Sei sulla pagina 1di 15

(INTRODUCCION DE DOS COMPAAEROS HABLANDO DE WILLIAM SHAKESPEARE)

Les voy a leer unas cuantas notas sobre la vida de Shakespeare, creo que es lo mas
oportuno asi sabrn todo lo que hizo, TODO!!!! Sobre este(lo interrumpe
compaero 2 con un tosido forzado y le dice ndale, ndale) (se desconcierta y empieza
a leer los apuntes que trae en mano)
(se emociona y grita) WILLIAM SHAKESPEARE
(Cambia de nota y empieza a leer) William Shakespeare naci en 1564 en un pueblito
llamado (pronunciacin en espaol) stracfot polabon, fue el tercero de ocho hijos de
George Shakespeare un mercader prominente, y marido de una hija de un terrateniente
catlico,
En 1582 se cas con Ana Madonna Gaga Hatawey hija de un gran.. un gran.
jero con quien procre una hija y posteriormente gemelos, se supone que se fue de
stracfot despus de que obsequio una caa de pescar a un diputado local.
Shakespere lleg a Londres en 1588, para 1592 ya haba consolidado su xito como
actor y dramaturgo
(Cambia de nota y se emociona)al ao siguiente perdi la pierna derecha al dirigir la
defensa de Veracruz durante la llamada guerra de los pasteles( se queda confundido y
voltea a ver a compeaero 2 , cambia de nota y lee la frase ) war of the cakes
Luego pas como actor a la compaa de lorchar charberlain, en 1853 firm los tratados
de la mercilla donde vendi a Estados unidos 109, 568 km2 de territorio Mexicano, fue
enterrado en un iglesia de stracfor a excepcin de la pierna que nadie supo donde
qued.
(el compaero 2 aplaude y se va de la escena)
(Compaero 2)
Damas y caballero nos sentimos orgullosos de presentar Romeo y Julieta (abreviada)
(sale de escena) (cancin presentacin William Shakespeare)
(Entra William Shakespeare en pose leyendo un libro)
El mundo entero es un escenario, y los hombres y mujeres no son mas que actores,
tienen sus entradas.. y sus salidas, en su vida interpretan muchos personajes, por
cierto damas y caballeros , que mejor que empezar esta obra en una de los escenarios,
Venecia, escenario de una de las tragedias mas gustadas, Romeo Y Julieta. Por
supuesto que sera imposible representar la obra con tan solo 12 personajes, por eso
solo usaremos 12, despus de una investigacin exhaustiva hemos decidido empezar
con el prologo.

(Compaero 2 y 3 )(hablando con coreografia graciosa y llena de gritos)


Dos familias, iguales entre si en rango y fama, en la bella Verona donde situamos su
drama, y un antiguo rencor al tomar su revalia con sangre ciudadana, ciudadana manos
tia, legandaria fatal de estos contrincantes, bajo con tal estrella secundaran dos
amantes, bajo lastimoso termino y desgraciada suerte, entrerraran sus renconres con
su muerte,(salen de la escena y entra romeo y fray Lorenzo)
[Fray Lorenzo]
Otra vez por aqu, Romero? Ya te has confesado la semana pasada.
(ROMEO)
No vengo a confesarme, padre... He venido porque siento por primera vez en la vida el
llamado del amor.
[Fray Lorenzo]
Ah... lo mismo dijiste cuando encontraste aquella chica de Mantua, y luego con la
bailarina de Padua y ms tarde con aquel mercenario Sarraceno.
Eres demasiado soador Romero...
(ROMEO)
Oh... s padre!, pero esta vez es diferente, -Sabe?- El amor es maravilloso.
[Fray Lorenzo]
Oh! Ten cuidado hijo con las tentaciones del demonio.
(ROMEO)
Usted no es el ms indicado, Padre, para hablar del demonio. Acaso no sabe lo que
dicen de usted en el pueblo?
[Fray Lorenzo]
No... Qu dicen?
(ROMEO)
Dicen que usted est poseido por el diablo.
[Fray Lorenzo]
Eso dicen? Jajaja... eso no es verdad... mejor dicho, es verdad a medias. El diablo se
ha apoderado de la mitad de mi persona. La otra mitad pertenece al seor, lo cierto es
que a veces no puedo evitar que el diablo hable por mi... Es el famoso doble discurso,
sabes?

(ROMEO)
No me importa... yo no me meto en la poltica. Necesito que me ayude padre... Me he
enamorado de Julieta Capuletto...
Usted la conoce?
[Fray Lorenzo]
Oh... si... esa nia tan dulce la he tenido en mis propios (CAMBIA VOZ EN FORMA
PERVERSA)
Maldita zorra cmo me gustaria tenerla ahora en mis brazos.
(ROMEO)
Qu le sucede padre!
[Fray Lorenzo]
Nada... nada hijo nada... Cmo puedo ayudarte?
(ROMEO)
Usted es su confesor... entra y sale de la casa de los Capuletto cuando quiere. Hblele
de mi... dgale que soy muy inteligente...
[Fray Lorenzo]
Oh... no puedo mentirle tan descaradamente, hijo. Tu eres poco ms que un adoqun.
(ROMEO)
No es cierto padre! A los 12 aos ya pelaba las naranjas solo!
Somtame a una prueba de inteligencia!
[Fray Lorenzo]
No vale la pena, hijo...
(ROMEO)
Insisto! Estoy harto de que todos en la ciudad digan que tengo la inteligencia de un
gusano.... No soporto que me digan tonto... sera capaz de matar al que dudara de mi
inteligencia. Vamos Padre, necesito demostrarlo. Hgame una prueba.

[Fray Lorenzo]
Bien hijo. Cuntas manzanas eres capaz de comer en ayunas?

(ROMEO)
Vamos padre... no hay manzanas en esta poca. No trate de engaarme.
[Fray Lorenzo]
Esta bien... esta bien... Cuntas nueces eres capaz de comer en ayunas?

Digamos una diez nueces...


[Fray Lorenzo]
Oh, no hijo! Despus de la primera ya no ests en ayunas. Pasar a otra
pregunta. Si doy 5 pasos hacia adelante y 2 hacia atras, Cuntos pasos he dado?
Djeme ver... 5 pasos... 2 pasos.... Lo tengo! 3 Pasos Fray Lorenzo! 3 Pasos!
[Fray Lorenzo]
Oh, no hijo... 5 pasos ms 2 pasos son 7 pasos...
(ROMEO)
Basta padre! Ya basta de esto! Necesito que arregle una cita con Julieta...
[Fray Lorenzo]
No ser fcil hijo... Sabes? Ese amor slo traera sangre y dolor.
Los Capuletto y los Montesco se odian a muerte...
(INTERLOCUTOR)
S. Los Capuletto y los Montesco se odiaban. No pasaba un da sin que una familia
concretara una ofensa en contra de la otra.
[Nio Capuletto]
Padre! Madre! Los Montesco han manoseado a la abuela!
[Sra. Capuletto]
Venganza! Venganza!
(INTERLOCUTOR)
... cada injuria era contestada con otra injuria...

[Nio Montesco]
Padre mio... Los Capuletto han orinado en la puerta de calle
[Sr. Montesco]
Venganza! Venganza!

(INTERLOCUTOR)
... el odio, engendraba el odio...

[Nio Capuletto]
Madre! Los Montesco le han enseador palabrotas al perico!

[Sra. Capuletto]
Venganza! Venganza!
(INTERLOCUTOR)
... Una verdarera guerra sin cuartel...
[Sr. Montesco]
Padre! Los Capuletto andan poniendo apodos
[Sr. Montesco]
Venganza! Venganza!
(INTERLOCUTOR)
Pero pese a ese clima de odio y hostilidad los Capuletto,se disponian a celebrar el
cumpleaos de su hija Julieta con una gran fiesta de disfraces, ahora asistamos al
festin de los capuletto, donde romeo encuentra su destino en Julieta, y en una escena
donde arrebata corazones, tratar desesperadamente de bajarle los calzones.
[Sr. Capuletto]
Qu le pasa caballero? No le gustan los porotos?
[Fray Lorenzo]
Oh, no es eso Sr. Capuletto... es que no tengo voluntad.
[Sr. Capuletto]
Aja... Veo que me ha reconocido a pesar de mi disfraz de bailarina extica ... Usted
tampoco est mal con ese disfraz de cura...
[Fray Lorenzo]
No estoy disfrazado... soy Fray Lorenzo. A propsito... la careta de su esposa es
impresionante
[Sra. Capuletto]
No llevo careta...
[Fray Lorenzo]
Oh! Cunto lo siento seora... Dgame... Dnde est su bella hija Julieta?

[Sra. Capuletto]
All, junto a la ventana
[Fray Lorenzo]
Oh, s! Ahora la reconozco. Ese vestido le sienta perfecto a su virginal personalidad
adolecente (CAMBIA A VOZ PERVERSA) Y adems se le ven todas las gambas a la
guacha

[Sr. Capuletto]
Fray Lorenzo! Fray Lorenzo qu dice?
[Fray Lorenzo]
Oh! Usted disculpe... ocurre que a veces... a veces no soy yo.
[Sra. Capuletto]
Oh! Mira esposo mio... mira a nuestra hija... observa como baila con ese
enmascarado... No te recuerda a nuestro primer baile?
[Sr. Capuletto]
Cllate maldita perra... cada vez que me acuerdo lo que me haz hecho gastar
en sta estpida fiesta me dan ganas de matarte!
[Sra. Capuletto]
Hay... Capuletto... ya no eres tan romntico como cuando eras joven...
[Sr. Capuletto]
Cuando yo era joven tu no eras la obesa que eres ahora!
[Sra. Capuletto] Oh, mira esposo! No te parece que ese joven est apretando
demasiado a nuestra hija?
(JULIETA)
Oiga joven... No le parece que est apretando demasiado? Joven? Por qu no
contesta?
(ROMEO)
si la mano habis que fracturar este momento tan delicado, necesitare un oscuro de
esos labios tan abiertos, (se avienta a besar a Julieta y esta lo empuja)
(JULIETA)
Ayyy caballero, solo agarre mi mano y por lo mas piadosa, ya que al entrelazarlas
nuestras almas quedan satisfechas (los dos hacen movimentos y voz sexosas)

(INTERLOCUTOR)
NO PERDAMOS DE VISTAS ESTAS LINEAS ENTRE VERSOS, QUE EN TERMINOS
RELIGIOSOS,(LO INTERRUMPE JULIETA ENOJADA )
(JULIETA )
NO MAMES QUE NOS VAMOS A PASAR TODA LA OBRA CON ESTE WEY
INTERRUMPIENTO? PARA EXPLICAR CADA PALABRA.

(INTERLOCUTOR)
YO SOLO QUIERO DARLE SENTIDO AL TEXTO ORIGINAL YA QUE PODRA RESULTAR
INCOMPRENSIBLE PARA EL AUDITORIO
(JULIETA)
INCOMPRENSIBLE WERO? Hoy en dia nadie habla de vosotros, vuestros, asediamos,
las damiselas y los festines, a ver no mamemos, los chavos de ahora escuchan
punchis punchis, se meten tachas y ligan por fecabook.
(INTERLOCUTOR)
JAJAJA si en vez de estudiar comunicacin, estudiaras contadura,( se le va a los
golpes Julieta)
(ROMEO)
Yaaaaaaaa, hey wero mira no es necesario que expliques las cosas, el acto en si habla
por si solo, (interlocutor pero es que..) yaaaaaa cllate lrgate,!!!! (decir un lrgate con
groseria en ingles)
(JULIETA)
Oh gran seor mio, quitarse el antifaz y dejar ver el gran caballero que lleva
dentro.
(ROMEO)
Pero antes un gran beso..(trata de besar a Julieta)
(JULIETA)
NO weeee no te voy a dar un besoo
(INTERLOCUTOR)
OSCULOOOOOOO
(JULIETA)
MENOS
(ROMEO)

Pero viene en el libreto..


(JULIETA)
Pues ya que, (hace como que lo besa pero lo deja con el labio parado) oooooooh gran
caballero se ve que en el arte de oscular es un experto, ahora me tengo que ir tontito.

(ROMEO)
No soporto que me digan tonto una vez ms... y, y...

(JULIETA)
Oiga... ni siquiera s su nombre ni he visto su nombre... dgame quen es si quiere
seguir hablando conmigo...
(ROMEO)
No puedo revelar mi identidad en esta fiesta. Necesito verte a solas.
(JULIETA)
Ah! Quin crees que soy?
(ROMERO)
Bueno... creo que eres Julieta, la hija de los Capuletto... Estoy enamorado de ti, por
favor necesito verte.
(JULIETA)
Est bien... ven maana a la noche a mi balcn y arrjame una pequea piedra a la
ventana entonces, yo saldr.
(ROMEO)
All estar
[Sra. Capuletto]
Bueno! Ha llegado la hora de quitarse las mscaras!
(ROMEO)
Oh! Debo irme ahora... debo irme... Adis Julieta!

Espera!... esa no es la salida... Es el balcn!


(INTERLOCUTOR)
Luego de caer tres pisos, Romero se prepar para enfrentar el da ms crucial de su
vida, para enfrentar la dura prueba de conseguir el amor de Julieta. Decidi recurrir a un
verdadero experto.

(ROMEO)
Fray Lorenzo... slo usted puede ayudarme... Tengo tanto miedo...
[Fray Lorenzo]
Oh... no temas Romero...! Yo estar a tu lado.
(ROMEO)
Creo que este es el balcn... Deben estar todos durmiendo...
[Fray Lorenzo]
Si... No dijo ella que le arrojaras una piedra? Pues, hazlo! {Piedra a la ventana )
[Fray Lorenzo]
Hummm algo se mueve dentro... una sombra... debe ser ella. Dile las frases tiernas que
te ensee.
(ROMEO)
Eh... baja... hermosa forma... hacerme inmortal con un beso... baja para que te ame y te
estreche entre mis brazos...
[Sr. Capuletto]
Jams me haban dicho cosas tan hermosas. Enseguida bajar!
(ROMEO)
Oh no! Es el padre! Maldita sea. Ahora tendr que besarlo! Dios! No quiero casarme
con el padre!
[Fray Lorenzo]
No es necesario... dile que se trata de un error

(ROMEO)
Oh, hermosa forma... se trata de un error...
[Sr. Capuletto]
Caramba... yo ya me haba ilusionado...
[Fray Lorenzo]
All hay otra ventana... probemos alli
[Fray Lorenzo]
Idiota! Cmo se te ocurre tirar un tremendo cascote!
(JULIETA)
Oh!... joven enmascarado... eres tu...
(ROMEO)
Me ha reconocido padre... Qu le digo?
[Fray Lorenzo]
Dile "No es fcil cantarle a una mujer hermosa"
(ROMEO)
No es hermoso cantarle a una mujer fcil
[Fray Lorenzo]
Al revs idiota!
Al revs!
(JULIETA)
Cmo dice joven?
[Fray Lorenzo]
Dile que has venido a entregarle tu corazn
(ROMEO)
He venido a entregarte mi corazn
(JULIETA)
... dime tu nombre desconocido ...

(ROMEO)
Tu nombre desconocido
[Fray Lorenzo]
Quiere que le digas como te llamas
(ROMEO)
Oh... me llamo Romero...
JULIETA)
Qu significa Romero? Acaso Romero es brazo, es pierna, es luna?
(ROMEO)
Ser lo que tu quieras, si eso permite nuestro amor
[Fray Lorenzo]
Oye Romero.... De dnde haz sacado eso?
(ROMEO)
Creo que lo escuche en REBELDE (*)
(JULIETA)
Cul es tu apellido Romero?
(ROMEO)
Mi apellido es.... Montesco!
(JULIETA)
OOOhhhhhhh Montesco!
(ROMEO)
Montesco, si... Montesco

(JULIETA)
Ese nombre es una mala palabra para mi familia. Sabes bien que nuestras familias
estn enemistadas desde hace 300 aos, desde de aquel robo de la gallina...
(ROMEO)
S... uno de tus antepasados rob una de nuestras gallinas...
(JULIETA)
Querrs decir que uno de tus antepasados rob nuestra gallina.
(ROMEO)
Escucha zorra miserable! NINGN Capuletto me acusar de ladrn
[Fray Lorenzo]
Basta hijo la perders con eso!...
(ROMEO)
Padre... qu hago?
[Fray Lorenzo]
Dile... dile que el amor es ms fuerte
(ROMEO)
Cmo se le ocurre? Cmo se le ocurre semejante estupides Fray Lorenzo?
[Fray Lorenzo]
Dile que te permita subir para estrecharla en tus brazos
(ROMEO)
S... pero que har padre...
[Fray Lorenzo]
Pues... improvisa... cntale una cancin...
(ROMEO)
Ay... Julieta querida...

(JULIETA)
Ay... Romeo...
(ROMEO)
Un amor como el nuestro no hay
[Fray Lorenzo]
Bien... bien... bravo... ahora... acercate
(ROMEO)
Qu quiere padre?
[Fray Lorenzo]
No a mi idiota! A ella! Bsala, eso es... qutale el vestido.. ahora hazla girar... eso es...
crrete un poco que no veo...
(ROMEO)
Oh... mi amor...
(INTERLOCUTOR)
Julieta y Romero se amaron y cayeron dormidos. A la maana siguiente, fueron
despertados por los pjaros
(JULIETA)
Qu pjaro es ese?
(ROMEO)
Bueno... ya sabes...
(JULIETA)
Debes irte amor mio... podra llegar mi padre..
[Sra. Capuletto]
Ah!!!! Capuletto mira esto! Qu verguenza! Ha desonrado a nuestra hija
[Sr. Capuletto]
Y en el balcn! Quiz alguien pudo verlos...

[Fray Lorenzo]
Oh s yo! Y estuvo fantstico si yo les dijera...
[Sra. Capuletto]
No... no... esto es intolerable... Mtalos a todos Capuletto!
[Sr. Capuletto]
Cllate IDIOTA, s como manejar esta situacin.
(ROMEO)
Mteme! He vivido todo. Puedo morir tranquilo porque ya s que cosa es el verdadero
amor!
[Sr. Capuletto]
No... no te matar... tengo un castigo peor para ti... Sufrirs toda la vida ja ja ja ja
(INTERLOCUTOR)
S. Capuletto tenia un castigo eterno para Romero, le dio de beber a la fuerza a beber un
veneno a Julieta, que en verdad solo era una somnfero. Al ver desvanacer el cuerpo de
Julieta de las manos de su padre, romeo cay en locura y desesperacin.
(en este escena romeo grita de forma graciosa y dolorosa junto a Julieta, lo divertido de
la escena es lo quieran ponerle de cosecha)
(ROMEO)
Amada mia, la muerte que ha saboreado la esencia de tu aliento, ni un poder ha tenido
aun sobre tu belleza, prevalecer siempre a tu lado, brindo por mi amada (saca un
veneno y lo toma) y asi con un osculo muero (se acerca a besarla pero ella eructa) y asi
con un ascolu muero. (cae junto a su cuerpo) en unos segundo mas ella despierta)
(JULIETA)
(Al despertar ve el cuerpo de romeo y entra en agona, se pone frente a su cuerpo de
rodillas) Oh romeo que has hecho amor mio, te has acabado todo el veneno, pinche
codo, ahora agarrare tu mini estaca para matarme y estar junto a ti, (mete la mano como
si fuera dentro de la parte delantera del pantaln y saca un pual) ahora si mi Romeo
estaremos juntos ( se clava el pual y ve que es de mentira, entonces hace como que se
lo clava muchas veces y muere)

INTERLOCUTOR

El sol oculta su rostro apenadad, he aqu una tragedia humana, tteres somos de lado,
pues no hubo historia mas funesta que est, la de Romeo Y su Julieta

(fin)

Potrebbero piacerti anche