Sei sulla pagina 1di 15

BIBLIA ECUMNICA

BIBLIA NUEVA VERSION INTERNACIONAL (NVI)


O BIBLIA ECUMNICA
NEW INTERNATIONAL VERSION (NIV)
VERSIN AVALADA POR LA SOCIEDAD BIBLICA INTERNACIONAL
http://www.gospelcom.net/ibs/index.php
UNA NUEVA ARMA PARA UN MUNDO ECUMNICO
ELABORADO POR: Samuel Saldaa Valenzuela Mayo, 2003
Se evangeliza y promueve la existencia de una Biblia con supuestas grandes virtudes; es la
Biblia llamada del Tercer Milenio; es y ser, el texto bblico adecuado para la evangelizacin de las
nuevas generaciones. Se trata de la NUEVA VERSION DE LA BIBLIA INTERNACIONAL, o bien la
BIBLIA ECUMNICA. Esto como consecuencia del gran esfuerzo de muchos telogos de diversas
denominaciones del mundo entero, esto incluye a los evanglicos-protestantes.
La ponderacin de ella es muy elocuente. Dice servir a las Iglesias en Amrica Latina, que los
traductores son muy versados en los idiomas originales de la Biblia arameo, hebreo y griego, que
reconocen su valor de revelacin eterna e infalible. En el prefacio de la BIBLIA NUEVA VERSION
INTERNACIONAL (NVI) dice que los traductores fueron biblistas que representan a una docena de
pases de habla espaola y que pertenecen a un buen nmero de denominaciones cristianas
evanglicas. Que se aprovech en buena medida el trabajo de investigaciones y exgesis que
antes efectuaron los traductores de la NEW INTERNATIONAL VERSION, traduccin de la BIBLIA en
ingls entre los aos 1973, 1978 y 1984. Y actualmente una nueva versin para el nuevo milenio.
Dice tambin que se ha cuidado de no perder NI UNA LETRA NI UNA TILDE DEL MENSAJE BBLICO.
(Mat. 5:18)... Me atrevera a retomar estas mismas palabras, es ms, me atrevo a reafirmar que
no le falta ni una letra o tilde, sino ms de una!!!
Contiene ms de 6.000 herejas. Cambia el valor y carcter de Cristo, cambia doctrinas completas
como el que Cristo pas directamente al lugar Santsimo, y no al lugar Santo. Revisar en su Biblia
Hebreos 9:12.
Esta versin tambin apoya y respalda algunas doctrinas paganas como el espiritismo. Es decir,
sta Biblia pretende que Cristo confirm que cuando uno muere el espritu es conciente. El libro de
Lucas 23:43 dice: Te aseguro hoy estars conmigo en el paraso RV 1990. O tambin en otras
versiones dice: De cierto te digo que hoy estars conmigo en el cielo. Cuando realmente debe
decir: De cierto te digo hoy, que estars conmigo en el cielo. Tan slo una coma mal ubicada, o
no presente, transforma toda una doctrina, da una connotacin distinta a la verdadera doctrina que
Dios siempre ha querido.
La Nueva Biblia Internacional niega la verdadera doctrina bblica que cuando se muere, uno
duerme. Ms aqul que muera en Cristo, ste le esperar en el momento de la resurreccin, en
su Gran Venida, porque l es el Rey de los Cielos, ese es su verdadero poder, valor y carcter. Ms
la Nueva Versin Internacional o Biblia Ecumnica no lo propone as. Veamos lo que dicen las

siguientes citas acerca de la muerte y de los que mueren en Cristo: Juan 11:11, 13. Eclesiasts 9:56. Salmo 146:4. Hechos 2:29, 34. 2 Tesalonicenses 2:9. 1 Corintios 15:26. Lucas 14:14. Juan 11:25.
La base para su traduccin fue el TEXTO CRITICO GRIEGO. Cuando se dan diferencias sustanciales
entre el texto crtico y el texto tradicional conocido como TEXTO RECEPTUS, la lectura incluye una
nota con variante textual.
Al cotejar NVI con la ANTIGUA VERSIN DE REINA-VALERA encontramos un abismo de diferencia, a
pesar de que se asegura que no perder ni una letra ni una tilde, hay 1.200 eliminaciones y
variantes, y aunque dicen que incluyen notas explicativas, no aparece ninguna explicacin en los
textos que han eliminado olmpicamente.
Si esta versin la han comparado con la versin inglesa, tenemos que decir que ambas son
versiones para dar lugar al ECUMENISMO y en palabras bblicas para acelerar la APOSTASA, ya que
los traductores no tuvieron en cuenta la sentencia bblica S alguno aadiere a estas cosas, Dios
traer sobre l las plagas que estn escrita en este libro. Y si alguno quitare de las palabras del
libro de esta profeca, Dios quitar su parte del libro de la vida y de la Santa Ciudad y de las cosas
que estn escritas en este libro (Ap.22: 18-19).
A continuacin sealo algunas de las grandes diferencias y omisiones que tiene la NVI, adems de
los que ya sealamos en la versin ECUMNICA.
Usted mismo puede corroborar que Biblias como Ncar Colunga, Latinoamericana, Jerusalem y Dios
Habla Hoy como por ejemplo, son idnticas en las citas omitidas en la Nueva Versin Internacional,
o Biblia Ecumnica. Entonces, realmente no s a qu trabajo se refiere hicieron todas las
denominaciones, o acaso estas denominaciones todas, son las mismas que trabajan en la nueva
reforma mundial, una nueva evangelizacin para un nuevo mundo, o todas se renen en el Concilio
Mundial de Iglesias: www.wcc-coe.org/wcc/links/church.html, fueron las mismas que trabajaron en
el Texto de Lima, Per en 1982, para dar como resultado un documento para la Nueva Doctrina en
el Bautismo, Eucarista y Ministerio? O bien, como se le conoce en sus abreviaturas como: BEM.
Citemos pues, algunas referencias bblicas y sus cambios en esta Nueva Versin Internacional
-NVI-.
Algunas Referencias Bblicas y sus Cambios.MATEO
5:44 La mitad del versculo fue eliminado;
6:13 Fue eliminado del texto porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria por todos los siglos.
Amn;
23:14 Fue eliminado completamente;
MARCOS
3:15 La mitad del versculo fue eliminado y omitido;
9:29 En este texto falta la palabra ayuno;
9:49 Falta de este texto y todo sacrificio ser salado con sal;

11:26 Este texto es omitido completamente;


14:68 De este texto han omitido y cant el gallo;
16:8-20 De esta porcin bblica dice no est en los manuscritos ms antiguos (en honor a la
verdad, en dos manuscritos no est, pero en los 12 restantes s).
LUCAS
5:38 La mitad del versculo fue omitido;
17:36 Este texto fue eliminado completamente;
23:17 dem;
JUAN
5:4 dem;
6:69 Se elimin el Hijo del Dios viviente;
8:1-11 De esta porcin bblica dice que no ests en los manuscritos ms antiguos (sin embargo en
honor a la verdad en dos manuscritos no est, pero en los 12 manuscritos restantes s est);
HECHOS
2:30 De este texto han eliminado en cuanto a la carne levantara al Cristo;
15:34 Se omiti todo el versculo;
20:21 Se elimin del arrepentimiento para con Dios y de la fe;
28:29 Se omiti todo el versculo;
ROMANOS
8:1 Omitieron la mitad del versculo;
8:3 semejanza de carne de pecado;
13:9 Se omiti no dirs falso testimonio;
14:10 Dice tribunal de Dios en lugar de tribunal de Cristo;
GLATAS
4:7 Quitaron por medio de Cristo;
COLOSENSES
1:14 Eliminaron por su sangre;
APOCALIPSIS
1:8 Quitaron principio y fin;
5:14 Eliminaron al que vive por los siglos de los siglos;

22:19 Pusieron del rbol de la vida cuando corresponde, Dios quitar del libro de la vida
Dentro de las Biblias Ecumnicas Catlicas.Saba Usted que la "lengua masculina est siendo eliminada o modificada en las Biblias, y que
est siendo orientada para el engao?". Al menos en un nmero considerable de citas en las
nuevas traducciones bblicas?
Dios nos advirti de adulterar las Santas Escrituras, por lo que no era, ni es bueno para la
humanidad. Sin embargo, Dios, conociendo nuestra condicin antes del desarrollo de la humanidad
advirti que no deba ser cambiada.
Vivimos en una generacin atrevida, que los hombres estn decididos en hacer tales
abominaciones, ignorando las ltimas palabras del Apocalipsis. Estoy convencido, que estos
hombres son demonios encarnizados que se atreven a tales aberraciones.
En las edades oscuras, los papistas quemaron la Biblia; hoy, las hijas de Babilonia la rescriben. Los
papistas, al quemarla evitaban su acceso, pero ahora teniendo acceso a ella, tendremos un libro
que deja de contener la Palabra de Jehov, y pasa a ser la Biblia de Satans.
La primera traduccin gnero-neutral principal de la Biblia sali en 1989. Era la Nueva Versin
Estndar Revisada (NRSV). Desde entonces, varios otros le han seguido:
La Nueva Traduccin Viva (NTV)
La Nueva Versin King James (NKJV)
La Versin Inglesa Contempornea (CEV) Contemporary English Version
La Nueva Versin Internacional: Edicin Inclusiva De la Lengua (NVI). Esta versin todava est
solamente disponible en Inglaterra.
Cuntas Biblias de estos modernistas han cambiado, y por qu la hicieron?
En cuanto a por qu la hicieron, la respuesta es bastante simple: Los liberales desearon producir
un Dios hombre/mujer, -- y despus suprimir el gnero de la humanidad tambin! tanto como sea
posible, nada se debe decir sobre los hombres, o solamente o en una "humanidad genrica"
detecte que la Biblia tuvo que ser feminizada.
En cuanto a cmo se ingeniaron para hacerla, esa respuesta es simple tambin: Justamente
rescribiendo la Biblia!.
El prefacio de NRSV donde explica el derecho de autor o Copyright (la Divisin de la Educacin y
del Ministerio del Consejo Nacional de Iglesias, que es una rama del Consejo Mundial de Iglesias, o
CMI), requiri que la lengua masculino-Oriente fuera eliminada hasta esto pudiera ser casi
desapercibido la eliminacin de la presencia humana, e incluso la de Cristo. Pero esto, as como es
Satans de sutil, lo han hecho sin alterar los pasos que reflejan la situacin histrica de la cultura
patriarca antigua.
Comentario en prefacios de las Biblias.-

La mayora del todas las traducciones modernas han elegido sustituir el nombre "Yahwh" por otro
ttulo o nombre de su opcin. Lo que sigue es un comentario en los varios prefacios e
introducciones que explican su razonamiento para cambiar su nombre por algo ms.
Antes de que comencemos debe ser entendido que el lenguaje en nuestras Biblias no son el
original en el cual las Escrituras fueron escritas. Muy a menudo me encuentro con la gente que no
entiende esta base de principio. Pero es totalmente verdad. La Versin del Rey Santiago (King
James) fue la primera traduccin principal en ingls y fue creada aproximadamente 1600 aos
despus de que Yahushua el Messiah vino a la tierra.
Nueva Versin Internacional - el prefacio:
"En vista de el nombre divino YHWH, designado comnmente el Tetragrammaton, los traductores
adoptaron el dispositivo usado en la mayora de las versiones inglesas...
Esta declaracin ejecuta verdad en la mayora de traducciones inglesas modernas. El
razonamiento primario para sustituir el nombre de Yahwh por algo ms es 'tradicin'. Es decir
"mientras los dems lo hagan, debe ser aceptable".
..poniendo ese nombre como "SEOR" en maysculas para distinguirlo de Adonai otra palabra
hebrea que significa "seor" para lo que usan letras pequeas.
Podemos ver que la sustitucin del nombre "Yahwh" por el conocido "seor" presenta un
problema muy grande y esto es que la palabra hebrea "Adonai" significa "seor". Qu hacen? Su
solucin es sustituir "Adonai" en letras pequeas y donde est el nombre de Yahwh, ponen
maysculas!. Dudo que la mitad de la gente que lee las Escrituras lo haya notado.
En donde los dos nombres estn juntos en el Antiguo Testamento como nombre doble para Dios,
estn escritos, " SEOR soberano."
Ahora vemos que un segundo problema aparece. En el hebreo lee a veces " Adonai Yahwh ". En
su lugar ponen otra frase para superar este problema. Sorprendente lo que hacen para servir la
tradicin y para rechazar lo que ha colocado Yahwh en la Escrituras!
Versin inglesa de Hoy introduccin:
El siguiente, es de una tradicin antigua, una vez ms tradicin es la razn.
Comenzado por la primera traduccin de las Escrituras hebreas (la Septuaginta) y seguido por la
extensa mayora de traducciones inglesas, el nombre hebreo distintivo para Dios (transcrito
generalmente Jehov o Yahwh, est representada en esta traduccin como el "SEOR". Cuando
ocurre Adonai" normalmente traducido Seor, "donde deberan poner Yahwh, la combinacin es
rendida por la frase "SEOR soberano".
La "Versin Inglesa de Hoy" utiliza los mismos apelativos que el NIV. Todo por seguir a los otros.
La Biblia Inglesa Revisada - la introduccin al Antiguo Testamento:
El nombre divino (YHWH en caracteres hebreos) era probablemente pronunciado 'Yahwh'.
Una excusa que ciertos usan para no retener el nombre Yahwh en el texto que no estn seguros
Su nombre realmente se pronuncia "Yahwh". Pero si un traductor admitiera definitivamente que Su
nombre se pronuncia 'Yahwh' estoy seguro tendran que contestar el porqu no lo traducen como

tal. No tienen mucha motivacin para buscar la verdad? Realmente no desean quiz saber que
su nombre realmente se pronuncia Yahwh?
Pero el nombre fue considerado como inefable, demasiado sagrado para ser pronunciado.
S, sta fue la doctrina que comenz toda sta idea. Pero Yahwh dice:
Jeremas 10:25: vierte tu furia sobre los paganos que no te conocen, y sobre las familias que no
invocan tu nombre.
y...
Joel 2:32: Y ser que cualquiera que invocare el nombre de YAHWH ser salvo.
Cmo pueden las personas invocar su nombre si es ocultado por doctrinas supersticiosas?
Los Massoretes, por lo tanto, escribieron los smbolos de las vocales de Adonai (Seor) en las
palabras o el alternativo, Elohim ('dios') para prevenir que en la lectura utilicen uno de stos en su
lugar.
Los Massoretes era quines copiaban y preservaban las Escrituras hebreas de pergamino a
pergamino por todos las siglos pasados. Agregaron la ' signos vocales /puntos' al texto hebreo (que
va sobre todo todas las consonantes) para que el lenguaje fuera preservado. Pero cuando
encontraban el nombre de Yahwh, insertaron puntos alternativos de las vocales de modo que el
programa de lectura no hablara el nombre de Yahwh sino dijera "Adonai" (seor) en lugar de otro.
Podemos ver que a travs de las edades, ha habido una conspiracin para ocultar el nombre del
Todopoderoso Yahwh a pesar de lo que dice Yahwh en su palabra sobre cmo debemos elogiar,
exaltar, bendecir, amar, ensear, predicar, ungir, venerar, creer, la agradecer, honorar e invocar su
nombre.
Donde el nombre divino ocurre en el texto hebreo, esto ha sido sealado en la Biblia Inglesa
Revisada usando las maysculas para el 'SEOR' o ' DIOS ', una prctica extensamente aceptada.
Puesto que 'se usa extensamente', debe ser verdad y aceptable hacerlo? No, segn Yahushua! l
dijo que el sendero a la vida es un sendero estrecho.
7:14 mate (NKJV)" porque estrecha [es] la puerta y difcil [es] el camino que conduce a la vida, y
hay pocos que lo encuentran.
Versin Estndar Americana Prefacio:
"I. El primer cambio propuesto en el apndice --- lo que substituya a "Jehov" por "SEOR" o "
DIOS " (impreso en maysculas pequeas) --- ser algo que ser incmodo para muchos, debido a
la frecuencia y la familiaridad de los trminos desplazados. Pero los Revisores Americanos, despus
de una consideracin cuidadosa, llegaron a la conviccin unnime que una supersticin juda, que
consider el Nombre Divino como demasiado sagrado para que se pronunciar, no debera dominar
ms en la inglesa o cualquier otra versin del Antiguo Testamento, como lo hace afortunadamente
en las numerosas versiones hechas por los misionarios modernos.
Ahora con una cierta reservacin tendra que admirar a los que tradujeron la Versin Americana
Estndar de 1901. Intentaron por lo menos restablecer una cierta verdad (aunque saban que sera
mal recibida) y rechazaron la tradicin ridcula de ocultar y de sustituir el nombre de Yahwh del
lector comn. Pero entonces al continuar leyendo en...

Este nombre conmemorativo, explicado en iii. ex 14.15 y acentuado como tal repetidamente en el
texto original del Antiguo Testamento, seala a Dios como el Dios personal, como el Dios del
convenio, a Dios de la Revelacin, el Libertador, el Amigo de su Pueblo; --- no simplemente el
abstracto " Eterno " de muchas traducciones francesas, sino el Eterno Protector de los que estn en
apuro. Este nombre personal, con su abundancia de asociaciones sagradas, ahora se restablece al
lugar en el texto sagrado a el cual tiene una demanda indiscutible".
Suena bien hasta ahora! Pueden ver que las Escrituras ponen importancia en Su Nombre..muy
repetidamente... Pero si usted lee la traduccin usted ver que insertan a el falso " Jehov " que fue
utilizado un total de 4 veces en la Versin del Rey James (Santiago)! Pero la mayora de los eruditos
saben que " Jehov " es una falsificacin del nombre de Yahwh!.
Ahora aqu est el prefacio que realmente incomoda ms. Versin Estndar Revisada Prefacio:
un abandono en la prctica de la Versin Estndar Americana es la representacin del Nombre
Divino, el Tetragrammaton".
Los traductores de la Versin Estndar Revisada han elegido no solamente abandonar de la
prctica de los traductores de ASV pero reirlos a ellos tambin. Est es una forma justificada en
que el ASV eligi al "Jehov conocido" en vez de "Yahwh".
La Versin Estndar Americana utiliz el trmino "Jehov"; la Versin King James haba empleado
ste en cuatro lugares, pero por todas partes , excepto dentro tres casos donde fue empleada como
parte de un nombre propio, utiliz la palabra inglesa SEOR (o en ciertos casos DIOS) impreso en
maysculas. La actual revisin vuelve al procedimiento de la Versin King James, que sigue el
precedente de los traductores griegos y latinos antiguos y la larga prctica establecida en la lectura
de los Escrituras hebreas en la sinagoga.
Veamos esta 'antigua rutina de la tradicin' otra vez. No estoy seguro por qu no pueden ver
donde Yahushua dijo a los escribanos y a los fariseos en varias ocasiones:
Marcos 7:9 l dijo a ellos, "todos ustedes rechazan demasiado bien el mandamiento de Yahweh,
para ustedes poder guardar su tradicin".
Mientras que casi es si no absolutamente cierto que el Nombre originalmente fue pronunciado
"Yahwh".
Una vez ms no se atreveran admitir que estn totalmente seguros. Sin embargo es totalmente
cierto que su Nombre no se pronuncia "El Seor".
(mientras que casi es si no absolutamente cierto que el Nombre originalmente fue pronunciado
"Yahwh",).. sta pronunciacin no fue indicada cuando los Masoretes agregaron signos de las
vocales a las consonantes del texto hebreo.
Por supuesto que no, ellos favorecieron la tradicin y no los mandamientos!
A las cuatro consonantes del nombre YHWH, que haba venido ser considerado como demasiado
sagrado para ser pronunciado, l asoci los signos de las vocales que indicaban que en su lugar se
debe leer la palabra hebrea, "Adonai "que significa "Seor" (o Elohim cuyo significado es "Dios").
Los traductores griegos antiguos substituyeron la palabra Kyrios (Seor) para el nombre. La Vulgata
utiliz adems la palabra latina Dominus. La forma "Jehov" es de origen medieval; es una
combinacin de las consonantes del nombre divino y de las vocales asociados a l por los

Masoretes pero pertenecen a una palabra enteramente distinta. El sonido de Y es representado por
J y el sonido de W de V, como en latn.
Ellos comparten cmo fue que empez esta idea a sustituir su nombre. Me sorprende que algunos
sigan la tradicin juda que quebranta el mandamiento de Yahwh pero no harn caso de los
ejemplos del judo donde guardan realmente la Torah/Ley de Yahwh!
Por dos razones el comit ha vuelto al uso ms familiar de la Versin del King James:
1. La palabra "Jehov" no presenta exactamente ninguna forma del nombre usado en hebreo; y es
necesario observar cmo se olvidan convenientemente de no mencionar por qu rechazan el
nombre "Yahwh"!
2. el uso de cualquier nombre propio para el nico Dios, como si hubiera otros dioses de quienes El
tenia que ser distinguido, fue descontinuado en judasmo antes de la era Cristiana y es
enteramente inadecuado para la fe universal de la Iglesia Cristiana".
Quines son ellos para decidir lo cul es apropiado para su fe?? Su trabajo es traducir no decidir
lo que debemos creer! Esta declaracin es un comentario triste de cmo algunos se han alejado de
las Escrituras. No solamente dicen porqu han decidido sustituir el nombre de Yahwh por un ttulo
de su eleccin, sino que tambin indican que el uso de cualquier nombre propio... es enteramente
inadecuado! Es sorprendente! Quin invent la idea de tener un nombre de nuestro creador? No
es Yahweh mismo? Es Yahweh tambin 'enteramente inadecuado' al poner Su nombre all en las
Escrituras mas de 6000 veces? Estn diciendo de hecho que a quien ellos dicen adorar es '
enteramente inadecuado' por poner Su nombre all? Oh! Dicen que es 'enteramente inadecuado
para la fe universal de la Iglesia Cristiana'. Por qu tener diversas sustituciones para el nombre
"Yahweh" en cada lenguaje? No sera ms 'universal' utilizar UN NOMBRE? Yahwh ha dicho:
Mal. 1:11a (NKJV) Porque desde donde el sol nace hasta donde se pone, mi nombre ser grande
entre los Gentiles.
Por qu han falsificado el nombre de nuestro creador y condenan a Yahwh por ponerlo all
originalmente?.
La Nueva Versin King James - estudio de la palabra en xodo 3:15 (Nueva Biblia)
Ahora tengo gusto de este estudio de la palabra. Aunque los traductores de NVRJ siguieron las
tradiciones de las ancianos y abandonaron la idea de retener el nombre Yahwh en el texto, el que
escribi este estudio de la palabra es muy franco sobre lo qu est ocurriendo realmente.
El xodo 3 registra una de las revelaciones ms grandes del Antiguo Testamento: el nombre
personal del Dios. (la palabra traducida Dios en nuestra Biblia [ EL, Elohim, Eloah ] no son nombres,
sino el vocabulario popular para la Deidad y tambin para los dioses falsos.
Dios dijo a Moiss su plan para utilizarlo en librar a los Israelitas de la esclavitud en Egipto, y
Moiss haba pedido que quin debera decir l a la gente lo haba enviado. Dios contest a Moiss:
"Soy Quien Soy". l dijo a Moiss decirles que "Yo Soy" lo haba enviado, "el SEOR Dios". "SOY" y
"SEOR" son ambos derivados probablemente del verbo hebreo ser (hayah) porque Dios es el
omnipresente, "el Eterno" (traduccin de Moffatt).
Desconciertan a mucha gente que en ste y muchos otros (ms de seis mil!) versculos, algunas
Biblias tienen a SEOR todo en maysculas (e.g., KJV, NKJV, NIV), algunas tienen "Jehov" (ASV,

DARBY), y algunas tienen "Yahwh" (Biblia de Jerusaln). Por qu sta diferencia tan radical? Los
manuscritos varan tanto? De ninguna manera.
Porque es el nombre de Dios es tan importante -los Judos devotamente se refieren a El como "el
Nombre" (ha Shem)- es bien digna de explorar esta revelacin en detalle. Es simplemente una
cuestin de una tradicin juda y cmo varios eruditos Cristianos tratan esa tradicin.
En los diez mandamientos, Dios prohbe tomar su nombre "en vano". Es decir, no debemos dar
falso testimonio en juramentos y debemos evitar probablemente usar blasfemia, tambin. En su
gran miedo de violar este mandato, hebreos devotos actuaron ms all de la ley y cuando leen las
Escrituras hebreas en voz alta ellos lean la palabra Seor de la palabra (Adonai) siempre que
vieron las cuatro letras (YHWH, o tradicionalmente JHVH en la pronunciacin latina) que explica el
nombre revelado del convenio del Dios. ste era el nombre sagrado por el cual El se haba dado a
Israel como nacin.
Las copias ms antiguas del texto hebreo fueron escritas en consonantes solamente.
Realmente hay algunas semi-vocales..como cualquier buen libro de la gramtica hebrea le dir.
Como el lenguaje se convirti en menos y menos utilizado, los eruditos (llamados Masoretes)
agregaron pequeos puntos y rayas "llamadas "puntos vocales" indicando cmo el texto deba ser
pronunciado. Extraamente ponen las vocales que van con la palabra Adonai junto con el nombre
de cuatro letras (llamado "tetragrammaton") a guiar al lector a decir Adonai en voz alta en los
servicios de la sinagoga.
Jehov:
ste es el origen del nombre "Jehov". Es realmente un nombre hbrido combinando las vocales de
Adonai con las consonantes de YHWH en JeHoVaH o YeHoWaH (la "a" de Adonai se cambia por
razones de la pronunciacin hebrea). La gente que produjo este nombre eran eruditos hebreos
Cristianos Medievales los judos nunca reconocieron tal nombre. La defensa de este hbrido
Cristiano es igual que la defensa de la evitacin juda de pronunciar el nombre --- tradicin!
Hay muchos himnos y parafrases encantadores de los salmos que utilizan este nombre, as que
sera una prdida para eliminarlo de nuestro vocabulario Cristiano.
Elija 'qu le parece bien a un hombre' sobre la verdad? (vase el estudio en el "Jehov conocido")
La forma potica de Jehov es Jah Yahwh Es ms probable que el nombre fue pronunciado como "Yahweh". Las comparaciones con las
transcripciones del nombre en otros alfabetos a partir de pocas muy antiguas confirman esto. El
mejor argumento para el deletreo es que probablemente es histricamente exacto.
Sin embargo la introduccin 1952 del RSV explic su razn de rechazar "Yahweh" en la traduccin.
Dijo que le falta las cualidades piadosas para los Cristianos de habla inglesa. Es verdad que muchos
nombres que comienzan con "Y" parecen impropios a nuestra cultura (todos los nombres en ingls
--- incluyendo Jess fueron pronunciados con un sonido de Y, en el original, como en " hallelu-Yah ).
Las Biblias inglesas importantes ms recientes, descontentas con Jehov y Yahwh han conservado
SEOR en KJV (el texto 1901 tiene Jehov).

Pero Yahwh ciertamente no est satisfecho con ELLAS. No toman en cuenta algo muy importante
para EL.
Lo que sigue, es un resumen de las excusas que ellos han utilizado para su rechazo de insertar el
verdadero nombre Yahwh.
Se utiliza en la mayora de las versiones inglesas
Estamos siguiendo una tradicin antigua
La palabra "Jehov" no presenta exactamente ninguna forma del nombre usado en hebreo (y
qu sobre "Yahwh"?)
El uso de cualquier nombre propio... es enteramente inadecuado
Le faltan cualidades piadosas
Entre todas estas razones, no hay algo que falta aqu?
S, es algo que ellos han ido redactando cuidadosamente palabra por palabra!. Algo llamado LA
PALABRA DE YAHWH. Ni una vez cotizan una Escritura para sostener sus excusas!
Hemos odo las excusas, ahora vamos a ver lo que tiene que decir la Palabra de Yahwh sobre Su
nombre:
1 Reyes 18:24 Invocad luego vosotros el nombre de vuestros Elohim, y yo invocar el nombre de
Yahwh: y el Elohim que l respondiere por el fuego, ese sea Elohim. Y toda la gente respondi,
diciendo: Bien dicho.
Ahora quisiera comentar algo irnico aqu. Si usted no ha ledo esta historia de Monte Carmelo,
vaya a sus Escrituras a leerlo. ste es el profeta EliYah (Elas) quien habla estas palabras. l dijo,
"invocad el nombre de vuestro dios y Yo invocar el nombre de Yahwh". Cul era el nombre de su
Elohim? Es BAAL. Lo asombroso aqu es que "Baal" en hebreo significa: Seor! . Aqu est el lxicon
del nombre hebreo "Baal".
01168 Ba`al {bah'-bah'-al} igual que 01167; TWOT - 262a
AV - Baal 62, Baalim 18; 80
Baal = "seor"
n pr m
1. divinidad suprema masculino de los Fenicios o de los cananeos
2. uno bueno
3. el hijo de Jehiel y el abuelo de Saul n pr loc
4. una ciudad de Simeon, probablemente idntica a la Baalath
All est su prueba. Lo que es triste es que los traductores CONSERVARON el nombre del dolo
Baal pero RECHAZARON el nombre del nico Poderoso y Verdadero de las Escrituras!
Continuando con nuestras Escrituras ... Yahwh dijo:

Isaas 42:8 Yo soy YAHWH, ese es Mi nombre; Y mi gloria no dar a otro ni Mi alabanza a una
imagen tallada.
Malaquas 2:2 Si no oyereis, y si no acordareis dar gloria a Mi nombre, ha dicho Yahwh de los
ejrcitos, enviar maldicin sobre vosotros, y maldecir vuestras bendiciones y an las he
maldecido, porque no lo ponis en vuestro corazn.
Salmos 105:1 Alabad a Yahwh, invocad su nombre: Haced notorias sus obras en los pueblos.
Salmos 116:17- Te ofrecer sacrificio de alabanza, E invocar el nombre de Yahwh.
Isaas 12:4 Y diris en aquel da: Cantad a Yahwh, aclamad Su nombre, haced clebres en los
pueblos Sus obras, recordad que Su nombre es engrandecido.
Zacaras 13:9-Y meter en el fuego la tercera parte, y los fundir como se funde la plata, y
probarlos como se prueba el oro. Ellos invocarn mi nombre y Yo les oir y dir: Pueblo mo y ellos
dirn: Yahwh es mi Elohim.
Esto es solamente un ejemplo de los cientos de escrituras que nos dicen de la importancia de Su
nombre.
En conclusin es muy evidente que para Yahwh, Su nombre es muy importante, pero
aparentemente no es importante para aquellos que han traducido Su Palabra a otras lenguas. Por lo
tanto, debemos de hacer todo esfuerzo en restablecerlo cuando leemos Su nombre sustituido en
nuestras Escrituras. No podemos cambiar lo que ya est hecho, pero muy dedicadamente podemos
regresar a la fe que tenan los santos de antao.
En los ejemplos siguientes, compararemos sobre todo el RSV con el NRSV, de modo que no pueda
haber confusin en el grado el cual sus nuevas traducciones cambian el significado.
En las Biblias nuevas, lo correcto es que Mara sea una madre, pero no se menciona que los
hombres sean padres.
Primero
"Y yo, si fuere levantado de la tierra, a todos los atraer a m mismo". -- Juan 12:32, RSV
Se cambia a: "EI atraer toda la gente a m."- - NRSV

Segundo
Para eliminar lo y lo, los pasos se rescriben en el plural -- aunque la original est en el singular. Se
hace esto porque ellos son gnero-neutrales en ingls:
"Jess le contest, si un hombre me ama, l guardar mi palabra, y mi Padre lo amar, y
vendremos a l y haremos nuestro hogar con l". -- Juan 14:23, RSV.
Esto se cambia radicalmente a:
"los que me aman guardarn mi palabra, y mi Padre los amar, y vendremos a ellos y haremos
nuestro hogar con ellos." - - NRSV.

En Juan 14:23, Jess est observando especficamente que l y el Padre vendrn a nosotros
individualmente!. Pero, para satisfacer a los nuevos telogos, a los liberales y a las mujeres
predicadores, estos telogos modernos han hecho cosa semejante muy lejanos a la Realidad.
Tercero
Aqu hay otra manera como la hicieron:
"entrar a l y comer con l, y l conmigo". -- Apocalipsis 3:20, RSV.
"entrar a usted y comer con usted, y usted conmigo". -- NRSV.
Los radicales incluso no permitiran que Cristo sea un hombre!
Cuarto
"l guarda todos sus huesos; ni uno de ellos est quebrado" -- Salmo 34:20, RSV.
Aparece otra vez a la hora del cumplimiento en Juan 19:36: Porque estas cosas sucedieron para
que se cumpliese la Escritura: No ser quebrado hueso suyo. RV 1960.
Pero en el NRSV, y NCV, CEV, y la NVI no permitiran que una prediccin tan clara de Cristo sea
hecha sobre un "hombre"! Vea cmo la torcieron:
"l guarda todos sus huesos; ni uno de ellos estar roto". -- NRSV.
En hebreo, es singular sus huesos, con todo la prediccin, llegan a cambiar en estas traducciones
modernas. Hay risas de Satn detrs de todo esto.
Hay un verso en alguna parte en la Biblia sobre una maldicin que est en la tierra cuando la
gente deja a mujeres gobernar sobre ellas:
"en cuanto a mi gente, muchachos y mujeres gobiernan sobre ella. O mi gente, los que te
conducen te engaan, y destruyen el curso de tus caminos."- - Isaas 3:12, KJV.
La versin Reina Valera de 1960 dice: Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se
enseorearon de l. Pueblo mo, los que te guan te engaan, y tuercen la carrera de tus caminos.
En realidad, las mujeres pueden ser muy sabias y a menudo ms espirituales que los hombres,
pero con todo y eso, Dios del cielo nos dio un patrn en la Biblia del que no debemos alterar.
Quinto
Las palabras en singular se cambian a plural en casi 1.732 veces en el NRSV, para
desmasculinizar-masculinizar la Biblia. Los antiguos paganos tenan dioses madre-padre, y los
espiritualistas tenan brujas. El Vaticano ha hecho que la Virgen Mara, Reina de los Cielo y del
CoRedemptrix-Redemptrix sean quien vaya ocupando lugares de importante valor, y desplazando
al nico redentor que vivir por todos los siglos, nuestro amado Cristo Jess.
Estemos alerta de nuestros telogos modernos, ellos desean ensamblar el paquete completo de la
diosa madre-padre en las Biblias, y dejar la estructura montada en el escenario de Satn. No
olvidemos en esa misma lnea, el Texto de Lima, de 1982. BEM (Bautismo, Eucarista y Ministerio) y
no es ms que la Nueva Doctrina para el Tercer Milenio... para tal efecto, es necesario una Biblia

que la respalde, para ello, las nuevas versiones que de hecho, son un vil copia de las Biblias
Catlicas.
Sexto
En estas nuevas versiones, el nfasis en el Dios referente a individuos especficos se pierde.
y "Dios cre a hombre en su propia imagen" -- el Gnesis 1:27, RSV, se ha cambiado a "as que el
la clase humana ha creado Dios en su imagen." - - NRSV.
"varn y hembra l los cre, y lo ha nombrado la 'Clase Humana' cuando fueron creados." Gnesis
5:2, NRSV.
El NCV, CEV, y NVI tienen seres humanos aqu, y sin ni mucho que demorar colocaron: ser humano.
En el prefacio de NRSV, los modernistas dan su excusa para la reescritura tanto as que la tuerce.
Dicen que la "cultura" de la Biblia debe ser cambiada a los tiempos de nuestra "cultura" de hoy:
"era a menudo apropiado apagar loa patriarcas de la cultura de los escritores bblicos con lengua
gnero-inclusiva." - - Prefacio de NRSV.
Sptimo
Se ha hecho un esfuerzo decidido en librar la Biblia de estas siete palabras: padre, hijo, hermano,
hombre, l, l, y el suyo . ste era millares hechos de pocas. No encontramos ningn caso en las
cuales gnero-neutralizaron a la mujer, la, o la.
Cambian a los hombres principales (actos 15:22, RSV) a los lderes (NRSV); cf. Actos 20:30.
Seleccionaron al sacerdote alto entre de los hombres (hebreos 5:1, RSV) se cambia de entre los
mortales (NRSV). Nuestros predicadores mujeres amarn esa traduccin.
Octavo
Se oculta el hecho de que Cristo era un hombre:
"como por un hombre vino la muerte, por un hombre ha venido tambin la resurreccin de los
muertos." - - 1 Corintios 15:21, RSV.
"desde que la muerte vino a travs de un humano, la resurreccin de los muertos tambin ha
venido a travs de un humano." - - NRSV.
Esa mala traduccin elimina con eficacia el ttulo de la representacin de Adn y de Cristo.
"el hombre Cristo Jess." - - 1 Timoteo 2:5, RSV.
"Cristo Jess, s mismo humano." - - NRSV.
Noveno
Aqu est otro ejemplo:
"bendecido es el hombre que no camina... pero su placer est en la ley. - Salmo 1:1, RSV.
"felices son los que no siguen... pero su placer est en la ley. - NRSV.

Dcimo
"para evitar la lengua gnero-especfica en declaraciones de una clase general, fue convenido que
el plural se pudo sustituir para el singular y la segunda persona para la tercera persona." - Prefacio de NRSV.
Cambiaron el que la Biblia dijo para lo que no dijo.
"lo que un hombre siembra, eso tambin cosechar." -- Glatas 6:7, RSV
"usted cosecha lo que usted siembra." - - NRSV.
Sin ms tardar, la NTV tambin lo tiene; la NCV y la NVI lo cambian al plural, gente.
Si Dios hizo ciertos pasos en la Biblia para ser escrito con sustantivos y pronombres singulares,
debemos dejarla de esa manera, con la connotacin que le corresponde.
Dcimo Primero
"la mente de un hombre planea su manera, pero el Seor dirige sus pasos." - - Proverbios 16:9,
RSV.
la "gente puede hacer planes en sus mentes, pero el Seor decide lo que l har." - - NCV [singular
al plural].
"en su corazn usted puede planear su curso, pero el Seor determina sus pasos." NVI [singular
de tercera-persona con los cambios del singular de la segunda-persona].
"podemos hacer nuestros planes, pero el Seor determina nuestros pasos". -- CEV [singular de la
tercera-persona de los cambios al plural de la primera-persona].
"la mente del ser humano planea la manera, pero el Seor dirige los pasos". -- NRSV [singular de la
tercero-persona de los cambios a ninguna persona].
Los telogos en su ceguedad y hechizos Satnicos cualquier cosa harn!
Vemos que al tiene el suyo en l!. Pero, en el proceso, cambian el significado y tienden a
impersonalizarla o a generalizarla.
Algunos dirn que las palabras l, el suyo, y hombre se refieren no a la raza humana, pero si a los
hombres solamente. Sin embargo, eso no es verdad, pues cada diccionario lo precisa claramente.
Cada diccionario importante, contina utilizando estos significados ms amplios. Los peridicos y
los compartimientos de noticias, tales como Newsweek, noticias de Estados Unidos, el Time de
Nueva York, el Chicago Tribune, etc., continan utilizndolo en un sentido genrico y sirvindolo
como nombre para la raza humana.
(en 1994) la ltima edicin de la prensa asociada Stylebook dicen "utilizar el pronombre cuando un
antecedente indefinido puede ser masculino o hembra: [ejemplo] el reportero de A protege sus
fuentes "- - no sus o sus fuentes.
"vamos hacerle frente: la lengua inglesa se pega con el masculino genrico."- - Guillermo Zinsser,
al escribir bien, 5ta edicin, 1994.

"un estilo que lo convierte en cada la, dar vuelta rpidamente al desplome. Cambia su
connotacin al cambiarla a plurales; debilitan la escritura porque son menos especficos que el
singular, y menos fcil de visualizar."- - Ibd.
El hombre moderno ha perdido una reverencia para las Santas Escrituras, y la mente secular va a
destruirlo a favor de las intenciones del dios de la oscuridad. vf.
Biblias Ecumnicas!
Isaas:58:1: CLAMA voz en cuello, no te detengas; alza tu voz como trompeta, y anuncia mi
pueblo su rebelin, y la casa de Jacob su pecado. (RVA)
Ezequiel:8:6: Djome entonces: Hijo del hombre, no ves lo que stos hacen, las grandes
abominaciones que la casa de Israel hace aqu, para alejarme de mi santuario? Mas vulvete an, y
vers abominaciones mayores.
"Cuando las iglesias principales de los Estados Unidos, unindose en puntos comunes de doctrina,
influyan sobre el estado para que imponga los decretos y las instituciones de ellas, entonces la
Amrica protestante habr formado una imagen de la jerarqua romana, y la infliccin de penas
civiles contra los disidentes vendr de por s sola". Conflicto de los Siglos:499.
Estimados Hermanas (os): Cuando damos a conocer cosas como estas algunas personas dicen que
somos 'seudo-adventistas' (pseudos = a supuestos), reformistas, separatistas, etc..etc... Pero la
Escritura continua diciendo que hay que advertir a nuestro pueblo Adventista del Sptimo Da , las
cosas que se hacen desde la dirigencia, para que puedan estar atentos a la espada que viene.
Favor leer esto y orar para que el Seor le revele lo que hay que hacer.

Potrebbero piacerti anche