Sei sulla pagina 1di 20

In copertina: Ren Jacques, Au canal Saint-Martin Paris, 1950 (ca.

le Fenici Tascabili

Un'antologia di poesie tratte dalle raccolte pi famose di Jacques Prvert sui temi
dell'amore e della libert, tanto politica quanto esistenziale.
Una raccolta che riunisce, seguendo un percorso privilegiato, le occasioni e luoghi pi cari
al grande poeta francese: i ricordi autobiografici, le descrizioni della natura, l'affetto per
gli amici e soprattutto i ritratti della Parigi amata, una citt sempre viva e vibrante con le
sue strade, i suoi ritrovi, i suoi volti e i suoi colori. Un'occasione felice per tutti coloro che
vogliono ritrovare l'umanit, la spontaneit e l'anticonformismo che fanno di Prvert uno
dei poeti pi amati del Novecento.

Opere di Jacques Prvert (1900-1977) nel catalogo Guanda: Alberi, Graffiti, Parole, La
pioggia e il bel tempo, Storie e Altre storie, Gran ballo di primavera, Il Prvert di Prvert,
Fatras, Le foglie morte, Poesie, Poesie d'amore, Sole di notte e Quand'ero bambino.

pag. 260 - 7,80 (i.i.) L. 15.103 (i.i.)

La presente scelta comprende poesie tratte dalle seguenti raccolte:


Paroles
Spectacle
La pluie et le beau temps
Histoires, et d'autres Histories
Fatras
Grafica Studio Baroni
Il nostro indirizzo nternet : www.guanda.it
ISBN 88-8246-191-2 1946, 1951, 1955, 1963, 1966 dicions Gallimard, Paris
2000 Ugo Guanda Editore S.p.A., Viale Solferinn 28, Parma
Terza ristampa gennaio 2002

JACQUES PRVERT
POESIE D'R
LIBERTA

UGO GUANDA EDITORE


IN PARMA

INDICE
La belle saison
La bella stagione

Alicante
Alicante

Pour toi mon amour


Per te amore mio

Pater noster
Pater noster

Rue de Seine
Rue de Seine

Le cancre
L'asino della classe

Le retour au pays
Il ritorno al paese

Le concert n'a pas t russi


Il concerto non riuscito

Chanson des escargots qui vont l'enterrement


Canzone delle lumache che vanno al funerale

La grasse matine
Una lauta colazione

Dans ma maison
casa mia

Familiale
In famiglia

Je suis comme je suis


Sono quella che sono

Cet amour
Questo amore

L'orgue de Barbarie
L'organo di Barberia

Page d'criture
Esercizio di scrittura

Djeuner du matin
Prima colazione

Fille d'acier
Ragazza d'acciaio

Les oiseaux du souci


Gli uccelli dell'affanno

Chanson de l'oiseleur
Canzone dell'uccellatore

Pour faire le portrait d'un oiseau


Per fare il ritratto di un uccello

Sables mouvants
Sabbie mobili

Le grand homme
Il grand'uomo

La brouette ou les grandes inventions

La carriola le grandi invenzioni

Les belles familles


Le belle famiglie

La batteuse
La battitrice

Le miroir bris
Lo specchio infranto

Quartier libre
Libera uscita

ous allez voir ce que vous allez voir


Vedrete quel che vedrete

Immense et rouge
Immenso e rosso

Chanson
Canzone

Chanson du gelier
Canzone del carceriere

Premier jour
Primo giorno

Le message
Il messaggio

Fte foraine
Luna Park

Le jardin
Il giardino

Paris at night
Paris at night

Le bouquet
Il mazzo di fiori

Barbara
Barbara

Le contrleur
Il controllore

Salut l'oiseau
Saluto all'uccello

Le temps perdu
Il tempo perso

Le combat avec l'ange


Lotta con l'angelo

Cortge
Corteo

La guerre
La guerra

Sanguine
Sanguinello

Il a tourn autour de moi


Mi ha ronzato attorno

Les enfants qui s'aiment


ragazzi che si amano

Sang et plumes

Sangue e piume

Narcisse
Narciso

La rivire
Il fiume

Les amoureux trahis


Gli innamorati traditi

Cadeau d'oiseau
Il regalo dell'uccello

Quand...
Quando...

Maintenant j'ai grandi


Adesso sono cresciuto

L'amour la robote
L'amor meccanico

O je vais, d'o je viens


Dove vado, da dove vengo

quoi rvais-tu?
che pensavi?

Tant de forts...
Tante foreste...

Chanson du mois de mai


Canzone del mese di maggio

Le ruisseau
Il ruscello

Le lunch
Il lunch

Le mtore
La meteora

Le tendre et dangereux visage de l'amour


Il tenero e rischioso volto dell'amore

Fiesta
Fiesta

Les ombres
Le ombre

Rverie
L'impensierita

Le grand homme et l'ange gardien


Il grand'uomo e l'angelo custode

Les prodiges de la libert


prodigi della libert

On frappe
Bussano

Le lzard
La lucertola

Les chansons les plus courtes...


Le canzoni pi corte...

Les noces
Le nozze

Comme par miracle

Come per miracolo

Le guardien du phare aime trop les oiseaux


Al guardiano del faro piaccon troppo gli uccelli

Quand tu dors
Quando tu dormi

Embrasse-moi
Baciami

C'est l'amour qui m'a faite


L'amore m'ha fatta

Cur de rubis
Cuor di rubino

... Et voil
...Cos

Voyages
Viaggi

C'tait l't
Era estate

Un homme et une femme


Un uomo ed una donna

Ta main
La tua mano

Ce n'est pas moi qui chante


Non son io quello che canta

En argot dans le texte


Nel testo in argot

Je suis heureuse
Sono felice

Et Dieu
Dio

Alicante

Une orange sur la table

Alicante

Unarancia sulla tavola

Ta robe sur le tapis

Il tuo vestito sul tappeto

Et toi dans mon lit

E nel mio letto tu

Doux prsent du prsent

Dolce presente del presente

Fracheur de la nuit

Freschezza della notte

Chaleur de ma vie.

Calore della mia vita.

Pour toi mon amour

Je suis all au march aux oiseaux

Per te amore mio

Sono andato al mercato degli uccelli

Et jai achet des oiseaux

Ed ho comprato uccelli

Pour toi

Per te

mon amour

amore mio

Je suis all au march aux fleurs

Sono andato al mercato dei fiori

Et jai achet des fleurs

Ed ho comprato fiori

Pour toi

Per te

mon amour

amore mio

Je suis all au march la ferraille

Sono andato al mercato dei rottami

Et jai achet des chanes

Ed ho comprato catene

De lourdes chanes

Pesanti catene

Pour toi

Per te

mon amour

amore mio

Et puis je suis all au march aux esclaves

Poi sono andato al mercato degli schiavi

Et je tai cherche

E ti ho cercata

Mais je ne tai pas trouve

Ma non ti ho trovata

mon amour.

amore mio.

Paris at night

Paris at night

Trois allumettes una une allumes dans la nuit

Tre fiammiferi uno a uno accesi nella notte


La premire pour voir ton visage tout entier

Il primo per vedere il tuo viso per intero


La seconde pour voir tes yeux

Il secondo per vedere i tuoi occhi


La dernire pour voir ta bouche

L'ultimo per vedere la tua bocca


Et l'obscurit tout entire pour me rappeler tout cela

E l'oscurit tutta intera per ricordarmi tutto questo


En te serrant dans mes bras.

Mentre ti stringo tra le mie braccia.

Barbara

Rappelle-toi Barbara
Il pleuvait sans cesse sur Brest ce jour-l

Barbara

Ricordati Barbara
Pioveva senza tregua quel giorno su Brest

Et tu marchais souriante

E tu camminavi sorridente

panouie ravie ruisselante

Raggiante rapita grondante

Sous la pluie

Sotto la pioggia

Rappelle-toi Barbara

Ricordati Barbara

Il pleuvait sans cesse sur Brest

Pioveva senza tregua su Brest

Et je tai croise rue de Siam

E tho incontrata in rue de Siam

Tu souriais
Et moi je souriais de mme
Rappelle-toi Barbara
Toi que je ne connaissais pas

Tu sorridevi
E sorridevo anchio
Ricordati Barbara
Tu che io non conoscevo

Toi qui ne me connaissais pas

Tu che non mi conoscevi

Rappelle-toi

Ricordati

Rappelle-toi quand mne ce jour-l

Ricordati comunque di quel giorno

Noublie pas

Non dimenticare

Un homme sous un porche sabritait

Un uomo si riparava sotto un portico

Et il a cri ton nom

E ha gridato il tuo nome

Barbara

Barbara

Et tu as couru vers lui sous la pluie

E tu sei corsa incontro a lui sotto la pioggia

Ruisselante ravie panouie

Grondante rapita raggiante

Et tu tes jete dans ses bras

Gettandoti tra le sue braccia

Rappelle-toi cela Barbara

Ricordati di questo Barbara

Et ne men veux pas si je te tutoie

E non volermene se ti do del tu

Je dis tu tous ceux que j aime

Io do del tu a tutti quelli che amo

Mme si je ne les ai vus quune seule fois

Anche se non li ho visti che una sola volta

Je dis tu tous ceux qui s aiment

Io do del tu a tutti quelli che si amano

Mme si je ne les connais pas

Anche se non li conosco

Rappelle-toi Barbara

Ricordati Barbara

Noublie pas

Non dimenticare

Cette pluie sage et heureuse

Questa pioggia buona e felice

Sur ton visage heureux

Sul tuo viso felice

Sur cette ville heureuse

Su questa citt felice

Cette pluie sur la mer

Questa pioggia sul mare

Sur larsenal

Sullarsenale

Sur le bateau dOuessant

Sul battello dOuessant

Oh Barbara
Quelle connerie la guerre

Oh Barbara
Che cazzata la guerra

Qu es-tu devenue maintenant

E cosa sei diventata adesso

Sous cette pluie de fer

Sotto questa pioggia di ferro

De feu dacier de sang

Di fuoco acciaio e sangue

Et celui qui te serrait dans ses bras

E lui che ti stringeva fra le braccia

Amoureusement

Amorosamente

Est-il mort disparu ou bien encore vivant

forse morto disperso o invece vive ancora

Oh Barbara

Oh Barbara

Il pleut sans cesse sur Brest

Piove senza tregua su Brest

Comme il pleuvait avant

Come pioveva prima

Mais ce nest plus pareil et tout est abm

Ma non pi cos e tutto si guastato

Cest une pluie de deuil terrible et dsole

una pioggia di morte desolata e crudele

Ce nest mme plus lorage

Non nemmeno pi bufera

De fer dacier de sang

Di ferro acciaio sangue

Tout simplement des nuages

Ma solamente nuvole

Qui crvent comme des chiens

Che schiattano come cani

Des chiens qui disparaissent

Come cani che spariscono

Au fil de leau sur Brest

Seguendo la corrente su Brest

Et vont pourrir au loin

E scappano lontano a imputridire

Au loin trs loin de Brest

Lontano lontano da Brest

Dont il ne reste rien.

Dove non c pi niente.

Le temps perdu

Il tempo perduto

Devant la porte de lusine

Sulla porta dellofficina

le travailleur soudain s arrte

dimprovviso si ferma loperaio

le beau temps la tir par la veste

la bella giornata per la giacca lha tirato

et comme il se retourne

e come volge lo sguardo

et regarde le soleil

per osservare il sole

tout rouge tout rond

cos rosso cos tondo

souriant dans son ciel de plomb

sorridente nel suo cielo di piombo

il cligne de lil

gli fa locchiolino

familirement

familiarmente

Dis donc camarade Soleil

Dimmi dunque compagno Sole

tu ne trouves pas

davvero non ti sembra

que cest plutt con

che sia un po da coglione

de donner une journe pareille

regalare una giornata come questa

un patron?

ad un padrone?

Les enfants qui saiment

I ragazzi che si amano

Les enfants qui saiment sembrassent debout


I ragazzi che si amano si baciano in piedi
Contre les portes de la nuit
Contro le porte della notte
Et les passants qui passent les dsignent du doigt
E i passanti che passano li segnano a dito
Mais les enfants qui s aiment
Ma i ragazzi che si amano
Ne sont l pour personne
Non ci sono per nessuno
Et cest seulement leur ombre
Ed soltanto la loro ombra
Qui tremble dans la nuit
Che trema nel buio
Excitant la rage des passants
Suscitando la rabbia dei passanti
Leur rage leur mpris leurs rires et
La loro rabbia il loro disprezzo i loro risolini
leur envie
la loro invidia
Les enfants qui saiment ne sont l pour personne
I ragazzi che si amano non ci sono per
nessuno
Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit

Loro sono altrove ben pi lontano della notte


Bien plus haut que le jour
Ben pi in alto del sole
Dans lblouissante clart de leur premier amour.
Nellabbagliante splendore del loro primo
amore.

Les amoureux trahis

Gli innamorati traditi

Moi javais une lampe

Io avevo una lampada a olio

et toi la lumire

e tu la luce

Qui a vendu la mche?

Chi ha venduto il lucignolo?

Potrebbero piacerti anche