenser or filter very dirty.
The condenser outlet air enters
partially again in the condenser
because of the presence of
obstacles.
Elevated head pressure.

Before opening the units control box it is


necessary to check first the automatisms that
do supply and protect the unit. If no
anomalies are discovered do open the units
electrical cabinet and check if on the
apposite inlet terminals arrives regular
voltage; if affirmative make sure that regular
voltage arrives even on the secondary ones
and finally check the integrity of the
protection fuse.
Clean air filter and the coil using non
caustic detergents.
Remove eventual obstacles that may cause
the recycling of the condensate air.

Insufficient cooling. Pump It does not condensate.


and fans do run.
Compressor is intermittent
working.
Red alarm lamp on.

CAUTION: It is dangerous to force the


machines operating.
If the unit is air cooled make sure that:
fans do work and that their rotation
direction is the correct one;
filters and coils are clean;
air flows out of the condenser without
getting re-cycled;
used air does not have an higher
temperature than the allowed one.
If the unit is condensate by water (special)
make sure that water flows regularly and
flows out of the condenser with a lower
temperature than 40C.

25

Insufficient cooling.
The air or water
condensate fluid has a
lightly higher temperature
on the condensers outlet
than the temperature on
the inlet.
Pomp and fans do run.
Compressor very cold
with possible intermittent
stops.

The fluid that has to be cooled


has an insufficient flow rate or
a lower temperature had been
ordered than the design limits.

Check the refrigeration fluid presence and


its correct flow rate.
Check the efficiency of the pump and the
tanks level.
Check the head loss of the hydraulic circuit
interlocked to the application.
Check that the evaporator is not clogged by
dirt or calcareous formation which would
penalize the heat exchange.

No cooling.
Compressor very hot, it
does not run or runs with
very long intervals.
Pump and fans do run.

The compressor is intermittent


working or stays always
blocked because of the low
pressure switchs intervention.
The cause could be a possible
lacking or missing of
refrigeration gas in the circuit.
If the compressor is intermittent
working a turbulent or foamy
passage can be observed
through the sight glass of the
liquid.

CAUTION: to force the compressors


operation even only for a moment, in
case of gas leak in the evaporator, may
cause the flooding of the whole circuit.
To repair possible gas leaks and to re-load
the circuit let intervene only qualified
personnel

Compressor blocked because of Check that temperature and quantity of


fluid that has to be cooled as well as
the internal protection (klixon
voltage and units inlet power do
thermo-ampero-metric switch)
caused by long run working out correspond to the data indicated on the
name plate.
of the allowed limits, or failed
Check the condensers correct working.
start caused by insufficient
Check the correct gas load.
power supply.
Check that absorbed amperage is regular.
Everything seems to work. Possible mistake in estimating
the thermic need.
Check the condensers cleaning and
Absorbed power
working.
corresponds to that on the
Check the calculations regarding the
name plate.
thermic load that has to be consumed.
Thermic yield insufficient.
Check the components inlet voltage
Three phase units general Compressors or pumps or
alarm lamp on.
fans thermic blocks caused by Check the contactors contacts.
possible missing of one phase, Check the terminals tightening.
Check the condensers correct running.
insufficient phase power on
Check that the ambient temperature and
disposal at start-up or thermodynamic working out of rating. that one of the fluid to be cooled are within
the foreseen limits.
Check mechanic working of the pump and
fans.
Check eventual opening of interception
valves.
Unit does not cool or does Differential pressure switch
Check the flow in the evaporator
not reach the set point
intervenes.
(KRAD -DP)
Compressor does not run
and is very hot.
Pump and fans do run.
No alarm lamp is on.

26

2.12 DECOMMISSIONING OF THE UNIT


The decommissioning of a chiller unit must be carried out only by qualified and properly
equipped technicians. Dangerous conditions may arise since the unit contains pressurised gas
that, in case of violent leak, it can be very dangerous. Refrigerant should be always recovered in
liquid status inside pressure vessels and should be brought to an authorised centre for its
disposal, the same must happen also for the oil inside the compressor.
This is explicitly required by law when decommissioning units are charged with CFC (chlorphlor carbids) refrigerants like R12 or R502, because they affect the Ozone layer if released into
the air.
The condensing coil and the copper tubing can be given to recycling companies.

CAUTION: It is dangerous to unload gas in presence of open flames.

27

28

Dichiarazione di conformit
Declaration of conformity
Konformittserklrung
Dclaration de conformit
Declaracin de conformidad
Noi / We / Wir / Nous / Nosotros
Kelvin Srl
Via E. Fermi Z.A.I.
46040 Ponti Sul Mincio Italia
dichiariamo che i prodotti della famiglia
declare that the products
Wir erklren, da folgende Produkte
dclarez que les produits
declaramos que los productos

KRO
KROD
KRODP
E conforme a quanto prescritto dalle seguenti direttive
Comply to the following european union directives
Zu den folgenden europischen normen konform sind
Conformez-vous aux directives europennes suivantes des syndicats
Confrmese a las directivas europeas siguientes de la unin

89/336 CEE (EN50081/2-EN50082/2-EN61000/3/2)


73/23 CEE ( EN 60204/1 )
89/392 CEE (EN 291/1 EN292/2 EN1050)
97/23 CEE
e successive modifiche / and following changes / und die folgenden Anderungs normen
entsprechen / et suivre change / que sigue cambia
91/368 CEE - 93/44 CEE - 93/68 CEE - 98 /37 CEE - 92/31 CEE

Roberto Ing. Lodici


Direttore Tecnico
Technical Manager
Valeggio sul Mincio, 04/11/2003

29

30

CONDIZIONAMENTO

AG
AQ
AS
BA
BC
BE
BM
BZ
CA
CO
CP
CR
CT
F
FAC
FAE
FI
FL
GR
HT
HU
IA
IG
JO
KVC
LE
LI
LS
M
MN
PA
PB
PD
PF
PHE
PO
PR
PV
PW
RC
RG
RL

Agitatore
Acquablock
Asametro
By-pass automatico
Batteria condensatore
Batteria evaporatore
By-pass manuale
Avvisatore acustico
Condensatore di spunto
Compressore
Capillare
Condensatore di marcia
Contattore
Fusibile
Filtro aria condensatore
Filtro aria evaporatore
Filtro liquido
Flussostato
Gruppo di riempimento
Resistenza
Umidostato
Interruttore automatico
Interruttore generale
Jolly sfiato
Regolatore di capacit frigorifera
Livello elettrico
Livello visivo
Lampada spia
Motore
Manometro
Pressostato di alta
Pressostato di bassa
Pressostato differenziale
Pressostato filtro sporco
Scambiatore a piastre
Pompa olio
Pressostato olio
Parzializzazione ventilatore
Pompa acqua
Resistenza al carter
Rubinetto gas
Ricevitore di liquido
31

REFRIGERAZIONE

Agitator
Water level relay
Asameter
Automatic by-pass valve
Condenser
Evaporator
Manual by-pass
Buzzer
Start capacity
Compressor
Capillary
Run capacity
Contactor
Fuse
Condenser air filter
Evaporator air filter
Liquid filter
Flow switch
Fill-in system
Heater
Moisture teller
Breaker switch
Main switch
Automatic breather valve
Cooling power controller
Electric level
Level vewer
Lamp
Motor
Gauge
High pressure switch
Low pressure switch
Differential pressare switch
Dirty filter pressure switch
Heat plate brazed exchanger
Oil pump
Oil pressare switch
Fan partialization
Water pump
Crankcase heater
Gas valve
Liquid receiver

32

CONDIZIONAMENTO

REFRIGERAZIONE

RT
RV
RV
RW
SA
SE
SG
SL
SLG
SLW
SV
TA
TB
TC
TD
TF
TM
TP
TR
TS
TX
VA
VAP
VC
VE
VNR
VP
VS
VSC
VT
VX

Temporizzatore
Spia liquido
Variatore di velocit
Rubinetto acqua
Interruttore magneto termico
Sonda
Solenoide gas caldo
Selettore
Solenoide gas
Elettrovalvola
Scarico vasca
Termostato antigelo
Morsettiera
Rel termico
Termostato differenziale
Tappo fusibile
Termostato di minima
Tappo di riempimento
Trasformatore
Termostato di servizio
Termostato di massima
Vasca
Vasca accumulo pressurizzata
Ventilatore condensatore
Ventilatore evaporatore
Valvola di carica
Valvola pressostatica
Termometro
Valvola di sicurezza
Valvola termostatica
Vaso despansione

Time relay
Liquid detector
Speed controller
Water tap
Motor breaker switch
Probe
Hot gas solenoid
Switch
Gas solenoid
Electro valve
Discharge
Antifreeze thermostat
Terminal boards
Overload relay
Differential thermostat
Fuse cap
Min. thermostat
Fill-in cap
Transformer
Themperature regulator
Max. Thermostat
Tank
Pressured tank
Condenser fan
Evaporator fan
Charge valve
Pressostatic valve
Temperature display
Security valve
Thermostatic valve
Expansion vassel

Reg. velocit pressostatico

Pressostatic speed controller

33

Datenblatt
Data sheet

KRO120D A21304

Fiche signaltique
Dati tecnici
Datos tcnicos
DEU

ENG

FRA

ITA

ESP

Gewicht

Weight

Poids

Peso

Peso aproximado

Kltemittel

Refrigerant

Fluide frigorigne

Mezzo frigorigeno

Refrigerante

Kltemittelmenge

Refrigerant filling

Quantit rfrigrant

Quantit mezzo frigorigeno

Carga refrigerante

Nennspannung

Rated voltage

Tension nominale

Tensione nominale

Alimentacin elctrica

Nennstrom

Rated current

Courant nominal

Corrente nominale

Anlaufstrom

Start-up current

Courant de dmarrage

Corrente di spunto

Khlleistung

Cooling output

Puissance frigorifique

Potenza frigorifera

Anschlussleistung

Connected load

Puissance connecte

Geruschpegel

Noise level

Niveau sonore

Tank

Tank capacity

Lieferbar Frdehhe

U.M.
232

Kg

R407c
5

Kg

400/3/50

V / ~ / HZ

Consumo durante la marcha

15

Consumo al arranque

65

Potenzia frigorfica

15150

Potenza allacciata

Potenzia total absorbida

6400

Livello di rumorosit

Nivel sonoro aprox.

69

dB(A)

Capacit de rservoir

Volume utile vasca

Capacidad depsito acumulacin

Pressure available

Hauteur dlvation

Pressione disponibile

Presin disponible

Kpa

ABMESSUNGEN
Hhe
Breite

DIMENSIONS
Height
width

DIMENSIONS
Hauteur
Largeur

DIMENSIONI
Altezza
Larghezza

DIMENSIN
Alto
Largo

1260
615

mm
mm

Tiefe

depth

Profondeur

Profondit

Ancho

mm

Frostschutzanteil

Anti-frost agent content

Part de l'antigel

Percentuale antigelo

Porcentual antihielo

1160
10 % min.
30 % max.

Wir empfehlen:
Hersteller
Typ
OL
Typ

We recommend:
Manufacturer
Type
OIL
Type

Fournisseur prconis :
Fabricant
Type
HUILE
Type

Nostra direttiva interna:


Fornitore
Tipo
OLIO
Tipo

Nuestra directriz interna:


Proveedor
Tipo
ACEITE
Tipo

CLARIANT
Antifrogen N / L
ISO VG 32

1
#!3

&

& ( & 8

&)
%
5

6
& '

)* &

"

22 4
&4

22 4

&

#5

5
(

,% -

$ 78
"#

6
6

) &

#&

6
6

-% , 1% ,

"

6 +"
6.

3 ' &

93
:
;
<9
" =
0 1
-% , 1%$ >
0 1
26:: ''' ?
@
4

6
6

7 (5

*4

)* &

*4

!
#!

"

& '

+"

,-

# *

% -

)* &

2 (

6
6

*&

2 (

/
0

2
#"

3 (

@ &@

3 (

'

3"A

"

"BC

" = +

!B 3B

A "

"

D!"

"

D!"

"

#"D

&

3!+

#!
3"A

!
!E

" =

+
"

"

!
3"A

"
+

& '

+"

,-

# *

% -

)* &

/
0

2
#"

$
%

"#

E
$"
C ,

$
$"

"

" $
19
$

%
C ,
:

3
,

"

+
E !

*&

*?

$ :-$

*&

*?

$ :-$

?+
$"

+
E !

$))F
B

+
E !

$))F

))F

*&

*?

E
" (A
C ,

$ :-$
$))F

$+
"

$+
"

))F
3

&

3!+

B33 =

#! 3

E"

E"

"BC

" =

$ 78

!
3!+

"
+

& '

+"

,-

# *

% -

)* &

/
0

2
#"

"
C

"

"
,

3"

"
C

C
"
3D

"
C

"

"

"
+

"

7=

!
!

"

A "
!

" "

"

"

"

"

&

"

"

"

C
,

"
,

"

"

#! 3

A
!

"

" "
$

!
"BC

"
" = +

& '

+"

,-

# *

% -

)* &

/
0

2
#"

;-<

;,<

;-<

3 !D

3 !D

1
-

"

;,<

))F
&

))F

&

))F

&

"

"C

" "

7=

"

" B

"C

" B

A "

!
!B 3B

"
A "

& '

+"

,-

/
0

2
#"

# *

)* &

% -

&)

& 2

)) &4

&)
& 2

3!+

"BC

& 2

&

B33 =

A& 25

)* &

2 (

&)

& 2

" =

& '

"
"

+"
B

" =

,-

/
0

2
#"

# *

)* &

% -

: 2

#7 !

3 (

# *

# *

42

&(

4)*

&)

& 2

)* &

)2 &

&(
(

42

B33 =

B33 =

B33 =

3!+

3!+

3!+

7 "
"

&)

(& )

# *

# *

"
"

D!"

& '

+"

,-

/
0

2
#"

# *

)* &

% -

"

!
D!"
!

#!

"

C
"

& '

+"

"

"

"C

"C

3 !D

3 !D

"

# *

,-

% -

A "

A "

A "

A "

A "

"

"

"

"

A "

#7

*&

*&

*&

*&

*&

*&

*&

*&

"

"

"

"

3D

3D

3"

3"

;-<

;,<

;-<

;,<

"

"

"

"

"

"

"

"

"

$ ,

$ ,

$ -

$ $

$ $

$ $

$ $

" B

" B

" B

" B

" B

" B

" "

3 !D

"

" "

"C

7=

"C

7=

"C

7=

"C

"

"

" "

3 !D

"

#7

#7

"

#7 !

"

"

"

#!

"

"

!+ 3

"

!+ 3

$ :-$

7 A7 3

E !

#7

$ :-$

E !

$ :-$

"

E !

7 A7 3

$ :-$

+1

E !

$ :-$

+,

E !

$ :-$

+-

"

$ :-$

E !

#!

E !

+%

+$

$ :-$

#!

# *

E !

"

&)

&(

+
*

)
# *

"

# *
)

& 2
# *
: 2

(& )

3 (

&)

$
,

)* &

42

4)*

)2 &

)* &

&(
(

42

#"
$

# *

@ &@
# *

# *

'

#"

&

&(

& )

# *
E !

42

# &
:3

$ :-$

:3

:3
:3

E !

$ :-$

# &

&

:3

:3

:3

(5

))F: '(

) &?

3 (

:3

:3

:3

:3

:3

E !

$ :-$

:3

:3

:3

E !

$ :-$

E !

$ :-$

3"

E !

$ :-$

+-

3D

E !

$ :-$

+,

"

E !

$ :-$

+1

"

E !

$ :-$

E !

$ :-$

E !

$ :-$

$ $

+$
+%

!
#"D

"
!

& '

+"

,-

/
0

2
#"

# *

)* &

% -

)
)

&
")

"&

)* &

& 2

$"

+-

D 937"

" (A

+-

C
A

+-

D!C

#!

99999
D!C

C , EB
99999

937"

D!C

C , EB
D

" 3

"# ! I "#9

- $

+:

I "#

$ :% 7HI

"

$$

"#

"=I

"#I

#7" A !

#!

"#

"

"

$$

"#

"=I

"#I

#7" A !

#!

"#

"

"

$$

"#

"=I

"#I

#7" A !

#!

"#

! " !

" $

#B

3:3

C , EB

#" !
$9 "#

)* &

99999

937"
C

"

&

& &

C $" D"
9D

"

!B
H

$"

E
#7 !

$+3

# 3 !D I

3%,I #"D

$)I 9$ :0

$J#

#"

$+3

# 3 !D I

3%,I #"D

$)I 9$ :0

$J#

#"

$9

# !#"D "AA

"

: 9

" I

!B 3B I

"#9 #

#"

" I

!B 3B I

"#9 #

#"

!
D

!E

"
"

"

& '

+"

,-

# *

% -

)* &

/
0

2
#"

PARAMETRI PER CHILLER TAGLIA6 STANDARD

TS1

TERMOSTATO:

IR32W00000

FILE_187

KRO60/90/120DA21304
C
C

20
40
2

40
25
9

Max
99,9
99,9
99,9
2,0
1

U.M.
C/F
flag

Def
2,0
2,0
2,0
0,5
0

Nuovo

Min

Max

C/F

Def

Nuovo

999"

sec

5"

15'

min

Set massimo consentito


Tempo minimo di accensione dello stesso rel
Minimun on of the same relay
Stato rel di regolazione in caso di allarme sonda
Status of the outputs in the event of sensor alarm:
0=tutti i rel spenti/all relays
1=tutti i rel accesi/all relays energised
2=accesi i rel in Direct, spenti gli altri/relays in Direct mode energised, disenergized the
others
3=accesi i rel in Reverse, spenti gli altri/relays in reverse energised, disenergisedthe
others

0
0

15'
15'

flag
min

90
0

15'

min

Rotazioni uscite (solo Modi 1,2,6,7 e 8)/ Output rotation (Modes 1,2,6,7,8 ony)
0=otazione non attiva /no rotation
1=rotazione standard/standard rotatio
2=rotazione/rotatio 2+2 (compressore su rel 1 e 3 )/(comp.on relays 1 &3)
3=rotazione/rotation 2+2
...........e solo per modelli a 4 uscite (Z e A) / output models only (A and Z)
4=ruotano uscite 3 e 4,non ruotano 1 e 2 /rotation of outputs 3 and 4 (no rotation for 1 and
2)
5=ruotano uscite 1 e 2 non ruotano 3 e 4/rotation of out puts 1 and 2 (no ratation for 3 and 4

St1

Set Point 1

min.sonda/min.sensor

max sonda/max sensor

St2

Set Point 2

min.sonda/min.sensor

max sonda/max sensor

C0

Modo di funzionamento/ Mode of operation

P1

Differenziale Set Point 1 (valore assoluto) /Diff.of Set Point (absolute value)

P2

Differenziale Set Point 2 (valore assoluto) /Diff.of Set Point (absolute value)

P3

Differenziale zona Neutra (Modi 3,4,5) (valore assoluto)

C4

Autorit.Attiva solo nei modelli NTC, con Modo 1 o 2 e C19 =2,3 o4

C5

Tipo di regolazione : 0=P+1cONTROL ACTION: 0=Propotional (P) 1=Prop+Integral (P+I)

Min
0,1
0,1
0
-2,0
0

C6

PARAMETRI RELATIVI ALLE USCITE / OUTPUT


Ritardo tra gli inseriemnti di due rel diversi/Delay between energizations of 2 different
relays

C7

Tempo minimo tra le accensioni dello stesso rel/Minimun time between energizations of the

C8
C9

SELEZIONE DEI DIFFERENZIALI/SETTING DIFFERENTIALS

C10

C11

UFFICIO TECNICO/NS 21/06/2004

PARAMETRI PER CHILLER TAGLIA6 STANDARD

5=ruotano uscite 1 e 2, non ruotano 3 e 4/rotation of out puts 1 and 2 (no ratation for 3 and
4)
6=ruotano separatamente le coppie 1-2 (tra loro) e 3-4 /separate rotation of coupled 2,3,4
(no rotation for out 1)
7=ruotano le uscite
2,3 e 4 , non ruota l'uscita 1 /rotation of outputs 2,3,4(no rotation for out 1)
C12

C13

Tempo di ciclo funzionamento PWM (s)/time of PWM cycle (s)

0,2"

999"

sec

20"

PARAMETRI SONDA / SENSOR


Tipo sonda / Sensor Type:
0=4-20, 1=0-20 ; /0=4=20, 1=0-20;
0=Tc K , 1=tc J;/ 0=K T/c, 1=J T/c
NTC: se C13=1 viene
visualizzato NTC2 con regolazione sempre su NTC1
NTC:if C13=1 the instrument displays NTC2 but the control action depends on NTC1

Min
0

Max
1

min

Def
0

P14

Calibrazione sonda o offset / Sensor calibrat. or offset

-99

+99,9

0,0

C15

Valore minimo per ingresso I e V/Min value per inputs I e V

-99

C16

0,0

C16

Valore massimo per ingresso i e V/ Max value for input I e V

C15

999

100

C17

Filtro sondaantidistrurbi/Sensor filter (noise filter)

14

C18
C19

Selezione unit temperatura 0=C, 1=F / Temperature units: 0=C, 1=F

0
0

1
4

0
0

Funzion.2 sonda:solo vers.NTC, Modo 1 o 2/2nd sensor:NTC only,Mode 1 or 2


0=nessuna modifica al funz.Standard /no modification of the standard mode
1=funzionamento differenziale (NTC1-NTC2)/differential mode (NTC1-NTC2)
2=compensazione estiva/summer offset
3=conpensazione
invernale/winter offest
4=compensazione sempre attiva con zona morta
P2/active offeset with Dead-zone P2

Nuovo

PARAMETRI SET

Min

Max

flag

Def

Nuovo

C21

Valore minimo set-point 1/Minim.Set-point 1 limit

-99

C22

min.sonda

20

C22

Valore max set-point 1/Maxim Se-point 1 limit

C21

999

maxsonda

40

C23

Valore minimo set-point 2/Minim.Set-point 2 limit

-99

C24

min.sonda

15

C24

Valore max set-point 2/Maxim Se-point 2 limit

C23

999

maxsonda

35
Nuovo

PARAMETRI DI ALLARME / ALARMS

Min

Max

U.M.

Def

P25

Set allar.di "Bassa"/ Low temperature alarm set-point

-99

P26

C/F

min.sonda

P26

Set allar.di "Alta"/ High temperature alarm set-point

P25

999

C/F

maxsonda

P27

Differenziale allarme (valore assoluto) / Allarm differential (absolute value)

-99,0

99,0

C/F

2,0

P28

Tempo ritar.attuazione allarme (min)/Alarm delay (min.0)

120'

60'

min

UFFICIO TECNICO/NS 21/06/2004

PARAMETRI PER CHILLER TAGLIA6 STANDARD


C29

Ingresso digit.1 (valido se C0 6, 7 e 8)


of dig. Input 1(C0 different from 6,7,8)
In
caso di allarme, lo stato dei rel dipende da C31
In the event of alarm of status of relays depends on C31
0=ingresso non attivo/idle input
1=allarme esterno immediato, Reset automatico/immediate external alarm with automatic
Reset

Min

Max

16

Min
0

Max
1

2=allarme esterno immediato, Reset manuale/immediate external alarm with manual Reset
3=allarme est.con ritardo (P28),reset manuale/exsternal delayed alarm (P28) with manual
Reset
4=ON/OFF regolazione in relazione stato ingresso digital/on/off pending on the status of
Digital imput
C30
C31

Gestione ingresso digitale 2 (solo IRDR) / Digital input 2 (IRDR only)


Per i significati vedi C29/ See C29
Stato uscite in caso di allarme digitale
Output status in the event of alarm condition detected via digital input
0=tutte le uscite OFF/all outputs OFF
1=tutte le
uscite ON/all outputs ON
2=OFF le uscite con funzion.Reverse, inalterae le altre/outputs in Reverse OFF, unchanged
the others
3=OFF le uscite con
funzionamento Direct, inalterate le altre/outputs in Direct OFF, unchanged the others

ALTRE PREDISPOSIZIONI / OTHERS


C32

C33

Indirizzo per connessione seriale/Adress of unit for serial connection


PARAMETRI FUNZIONAMENTO SPECIALE/SPECIAL PARAMETERS
funzionamento speciale 0=no, 1=si/special Mode of operation: 0=no, 1=yes
Prima
della modifica accertarsi di aver selezionato e programmato il Modo di partenza ( C)
desiderato
Before modifying C33 be sure you have set and programmed the Starting Mode C0

U.M.

Def
1

U.M.
-

Def
0

C34

OUT1:DIPENDENZA/DEPENDENCE

15

C35

OUT1:TIPO DI USCITA/TYPE OF OUTPUT

- (*)

C36

OUT1:INSERZIONE/INERGIZATION

-100

+100

- (*)

C37

OUT1:DIFFER./LOGICA / DIFFERENTIAL/LOGIG

-100

+100

- (*)

C38

OUT2:DIPENDENZA/DEPENDENCE

15

- (*)

C39

OUT2:TIPO DI USCITA/TYPE OF OUTPUT

C40

OUT2:INSERZIONE/INERGIZATION

- (*)

- (*)

-100

+100

- (*)

UFFICIO TECNICO/NS 21/06/2004

Nuovo

Nuovo

PARAMETRI PER CHILLER TAGLIA6 STANDARD

C41

OUT2:DIFFER./LOGICA / DIFFERENTIAL/LOGIG

C42

OUT3:DIPENDENZA/DEPENDENCE

-100

+100

- (*)

15

- (*)

C43

OUT3:TIPO DI USCITA/TYPE OF OUTPUT

- (*)

C44

OUT3:INSERZIONE/INERGIZATION

-100

+100

- (*)

C45

OUT3:DIFFER./LOGICA / DIFFERENTIAL/LOGIG

-100

+100

- (*)

C46

OUT4:DIPENDENZA/DEPENDENCE

15

- (*)

C47

OUT4:TIPO DI USCITA/TYPE OF OUTPUT

- (*)

C48

OUT4:INSERZIONE/INERGIZATION

-100

+100

- (*)

C49

OUT4:DIFFER./LOGICA / DIFFERENTIAL/LOGIG

-100

+100

- (*)

Min
0

Max
4

120

(*) dipendono dal modello e dal modo di partenza/ (*) depends onthe model and starting mode

C50

C51

PREDISPOSIZIONE PER ABILITAZIONE TELECOMANDO/TASTIER/USE VIA REMOTE C


abilitazione tastiera/activation of keypad (TS) e telecomando/and remote control (TC)
0=TS Off, TC ON (solo parametri tipo P)/TS of, TC on (only type P parameters)
1=TS On, TC Off (solo parametri tipo P)/TS on, TC off (only type P parameters)
2=TS Off,TC Off/ TS off, TC off
3=TS
On,TC Off/ TS on, TC off
4=TS On,TC On (tutti i parametri)/ TS on, TC on all (parameters)
Codice per l'abilitazione del telecomando/ Codeto activate the remote control
0 =Password inserita/password entered

TS2

TERMOSTATO:

U.M.

Def
4

Nuovo

IR32W00000

FILE_187

KRO60/90/120DA21304
St1

Set Point 1

min.sonda/min.sensor

max sonda/max sensor

St2

Set Point 2

min.sonda/min.sensor

max sonda/max sensor

C0

Modo di funzionamento/ Mode of operation

P1

Differenziale Set Point 1 (valore assoluto) /Diff.of Set Point (absolute value)

P2

Differenziale Set Point 2 (valore assoluto) /Diff.of Set Point (absolute value)

P3

Differenziale zona Neutra (Modi 3,4,5) (valore assoluto)

C4

Autorit.Attiva solo nei modelli NTC, con Modo 1 o 2 e C19 =2,3 o4

C5

Tipo di regolazione : 0=P+1cONTROL ACTION: 0=Propotional (P) 1=Prop+Integral (P+I)

Min
0,1
0,1
0
-2,0
0

Max
99,9
99,9
99,9
2,0
1

SELEZIONE DEI DIFFERENZIALI/SETTING DIFFERENTIALS

UFFICIO TECNICO/NS 21/06/2004

C
C

20
40
2

40
25
9

U.M.
C/F
flag

Def
2,0
2,0
2,0
0,5
0

Nuovo

PARAMETRI PER CHILLER TAGLIA6 STANDARD

C6

PARAMETRI RELATIVI ALLE USCITE / OUTPUT


Ritardo tra gli inseriemnti di due rel diversi/Delay between energizations of 2 different
relays

999"

sec

C7

Tempo minimo tra le accensioni dello stesso rel/Minimun time between energizations of the

15'

min

C8
C9

Set massimo consentito


Tempo minimo di accensione dello stesso rel
Minimun on of the same relay
Stato rel di regolazione in caso di allarme sonda
Status of the outputs in the event of sensor alarm:
0=tutti i rel spenti/all relays
1=tutti i rel accesi/all relays energised
2=accesi i rel in Direct, spenti gli altri/relays in Direct mode energised, disenergized the
others
3=accesi i rel in Reverse, spenti gli altri/relays in reverse energised, disenergisedthe
others

0
0

15'
15'

flag
min

90
0

15'

min

Rotazioni uscite (solo Modi 1,2,6,7 e 8)/ Output rotation (Modes 1,2,6,7,8 ony)
0=otazione non attiva /no rotation
1=rotazione standard/standard rotatio
2=rotazione/rotatio 2+2 (compressore su rel 1 e 3 )/(comp.on relays 1 &3)
3=rotazione/rotation 2+2
...........e solo per modelli a 4 uscite (Z e A) / output models only (A and Z)
4=ruotano uscite 3 e 4,non ruotano 1 e 2 /rotation of outputs 3 and 4 (no rotation for 1 and
2)
5=ruotano uscite 1 e 2 non ruotano 3 e 4/rotation of out puts 1 and 2 (no ratation for 3 and 4

Tempo di ciclo funzionamento PWM (s)/time of PWM cycle (s)

0,2"

999"

sec

20"

PARAMETRI SONDA / SENSOR


Tipo sonda / Sensor Type:
0=4-20, 1=0-20 ; /0=4=20, 1=0-20;
0=Tc K , 1=tc J;/ 0=K T/c, 1=J T/c
NTC: se C13=1 viene
visualizzato NTC2 con regolazione sempre su NTC1
NTC:if C13=1 the instrument displays NTC2 but the control action depends on NTC1

Min
0

Max
1

min

Def
0

P14

Calibrazione sonda o offset / Sensor calibrat. or offset

-99

+99,9

0,0

C15

Valore minimo per ingresso I e V/Min value per inputs I e V

-99

C16

0,0

C10

C11

Min

Max

C/F

Def
5"

Nuovo

5=ruotano uscite 1 e 2, non ruotano 3 e 4/rotation of out puts 1 and 2 (no ratation for 3 and
4)
6=ruotano separatamente le coppie 1-2 (tra loro) e 3-4 /separate rotation of coupled 2,3,4
(no rotation for out 1)
7=ruotano le uscite
2,3 e 4 , non ruota l'uscita 1 /rotation of outputs 2,3,4(no rotation for out 1)
C12

C13

UFFICIO TECNICO/NS 21/06/2004

Nuovo

PARAMETRI PER CHILLER TAGLIA6 STANDARD

C16

Valore massimo per ingresso i e V/ Max value for input I e V

C15

999

100

C17

Filtro sondaantidistrurbi/Sensor filter (noise filter)

14

C18
C19

Selezione unit temperatura 0=C, 1=F / Temperature units: 0=C, 1=F

0
0

1
4

0
0

Funzion.2 sonda:solo vers.NTC, Modo 1 o 2/2nd sensor:NTC only,Mode 1 or 2


0=nessuna modifica al funz.Standard /no modification of the standard mode
1=funzionamento differenziale (NTC1-NTC2)/differential mode (NTC1-NTC2)
2=compensazione estiva/summer offset
3=conpensazione
invernale/winter offest
4=compensazione sempre attiva con zona morta
P2/active offeset with Dead-zone P2
PARAMETRI SET

Min

Max

flag

Def

Nuovo

C21

Valore minimo set-point 1/Minim.Set-point 1 limit

-99

C22

min.sonda

20

C22

Valore max set-point 1/Maxim Se-point 1 limit

C21

999

maxsonda

40

C23

Valore minimo set-point 2/Minim.Set-point 2 limit

-99

C24

min.sonda

15

C24

Valore max set-point 2/Maxim Se-point 2 limit

C23

999

maxsonda

35
Nuovo

PARAMETRI DI ALLARME / ALARMS

Min

Max

U.M.

Def

P25

Set allar.di "Bassa"/ Low temperature alarm set-point

-99

P26

C/F

min.sonda

P26

Set allar.di "Alta"/ High temperature alarm set-point

P25

999

C/F

maxsonda

P27

Differenziale allarme (valore assoluto) / Allarm differential (absolute value)

-99,0

99,0

C/F

2,0

P28
C29

Tempo ritar.attuazione allarme (min)/Alarm delay (min.0)


Ingresso digit.1 (valido se C0 6, 7 e 8)
of dig. Input 1(C0 different from 6,7,8)
In
caso di allarme, lo stato dei rel dipende da C31
In the event of alarm of status of relays depends on C31
0=ingresso non attivo/idle input
1=allarme esterno immediato, Reset automatico/immediate external alarm with automatic
Reset

120'
0

60'
4

min
-

2=allarme esterno immediato, Reset manuale/immediate external alarm with manual Reset
3=allarme est.con ritardo (P28),reset manuale/exsternal delayed alarm (P28) with manual
Reset
4=ON/OFF regolazione in relazione stato ingresso digital/on/off pending on the status of
Digital imput
C30

Gestione ingresso digitale 2 (solo IRDR) / Digital input 2 (IRDR only)


Per i significati vedi C29/ See C29

UFFICIO TECNICO/NS 21/06/2004

PARAMETRI PER CHILLER TAGLIA6 STANDARD


C31

Stato uscite in caso di allarme digitale


Output status in the event of alarm condition detected via digital input
0=tutte le uscite OFF/all outputs OFF
1=tutte le
uscite ON/all outputs ON
2=OFF le uscite con funzion.Reverse, inalterae le altre/outputs in Reverse OFF, unchanged
the others
3=OFF le uscite con
funzionamento Direct, inalterate le altre/outputs in Direct OFF, unchanged the others

ALTRE PREDISPOSIZIONI / OTHERS


C32

C33

Indirizzo per connessione seriale/Adress of unit for serial connection


PARAMETRI FUNZIONAMENTO SPECIALE/SPECIAL PARAMETERS
funzionamento speciale 0=no, 1=si/special Mode of operation: 0=no, 1=yes
Prima
della modifica accertarsi di aver selezionato e programmato il Modo di partenza ( C)
desiderato
Before modifying C33 be sure you have set and programmed the Starting Mode C0

Min

Max

16

Min
0

Max
1

U.M.

Def

Nuovo

1
U.M.
-

Def
0

C34

OUT1:DIPENDENZA/DEPENDENCE

15

C35

OUT1:TIPO DI USCITA/TYPE OF OUTPUT

- (*)

C36

OUT1:INSERZIONE/INERGIZATION

-100

+100

- (*)

C37

OUT1:DIFFER./LOGICA / DIFFERENTIAL/LOGIG

-100

+100

- (*)

C38

OUT2:DIPENDENZA/DEPENDENCE

15

- (*)

C39

OUT2:TIPO DI USCITA/TYPE OF OUTPUT

- (*)

C40

OUT2:INSERZIONE/INERGIZATION

-100

+100

- (*)

C41

OUT2:DIFFER./LOGICA / DIFFERENTIAL/LOGIG

-100

+100

- (*)

C42

OUT3:DIPENDENZA/DEPENDENCE

15

- (*)

C43

OUT3:TIPO DI USCITA/TYPE OF OUTPUT

- (*)

C44

OUT3:INSERZIONE/INERGIZATION

-100

+100

- (*)

C45

OUT3:DIFFER./LOGICA / DIFFERENTIAL/LOGIG

-100

+100

- (*)

C46

OUT4:DIPENDENZA/DEPENDENCE

15

- (*)

C47

OUT4:TIPO DI USCITA/TYPE OF OUTPUT

- (*)

C48

OUT4:INSERZIONE/INERGIZATION

-100

+100

- (*)

C49

OUT4:DIFFER./LOGICA / DIFFERENTIAL/LOGIG

-100

+100

- (*)

Min

Max

Nuovo

- (*)

(*) dipendono dal modello e dal modo di partenza/ (*) depends onthe model and starting mode
PREDISPOSIZIONE PER ABILITAZIONE TELECOMANDO/TASTIER/USE VIA REMOTE C

UFFICIO TECNICO/NS 21/06/2004

U.M.

Def

Nuovo

PARAMETRI PER CHILLER TAGLIA6 STANDARD


C50

abilitazione tastiera/activation of keypad (TS) e telecomando/and remote control (TC)


0=TS Off, TC ON (solo parametri tipo P)/TS of, TC on (only type P parameters)
1=TS On, TC Off (solo parametri tipo P)/TS on, TC off (only type P parameters)
2=TS Off,TC Off/ TS off, TC off
3=TS
On,TC Off/ TS on, TC off
4=TS On,TC On (tutti i parametri)/ TS on, TC on all (parameters)

C51

Codice per l'abilitazione del telecomando/ Codeto activate the remote control
0 =Password inserita/password entered

120

UFFICIO TECNICO/NS 21/06/2004

Ersatzteil Liste
Spare part List

KRO120D A21304

Pice de rechange liste


Elenco delle parti di ricambio
Lista de repuestos

KOMPONENTEN

COMPONENT

COMPOSANT

COMPONENTE

COMPONENTE

HERSTELLER
MANUFACTURER
FABRICANT
FORNITORE
CONSTRUCTOR

TYP
TYPE
TYPE
TIPO
MODELO

ERSATZTEIL CODE
SPARE PART CODE
REFERENCE
CODICE DI RICAMBIO
CODIGO DE REPUESTO

DANFOSS

MTZ56HL4

CAA0001116

Kompressor

Compressor

Compresseur

Compressore

Compresor

Lfter

Fan

Ventilateur

Ventilatore

Ventilador evaporador

ZIEHL

A4D350 AP08-01

VAA0001402

Kondensator

Condenser

Condensateur

Batteria condensatore

Batera condensador

KELVIN

24T4R850L2.5P4C

DISA0300CH

Filter - Trockner

Filter - Dryer

Filtre dshydrateur

Filtro liquido

Filtro de lquido

KMP

WSG163S

FDC0001270

Expansionsventil

Expansion valve

Soup.dexpans

Valvola termostatica

Vlvula termstatica

ALCO

TX3-N37

EDB0000900

Expansionsventil

Expansion valve

Soup.dexpans

Valvola termostatica

Vlvula termstatica

ALCO

TX3-N35

EDB0000894

Verdampfer

Evaporator

Evaporateur

Evaporatore

Batera evaporador

SWEP

B10-30

PHA0002218

Verdampfer

Evaporator

Evaporateur

Evaporatore

Batera evaporador

SWEP

B25-40

PHA0002233

Solenoid gas

Gas solenoid

Gaz solenoide

Solenoide gas

Gas solenoide

DANFOSS

EVR6

BBD0001342

Hochdruckschalter

High pressare switch

Pressostat haute pression

Pressostato di alta

Presstato de alta

ALCO

PS3 AF4 HNS

OAB0001042

Niederdruckschalter

Low pressare switch

Pressostat basse pression

Pressostato di bassa

Presstato de baja

ALCO

PS3 AF1 HNS

OBB0001041

Thermostat

Thermostat

Thermostat

Termostato

Termstato

IMIT

TR2

TMI0000218