Sei sulla pagina 1di 2

Coffin Text: The Tale of Horus and the Pig, c.

1900 BCE

The Middle Kingdom tale of


Horus and the Pig attempts to
explain why some Egyptians
did not eat pork.
O Batit of the evening, you
swamp-dwellers, you of
Mendes, ye of Buto, you of the
shade of Re which knows not
praise, you who brew
stoppered beer - do you know
why Rekhyt (i.e. Lower Egypt)
was given to Horus? It was Re
who gave it to him in
recompense for the injury in
his eye. It was Re - he said to
Horus: "Pray, let me see your
eye since this has happened
to it" (i.e. since it was injured
in the fight with Seth).
Then Re saw it. Re said:
"Pray, look at that injury in
your eye, while your hand is a
covering over the good eye
which is there."
Then Horus looked at that
injury. It assumed the form of
a black pig. Thereupon Horus
shrieked because of the state
of his eye, which was stormy
(i.e. inflamed). Horus said:
"Behold, my eye is as at that
first blow which Seth made
against my eye!"
Thereupon Horus swallowed
his heart before him (i.e. lost
consciousness). Then Re said:
"Put him upon his bed until he
has recovered."
It was Seth - he has
assumed form against him as
a black pig; thereupon he shot

Testo dei Sarcofagi: La leggenda di Horus e il Maiale, c. 1900 a.C.


Da: A. de Buck, The Egyptian Coffin Texts, (Chicago, 1918), p.
326.

Il racconto del Medio Regno su Horus e il maiale


tenta di spiegare il motivo per cui alcuni egiziani non
mangiavano carne di maiale.
<<O Batit (seguaci di Hathor?)della sera, voi abitanti
della palude, voi di Mendes, voi di Buto, voi
dellombra di Ra, che non conoscete lode, voi che
preparate birra sigillata - conoscete il motivo per cui
i Rekhyt (cio popolo del Basso Egitto) sono stati
assegnati a Horus ? Fu Ra che li ha dati a lui, in
compenso per l'infortunio al suo occhio. E 'stato Ra
egli disse a Horus: "Prega, fammi vedere il tuo
occhio, poich questo gli accaduto " (cio: poich
stato ferito nello scontro con Seth).
Poi Ra lo vide. Ra disse: "Prega, guarda il danno nel
tuo occhio, mentre la tua mano sta coprendo l'occhio
buono che l."
Poi Horus guard il danno. Esso assunse la forma di
un maiale nero. Allora Horus url a causa dello stato
del suo occhio, che era infiammato (lett.: in
tempesta). E Horus disse: "Ecco, il mio occhio
come nel momento del primo colpo, che Seth ha
sferrato contro il mio occhio!"
Ed allora Horus perse conoscenza (lett.: inghiott il
suo cuore) davanti a lui. Poi Ra disse: "Mettilo sul
suo letto fino a che non ha recuperato
[conoscenza]."
Era Seth egli aveva preso forma contro di lui come
un maiale nero; e a quel punto aveva sferrato un
colpo al suo occhio. Allora Ra disse: "Il maiale un
abominio per Horus".
"Che possa tornare sano", dissero gli dei.
cos che il maiale diventato un abominio per gli
dei, cos come per gli uomini: per l'amore di Horus '...

a blow into his eye. Then Re


said: "The pig is an
abomination to Horus."
"Would that he might
recover," said the gods.
That is how the pig became
an abomination to the gods,
as well as men, for Horus'
sake...