Sei sulla pagina 1di 345

SINTAXIS

DE EL

Modos y tiempos
EN EL NUEVO TESTAMENTO GRIEGO

Por
ERNEST DE WITT BURTON
Presidente de la Universidad de Chicago
1923-1925

EL UNIVERSIDAD DE CHICAGO PRENSA


CHICAGO, ILLINOIS

COPYRIGHT 1900
Por ERNEST D. BURTON
Reservados todos los derechos
Publicado en forma de folleto 1,888
Segunda edicin septiembre 1898
Tercera edicin junio 1898
Segunda impresin 09 1900
Tercera impresin 04 1903
Cuarta impresin 10 1906
Quinta Impresin noviembre 1909
Sexta impresin octubre 1912
Sptima impresin octubre 1916
Octava Impresin noviembre 1923
Preparado digitalmente por Ted Hildebrandt 2004
Gordon College, 255 Grapevine Rd., Wenham, MA 01984
Para cualquier error pngase en contacto con: thildebrandt@gordon.edu

Compuesto e impreso por


los Universidad de Chicago prensa
Chicago, Illinois, EE.UU

PRLOGO A LA SEGUNDA EDICIN.


La primera edicin de esta obra apareci como un folleto en
1888. En la emisin de esta edicin revisada y ampliada, parece
deseable estado algo ms completa que se hizo en el
ex prefacio el propsito que se espera que el libro
servir. Clasificados de acuerdo con su intencin, pertenece entre los
ayudas a la interpretacin del Nuevo Testamento. Es defirmado para ayudar a estudiantes de habla Ingls en la tarea de
traducir el griego del Nuevo Testamento en formas inglesas de
hought y expresin. El trabajo no se ha llevado a cabo
bajo la impresin de que la gramtica es un fin en s mismo, o que
el conocimiento de que es el nico requisito para in- xito
interpretacin, sino en la conviccin de que la gramtica es uno de
los auxiliares indispensables de interpretacin. El libro es
por escrito, por lo tanto, en inters no de histrico, sino de
gramtica exegtica, no de la filologa como tal, sino de la filologa
como auxiliar de la interpretacin. Si tiene algn valor para
gramtica histrica, esto es incidental. Su objetivo principal es
para contribuir a la interpretacin del Nuevo Testamento
la exposicin de las funciones del verbo en el Nuevo Testamento
Griega, la medida en que esas funciones se expresan por la disdistinciones de estado de nimo y tensa.
El estudiante del Nuevo Testamento que sera interpretarlo
con exactitud y claridad debe poseer - junto con otros
requisitos para su trabajo - un conocimiento de las distinciones
de pensamiento que estn marcadas por los diferentes estados de nimo y
tiempos del verbo griego. Si l adquirira facilidad en el
trabajo de interpretacin, debe tener una familiaridad con
los usos principales de cada estado de nimo y tensa. No es suficiente

vi

PRLOGO.

que tiene a la mano para referencia un tratado enciclopdico sobre


el tema. Debe adquirir, como una posesin mental de personal
Sion, un conocimiento de las principales funciones de los diversos
formas del verbo griego, y de las formas que expresan
esas funciones en Ingls. Para ello necesita un libro
que, haciendo uso de los resultados seguros de comparativa
y la gramtica histrica, y la aplicacin a la interpretacin de
El verbo griego los principios de la gramtica y de la lgica, las leyes
tanto del griego y del habla Ingls, debern enumerar el
diversas funciones de cada estado de nimo y tenso, exhibicin de alguna
grado su importancia relativa, y definir cada una con claridad.
Las definiciones deben ser cientficamente exacto, pero
debe al mismo tiempo ser construido con referencia a la
punto de vista del intrprete. Para el de habla Ingls
el uso de los estudiantes Ingls debe considerarse constante y
con frecuencia deben ser definidos y en comparacin con el uso griego.
Si tal libro no resuelve todos los problemas de la Nueva
Gramtica Testamento, debe ser, por su tratamiento de los que
Discute, ilustrar al estudiante el mtodo correcto de
investigacin y as sugieren el curso que debe seguir
para resolver por s mismo los problemas que las hojas de libros
sin resolver. Mi objetivo ha sido proporcionar un libro cumplimiento de stos
condiciones.
El objetivo del libro ha determinado el mtodo de su conconstruccin. Los usos que son de ms frecuente aparicin,
o de otra manera de especial importancia, se han enfatizado por
est ambientada en el tipo ms grande, con un ttulo en letra negrita.
La tabla de contenidos tambin se ha construido de manera que hacer
prominente un estudio general de los usos principales. Puede ser bien para
requerir de los estudiantes que utilizan el libro como un libro de texto que
ser capaz de nombrar y definir estos principales usos de cada estado de nimo
y tenso; si, adems, se comprometen a la memoria uno de los griegos
ejemplos bajo cada uno de estos usos importantes, que van a hacer
An mejor.
El material impreso en letra ms pequea consiste en parte de la ms completa
exposicin de los usos definidos en el lugar ms destacado

PRLOGO.
Vii
secciones impresos, en parte, de la enumeracin y definicin de la
usos menos frecuentes. Las partes en el tipo ms pequeo son
discusiones principalmente de los usos ms raros o ms difciles. Ellos
son una adicin al libro de texto adecuado, y estn destinadas a
dar a la obra, en una medida limitada, el carcter de un libro de
de referencia. Las discusiones ocasionales de uso Ingls hara
por supuesto, no tienen lugar en una obra en la gramtica griega pura
y simple, pero a la final, que este libro est destinado a
sirven son realmente tan afn como cualquier discusin del
fuerza de una tensa griego. A menudo no logra aprehender precisa
rado un pensamiento expresado en griego absolutamente tanto a travs
conocimiento inexacto de la lengua de uno mismo como a travs de la ignorancia
del uso griego.
En cuanto a la medida en la que he utilizado el trabajo de
otros, se aadirn poca necesidad del testimonio que las pginas
del libro s llevan. Mientras que la recopilacin de informacin
o sugerencia de todas las fuentes accesibles, he dirigido a
hacer ninguna declaracin sobre el uso del Nuevo Testamento que me
no han demostrado a m mismo por examen personal del pasaje
sabios. Respetando uso clsico y los orgenes pre-clsicos, I
han confiado en las autoridades que son reconocidas como
ms digno de confianza.
En una pgina posterior se aade una lista de libros y autores
se hace referencia mediante abreviaturas en el cuerpo del libro. A todos
de las obras all enumerados, as como a las mencionadas
por ttulo completo en el cuerpo del libro, estoy en la obligacin de
ayuda o sugerencia. Es un placer tambin para reconocer
la valiosa asistencia dadas a ttulo particular por varios amigos.
Entre ellos destacan, aunque no completar la lista, son
Profesor WG Hale del Universidad de Chicago, Profesores ML D'Ooge y WW Beman de la Universidad de
Michigan, Mi hermano, el profesor Henry F. Burton del
Universidad de RochesterY el profesor George W. Gilmore
de Brooklyn, Nueva York Pero estoy chiefiy deuda con el profesor
William Arnold Stevens del Rochester Teolgico Seminario, bajo cuyas instrucciones me interes por primera vez en el

viii

PREFACIO.

tema de este libro, ya quien mis obligaciones en muchos


direcciones son ms grandes que pueden ser reconocidos aqu.
Al citar ejemplos del Nuevo Testamento tengo guiente
guido el texto griego de Westcott y Hort como la que
quizs lo ms casi representa el texto original, pero tienen
la intencin de observar las variaciones importantes de Tischendorf de
octava edicin o de Tregelles en un asunto que afecte el punto
bajo discusin. La palabra texto designa el preferido
lectura del editor refiere, a diferencia de la
lectura marginal. En la traduccin en Ingls de los ejemplos
He preferido seguir la versin revisada de 1881 en lugar
que construir traducciones totalmente independientes. Sin embargo, en
no pocos pasajes que ha parecido necesario apartarse de
esta norma, ya sea porque los revisores sigui un texto griego
diferente de la de Westcott y Hort, o porque su
traduccin oscurecida el valor del pasaje como una ilustracin
del principio gramatical en discusin, o de vez en cuando
porque yo estaba dispuesto incluso a parecer a aprobar lo que
considerado como sin duda un error de traduccin.
Mientras que yo he dado toda diligencia para hacer el libro correcto
en la declaracin y en tipo, no me atrevo a esperar que en total tiene
escapado ya sea errores tipogrficos o los de una ms grave
personaje. Voy a dar la bienvenida a las crticas muy cordialmente, sugerencia
ciones o correcciones de cualquier profesor o estudiante en cuyas
manos el libro pueden caer.
ERNEST D. BURTON
NOTA PARA LA TERCERA EDICIN .-- Se habindose convertido en necesaria para
enviar el
placas de este libro a la prensa otra vez, me han acogido a m mismo de la oportunidad
para corregir este tipo de errores tipogrficos, y otros, como "han llegado a mi
conocimiento,
y hacer algunas alteraciones de la declaracin que el uso del libro ha convencido
m son deseables. Los principales cambios estn en 67 Rem. 1, 98, 120, 137, 142-145,
153, 189, 195, 198, 200 Rem., 202, 225, 235, 236, 318, 325 a 328, 344 Rem. 2, 352
Rem., 406, 407, 485.
CHICAGO, Junio de 1898.
EDB

CONTENIDO.
PRELIMINAR.
SECCIN
NA
1. Forma y funcin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Relacin de la intrprete de Gramtica. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
3, 4. Los cuatro estados de nimo y las siete
Tiempos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

PGI
1

LOS TIEMPOS.
5. doble funcin de los tiempos verbales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
TIEMPOS del modo indicativo.
6, 7. Definicin general de los tiempos del indicativo. . . . . . . . . 6, 7
El Presente Indicativo.
8-10. Presente progresivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7, 8
11.
Presente conativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
12. GENERAL O PRESENTE gnmico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
13. PRESENTE AORISTIC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
14. presente histrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
9
15. PRESENTE PARA EL FUTURO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 10
16.
Presente de h! Kw, pa <Reimi, etc... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
17. ACTUAL DE ACCIN PASADO TODAVA EN CURSO. . . . . . . 10
18.
utilizacin similar del Aoristo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
19.
Presente en discurso indirecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
20.
perifrsticas forma de la presente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
El indicativo imperfecto.
21, 22. PROGRESIVO imperfecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
23.
Conativa imperfecta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
24. imperfecto de accin repetida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
25-27.
Los usos menores de los tiempos
secundarios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
28, 29.
Imperfecto traducido por Ingls perfecto y pluscuamperfecto. . . 13,
14

30-32.
15
33.
16
34.

Imperfecto de los verbos que denotan obligacin, etc. . . . . . . . . . . . 14,


imperfecto de los verbos de desear. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,
perifrsticas Forma del imperfecto. . . . . . . . . . . . . .
ix

16

CONTENIDO.
El indicativo aoristo.

SECCIN
PGI
NA
35.
Fundamental. Idea del Aoristo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 16, 17
36.
Los usos adicionales del aoristo indicativo. . . . . . . . . . . . . . 17, 18
37.
Funciones del Aoristo distinguen. . . . . . . . . . . . . . . . 18, 19
38-40. AORISTO HISTRICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...
19, 20
41. inceptivo AORISTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21
42. resultativa AORISTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
43. gnmica AORISTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
44. EPISTOLAR AORISTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
45. AORISTO DRAMTICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
46.
Aoristo para la (Ingls) Perfect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
47.
El uso de las aoristos a] pe <Qanon, e] ce <sth, e
@ gnwn. . . . . . . .
22
48.
Aoristo para la (Ingls) Pretrito
pluscuamperfecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22, 23
49.
aoristo indicativo en el discurso indirecto. . . . . . . . . .
23
50.
Aoristo utiliza prolpticamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
51.
Menor utiliza del Aoristo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
52-55.
Ingls Equivalentes del griego aoristo Indicativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-30
56, 57.
Distincin entre el aoristo y el imperfecto. . . . 30, 31
El Indicativo Futuro.
58-66. FUTURO predictivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-35
59.
Aoristic Futuro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
60.
Progresista Futuro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
61, 62.
Relacin de Aoristic y Progressive Futuro. . . . . . .
32, 38
63, 64.
Tipos de Aoristic Futuro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33, 34
65.
predictivo Futuro tan asertivo o promisoria. . . . . .
34, 35
66.
predictivo Futuro con ou] mh <. . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
67, 68. Imperativo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
69. FUTURO gnmico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
70. FUTURO deliberativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
71. perifrsticas Formulario del Futuro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
72, 73. Me <LLW con el infinitivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36, 37
El indicativo perfecto.

74. PERFECTO DE ACCIN COMPLETADO. . . . . . . . . . . . . . . . . . .


37
75, 76. PERFECTO ESTADO DE existentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37,38
77.
Perfecto Intensivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
78.
Perfecto histrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38, 39
79.
gnmico perfecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39

CONTENIDO.
SECCIN
NA
80.
81.
82.
83.
84.
85.
86-88.

Xi
PGI

Aoristic perfecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
Perfecto indicativo en el discurso indirecto. . . . . .
39
Indicativo Perfect traducido por Ingls Pasado. . ..
39, 40
Perfecto utiliza prolpticamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
perifrsticas Forma de la perfecta. . . . . . . . . . . . .
40
Definicin de la expresin "completa"........... 40, 41
Aoristo y Perfecto comparacin. . . . . . . . . . . . . . . . 41-44
El pluscuamperfecto.

89. PLUSCUAMPERFECTO DE ACCIN COMPLETADO. . . . . . . . . . .


44
90. PLUSCUAMPERFECTO DE ESTADO existentes. . . . . . . . . . . . . . . 44,
45
91.
92.

perifrsticas Forma del pluscuamperfecto. ... 45


pluscuamperfecto y Aoristo siInilarly traducidos. . . . . . 45
The Perfect Future.

93. simple Future Perfect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45


94. perifrsticas Perfect Future. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
TIEMPOS DE LOS ESTADOS DE NIMO dependientes.
95. Principios generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96, 97. ACTUAL DE LOS ESTADOS DE NIMO
DEPENDIENTES. . . . . . . . . . . 46
98. AORISTO DE LOS ESTADOS DE NIMO
DEPENDIENTES. . . . . . . . . . . . . 46, 47
99100. FUTURO DE LOS ESTADOS DE NIMO
DEPENDIENTES. . . . . . . . . . . . 47,48
101 a 103. PERFECTO DE LOS ESTADOS DE NIMO
DEPENDIENTES. . . . . . . . . . . . 48,49
104-109.
Tiempos verbales del infinitivo despus de
preposiciones. . . . . . . . . . . . 49-51
110-114.
Tiempos de los estados de nimo dependientes en Indirecto
Discurso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51-53
TIEMPOS DEL PARTICIPIO.
115-118. Principios generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

53, 54

46

El participio activo.
119. PARTICIPIO PRESENTE DE ACCIN SIMULTNEA.
54,55
120-122. PARTICIPIO PRESENTE DE ACCIN idnticos. . . .
...
55,56
123-126. PARTICIPIO PRESENTE GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-58
127. PARTICIPIO PRESENTE PARA LA imperfecto. . . . . . . . . 58
128-131.
Los usos menores del participio. . . . . . . . . . . . . . . . .
58, 59

xii

CONTENIDO.
El participio aoristo.

SECCIN
PGI
NA
132, 133.
Fuerza General del aoristo participio. . . . . . . . . . .
59-63
134-138. PARTICIPIO AORISTO DE ACCIN antecedente. . . . . . 63,64
139-141. P.ARTICIPLE AORISTO DE ACCIN idnticos. . . . . . . . 64,65
142-145. PARTICIPIO AORISTO DE ACCIN POSTERIOR. . . . . . 65-67
146. AORISTO PARTICIPIO CON EL OBJETO DE UN VERBO DE
PERCEPCIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
147.
aoristo participio con lanqa <nw... . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
148, 149.
usos excepcionales del aoristo participio. . . . . . . . . . . . . . .
67, 68
150, 151.
La equivalencia del aoristo participio. . . . . . . . . . . . .
68-70
El participio futuro.
152. FUERZA GENERAL DEL PARTICIPIO FUTURO. . . . .
70, 71
153.
Me <llwn con el infinitivo, intencin que denota
cin, etc.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
El participio perfecto.
154, 155. FUERZA GENERAL DEL PARTICIPIO PERFECTO. . . . . 71, 72
156.
Perfecto participio usado como
pluscuamperfecto. . . . . . . . . . . . . . . . .
72
El estado de nimo.
HUMORES en las clusulas PRINCIPALES.
El modo indicativo.
157. FUERZA GENERAL DEL INDICATIVO. . . . . . . . . . . . . 73
158, 169. INDICATIVOS AFIRMACIONES CALIFICADOS EN. . . . . . . . . . . . 73, 74
El modo subjuntivo.
160, 161. SUBJUNTIVO exhortativo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74, 75
162-167. SUBJUNTIVO prohibitiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 76
168-171. SUBJUNTIVO deliberativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-78
172, 173. subjuntivo en AFIRMACIONES NEGATIVOS. . . . . . . . . . . .

78

El estado de nimo Optativa.


174.
Infrecuencia del Optativa en griego posterior ... . . . . . .
79
175-177. OPTATIVO DE DESEAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
178, 179. OPTATIVO POTENCIAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79, 80

CONTENIDO.

Xiii

El Imperativo
SECCIN
PGI
NA
180. IMPERATIVO DE COMANDOS y exhortaciones.
80
181. imperiosas de ruegos y peticiones. . . . . 80
182.183. IMPERATIVO PARA EXPRESAR EL CONSENTIMIENTO O UNA
HIPTESIS 80, 81
184.
Tiempos del imperativo de Comandos y Proprohibiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
HUMORES finito en oraciones subordinadas.
185-187. Clusulas subordinadas clasificados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83

81-

Los estados de nimo en las clusulas introducidas por partculas


finales.
188.189.
Clasificacin y Uso General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83, 84
190-196.
Nuevo Testamento de Uso Final de
Partculas. . . . . . . . . . . . . . . . .
84, 85
197-199. CLUSULAS FINALES puro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85, 86
200-204. CLUSULAS objeto despus de verbos de exhortando, etc.
87, 88
205 a 210. CLUSULAS objeto despus de verbos de esfuerzo, etc.
88-90
211-214. Sujeto, predicado, Y appositive CLUSULAS introduccin
Producida por i! Na. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90,
91
215 a 217. CLUSULAS COMPLEMENTARIAS Y EPEXEGETIC introduccin
Producida por i! Na. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91,
92
218 a 223. CLUSULAS DE RESULTADO CONCEBIDO introducidas por i!
Na
92-95
224 hasta 227. CLUSULAS objeto despus de verbos de miedo y peligro 95,96
Los estados de nimo en las clusulas de la Causa.
228. Definicin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
229, 230. modos y tiempos en Causal clusulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
231, 232. Las oraciones causales
Independiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
233. Otros mtodos de expresar causa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

234. Definicin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
235. Distincin entre indicativo y Infinitivo en ConClusulas
consecutivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
236. indicativo con w! Ste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
237. Las sentencias consecutivas
independientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100

99

99, 100

Los estados de nimo en las oraciones condicionales.


238-241. Definicin y clasificacin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100, 101
242 a 247. PRESENTE SIMPLE O PASADO SUPOSICIN PARTICULAR 102, 103

xiv

CONTENIDO.

SECCIN PGINA
248, 249. suposicin contraria a los hechos. . . . . . . . . . . . . . 103, 104
250. FUTURO SUPOSICIN CON MS PROBABILIDADES. . . 104
Doscientos cincuenta y uno-doscientos cincuenta y seis.
Formas
variantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . 104, 105
257.
Particulares y Generales suposiciones referentes
al Futuro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
258.
Presente y Futuro Suposiciones en Indirecto
Discurso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
259. FUTURO SUPOSICIN CON MENOS PROBABILIDADES. . .
106, 107
260, 261. SUPOSICIN GENERAL ACTUAL. 107 108
262, 263.
Tercera y Quinta Clases comparados. . . . . . . . . . . . . . 108
264.
Primera y Quinta Clases comparados. . . . . . . . . . . . . . . 109
265. [PASADO GENERAL SUP: POSICIN]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
266-277.
Peculiaridades de Sentencias condicionales. . . . . . . . . . . 109-112
Los estados de nimo en oraciones concesivas.
278.
Definicin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112, 113
279-282. Ei] kai <y kai> ei] en las clusulas concesivas. . . . . . . . . . . . . . . . 113,
114
283. Uso General de modos y tiempos en ConClusulas excesivas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
284. CLUSULAS concesivas DE LA PRIMERA CLASE. . . . . . . 114
285. CLUSULAS concesivas refirindose a la FUTURE.114, 115
286. Las clusulas concesivas de la Cuarta Clase. . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
287. Las clusulas concesivas de la Quinta Clase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
288. concesivas Las partculas en Ingls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 116
Los estados de nimo en las clusulas relativas.
289-291. Definicin y Clasificacin ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

116, 117

I. oraciones de relativo definido.


292. Definicin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117, 118
293. Los estados de nimo en las clusulas relativas
definida. . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
294. Las clusulas relativas definidas que implican causa, consecuencia,
o concesin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
295. Las clusulas relativas restrictivas y explicativas. . . . . . . . . . . . . 119

II. SENTENCIAS RELATIVAS condicional.


296-300.
Definicin y clasificacin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119-121
301. PRESENTE SIMPLE O SUPOSICIN PARTICULAR PASADO. 121
302. [CONTRARIO SUPOSICIN DE HECHO]. . . . . . . . . . . . . . . . . 121

CONTENIDO.
Xv
SECCIN PGINA
303-305. SUPOSICIN futuro con ms probabilidad.
121, 122
306 a 309.
Formas variantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122, 123
310.
Particulares y Generales suposiciones referentes
hacia el futuro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
311. [SUPOSICIN FUTURO CON MENOS PROBABILIDADES]. . . 123
312-314. SUPOSICIN GENERAL ACTUAL. . . . . . . . . . . . . . . . 123, 124
315. PASADO SUPOSICIN GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124, 125
316. Las clusulas condicionales en la forma, pero definidos en
sentido. . . . . . . . . . 125
III. Oraciones de relativo EXPRESAR SU PROPSITO.
317. CLUSULAS RELATIVAS DE PROPSITO PURE. . . . . . . . . . . . . . .
125
318 a 320. Clusulas relativas complementarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125, 126
IV. Oraciones de relativo INTRODUCIDAS POR PALABRAS SIGNIFICADO
HASTA QUE, MIENTRAS QUE, Y ANTES.
321.

Definicin de correo! Wj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

126,

127
322, 323. CLUSULAS introducidas por e! Wj y refirindose al
FUTURO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
324-326. CLUSULAS introducidas por e! Wj y refirindose a
CUL FUE EN PASADO TIEMPO UN FUTURO DE
CONTINGENCIA. . 127, 128
327. CLUSULAS introducidas por e! Wj (HASTA), Y DE CONSULTA
ANILLO DE UN HECHO
PASADO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
328, 329. CLUSULAS introducidas por e! Wj (MIENTRAS), Y DE CONSULTA
ANILLO A UN EVENTO contemporneos. . . . . . . . . . . . . . . 128
330.! EWJ seguido por ou # o o! Tou. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128, 129
331, 332.
clusulas introducidas por un @ XRI, un @ XRI ou
$ etc. . . . . . . . . . . . . . . 129
333.
Las clusulas introducidas por pri <n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Los estados de nimo en el discurso indirecto.
334-340. Definicin y clasificacin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130-132
341, 342. El uso clsico en discurso indirecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
343 a 346. Nuevo Testamento Uso en discurso indirecto. . . . . . . . . . . . . . . . 132-134

347.
indirecto. . . .
348.
349, 350.
351-356.

Las clusulas dependientes individuales en el discurso


134
Imperfecto para Presente y Futuro perfecto para Perfect en discurso indirecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134, 135
Los pronombres relativos en discurso indirecto. . . . . . . . . . 135
El discurso indirecto en Ingls y en griego

Construccin despus Kai> e] ge <neto


357 a 360. Tres formas de la Idiom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142, 143

xvi

contenido.
Infinitivo.

SECCIN PGINA
361 a 363. Origen y Clasificacin de Usos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143-145
El infinitivo sin el artculo.
364, 365. IMPERATIVO infinitivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
366, 367. infinitivo PROPSITO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
368. INFINITIVO COMO OBJETO INDIRECTO. . . . . . . . . . . . 147
Trescientos sesenta y nueve-trescientos setenta y uno. Infinitivo de
RESULTADO. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 147-150
372-374.
Usos excepcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
375. INFINITIVO DEFINIR EL CONTENIDO DE UN VERBO ANTERIOR
O NOMBRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150,
151
376, 377. INFINITIVO LIMITAR adjetivos y adverbios. 151
378, 379. INFINITIVO LIMITANTES sustantivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
151, 152
380-382. INFINITIVO DESPUS pri <n o pri> nh @. . . . . . . . . . . . . . . . .
152
383. INFINITIVO utiliz absolutamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
384, 385. INFINITIVO como sujeto. . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
386. INFINITIVO AS aposicin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
387-389. Infinitivo como objeto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153, 154
390.
Infinitivo en discurso indirecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154, 155
391.
infinitivo despus de verbos de la esperanza, con la promesa, swearing, al mando, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
El infinitivo con el artculo.
392. Uso General del infinitivo con el artculo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155, 156
393. INFINITIVO CON a <COMO SUJETO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
156
394. INFINITIVO CON a <COMO OBJETO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
156
395. INFINITIVO CON EL ARTCULO, en aposicin. . . . . . .
156, 157
396. INFINITIVO CON t &. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
157
397. infinitivo PROPSITO CON tou?. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
157
398. infinitivo del resultado con tou?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
157, 158
399. INFINITIVO CON tou? DESPUS DE ADJETIVOS. . . . . . . . . . . . .
158
400. INFINITIVO CON tou? DESPUS DE NOMBRES. . . . . . . . . . . . . . . . . .
158
401. INFINITIVO CON tou? DESPUS DE VERBOS QUE TOM LA
GENITIVO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
158, 159
402, 403.
Varias construcciones despus de verbos de obstaculizar. . . . . . . . 159
404, 405. INFINITIVO CON tou? AS sujeto u objeto. . . . . 159, 160
406 a 417. Infinitivo CON EL ARTCULO GOBERNADO POR PREPO-

Siciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

160-163

CONTENIDO.

Xvii

El participio.
SECCIN
PGINA
418. Naturaleza General del participio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
419. Clasificacin respetando fuerza lgica. . . . . . . . . . . . . . . 163, 164
El participio Adjetivo.
420, 421.
Definicin y clasificacin. . . . . . . . . . . . 164
422. PARTICIPIO atributiva restrictivas. . . . . . . 164, 165
423.
participio atributivosLa restrictiva con Asunto
omitido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
165
424.
Sustantivo sin el artculo limitado por un participio
con el artculo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
165
425.
neutro participio con el artculo equivalente a un
Sustantivo abstracto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
166
426. EXPOSICIN PARTICIPIO atributiva. . . . . . .
166
427.
Orden de palabras con atributivosLa participio
limitando un sustantivo con el artculo. . . . . . . . . . . . . . . 166, 167
428.
atributivosLa participio transmitir una idea subsidiaria
de causa, finalidad, etc.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
429, 430. PARTICIPIO adjetivo predicativo. . . . . . . . .
167
431.
predicativo participio utiliza para formar perifrstico
los tiempos
verbales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
168
432, 433.
Los participios en Predicado en diversas construccin
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168, 169
El participio adverbial.
434. Definicin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 169
435. PARTICIPIO ADVERBIAL DE TIEMPO. . . . . . . . . . . . . . . 169
436. PARTICIPIO ADVERBIAL DE ESTADO... . . . . . .
169
437, 438. PARTICIPIO ADVERBIAL DE CONCESIN. ... . .
170
439. PARTICIPIO ADVERBIAL DE CAUSA. . . . . . . . . . . . . 170
440, 441.
participio de Causa con w [j. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
170, 171
442. PARTICIPIO ADVERBIAL DE PROPSITO. . . . . . . . . . 171
443. PARTICIPIO ADVERBIAL DE MEDIOS. . . . . . . . . . . . 171
444. PARTICIPIO ADVERBIAL DE MANERA. . . . . . . . . . .
171
445, 446.
[Wj con el participio denota Forma. . . . . . . . .
172
447.
participio de manera o medios que denota misma
accin que la del Verbo director. . . . . . . . . . . . .
172, 173

448. Me

intensiva de participio-Hebraistic. . . . . . . . . . . . . . . . . .

173

xviii

contenido.

SECCIN

PGINA

449, 450. ADVERBUL PARTICIPIO DE CIRCUM ASISTENTE.


POSTURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173174
451.
Ms de una relacin circunstancial implica
la misma Participio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
174
452-454.
Genitivo absoluto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
174, 175
455.
Posicin de Adverbiales participio. . . . . . . . . . . . . . . . . 175
El participio sustantivo.
456.
Definicin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
175
457. PARTICIPIO SUSTANTIVA como sujeto. . . . . . . . 175
458, 459. PARTICIPIO SUSTANTIVA COMO OBJETO. . . . . . . . . 176
460.
participio sustantivo en discurso indirecto. .
176
461. PARTICIPIO SUSTANTIVA COMO LIMITAR GENITIVO 176
462.
Posicin de participio sustantivo. . . . . . . . . . . . 177
463.
participio sustantivo distinguirse de Ad.
subjetivo participio usado sustantivamente. . . . . . . . . . . . . 177
EL USO DE NEGATIVOS CON VERBOS.
464. Uso General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
NEGATIVOS CON EL INDICATIVO.
465. negativos en oraciones declarativas independientes. . . . . . . . . .
178
466. negativos con un futuro de prohibicin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
467. negativos en las preguntas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
468. Mh> ou] en preguntas retricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
469, 470. negativos en condicional y condicional relativa
Clusulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179, 180
471. Ei] mh <en el sentido de la excepcin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
472. Ou] despus mh <como una
conjuncin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
473. negativos en el discurso indirecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
474. negativos en causales Clusulas y en sencilla relativa
Clusulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Negativos con el subjuntivo, OPTATIVO,
Y IMPERATIVO.

475. negativos con el subjuntivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181, 182


476, 477. negativos con el Optativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
479. negativos con el imperativo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182, 183

CONTENIDO.

Xix

Puntos negativos con el infinitivo y el participio.


SECCIN
PGINA
480. Uso General de negativos con el infinitivo. . . . . . . . . .
183
481. negativos con una limitacin de un infinitivo o de su
sujeto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
183184
482. Compuesto de ou] con un infinitivo depende de una
verbo principal que se limite por ou]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
184
483. redundante mh <con infinitivo despus de verbos de hindering, negando, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
184
484. Negativa con infinitivo depende de un verbo en s
egatived por ou]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
485. Uso General de negativos con el participio. . . . . . . . . .
184, 185
NEGATIVOS SUCESIVOS y dobles.
486. Dos negativos simples, o una guiente negativo compuesto
guido por una sencilla Negativo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
185
487, 488. Negativa Doble ou] mh <. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185, 186
489. negativa seguida por compuesto similar negativa o
Double Negative. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
186

LISTA DE OBRAS Y AUTORES


REFIERE por ABREVIATURA.
AJP. . . . . . American Journal of Filologa.
Alf... . . . . Henry Alford, el griego del Nuevo Testamento. 4 vols. London.
AV. . . . . Versin Autorizada del Nuevo Testamento.
B.. . . . . . . . Alexander Buttmann, Gramtica del Nuevo Testamento
Griega. Traducido por JH Thayer.Y msDe 1873.
Bib. Sac. . . . Bibliotheca Sacra.
Br. . . . . . . . . Karl Brugmann, Griechische Grammatik, en Iwan Mulde ler Handbuch der klassischen Altertumswissenschaft,
vol. II. Segunda edicion. Munchen, 1890.
Cl. Rev.. . . . Classical Review.
Del. . . . . . . . B. Delbrck, Syntaktische Forschungen. Halle, 18711888.
Ev. Pet ... . . Apcrifo Evangelio de Pedro. (Versos de acuerdo con el
edicin de Harnack, Leipzig, 1893.)
G.. . . . . . . . WW Goodwin, Gramtica griega. Edicin revisada.
BostonDe 1892.
Gild. . . . . . . Basilio L. Gildersleeve, varios papeles en AJP. y
TAPA
GMT. . . . . . WW Goodwin, Sintaxis de los modos y tiempos del
Verbo griego. Revisado y ampliado.BostonDe 1889.
Gr. . . . . . . . . Thomas Sheldon Verde, Tratado sobre la Gramtica de
el Nuevo Testamento. Nueva edicin.LondresDe 1862.
HA. . . . . . . . James Hadley, Gramtica griega para Escuelas y Colaboracin
leges. Revisado por FD Allen.Nueva YorkDe 1884.
Hr. . . . . . . . . WR Harper, Elementos de sintaxis hebrea. Nueva York,
1888.
J.. . . . . . . . JWE Jelf, Gramtica de la lengua griega. Tercera
Edition. 2 vols.Oxford y LondresDe 1861.
JBL. . . . . . . Revista de la Sociedad de Literatura Bblica y Exgesis.
K.. . . . . . . . . Raphael Kuhner, Grammatik der Sprache griechischen.
Hanover, 1869-1872.
Ka. . . . . . . . . E. Kautzsch, Grammatik des Biblisch-Aramaischen.
LeipzigDe 1884.
xxi

xxii

LISTA DE OBRAS Y AUTORES.

L. y S.. . . Liddell y Scott, Lxico Griego-Ingls, etc. Sptimo


Edition. Nueva YorkDe 1882.
LTFT. . . . . . . . JB Lightfoot, Comentarios sobre Glatas, en FilipiPians, y en Colosenses y Filemn.
Mart. Polyc. . Martyrium Polycarpi. (Consulte cualquier edicin de la Sede Apostlica
Padres. )
Meist. . . . . . K. Meisterhans, Grammatik der Attischen Inschriften.
BerlnDe 1885.
Mey. . . . . . . HAW Meyer, Comentario ber das Neue Testament.
Gttingen, 1.867-1876. Traduccin en ingls,Edimburgo,
1.873-1880.
Sal. Sol. . . . . Los Salmos de Salomn. (Edicin reciente de Ryle y
James, Cambridge, 1891.)
RV. . . . . . El Nuevo Testamento en la versin revisada de 1.881.
S.. . . . . . . . . WH Simcox, El lenguaje del Nuevo Testamento.
Londres y Nueva YorkDe 1889.
Th. . . . . . . . . JH Thayer, Un Lxico Griego-Ingls del Nuevo
Testamento: Ser de Grimm de Wilke Clavis Novi Testamento
menti, traducido, revisado y ampliado. Nueva York,
1.886.
Tisch. . . . . . Constantino Tischendorf, Novum Testamentum Graece.
Octava edicin. 2 vols.Leipzig, 1869-72.
Treg. . . . . . . SP Tregelles, El Nuevo Testamento griego. Londres,
1857-79.
TAPA. . .. Las operaciones de la Asociacin Americana de Filologa.
W.. . . . . . . . GB Winer. Ver WE y WT.
WH. . . . . . . . Westcott y Hort, El Nuevo Testamento en el original
Griego, el texto revisado por BF Westcott y FJA
Hort. 2 vols.Cambridge y Nueva YorkDe 1881.
WT. . . . . . . GB Winer, Tratado sobre la Gramtica del Nuevo Testamento
helnico. Traducido por WF Moulton. Tercera
Edition. EdimburgoDe 1882.
WM. . . . . . . . GB Winer, Gramtica de la Idiom del Nuevo Tessa
tament. Sptima edicin, ampliada y mejorada por
Gottlieb Lunemann. Revisado y autorizado Transmento por JH Thayer. Y msDe 1869.
WS. . . . . . . . De GB Winer Grammatik des neutestamentlichen Sprachmodismos, Achte Auflage, bearbeitet neu von D. Pablo Wilh.
Schmiedel, Gttingen, 1894- (en proceso de publicacin).
Para los escritores clsicos y bblicos se utilizan las abreviaturas comunes.

Las referencias al Antiguo Testamento son a la versin Septuaginta, a menos


indique lo contrario.

SINTAXIS
DE EL
Modos y tiempos EN NUEVO TESTAMENTO GRIEGO.

INTRODUCCIN
1. FORMA Y FUNCIN. En las pginas siguientes se ocupan de
las diversas funciones de las diversas formas verbales del griego
del Nuevo Testamento, en lo que respeta a su estado de nimo y
tiempo. Es importante que la naturaleza de la relacin entre
forma y funcin se celebrarn claramente en mente. Es de ninguna manera
el caso de que cada forma tiene sino una funcin, y que cada
funcin puede ser descargado por ms que una forma. Formas de diversos
origen puede asociarse juntos bajo un mismo nombre y realizar
la misma funcin, o grupo de funciones. Compare, por ejemplo, la
Aoristo infinitivos activo, lu? Sai y ei]pei? n: estas son formas de
origen muy diverso; en funcin de que se han convertido completamente
asimilada. Lo mismo se puede decir de el aoristo Indicativos activos,
e @ deica y correo @ STHN. Los formularios tambin que todava tienen diferentes
nombres,
y por lo general realizar diferentes funciones, pueden tener cierta
funciones en comn. Compare el aoristo subjuntivo y
Indicativo Futuro en las clusulas de propsito (197, 198). En
Por otro lado, y para un grado an mayor, nos encontramos con que una
forma dada, o de un grupo determinado de formularios provistos de un nombre comn,
realiza varias funciones distintas. Observe, por ejemplo, los diversos
funciones del Aoristo Indicativo (38-48).
1

INTRODUCCIN.

El nombre de una determinada forma, o grupo de formas, es por lo general


derivada de una funcin prominente de la forma o de grupo.
As, el trmino Aoristo refleja el hecho de que las formas tanto
designado ms frecuentemente representan una accin indefinidamente
sin referencia a su progreso. El nombre actual sugiere
que las formas as designados denotan el tiempo presente, que es
cierto, sin embargo, de la parte ms pequea solamente de aquellas que soportar la
nombre, y de ninguno de ellos, invariablemente. El nombre Optativa
otra vez nos recuerda que una de las funciones de las formas que se llaman as es
para expresar un deseo. Mientras que, por lo tanto, los nombres de los formularios
estaban destinados originalmente para designar a sus respectivos funcin
nes, no pueden ahora ser considerados como descriptivo de la real
funciones, sino que deben ser tomadas como convencional, y a un conmedida considerable arbitraria, los nombres de los formularios. Las funciones
debe ser aprendido, no de los nombres, pero a partir de la observacin de
el uso real.
2. RELACIN DEL INTRPRETE a la gramtica. Ambos
gramtico como tal y el acuerdo de intrprete con la gramtica, pero
desde muy diferentes puntos de vista. La distincin entre
estos puntos de vista deben ser claramente reconocidos por el inintrprete. Puede ser convenientemente representado por los trminos
gramtica histrica y la gramtica exegtica. Gramtica histrica
ofertas de mar con el desarrollo de la forma y funcin
a travs de los diversos perodos de la historia de la lengua,
y lo hace de una manera puramente objetiva. Gramtica exegtica,
Por otra parte, toma las formas como se los encuentra, y define
las funciones que en un perodo determinado cada formulario de alta,
y lo hace desde el punto de vista del intrprete, por
con el fin de que le permita reproducir el pensamiento concuestados por la forma. Para investigar el proceso por el cual el
varias formas fueron edificados, para determinar la funcin de primer
de cada tal forma, para mostrar cmo salir de esta funcin ms temprana

PRELIMINAR.

otros fueron desarrollados, y cmo las formas de origen diferente, y


presumiblemente a primero de funcin diferente, se asoci,
descargar la misma funcin y, finalmente, llegar a soportar
el mismo nombre - todo esto pertenece a la gramtica histrica. A
reproducir en la mente del intrprete, y expresar como
casi como puede ser en su propia lengua, el pensamiento exacto
que una determinada forma fue en el perodo en cuestin capaz de
expresando - esta es la tarea de la gramtica exegtica. Histricamente
cal gramtica considera que su problema en su totalidad desde el punto de vista
de la lengua bajo investigacin, sin referencia a la
idioma del gramtico. Gramtica exegtica es sario
riamente en cuestin tanto con el idioma objeto de investigacin
y con eso en que el intrprete piensa y habla,
desde su problema es para ayudar en la reproduccin en la segunda lengua
el pensamiento expresado en la primera.
Los resultados de la gramtica histrica son del mayor inters
y valor a exegtico gramtica. Nuestra interpretacin de la
fenmenos del lenguaje en sus perodos posteriores casi no pueden dejar de
verse afectadas por un conocimiento de la historia anterior. Estrictamente
hablando, sin embargo, es con los resultados slo de los procesos
de la gramtica histrica que el intrprete se refiere. Si
el paradigma ha sido construida con razn, por lo que las formas de
diverso origen tal vez, pero completamente asimilado en la funcin,
tener un nombre comn, gramtica exegtica se refiere nicamente a la
saben cules son las funciones que cada grupo de formas cojinete
ing un nombre comn es capaz de descargar. Por lo tanto, la
la diversidad de origen de los dos aoristos, e @ lusa y correo @ LIPON, hace
no afecta inmediatamente al intrprete, si es un asegurada
resultado de gramtica histrica que estas dos formas son comcompletamente asimilado en la funcin. Tampoco le preocupa que
el interino al final de los infinitivos, dei? cai y i] e <nai, es la marca
del caso dativo, y que el primer uso de tales infinitivos
era como un sustantivo verbal en el caso dativo, excepto como este hecho

INTRODUCCIN.

de la gramtica histrica le ayuda en la interpretacin de la


los fenmenos de la poca de la lengua con la que es
tratar. La pregunta de la gramtica exegtica a la que
todas las dems preguntas son subsidiaria es: Qu funcin hicieron esto
formar, o grupo de formas, secrecin en el perodo con el que
estamos tratando? Cul es, por ejemplo, en el Nuevo Testamento, son la
funciones del Indicativo Presente? Cules son los usos de
el subjuntivo Aoristo?
Para las formas de conveniencia prcticas se agrupan, y
la importancia de cada una de las distinciones hechas por inflexin
discutido por s mismo. El presente trabajo se limita a la
discusin sobre el estado de nimo y tenso, y discute stos en cuanto a
posible por separado. Por tanto, su pregunta es, Qu en el
Nuevo Testamento son las funciones de cada tiempo y de cada uno
el estado de nimo? Estas distintas funciones se deben definir en primer lugar
desde el punto de vista de la propia lengua griega. Desde,
Sin embargo, el intrprete de los cuales en el presente caso es
procurado servir piensa en Ingls, y trata de expresar en
Ingls el pensamiento de los griegos, la referencia debe ser tenido
tambin para las funciones de las formas inglesas en relacin con
los de las formas griegas. Puesto que, por otra parte, las diferencias de
funcin en los dos idiomas no siempre se corresponden,
es decir, ya que lo que en griego es una funcin de una determinada forma
puede estar en Ingls subdividido en varias funciones performado por varias formas, se hace necesario no slo para
enumerar y definir las funciones de una forma dada puramente
desde el punto de vista de griego, pero para subdividir el
Funcin griega en esas varias funciones que en Ingls
se reconocen y marcada por el empleo de diferentes
formas. Una enumeracin de los usos de un determinado griega tensa
hecho para el uso de un intrprete Ingls puede, por lo tanto
incluir adecuadamente ciertos ttulos que no ocurriran en un
Lista hecha para aquel a quien el griego era la lengua de

PRELIMINAR.

habla y el pensamiento ordinario. El Aoristo del Ingls


Perfecto, y el Aoristo para el pluscuamperfecto Ingls (46, 48)
proporcionar una ilustracin pertinente. Los intereses del Ingls
intrprete requiere que sean claramente reconocidos. Fidelidad
al uso griego requiere que sean reconocidos como, en sentido estricto
hablando, verdaderos aoristos Histricos.
3. El verbo griego tiene cuatro estados de nimo, - el indicativo, el
Subjuntivo, el optativo, y el imperativo. Con estos
se asocian en el estudio de la Sintaxis del infinitivo, que es,
en sentido estricto, un sustantivo verbal y el participio, que es
un adjetivo verbal.
El subjuntivo, Optativa, imperativo, infinitivo y son
a menudo llamados estados de nimo dependientes.
REM. El trmino dependiente no es estrictamente aplicable a estos estados de
nimo,
y menos an al imperativo, que casi siempre se presenta como un prinverbo cipal. Tiene, sin embargo, se convierten en un plazo establecido, y se mantiene
como una cuestin de conveniencia.
4. Hay siete tiempos en el griego, - el Presente,
Imperfecto, Aoristo, Futuro, perfecto, pluscuamperfecto y futuro
Perfecto.
Esos tiempos verbales que denotan el tiempo presente o futuro se llaman
Tiempos primarios. Esos tiempos verbales que denotan tiempo pasado son
llamado tiempos secundarios. Desde el tiempo denotado por una tensa
vara con el uso particular de la lnea tensa, no fija de
divisin puede ser trazada entre las dos clases de los tiempos verbales. En
Indicativo Presente y Perfect suelen ser, y la
Futuro y Futuro perfecto siempre, los tiempos primarios; el
Imperfecto, Aoristo y pluscuamperfecto suelen Secundaria
los tiempos verbales.

LOS TIEMPOS.
5. La accin denotada por un verbo puede estar definido por la tensa
del verbo
(a) Como se respeta su progreso. Por lo tanto, puede ser representado
como en curso, o como completado, o indefinidamente, es decir, como una sencilla
evento sin referencia al progreso y perfeccionamiento.
(b) Por lo que respeta su tiempo, como el pasado, presente o futuro.
Los tiempos del modo indicativo en general definen el
accin del verbo en estos dos aspectos.
Los tiempos de los dems estados de nimo en general definen la accin
del verbo slo como respeta su progreso. HA. 821; G. 1.249.
REM. El jefe de la funcin de un tiempo verbal griego es por lo tanto no para
denotar el tiempo,
pero el progreso. Esta ltima funcin pertenece a las tensas formas de toda la
estados de nimo, el ex de los de slo el indicativo.
TIEMPOS del modo indicativo.
6. La importancia de los tiempos verbales del modo indicativo
ser que se declare, en general, de la siguiente manera: Como aspectos progresar: El denotan Presente y Imperfecto
accin en curso; el perfecto, pluscuamperfecto y futuro perfecto
denotar accin completa; el Aoristo representa la accin
indefinidamente como un acontecimiento o un hecho nico; el futuro se utiliza
ya sea de accin en curso como el actual, o indefinidamente
al igual que el Aoristo.
Como aspectos tiempo: El presente y perfecto denotan presente
hora; el Imperfecto, Aoristo y pluscuamperfecto denotan el tiempo pasado;
Futuro y Futuro perfecto denotan el tiempo futuro.
6

EL INDICATIVO PRESENTE

7. Los tiempos verbales del indicativo en general, denotan tiempo relacin


tiva a la de hablar. La mayora de las excepciones a esta regla son
aparente o retrico que real y gramatical. En
discurso indirecto al punto de vista, como aspectos de tiempo, del
habla o pensamiento original se conserva. Cf. 351. De Dos
verbos de tiempo pasado, uno puede referirse a un antecedente de accin para
el otro, pero este hecho de antecedencia est implcito en el contexto, no se expresa en el tenso. Cf. 29 y 48. Por prolepsis
tambin un verbo del tiempo pasado puede referirse a, o incluir eventos de tomar
lugar despus de la hora de hablar, pero antes de un punto de futuro
el tiempo que se habla en el contexto. Cf. 50. En sen- condicional
tencias de la segunda forma, los tiempos son adecuadamente atemporal.
Cf. 248. VerBr. 154 (. P 180).
EL INDICATIVO PRESENTE.
8. El Presente Progresivo. El Presente Indicativo
se utiliza de accin en curso en el tiempo presente. HA. 824;
G. 1250, 1.
Matt. 25: 8;? Ai [lampa <dej h [mw n SBE <nnuntai, nuestras lmparas se
apagan
Galn 1: 6; qauma <zw o ti ou taxe TWJ <wj metati <qesqe a] po>
tou!? kale <sanToj u [j ma?, Estoy maravillado de que os est quitando tan rpidamente de lo que se
llama
t.
9. La caracterstica ms constante de la presente Indicativo es que denota una accin en curso. Probablemente tena
originalmente ninguna referencia hasta la actualidad (ver Br. 156). Sino
ya que, en los "perodos histricos de la lengua, en la accin
el progreso en otro tiempo se expresa por el imperfecto y el
Future se utiliza tanto como un progresivo y como una tensa aoristic
para el futuro, resulta que el Presente Indicativo es principalmente
utilizado para expresar la accin en curso en el tiempo presente. Por lo tanto
al decidir sobre el significado de cualquier instancia dada del
Presente Indicativo en el Nuevo Testamento, as como en la clasifi-

LOS TIEMPOS.

cal griega, el intrprete puede considerar que hay, al menos,


en la mayora de las palabras, una cierta presuncin a favor de
la progresiva presente ms que cualquiera de los otros usos
mencionado abajo.
10. El presente progresivo en griego no siempre es mejor
traducido por lo que se llama comnmente en Ingls el "ProForma progresiva. "Algunos Ingls verbos mismos sugieren
accin en curso, y no hacer, excepto cuando hay una fuerte
nfasis en la idea progresiva, utilice la forma progresiva.
As, el verbo (qauma <zw), en Gal. 1: 6, es un presente progresivo,
pero es ms traduje Estoy maravillado, el propio verbo suficientemente rencias
gesting la idea de accin en curso.
11. EL PRESENTE CONATIVA. El Presente Indicativo es
en ocasiones se utiliza de accin intentado, pero no logrado.
HA. 825; G. 1255. Este uso es, sin embargo, no ser regarded como una funcin distinta de la tensin. El Conativa
El presente es simplemente una especie de la Presente Progresivo. La
verbo que de por s sugiere esfuerzo, cuando se utiliza en una tensa
lo que implica una accin en curso, y por lo tanto incompleta, naturalmente
Rally sugiere la idea de intento. Todas las formas verbales del
Actual sistema son igualmente, con el presente, capaz de
expresando intento de accin, ya que todos ellos denotan accin
progreso. John10:32, Liqa <Zete, y Gal. 5: 4,? Dikaiu SQE, ilustrar este uso en el presente. Similar es el uso de la
Presente en ROM. 2: 4, un @ gei, encamina, es decir, tal es su tendencia.
Para ver ejemplos de lo Imperfecto ver 23. Respetar el
resultativa vigor de tales verbos en aoristo ver 42.
12. El General o Presente gnmico. El Presente
Indicativo se utiliza para expresar acciones habituales y generales
verdades. HA. 824, a; G. 1253, 1291.
Matt. 07:17;? N de pa <ndron a] gaqo> n karpou> j kalou> j poiei ?, todo buen rbol
da buen fruto.

EL INDICATIVO
PRESENTE.

2 Cor. 9: 7; i [laro> n ga> r hacer <penas hay un] brecha%? o [qeo


<j, porque Dios ama al alegre
dador.
13. El Aoristic Presente. El Presente Indicativo es
a veces se utiliza de una accin o evento que coincide en el tiempo
con el acto de hablar, y concebido como una simple
evento. Lo ms frecuente es la accin denotada por el verbo
es idntico al acto de hablar en s, o se lleva a cabo
en ese acto.
Hechos 16:18; Paragge <LLW soi e] no]
ninguna <mati] Ihsou? Xristou ?, yo os mando
ti en el nombre de Jesucristo. Ver tambin Marcos 2: 5, a] f <Entai; Hechos
09:34,? Un tai i]; 26: 1, e] pitre <petai; Galn01:11, Gnwri <zw y el numesas instancias de le <gw en los evangelios.
REM. Este uso es un punto de partida distinto del uso predominante de
el tiempo verbal presente para denotar la accin en curso (cf. 9). No estar en el
Indicativo sin tensa que representa un evento como un simple hecho sin al
Al mismo tiempo asignndolo ya sea al pasado o al futuro, el presente es
utilizado para esos casos (raro en comparacin con los casos de la ProPresente progresivo), en el que una accin del tiempo presente se concibe
sin referencia a su progreso.
14. El presente histrico. El Presente Indicativo
se utiliza para describir vvidamente un acontecimiento pasado en presencia de
que el hablante concibe a s mismo como. HA. 828;
G. 1252.
Marcos 11:27; Kai> pa e @ rxontai <lin ei] j] Ieroso <luma, y vienen de
nuevo
a Jerusaln. Ver tambin Lucas 08:49, e @ rxetai; Juan 18:28, un @ gousin.
Este uso es muy frecuente en los evangelios.
15. La presente por el futuro. En una forma similar
Indicativo Presente puede ser usado para describir vvidamente un
evento futuro.

Marcos 9:31; O [ui [o> j tou? a] nqrw <pou paradi <dotai ei] j Xei? raj a]
nqrw <pwn, la
Hijo del hombre ser entregado en manos de hombres. Vase tambin Mat. 26:18,
poiw?; 27:63, e] gei <Romai; Lucas 3: 9, e] kko <ptetai.

10

LOS TIEMPOS.

REM. El trmino "Presente para el Futuro" a veces se objet, pero


sin una buena razn. Los argumentos de Buttmann, pp. 203 s., Y Winer,
WT. pp. 265 y ss .; WM. pp. 331 y ss., son vlidos slo en contra de la teora de un
intercambio arbitraria de los tiempos verbales. De hecho, es que no se supone que
Escritores griegos confundieron los tiempos presente y el futuro, o los usaban
indiscriminadamente. Pero que la forma que habitualmente denota un acto
en curso en el momento de hablar era a veces, por el bien de Vivid
Ness, se usa con referencia a un hecho todava en el futuro, es reconocido por todos
gramticos. Sede; por ejemplo, J. 397; K. 382, 5; G .MT. 32. Toda la fuerza
del idioma se deriva de la atipicidad del empleado tensa.
16. La forma actual! H kw significa que he venido (Juan 2: 4;
04:47; etc.). Del mismo modo pa <Reimi (estoy presente) a veces los medios
He llegado (Hechos 17: 6; etc.). Esto, sin embargo, no es una
Presente para el perfecto del mismo verbo, sino un presente
equivalente a la perfecta de otro verbo. El uso de a] kou <w
significando estoy informado (cf. uso similar de Ingls escuchar, ver,
aprender) es ms casi un presente adecuado para Perfect (1 Cor.
11:18; 2 Tes. 3:11). Tal uso de la presente pertenece a
muy pocos verbos. HA. 827; G. 1.256.
17. El presente de Accin pasado todava en curso.
El Presente Indicativo, acompaado por un adverbial
expresin que denota duracin y refirindose al tiempo pasado,
se utiliza a veces en griego, como en alemn, para describir
una accin que, a partir de ahora, se encuentra todava en greso
O prima en el momento de hablar. Idioma Ingls requiere
el uso de la Perfect en tales casos. HA. 826; G. 1258.
Hechos 15:21 Mwush? J ga> re] k Genew? Na] rxei <wn kata> po <lin
tou> j Khru <ssontaj au] para> ne @ Xei, para Moiss desde tiempos antiguos tiene en
cada
ciudad quien lo predic. Ver tambin Lucas 13: 7, e @ rxomai 15:29,
douleu <w; Juan 5: 6, e @ Xei; 2 Tim.03:15, Oi # DAJ. Este presente es
casi siempre rendido incorrectamente en RV
REM. Cfr Br. 156, "Das Prsens en Verbindung mit pa <roj, pa <lai,
pote <wurde SEIT Homero gebraucht, um eine del Handlung auszudrucken, morir
sich durch die Vergangenheit bis zur Zeit des Sprechens hinzieht. "En
los ejemplos del Nuevo Testamento expresiones definidas de otro tiempo se producen en

lugar de la adverbios pa <roj, etc.

Presente de indicativo.

11

18. El aoristo indicativo, limitada por una expresin significado


ing hasta este momento, tambin se pueden usar de actos. comenzando en el pasado
tiempo y continuando hasta el momento de hablar. Matt. 27: 8;
28:15. Cf. 46, y 52.
19 Verbos. En el discurso indirecto retener el punto de vista, como
respeta el tiempo, de la declaracin original; un Presente Progresivo
en el discurso indirecto en consecuencia denota accin sucede en
el tiempo, no de la cotizacin de las palabras, sino del original
expresin de ellos. El uso de Ingls en el discurso indirecto es
diferente, ya partir de esta diferencia resulta que un griego
Presente Indicativo de pie en el discurso indirecto, despus de un verbo
de tiempo pasado a menudo deben ser prestados por un verbo del tiempo pasado.
Estos casos, sin embargo, no implican el uso especial de la griega
tenso, y no debe ser confundido con los del histrico
Presente. Cf. 351-356.
20. FORMA PERIFRSTICO DEL PRESENTE. Uno de los
peculiaridades del griego del Nuevo Testamento claramente marcados
cin es la frecuencia con la que las formas perifrsticas compuestas
de un participio o Perfect (Lucas 23:19 es bastante excepcional
cional en su uso del aoristo participio; cf. Ev. Mascota. 23),
y el presente, imperfecto, o futuro de indicativo, o la
Presente de subjuntivo, imperativo, infinitivo, e incluso participio, del verbo ei] mi <(raramente tambin u [pa <RXW), se utilizan en lugar
de las formas simples habituales. Cf. 431, y ver el display completo
discusin con ejemplos en B. pp. 308-313, y la lista (no
bastante completa) en S. pp. 131 ss.
Las instancias de la perifrstico Presente Indicativo son, sin
nunca, pocos. Los casos claros pertenecen debajo de la cabeza del
Presente General.
Matt. 27:33; ei] j para <pon lego <Menon Golgoqa <, o! e] stin Krani <ou
Para <poj
lego <menoj, a un lugar llamadoGlgota, Que se llama Lugar de la
Crneo. Ver tambin Mat. l: 23; Marcos 5:41; 2 Cor.02:17; 09:12.

12

LOS TIEMPOS.
EL INDICATIVO IMPERFECTO.

21. El Imperfecto Progresista. El Imperfecto es


utilizado de accin en curso en el tiempo pasado. HA. 829;
G. 1250, 2.
Marcos Cuarenta y un minutos despus de las doce de la noche; Kai> polloi> Plou
<SIOI e @ ballon polla <, y muchos que eran
ricos se echaba mucho.
Lucas 1:66; kai> ge> r Xei> r Kuri <ou h # n se reuni] au] tou?, Porque la
mano del Seor
estaba con l.
John 11:36; I @ de pw je] f <lei au] para <n?, He aqu cmo le amaba.
22. La declaracin respetando la traduccin del ProPresente progresivo (cf. 10), se aplica a la imperfecta tambin.
Observe el tercer ejemplo de arriba, y ver tambin Lucas 02:51,
su madre guardaba[muere <rei] todas estas cosas en su corazn; en Lucas
24:32, AV, no arda nuestro corazn en nosotros, es mejor que
RV, no estaba ardiendo nuestro corazn dentro de nosotros. Aunque el verbo
es un imperfecto perifrstico, kaiome <nh h # n, la forma Ingls
le quemaban suficientemente sugiere la accin en curso para que sea
adecuadamente.
23. Imperfecto CONATIVA. The Progressive Imperfecto
a veces se usa de accin intentado, pero no cumplida.
Cf. 11. HA. 832; G 0.1255.
Matt. 03:14; O [de> diekw <Luen au] para <n, pero lo habra impedido.
Ver tambin Lucas Una y cincuenta y nueve, E] ka <Loun;15:16, E]
di <dou; Hechos07:26, SUNH <llassen; 26:11, h] na <gkazon.
24. El Imperfecto de Accin repetida. La imperfect se utiliza de accin habitual o repetida en el tiempo pasado.
HA. 830; G. 1253, 2
Hechos 3: 2; o ne] ti <qoun kaq]! H [me <corrieron pro> j> n qu
<corri tou? i [Erou? , A los que
utilizado para poner al da a la puerta del templo.

LA imperfecto de indicativo

13

25. Para el uso del Imperfecto, Aoristo o pluscuamperfecto en


una condicin contraria a los hechos, o su apodosis, ver 248, 249.
26. El Imperfecto y Aoristo con un @ n se utilizan en clsica
Griega para denotar una accin pasada costumbre que tiene lugar bajo
ciertas circunstancias. En el Nuevo Testamento este uso
Nunca ocurre en las clusulas principales. El uso del imperfecto
y Aoristo con un @ n en las clusulas relativas condicionales es posiblemente
un remanente del uso. Cf. 315.
27. El Imperfecto y Aoristo se utilizan en una clusula Expressing un deseo no alcanzado con referencia a la presente o pasada.
El imperfecto denota accin en curso. La repre- Aoristo
senta la accin indefinidamente como un simple evento. De cualquier tensa
puede hacer referencia a la actualidad o en el pasado. Todo el Nuevo Testamento
casos Ment parecen referirse a la actualidad.
Rev. 3:15; o @ delincuente yuxro> jh jh #} zesto <j, quisiera que fueses fro
o caliente. Ver tambin 1 Cor. 4: 8 (. AOR); 2 Cor. 11: 1 (Imperf.).
REM. 1. En los deseos inalcanzables griegos clsicos se expresan por ei @ qe
o ei] ga <r con el indicativo (HA 871;. G. 1511) o w @ criminal con el
Infinitivo. En Calmaco, 260 aC, w @ delincuente se encuentra con el indicativo
(L. & S., o] fei <lw II. 3. aleta.). En el Nuevo Testamento ei] ga <r (en este
sentido) y ei @ qe no se producen, pero o @ delincuente, acortada forma de w
@ criminal, es
utilizado (como una partcula sin inflexiones) con el imperfecto y Aoristo Indicativa. WM. p. 377; WT. p. 301, N. 2.
REM. 2. En Gal.05:12 o @ delincuente es seguido por el futuro, pero el deseo
probablemente no se concibe como inalcanzable.
28. Cuando un Imperfect refiere a una accin no separado
desde el momento de hablar por un intervalo reconocido, es
mejor traducido al Ingls por el Perfecto, utilizando preferentemente
la forma progresiva, a menos que el verbo en s sugiere la accin
en curso.

14 LOS TIEMPOS.
I Juan 2: 7;? H {n ei @ xete a] l] a] j RXH, que habis tenido desde el principio.
Ver tambin Lucas 02:49; ROM.15:22; Apocalipsis 3: 2 (citado porWeymouth
en Teolgico mensual, IV. 42 aos, que tambin cita ejemplos de clasiautores Sical). Cf. 52.
29. Cuando una accin denotada por un imperfecto pre- evidentemente
cedido un evento ya se ha mencionado, tales Imperfecto es a veces
mejor traducido al Ingls por el pluscuamperfecto. Desde el
punto de vista de griego, sin embargo, esto, al igual que el precedente
uso, es un progresivo Imperfecto o imperfecta de lo comn
Accin repetida. Cf. 52.
Matt. 14:14; E @ legen ga> ro [] Iwa <NHJ au] t & ?, Ou] ke @ Cesti
<n soi e @ xein au] <n,
John haba estado diciendo a l: No te es lcito tenerla.
Ver tambin Lucas 08:27; Hechos 9:39.
30. El imperfecto de los verbos obligacin o posi- denotando
bilidad, cuando se utiliza para afirmar que una determinada cosa debe o
se podra haber hecho, es decir, era necesario o posible en el marco del
circunstancias relacionadas, es un verdadero Imperfecto afirmativa. es
incorrectos en este caso para hablar de un omitido un @ n, ya que aunque
es con frecuencia el caso de que el acto necesario o posible
no tuvo lugar, la necesidad pasado o posibilidad era real,
No hipottica o "contraria a los hechos." Aqu pertenecen Matt.
18:33; 23:23; 25:27; Hechos 24:19; 26:32; 27:21; 2 Cor.
2: 3, etc.
El imperfecto se usa tambin de una necesidad u obligacin pasado
cuando el hecho necesaria tuvo lugar. Aqu tambin, por supuesto,
la imperfecta tiene su fuerza habitual. Lucas13:16; 24:26;
Juan 4: 4; Hechos 01:16; 17: 3.
31. Buttmann, pp. 216 s., 225 f., Describe correctamente la clase de los casos
en el que la obligacin pasado o posibilidad era real, pero en la que el
necesario o posible accin no tuvo lugar, pero errneamente incluye en
Su lista de varios pasajes en los que no slo el hecho de que la obligacin
o la capacidad es hipottico. Tales son Juan 9:33; 1 Cor. 05:10; He. 09:26,
que han de explicarse de acuerdo con 249. La distincin

LA imperfecto de indicativo.

15

entre estas dos clases de casos no siempre es fcilmente marcado en Ingls


traduccin, ya que las formas inglesas podran, deberan, etc., se utilizan tanto
para la actual y de la obligacin hipottica o habilidad. Cf. l podra tener
ido, si hubiera sido as, y l podra haber ido, pero no quiso
ir.
32. A travs de un oscurecimiento de la distincin entre el
ideas de la obligacin presente y pasado (que se ha producido tambin
en Ingls en el caso de la palabra debe), el con- Imperfecto
a cabo un @ n veces se utiliza para expresar una obligacin presente. los
Infinitivo despus de una imperfecta como es siempre en el Presente
tiempo. De acuerdo con este uso es probable que estemos al ex
Hechos de civil 22:22; Efe. 5: 4; Col. 3:18; cf. LTFT. enCol.
loc. cit. y G.MT. 416.
En estos varios usos del imperfecto de los verbos de obligacin
cin, etc., ver G .MT. 413-423.
33. El imperfecto de los verbos de desear, sin un @ n, es mejor
se explica como un verdadero progresista Imperfecto, describiendo un deseo
que el orador durante un tiempo se senta, sin afirmar que
en realidad lo cuida en el momento de su actual expresin.
Esto es especialmente claro en Flm. 13, 14, donde el apstol
estados en una sola clusula de lo que su deseo - su preferencias personales
cia - era (e] Boulo <MHN), y en el siguiente a su decisin real
(H] qe <lhsa), como frente a su preferencia. La razn por
que describe el deseo como pasado no es siempre, sin embargo, que
se ha dejado de lado. Si no se dan cuenta el deseo, o la
percepcin de que no puede realizarse, o renuencia a expresar
una opcin positiva y deliberada puede conducir el altavoz de usar
el imperfecto en lugar de la presente. Del mismo modo que alguien
veces dicen en Ingls coloquial, yo estaba deseando que tal
cosa puede suceder, o incluso con ms frecuencia, que a veces tienen
deseado. Casi el mismo significado se puede transportar en Espol por la forma potencial ms habitual, quisiera, lo hara

16 LOS TIEMPOS.
que, o yo podra desear. En Hechos 25:22 el uso del imperfecto
e] Boulo <mhn en lugar de un presente suaviza la solicitud de educado,
ness 'sake, y bien puede ser prestados quisiera. En Gal.
04:20 es probable que sea la imposibilidad de realizar el deseo
que conduce a la utilizacin de la imperfecta, y h @ qelon Parei? nai
pueden ser prestados, que, quisiera que estuviera presente. En Rom. 9: 3
hu] xo <mhn pueden haber sido elegido porque el apstol se contrajo
de expresar una eleccin deliberada con respecto a tan solemne
una cuestin, o porque pensaba en l como fuera del control
o la influencia de su deseo. Yo podra rezar expresa el significado
con una precisin aproximada. En todos estos casos, sin embargo, lo
est estrictamente sealado en el griego no es ms que el pasado existencia de un
estado de deseo; el contexto solo implica lo que el presente
estado de nimo es. Cfr G .MT. 425.
34. FORMULARIO PERIFRSTICO del imperfecto. Periphrastic Imperfectos, formados por la adicin de un participio activo a la
Imperfecto del verbo ei] mi <, son frecuentes en el Nuevo Testamento,
especialmente en los libros histricos. La gran mayora de
estas formas denotan una accin continuada.
Marcos 10:32; Kai> h # n proa <gwn au] tou> jo [?] J Ihsou, y Jess iba
delante de ellos. As tambin LucasUno y diez, 22; John13:23; y probablemente
Marcos 02:18. En unos pocos casos accin repetida se conoce como
Lucas 05:16; 19:47; Galn Una y veintitrs minutos. Cf. 431.
EL INDICATIVO AORISTO.
35. La caracterstica constante del tiempo aoristo en todo
de sus estados de nimo, incluyendo el participio, es que representa la
accin denotada por l indefinidamente; es decir. simplemente como un evento,
ni en un lado imaginando en progreso, ni sobre la
otra afirmacin de la existencia de su resultado. El nombre indefinida
nite como as entendida es, por tanto, aplicable a la tensa en
todos sus usos.

EL AORISTO INDICATIVO

17

Como respeta el punto de vista desde el cual la accin es


mirado, sin embargo, podemos distinguir tres funciones de la
tensa comn a todos sus estados de nimo.
Primero, puede ser usado para describir una accin o evento en su
totalidad. Este uso de la tensin, ya que es de lejos el ms
frecuentes, pueden ser llamados por la preeminencia del Indefinida Aoristo.
En el indicativo que puede ser llamado el Aoristo histrico. los
Aoristo de cualquier verbo puede usarse en este sentido; por lo tanto ei]pei? n,
decir; diakonh sai?, para servir.
En segundo lugar, puede ser utilizado para denotar el inicio de una
estado. El Aoristo tanto utilizado puede ser llamado el inceptivo
Aoristo. Pertenece a verbos que en el presente y imperfect denotan la continuacin de un estado; por lo tanto sig% n?, estar en silencio;
suspiro? sai, para convertirse en silencio.
En tercer lugar, puede ser utilizado para denotar el xito de un esfuerzo.
El Aoristo tanto utilizado puede ser llamado el resultativo Aoristo.
Pertenece a verbos que denotan en el Presente y Imperfecto
esfuerzo o intento; por lo tanto kwlu <ein, impedir, obstruir;? kwlu sai, a
prevenir.
La relacin gentica de estas tres funciones de la Aoristo
tensa no ha sido satisfactoriamente definido. En el griego, ambos
lo clsico y los perodos del Nuevo Testamento, sin embargo, APpera lado a lado como coordinar utiliza. Br 0.159; Del. IV., Pp. 100f.
REM. Respetando la fuerza del Indefinida Aoristo, comparar BrugLa declaracin de mann relativa a las formas Aoristo: "haufigsten wurden Am
diese Formen lo gebraucht, hombre dass sich die Handlung en einen ungeteilten Denkakt ganz und vollstndig, en sich abgeschlossen, absolut Vorsollte stellen. Das Factum wurde einfach constatiert ohne Rucksicht
auf Zeitdauer ". Br. 159.
36. Adems de estos usos que pertenecen a la Aoristo en
todos sus estados de nimo, el aoristo indicativo tiene tres usos, las instancias
de los cuales son relativamente poco frecuentes. Estos son los gnmico
Aoristo, el Epistolario aoristo y el dramtico Aoristo.

18

LOS TIEMPOS.

El Aoristo para el perfecto y Aoristo para el Pluperfect son, como se explica ms adelante (52), las funciones no distintas de la
Aoristo, pero los casos meramente especiales del histrico, inceptivo,
o resultativo Aoristo.
37. La distincin entre el indefinido, el inceptivo,
y las funciones resultativa del Aoristo es a menudo ignorado,
o su legitimidad negada. Es cierto que hay casos en
la que no es posible decidir si un determinado ciertamente
verbo se refiere a la creacin de una accin nica, o en su totalidad
medida, y otros en los que hay una dificultad similar en
decidir si la referencia es a la accin en su conjunto o
a su resultado solamente. Es cierto tambin que la relacin gentica de las
estos tres usos de la tensin no es un asunto de toda cerincerti-, y que es posible que, histricamente hablando,
no son sino diferentes tipos de un solo uso. Especialmente debe ser
considerado como dudoso que el resultativo Aoristo es anyotra cosa que el Indefinida aoristo de los verbos que denotan el esfuerzo.
El asunto de importancia para el intrprete, sin embargo, es
que, cualquiera que sea la gnesis del hecho, de los aoristos de la
Nuevo Testamento algunos denotan un acto pasado en su indivisa
totalidad, otros denotan mera o principalmente la creacin de un
accin, y otros todava afirman como un hecho ms all del logros
cin de un acto intent. Estas distinciones, que desde el
punto de vista exegtico a menudo es importante marcar, son
convenientemente indicado por los trminos indefinida, inceptivo, y
resultativa. Con referencia a la validez de esta distincin,
ver Br. 159.
El inceptivo Aoristo se ilustra en Hechos 15:13, Y despus de
se haban convertido en silencio[meta> de> suspirar? sai] Jacobo respondi. Ello
Es evidente que el infinitivo debe referirse al convertirse
silencio, no a todo el perodo de silencio, ya que en este ltimo
caso James debe haber permanecido en silencio mientras los dems estaban en silencio,

EL AORISTO INDICATIVO.

19

y han comenzado a hablar cuando su silencio haba terminado. En


2 Cor. 8: 9, tenemos que leer no ser rico era pobre, pero siendo
rico se hizo pobre; e] ptw <xeusen es manifiestamente inceptivo. As
Tambin en Lucas 02:44, Pensando que era en la empresa,
fue un da de camino, no fue la celebracin de la opinin de que
l estaba en la empresa que precedi viaje del da, pero
La formacin de la misma, y el participio nomi <Santej es inceptivo.
Hechos de contraste 16:27. Ver otros ejemplos bajo 41.
Ilustraciones del sentido resultativa son menos numerosos y
menos claro. En Hechos 7:36, sin embargo, este hombre los sac,
habiendo hecho prodigios y seales forjado en Egipto y en el mar Rojo,
y en el desierto cuarenta aos, el verbo e] ch <Gagen parece
referirse slo al resultado, ya que las seales hechas en la Red
Mar y el desierto de otro modo se han representado
como que acompaa al sacar, y en vez de poih <saj nos
debera haber tenido poiw? n. Ver tambin 42. 1
38. El Aoristo histrico. El aoristo indicativo es
ms frecuentemente utilizado para expresar un evento pasado visto en su
totalidad, simplemente como un evento o un solo hecho. No tiene
referencia a los progresos del evento, o a cualquier existente
resultado de la misma. HA. 836; G. 1250, 5.
John 01:11; Ei] j ta> i @ dia h # lqen, kai> oi [i @ dioi au] a> n ou] pare
<Labon, l vino
a los suyos y los que estaban los suyos no le recibieron.
39. Dado que cualquier evento pasado sin referencia a su duracin
o complejidad puede ser concebida como un solo hecho, la Histrico Aoristo puede ser usado para describir
(a) Una accin momentnea.
Hechos 5: 5; e] ce <yucen, le entreg el espritu.
Matt. 8: 3; kai> e] ktei <Naj th> n Xei ra h yato au] tou?!?, Y despus de haber
estirado
su mano le toc.
Cf. Mart. Polyc. 8: 2, 3, donde ambos e @ peiqon, fueron persuadir, y
a] potuxo <ntej tou? pei? sai, no poder persuadir, se refieren al mismo evento.
1

20

LOS TIEMPOS.

(b) Un acto prolongado o estatal, sin embargo prolonga en el tiempo, si


visto como constituyendo un solo hecho sin referencia a su
progreso.
Hechos 28:30; e] ne <meinen de> Dieti <una o LHN e] ni] di <y
misqw <mati!, Y se qued
dos aos enteros en su propia vivienda contratado.
Efe. 2: 4; dia> th> n pollh> na] ga <phn au] tou? H {nh] ga <phsen h
[ma j?, Porque
de su gran amor con que nos am.
(c) la serie A o conjunto de actos vistos como que constituyen una
solo hecho.
Matt. 22:28; Pa <ntej ga> re @ sxon au] <n, para que todos la tuvieron.
2 Cor. 11:25; Tri> j e] naua <GHSA, tres veces he padecido naufragio.
40. Estos tres usos del Aoristo histrico puede, por conconveniencia ser designado como el momentneo Aoristo, el Comprehensive
hensive Aoristo y el Aoristo colectiva. Pero debe ser
observaron claramente que estos trminos no marcan diferencias en
las funciones de la tensa. Un Aoristo histrico, cualquiera que sea el
la naturaleza del hecho afirmado, afirma simplemente como un hecho pasado.
El escritor puede o no puede tener en cuenta que el acto era
individual y momentnea, o extendida, o una serie de actos, pero la
tensa no expresa o sugiere la distincin. El propsito
pose de la subdivisin en momentnea, integral y
colectiva no es definir la fuerza de la forma tensa, pero a
discriminar con mayor precisin la naturaleza de los hechos a los que
se aplica como se muestra por el contexto o las circunstancias.
Cfr G .MT. 56.
REM. El trmino histrico Aoristo se aplica al uso del Aoristo
aqu descrito slo preeminencia. En rigor la inceptivo y
Resultativa aoristos tambin son histricos. Comparar lo que se dijo acerca de
el trmino indefinido menores de 35 aos.
41. El Aoristo inceptivo. El Aoristo de un verbo cuya
Presente denota un estado o condicin, generalmente denota
el comienzo de ese estado. HA. 841; G. 1.260.

EL AORISTO INDICATIVO.

21

2 Cor. 8: 9; di] u [ma je] ptw <xeusen Plou <sioj w @ n?, Siendo rico, para
amor a vosotros se hizo pobre. Ver tambin Lucas 15:32; Juan 4:52;
Hechos 7:60; ROM. 14: 9.
REM. El Aoristo de estos verbos no es, sin embargo, necesariamente inceptivo.
La misma forma puede estar en uno inceptivo frase y en otra histrica
Cf. Lucas09:36 con Hechos 15:12, El verbo e] si <GHSA estar en la antigua
histrico, en este ltimo probablemente inceptivo.
42. El Aoristo resultativo. El Aoristo de un verbo
cuya actual implica esfuerzo o intencin, comnmente detoma nota del xito del esfuerzo. Cf. 11, 23.Br. 159.
Hechos 27:43; o [de> e [katonta <rxhj. . . E] kw <lusen au] tou> j
tou? boulh <Matoj,
pero el centurin. . . les impidi su propsito. Ver tambin
Matt. 27:20; Hechos 7:36.
43. El gnmico Aoristo. El Aoristo se utiliza en vincia
erbs y comparaciones donde el Ingls comnmente utiliza un
Presente General. HA. 840; G. 1292; G. MT. 154-161;
B. Pp. 201 y ss .; WM. pp. 346 y sig .; WT. p. 277; Br. 160.
1 Ped. Veinticuatro minutos despus de la una de la maana; E] chra <NQH o [xo
<rtoj, kai> para> un @ nqoj e] ce <pesen, el wither- hierba
eth y la flor Caiga. Ver tambin Lucas 07:35; Juan 15: 6; Jas.
01:11, 24.
REM. La afirmacin de Winer (WT.. P 277; WM.. P 346) que el
Gnmico Aoristo no ocurre en el Nuevo Testamento no parece
defendible. Los pasajes citados anteriormente son totalmente similar a la clsica
ejemplos de esta antigua y bien establecida idioma.
44. El Aoristo epistolar. El autor de una carta
a veces pone a s mismo en el lugar de su lector y deescribas como pasado lo que ha de hacerse presente, pero que
ser pasado a su lector. HA. 838.
Efe. 06:22; O {ne] pemya pro> ju [ma j ei] j au] para> tou a??, Quien envo
a usted para

este mismo propsito. Ver tambin Hechos once y media de la tarde; 1


Cor. 05:11; Phil.02:28;
Col. 4: 8; Flm. 11.

22

LOS TIEMPOS.

45. El Aoristo dramtico. El aoristo indicativo es


a veces se utiliza de un estado de la mente acaba de alcanzar, o de un
actuar expresiva de la misma. El efecto es dar a la declaracin
mayor intensidad que la que se da por el presente ms habitual.
HA. 842; G .MT. 60; K. 386, 9;Br. 160.
Lucas 16: 4; e @ gnwn ti <poih <sw, s [lit. saba, o percib] lo
Voy a hacer.
REM. Este uso es en el griego clsico, principalmente potico y se encuentra
principalmente en el dilogo. A veces se llama "Aoristus tragicus." Brugpor lo tanto mann lo describe: "Nicht wurde Selten der Aoristo von dem
gebraucht, fue soeben ist eingetreten, Besonders von einer Stimmung,
morir soeben einen uber gekommen ist, oder von einem Urteil, hombre das
sich soeben sombrero gebildet ". Ver numerosos ejemplos en K. 386, 9.
46. EL AORISTO PARA LA (Ingls) PERFECTO. El Aoristo
se utiliza con frecuencia en griego, donde el idioma Ingls requiere
un perfecto. G .MT. 58; HA. 837; B. pp. 197, 198.
Lk19: 9; sh <meron swthri <a t &, oi @ k y tou <t & e] ge <neto, a da es la
salvacin
venido a esta casa.
Matt. Cinco y veintiuna;! H] kou <o sate ti e] rre <qh toi ja] rxai <OIJ?, Habis odo que
era
dice que los antiguos.
Ph. 04:11; E] gw> ga> re @ maqon e] n oi $ j ei] mi> au] ta <rkhj ei #
nai, pues he aprendido
en lo que tengo en ella para estar contentos. Ver tambin bajo 52.
47. El aoristo indicativo de algunos verbos se utiliza en el Nuevo
Testamento para denotar un estado presente, el resultado de un acto pasado,
por lo tanto, con la fuerza adecuada de un perfecto griego. Cf. 75, 86.
As que los aoristos a] pe <Qanon (Marcos05:35 con Luke 08:49Y
ver Juan 08:52et al.), e] ce <STHN (Marcos03:21; 2 Cor.05:13), Y
posiblemente e @ gnwn (Juan07:26; cf. 1 Mac.06:13). Todos esos
Aoristos tambin se pueden utilizar como aoristos histricos simples.
48. EL AORISTO PARA LA (Ingls) PLUSCUAMPERFECTO. los
Aoristo indicativo se utiliza con frecuencia en los pasajes narrativos de
un evento pasado, que precede a otro evento pasado mencionado

EL AORISTO INDICATIVO.

23

o implcitos en el contexto. En Ingls es comn en tales


un caso para indicar la real. orden de los eventos por el uso
de un Futuro perfecto para el evento anterior. Cf. 52, 53. HA 4. 837;
G .MT. 58; B. pp. 199 f.
John 19:30;! O te ou ne # @ laben a> o @ coj o [] Ihsou j ei # pluma, Tete
<lestai,? Cuando
Por lo tanto, Jess tom el vinagre, dijo: Consumado es.
Matt. 14: 3; o [ga> r [Hr y <dhj Krath <saj a> n] Iwa <nhn e
@ dhsen, porque Herodes
tener ech mano sobre John haberle atado. Vase tambin Mat. 27:31;
Marcos 8:14; Lucas 08:27; John12:17; 13:12.
REM. Se ha discutido mucho si a] pe <Steilen en Juan18:24
es que se asignar a este punto. La objecin vlida a esto no es en ningn
inadecuacin del tiempo aoristo para expresar un antecedente evento
uno ya mencionado) - el Aoristo es la nica forma que puede ser utilizado si
el evento es considerado simplemente como un evento (cf. Mey ad loc, contra..) pero en presencia de ou # n, que es, en John especialmente, por lo que constantemente
continuativo, y en ausencia de cualquier indicio en el contexto que
los eventos se relacionan fuera de su orden cronolgico.
49. A partir de los principios generales del discurso indirecto en
Ingls y en griego resulta que un indicativo aoristo en
el discurso indirecto, despus de un verbo del tiempo pasado por lo general debe ser
traducido al Ingls por un pluscuamperfecto. Cf. 353. Estos casos
formar una clase completamente distinta de las que se incluyen
anteriormente bajo el Aoristo plazo para el Futuro perfecto Ingls.
50. Tanto el Aoristo y Perfecto veces se utilizan
prolpticamente, pero esto es ms bien una figura retrica que una gramtica
lenguaje matem-. WM. pp. 341, 345, 347; WT. pp. 273, 277, 278.
1 Cor. 07:28; E] a> n de> kai> gamh <s ^ j, ou] xh martej!, Pero incluso si
has de
casan, t no has pecado. Ver tambin Juan 15: 8; Jas. 02:10.
51. Para el Aoristo en una condicin contraria a los hechos, vase 248.
Para el Aoristo expresando un deseo no alcanzado, ver 27.
52. EQUIVALENTES DE INGLS DE LA GRIEGA AORISTO INDIC-

Ativa. Debe observarse que el Aoristo para la perfecta


y el Aoristo para el pluscuamperfecto no son variaciones de la

24

LOS TIEMPOS.

el uso normal del Aoristo griego. Visto estrictamente desde el


punto de vista de la gramtica griega, estos son simplemente aoristos
Histrico, inceptivo o resultativa aoristos. La necesidad de
mencionarlos surge solamente de la diferencia entre
el Ingls y el idioma griego.
El aoristo griego corresponde a la simple Pasado Ingls
(o imperfecto o pretrito, amado, odo, etc.) ms cerca de
a cualquier otra Ingls tensa. Pero no es la equivalencia exacta
prestado del pasado Ingls; ni es el perfecto griego la precisa
equivalente del perfecto Ingls; ni el pluscuamperfecto griega
del pluscuamperfecto Ingls. Esto aparecer claramente si
lugar al lado de las definiciones de los tiempos, que en geral corresponden en los dos idiomas.
El Ingls perfecto se utiliza The Perfect griega se utiliza
de cualquier accin pasada entre
para representar una accin como
el cual y el momento de la SPEAKERS
de pie completa, es decir, como
having el hablante no ining un resultado existente, en el
tienden claramente a interponer un
momento de hablar.
1
intervalo.
El Ingls pluscuamperfecto es el pluscuamperfecto griego es
utilizado para marcar el hecho de que la
usada para representar una accin
como
evento expresado por precedi
pie completo, es decir, como havotro evento pasado indica
ing un resultado existente, en una
el contexto, y esto si
punto del tiempo pasado indicada
el evento anterior se considera
por el contexto.
como completada en el momento de
el evento ms tarde, o nicamente indefinida
definitivamente como una ocurrencia sencilla
anterior al evento ms tarde!
1

The Perfect Ingls y pluscuamperfecto por sus auxiliares tienen y tenan


claramente sugieren completado la accin en el sentido propio, a saber. la posesin
sin de una cosa en la condicin indicada por el participio y sustancial

EL AORISTO INDICATIVO.

25

El Ingls Pasado se utiliza de aoristo griego se utiliza de


cualquier accin pasada entre las que
cualquier evento pasado, que es cony el momento de hablar
recibida de simplemente como un evento
un intervalo se considera como
(o como entr en, o como accin
existente. Afirma nada complished), sin tener en cuenta por igual
respetando resultado existente.
de la existencia o no existencia
cia de un intervalo entre
en s y el momento de
hablando, y de la cuestin
si precede o no
alguna otra accin pasada. Ello
afirma nada respetando ex
isting resultado.
Es evidente a partir de esta comparacin que el Perfect Ingls
tiene un alcance ms amplio de utilizacin que el perfecto griego.
cialmente este es el significado menudo transportada por estos tiempos. Por lo
tanto, tengo
aprendido la leccin, se diferencia muy poco en el significado de que tengo la leccin
aprende. Pero esto de ninguna manera es el nico uso que pueda hacerse de
estos tiempos en Ingls moderno. Ellos han, de hecho, dej de ser perfecto
tensa en ningn sentido propio de la palabra. Comprese, por ejemplo, los pasados y
Perfecciona en los siguientes ejemplos: El ejrcito lleg. El ejrcito tiene
llegado. Muchos hombres lucharon por su pas. Muchos hombres han luchado
para su pas. A menudo visitadoRoma. A menudo se ha visitadoRoma.
Slo en el primer ejemplo es resultado sugerido por el tiempo perfecto existente.
En cada par de la marca para distinguir entre las dos frases es que
mientras que los lugares tiempo perfecto del evento en el tiempo pasado sin definir
si no ha transcurrido un intervalo desde el evento, el tiempo pasado
la sita en el tiempo pasado y sugiere un intervalo.
Del mismo modo, el pluscuamperfecto Ingls afirma slo el antecedente de su
evento al otro acontecimiento pasado, dejando que el contexto o la naturaleza de
el hecho de mostrar si en el momento pasado mencionados no fueron existentes
los resultados o no. As, en la sentencia, le mostr el trabajo que tuve
hecho, se da a entender que los resultados del hacer permanecieron en el momento de
la proyeccin. Pero en la oracin, l no reconoci las personas a las que
que haba visto anteriormente, no se implica que cualquier resultado de la visin
permanecido en el momento de la falta de reconocimiento.

26

LOS TIEMPOS.

Por lo tanto un evento pasado entre el cual y el tiempo de hablar


ningn intervalo se piensa claramente de puede expresarse por la
Ingls perfecto, si el resultado de la prueba se considera
como existente o no; pero puede ser expresada por la Per- griega
fect slo en caso de resultado se pens. As tambin el Espol pluscuamperfecto tiene un alcance ms amplio que el pluscuamperfecto griego.
Porque mientras el griego puede utilizar su pluscuamperfecto para un evento
que precedi otro evento pasado slo en caso de que el resultado
del evento anterior est pensado como existente en el momento
del evento despus, el Ingls utiliza libremente su pluscuamperfecto
para todo tipo de eventos doblemente ltimos, sin referencia a la
existencia del resultado del evento anterior en el momento de
la posterior.
Por otro lado, el Aoristo griego tiene una gama ms amplia
que el pasado Ingls, ya que realiza precisamente los funciones que el perfecto griego y basura pluscuamperfecto, pero
que en Ingls moderno no son realizadas por el pasado, pero
por el perfecto y pluscuamperfecto. El aoristo griego, por lo tanto,
en su uso ordinario no slo cubre el suelo del Ingls
Pasado, pero se superpone en parte de la del perfecto Ingls
y pluscuamperfecto. Por lo tanto surgir el llamado Aoristo para Perfect
y Aoristo para pluscuamperfecto.
Si se hizo el intento de definir con mayor exactitud la medida
de esta superposicin, se ver que un evento pasado simple
que se concibe sin referencia a un resultado existente,
y entre los cuales y el tiempo de hablar el altavoz hace
no desea claramente que sugiera un intervalo, - el intervalo puede
ser siempre tan largo, de hecho, - se expresar en griego por
el Aoristo, porque el resultado no es el pensamiento de, y en Espol por el perfecto, porque el intervalo no se piensa.
Los casos de este tipo surgen, por ejemplo., Cuando se dijo que el evento de concontinuar hasta la hora de hablar, de modo que en realidad no hay
intervalo [Mat. 27: 8; dio> e] klh <qh o [a] gro> je] kei noj?] Agro> j Ai
Matoj!

EL AORISTO INDICATIVO.

27

e! wj XX? j sh <Meron, por lo tanto, ese campo se ha llamado Campo de Sangre


hasta el da de hoy. Ver tambin Mat. 28:15; John16:24]; o cuando el
evento es tan reciente como para que el pensamiento de un intervalo parece
antinatural [Lucas 05:26; Ei @ damen prrafo <doca sh <meron, hemos visto
cosas extraas a da. Ver tambin MarcosCuarenta y un despus de las dos de la
tarde; Hechos07:52,Nu? N
. . . e] ge <nesqe]; o cuando el tiempo del evento es totalmente
indefinida [Mat. 19: 4; ou] ka] ne <gnwte,? No habis ledo Ver
Tambin Rev. 11:12; exx. son frecuentes en el Nuevo Testamento];
o cuando el verbo se refiere a una serie de eventos que se extiende
aproximadamente o bastante a la hora de hablar [Mat. Cinco y veintiuna;
h] kou <o sate! ti e] rre <qh toi? ja] rxai <OIJ, habis odo que se dijo:
a los antiguos; la referencia es, sin duda, a la frecuente
ocasiones en las que haban odo tales enseanzas en el
sinagoga. Ver tambin 1 Esdr. 4: 26, 27].
Las instancias de la aoristo griego para el pluscuamperfecto Ingls
surgir cuando un evento pasado, que se concibe como una simple
evento sin referencia al resultado existente se menciona a cabo
de su orden cronolgico, o se expresa en un subordinado
clusula. El griego emplea el aoristo, dejando el contexto
sugerir el orden; el Ingls por lo general sugiere el orden
por el uso de un Pluperfect. Ver exx. bajo 48. De. de remolacha, El
Aoristo griego, como se usa en el Nuevo Testamento, en el Expositor, XI.
191 hasta 201, desde 296 hasta 308, 312-385; Weymouth, La Representacin en
Ingls del aoristo griego y perfecto, en Teolgico
Mensual, IV. 33-41,162-180.
53 en la que el aoristo griego se utiliza de. En muchos casos
un antecedente evento a otro evento pasado ya mencionada,
Idioma Ingls permite una sencilla Pasado. Un pluscuamperfecto es estrictamente
requerido slo cuando la precedencia en el tiempo es algo prominente. Los revisores de 1881 han utilizado la for- ma moderada pluscuamperfecto
vez ms en tales casos. Puede que mejor se han utilizado tambin en
Matt. 09:25; Marcos 8:14; Juan 12:18 (haba odo).

28

LA Teses.

54. Un Aoristo lo que equivale a un perfecto Ingls


o pluscuamperfecto puede ser un histrico, o un inceptivo o
un resultativo Aoristo. Si histrica, puede ser ya sea momentnea,
integral o colectiva.
En Lucas 15:32, E @ chsen, y en 1 Cor. 4: 8, e] plouth <sate, son inceptivo
Aoristos que pueden ser prestados correctamente por el perfecto Ingls; probablemente
tambin e] basi <leusaj, en Apocalipsis 11:17, deben ser prestados, has convertido en
rey.
En Rom. 03:23, H! Marton est destinado evidentemente, para resumir el
agregado
de las malas acciones de los hombres, de los cuales el apstol ha estado hablando en el
prrafos anteriores (01:18 -03:20). Es por tanto una histrica colectiva
Aoristo. Pero desde esa serie de malas acciones se extiende incluso hasta el momento
de hablar, como es por cierto afirmado directamente en el pa <ntej, es impoble pensar en un intervalo entre el hecho sealado y esta declaracin
de la misma. Por lo tanto, debe expresarse en Ingls por el tiempo perfecto, y
ser clasificado con Matt. Cinco y veintiuna como Aoristo colectivo para (Ingls) Perfect.
De fuerza similar es la misma forma en Rom. 02:12. Desde el punto de vista
de la que el apstol est hablando, el pecado de cada delincuente es simplemente una
hecho pasado, y el pecado de toda una serie o conjunto de hechos juntos consTting un hecho pasado. Pero en la medida en esta serie no se separa de la
hora de hablar, debemos, como en 03:23, Emplear un perfecto Ingls en
traduccin. Esto est sobre la suposicin de que el verbo h! Marton toma su
punto de vista desde el momento de hablar, y el apstol en consecuencia
habla aqu solamente del pecado entonces ms all, dejando que se infiere que el mismo
principio se aplicara al pecado subsiguiente. Es posible, sin embargo, que
por una especie de prolepsis h! Marton se pronunci desde el punto de vista de la
juicio futuro [kriqh <sontai], y se refere a todo pecado, que luego ser
pasado.
En este caso el Future Perfect, se han pecado, puede ser utilizado en transporte
cin, o tambin el Perfecto, comn en oraciones subordinadas en Ingls como
una abreviatura del Future Perfect. Ya sea la misma forma enROM.
05:12 ser dictada en la misma forma o por el Pasado Ingls depende
de si es, como el resto de los casos, un Aoristo colectiva, representando
una serie de actos entre los cuales y el tiempo de hablar sin intervalo es
interpuesta, o se refiere a un hecho o hechos en el pasado remoto en el que el
"todos" de alguna manera participaron. Por lo que se refiere a la forma del tiempono hay una presuncin a favor de uno u otro de estos interpretaciones, ambos usos de la tensa igualmente legtima. La naturaleza
del argumento o pensamiento del autor, ya que aprendieron a partir de fuentes

fuera de la propia sentencia, debe aportar la prueba principal por el cual


para decidir.

EL AORISTO INDICATIVO.

29

55. El Aoristo eu] do <khsa en Mat.03:17; 17: 5; Marcos01:11; Lucas


03:22; 2 Ped.01:11, Puede explicarse - (a) como teniendo un Aoristo histrico
referencia a un evento especfico como su base. Yo estaba muy complacido contigo,
por ejemplo. para recibir el bautismo. Si todos los casos estaban en relacin con la
bautismo, esto sera la explicacin ms natural. Pero para aquellos que
producirse en relacin con el relato de la transfiguracin esta explicacin
la falla, y no es, probablemente, por lo tanto, la verdadera explicacin de cualquiera de
las
instancias. (b) como un amplio histrico Aoristo que abarca el perodo
de la existencia pre-encarnado de Cristo. Cf. Juan 17: 5, 24; ver WN Clarke,
Com. en Marcos 1:11. Si los pasajes estaban en el cuarto evangelio, y
especialmente si contenan alguna de esas frases tan pro> katabolh? j ko <Smou,
esta explicacin tendra mucho a su favor. La ausencia de tal
limitar la frase, y el hecho de que los pasajes estn en los evangelios sinpticos
se oponen a esta explicacin. (c) como una integral histrico Aoristo,
tener la fuerza de un perfecto Ingls, y en referencia al perodo de
La existencia terrena de Cristo hasta el momento de hablar. Pero contra esta
es la ausencia de cualquier frase adverbial que significa que hasta este momento, que
generalmente acompaa a un verbo Aoristo utilizado en este sentido. Cf. 18 y 52.
(d) como Aoristo que ha llegado por el uso que el significado que es
estrictamente adecuado a la perfecta, me hice muy complacido contigo, y
Yo soy [en consecuencia] complacido contigo. Cf. 47. Hay algunas pasaje
sabios de la Septuaginta que parecen a primera vista, a favor de esta explicacin.
Ver Sal. 101: 15; Jer. 02:19; Mal. 02:17. Cf. tambin Mat. 12:18; Lucas 12:32.
La fuerza de esta evidencia es, sin embargo, disminuye en gran medida por el hecho de
que todos estos casos son capaces de ser explicado sin recurrir a lo
un inusual uso del aoristo, que tanto en la Septuaginta y en el Nuevo
Testamento hay en uso una forma Presente regular de este verbo, y que
el Aoristo en la mayora de los casos denota claramente el tiempo pasado. (e) como
Inceptivo Aoristo en referencia a algn punto indefinido, imaginado de tiempo pasado
en la que se representa a Dios como convertirse en complacencia con Jess. Sino
desde este punto no se considera como definitivamente fijado, idioma Ingls requiere
un tiempo perfecto. Cf. 52 (Pg. 27), 54. Se puede describir, por lo tanto, como un
Inceptivo Aoristo equivalente a un perfecto Ingls, y pueden ser prestados,
Me he convertido en complacencia. Esto, sin embargo, slo puede ser una manera vvida
de
diciendo, tengo complacencia. Si, pues, este punto de vista es correcto, la prestacin
de las versiones en ingls es una parfrasis libre pero sustancialmente correcta.
Un verdadero Perfect afirmara el actual estado de placer y implicar la
pasado convirtindose contento. El Aoristo afirma el devenir contento y
deja el placer presente para ser sugerido. Esta explicacin, por lo tanto,

difiere de la (d) anterior, en el que no suponga que el Aoristo


de este verbo haber adquirido el poder de expresar un resultado existente,
pero los jueces el resultado existente para solamente ser sugeridos por la afirmacin

30

LOS TIEMPOS.

del hecho pasado. Esta es la figura retrica, en el camino de convertirse en gramtica


lenguaje matem-, pero an no se convierten en tales. Manifiestamente similar es el uso
de PROSEDE <cato en Isa. 42: 1, y de eu] do <khsen en Mat. 12:18. En efecto, si
Matt. 12:18representa una traduccin actual de Isa. 42: 1, nuestro presente
pasajes probablemente fueron afectados en forma por esta representacin actual de la
Pasaje de Isaas. Similares tambin son e] ka <qisan en Mat. 23: 2, y e @
maqon en
Phil. 04:11. En ninguno de los casos hay cualquier uso claramente establecida de la
Aoristo para una perfecta griega; en tampoco hay ninguna referencia aparente
a un punto del tiempo pasado definida; tanto en el hecho real destinada a ser
sugerido es el estado actual.
56. LA DISTINCIN ENTRE EL AORISTO Y EL
SOY PERFECTA. La diferencia entre un Aoristo Histrico
y un imperfecto de accin en curso o repetido de ser uno
no de la naturaleza del hecho pero de la concepcin del hablante
del hecho, es evidente que el mismo hecho puede expresarse
por cualquiera de las tenso o por ambos. Esto se ilustra en Marcos 12:41
y 44, donde, con estricta adecuacin en ambos casos, Mark
escribe en el v. 41, polloi> Plou <SIOI e @ ballon polla <, y en el v. 44
registra a Jess como indica el mismo hecho de la palabra pa <ntej. . .
e @ balon. El primero describe la escena en curso, este ltimo
se limita a sealar el hecho.
57. De la naturaleza de la distincin entre la imperfect y Aoristo, tambin los resultados que la diferencia en el pensamiento
representado por la eleccin de una forma ms que la otra
a veces es casi imperceptible. Cf., por ejemplo, Marcos 3:. 7 y
05:24; Lucas02:18 y 04:22. Algunos verbos utilizan uno de los dos
tensa casi o bastante a la exclusin de la otra. los
forma e @ legon se usa en el griego clsico, sin nfasis en
el pensamiento del refrn como en progreso o repetido, y en el
Nuevo Testamento, el Aoristo de este verbo no se produce. Un display
distincin entre el imperfecto e @ legon y el Aoristo ei # pon es
apenas que se elaborar en el Nuevo Testamento. Cfr G .MT. 56,
57, especialmente el siguiente: "En todos estos casos el fundadistincin mental de los tiempos, que era inherente a la

EL FUTURO INDICATIVO.

31

forma, se mantuvo; Slo ocurri que cualquiera de los dos disformas Tinct expresan el significado que se necesita aqu
Igualmente bien. No debe pensarse, a partir de estos ocasionales
ejemplos, que los griegos de cualquier perodo no fueron plenamente vivo
a la distincin de los dos tiempos verbales y no poda usarlo con
habilidad y sutileza ".
Esta aproximacin del Aoristo e imperfecta, lo que debera
Debe observarse, se produce slo en el caso de la Aoristo histrico (38).
Los inceptivo y resultativa aoristos se distinguen claramente
en vigor desde el imperfecto.
EL FUTURO INDICATIVO.
58. El predictivo Futuro. El futuro es indicativo
ms frecuentemente utilizado para afirmar que una accin es tomar
colocar en el tiempo futuro. Ya que no marca la distincin
cin entre la accin en curso y la accin concebida
indefinidamente sin referencia a su progreso, puede ser
ya sea aoristic o progresiva. HA. 843; G. 1250, 6;
G .MT. 63, 65;Br. 163.
59. EL FUTURO AORISTIC concibe de una accin simple
como un evento, y afirma que se llevar a cabo en el tiempo futuro.
Puede ser indefinida, inceptivo o resultativa. Como indefinida
puede ser momentnea, integral o colectiva. Of. 35, 39.
1 Cor. 15:51, 52; pa <ntej ou] koimhqhso <meqa, pa <ntej de> a] llaghso
<meqa,
e] na] para <m y, e] nr [ip ^? o] fqalmou?, que No todos
dormiremos [composicin indefinida
integral]; o, no vamos todos dormirse [inceptivo], pero vamos a
todo puede cambiar en un instante, en un abrir y cerrar de ojos [indefinida
momentneo].
John 14:26;??? E] kei noj u [ma j dida <cei pa <nta kai> u [pomnh <sei u [j ma pa <nta
un {
ei # pon u [mi? ne] gw <, l os ensear todas las cosas y os rememBrance todas las cosas que os he dicho [colectiva indefinida].
Lucas 1:33; Kai> Basileu <sei e] pi> a> n oi # kon] Iakw> b ei] j tou> j
ai] w Naj?, Y l
reinar sobre la casa de Jacob para siempre [indefinida integral].

Lucas 16:31; ou] d] e] a <n tij e] k nekrw na] nast ^? peisqh <sontai, ni
voluntad
se persuadirn, si alguno se levantare de los muertos [resultativa].

32

LOS TIEMPOS.

60. LA PROGRESIVA FUTURO afirma que una accin va


estar en curso en el tiempo futuro. HA. 843; G. 1250, 6.
Phil. 01:18; Kai> e] n tou <t & Xai <rw: a] lla> kai> xarh <Somai, y ah me
regocijarnos, s, y se [continuar] regocijarse. Ver tambin Rom. 6: 2;
Phil. 16; Apocalipsis 9: 6.
61. Se puede dudar si alguna de las distinciones incado por las subdivisiones de la predictivo Futuro son justificado desde el punto de vista de la gramtica pura. Es probable,
ms bien, que la tensa en todos estos casos hace precisamente el
misma afirmacin respetando el evento, a saber. que tomar
colocar; y que es el contexto nica que transmite la disdistinciones mencionadas. Estas distinciones, sin embargo, son reales
distinciones, ya sea de hecho o de pensamiento, y como, por otra parte,
que el mosto escritor en la mayora de los casos ellos han tenido en cuenta
cuando se habla de los hechos. Desde el punto de exegtico
Ver, por lo tanto, las distinciones son a la vez justificada y sario
sario, ya que representan diferencias de pensamiento en la mente
del escritor debe ser interpretado. Los trminos empleados por encima de
son trminos convenientes para representar estas distinciones de pensamiento,
y es que el intrprete de un asunto de importancia secundaria
si la distincin en cuestin es su escritor inmediata
tamente relacionada con el tiempo del verbo.
62. Dado que el Aoristic Futuro respeta menos definida
el progreso que el progresivo Futuro, esta ltima prediccin
el acto como la continuacin, el ex hacer ninguna afirmacin, es
evidente que cualquier instancia de la predictivo Futuro no est claramente
progresiva debe ser contabilizada como aoristic. Si el escritor hizo
no concebir el acto o evento como continuar, lo dej en su
propia mente y para el lector sin definir aspectos como el progreso,
de ah aoristic. Ya sea que lo dej por lo tanto no definido en su mente
debe, por supuesto se determinar, en todo caso, a partir del contexto, hay
siendo ninguna diferencia de forma entre un progresista y un

EL FUTURO INDICATIVO.

33

Futuro Aoristic. Cabe hacer notar que no es lo suficientemente


para demostrar que un acto ser, de hecho, continu, con el fin de contar
el verbo que predice un futuro progresista; debe apapera que el escritor pens en l como de continuar. Cada
Por lo tanto, forma Futuro es por aoristic presuncin. Puede
contabilizarse progresiva nicamente en las pruebas de que el escritor
pensado en el acto como continua.
REM. Hay una excepcin a este principio. En los verbos de un esfuerzo
Progresivo futuro es, naturalmente, al igual que otras formas progresivas, un conativa
tiempo. Un Futuro Aoristic de un verbo tal es como el Aoristo, un resultativa
tiempo. Puesto que el ltimo es el significado ms amplio, el contexto debe dar el
evidencia de este significado ms grande, y tales pruebas no, no puede ser
considera establecido que el verbo es resultativa. El verbo en Juan 12:
32 amuebla una ilustracin interesante e importante. Desde el verbo
denota el esfuerzo, el futuro de forma natural se contabilizar conativa si es
juzgados para ser progresiva y resultativa si se toma como aoristic. en el
ltimo caso, el significado ser, voy a por mi atraccin llevar a todos los hombres a
me. En el primer caso, las palabras significan, voy a ejercer sobre todos los hombres una
influencia atractivo.
63. Para decidir si un determinado Aoristic Futuro meramente preDicts el hecho, o se refiere a la creacin de la accin, o tiene
referencia a ella como algo logrado, debe volver a ser determinada por el contexto o el significado de la palabra. El display
distincin entre lo indefinido y los sentidos resultativa voluntad
a menudo ser muy difcil de hacer, y de hecho la diferencia
de pensamiento ser pero ligero. Aqu tambin es el resultado de la
naturaleza de la distincin entre el uso indefinido y la
otros dos, inceptivo y resultativa, que cualquier instancia de
el Aoristic futuro no est claramente inceptivo o mosto resultativa
contabilizarse indefinido. En otras palabras, si el escritor no lo hizo
definir la accin a su propia mente como inceptivo o resultativa,
lo dej indefinida, un solo hecho.
64. La distincin entre momentnea, integral,
y colectiva es en lo que respecta al futuro tenso, como en el respeto

34

LOS TIEMPOS.

a la Aoristo, una distincin que tiene principalmente referencia a


los hechos mencionados y slo secundariamente a con- del escritor
percepcin de los hechos. Puede ocurrir fcilmente que las instancias
desafiar la clasificacin en este punto. Un escritor puede predecir
un evento no slo sin que al momento de pensar si
que es ser un solo acto o una serie de actos, una momentnea o
una accin prolongada, pero incluso sin saberlo. Por lo tanto, la
condena, l destruir a sus enemigos, puede ser pronunciada por uno
que tiene confianza en que la persona a que se refiere el querer de alguna
manera de destruir a sus enemigos, sin que en absoluto saber si
destruir uno por uno, o todos a la vez, y si por
algn proceso largo continuaron, o por uno exterminar golpe.
En tales casos el verbo slo puede explicarse como una Aoristic
Futuro, incapaz de mayor clasificacin.
65. Desde un punto de vista diferente del de los anteriores
clasificacin, las instancias de la predictivo futuro podran ser
clasificado como (a) asertivo, y (b) promisoria. La distincin
cin entre la afirmacin de que un evento se llevar a cabo y
la promesa de que se llevar a cabo es difcil de hacer,
que requiere la discriminacin delicado, pero a menudo es importante para
efectos de interpretacin. No es, en general, se indica en
Griego, y su representacin en Ingls se complica por el
variados usos de los verbos auxiliares debern, y lo har. En general
se puede decir que en las clusulas principales deber est en la primera
persona simplemente asertiva, la voluntad es promisorio; en el segundo y
tercera persona voluntad es firme, deber es promisoria, imperativo,
o solemnemente predictivo.
RV emplea deber casi constantemente en el segundo y
tercera persona, en la mayora de los casos, probablemente con la intencin como
solemnemente
predictivo.
Matt. 10:42;?? A] mh> n le <gw u [mi n, ou] mh> a] polo <para s ^> n misqo> n
au] tou, de cierto
Yo digo que l no perder su recompensa.

EL FUTURO INDICATIVO.

35

Marcos Once y treinta y uno; E] a> n ei @ pwmen] Ec ou] Ranou ?, e] rei?, Si


decimos, del cielo, l
dira.
Lucas 22:61; Pri> na] le <ktor fwnh sai sh <meron a] parnh <s ^ me
tri <j?, Antes de
el gallo cantar hoy, me negars tres veces. Vase tambin Mat. 11:
28, 29; 12:31; Juan 16: 7, 13.
66. Un predictivo Futuro se hace a veces enfticamente
negativo por el uso de la negativa mh ou]>, Matt.16:22; 26:
35; MarcosDos y treinta y un minutos de la tarde(Tisch. Subjuntivo); cf. 172.
67. El imperativo futuro. La segunda persona de la
Futuro Indicativo se utiliza a menudo como un imperativo. HA. 844;
G. 1265.
Jas. 2: 8; a] Gaph <Seij a> n plhsi <en sou w [j seauto <n, Amars a tu
prjimo como a ti.
REM. 1: Este modismo como ocurre en el Nuevo Testamento muestra claramente
la influencia de la Septuaginta. Se presenta con mayor frecuencia en la prohibicin
ciones, su ser negativo, como tambin comnmente en el griego clsico, no mh <pero
ou]. G .MT. 69, 70; B. p. 267; WM. pp .. 396 f .; WT. pp. 315 f.
REM. 2. En Matt. 15: 6 el verbo TIMH <sei tiene el negativo ou] mh <. Un
poco de
intrpretes toman esto como una prediccin futura, pero la idea requiere la
Sentido imperativo, y en vista de la utilizacin frecuente de ou] mh <con el Futuro
en un sentido imperativo en la Septuaginta, y su uso ocasional en clasifical griega, la posibilidad de que difcilmente se puede negar. WM. p. 636 f., N. 4;
G .MT.297.
68. Uno o dos casos probables del Imperativo
en tercera persona producirse, aunque tal vez no del todo seguro
caso. Mat. 4: 4, ou] k e] l] a un @ rt y mo <n y zh <Setai o [a @ nqrwpoj
hbilmente para ser considerada como tal, aunque el hebreo del pasaje
citado (Deut. 8: 3) es aparentemente gnmico lugar de imperativa. En Mat. 15: 6, ver 67, Rem. 2. Vase tambin Mat. 20:
26, 27.

36

LOS TIEMPOS.

69. El gnmico futuro. El Futuro Indicativo puede


usarse para indicar lo que ocurrir habitualmente cuando ocaofertas Sin.
ROM. 5: 7;? Mo <ga LIJ> ru [pe> r Dikai <ou tij a] poqanei tai, de apenas
un
hombre justo que algn morir. Ver tambin Gnesis 44:15;ROM. 7: 3, xrhmati <sei. Tenga en cuenta las presentes gnmica tanto antes como despus.
70. El Deliberante futuro. El Futuro Indicativo
se utiliza a veces en cuestiones de deliberacin, no pedir
lo que va a pasar, pero lo que o debe ser hecho puede.
Estas preguntas pueden ser verdaderas preguntas que piden informacin,
o preguntas retricas de tomar el lugar de una asercin directa
cin. Cf. 169.
Lucas 22:49; Ei] pata <Comen e] n MAXAI <r ^, se nos herir con la espada
Juan 6:68; ku <rie, pro> j ti <na a] peleuso <meqa, Seor, a quin iremos?
71. FORMULARIO PERIFRSTICO: DEL FUTURO. Un futuro tensa
compuesto por un participio presente y el futuro del verbo
ei] mi <se encuentra ocasionalmente en el Nuevo Testamento. La fuerza
es la de un futuro progresista, con la idea de continuidad
ANCE o customariness algo destacaron.
Lucas 05:10; Un @ nqrw <Pouj correo @ s ^ zwgrw n, pescador de
hombres, hars, es decir, has de ser un
receptor de los hombres.
Lucas 21:24;] Ierousalh> m @ stai patoume <nh,Jerusaln se [continuar
a] ser pisoteados.
72. Me <LLW con el infinitivo tambin se utiliza con una fuerza
similar a la del futuro de indicativo. Se emplea generalmente
de una accin que se pretende hacer, o de lo que es
seguro, destinado a tener lugar.
Matt. 02:13; me <ga llei> r [Hr y <dhj zhtei n al?> Paidi <en tou? a]
polo <sai au] para <,
porque Herodes buscar al nio para destruirlo.
Lucas 09:44; O [ga> r ui [o> j tou? a] nqrw <pou me <llei paradi
<dosqai ei] j Xei <raj
porque el Hijo del hombre va a ser entregado en manos de

los hombres. Vase tambin Mat.16:27; 20:22; Hechos05:35; 20:38; ROM. 08:13.

LA PERFECTA INDICATIVO.

37

73. Por el uso del imperfecto de me <LLW con el infinitivo


se afirma que en un punto del tiempo pasado una accin estaba a punto
a tener lugar o que se pretenda o destinado a ocurrir.
John 07:39;? Tou de DE> peri ei # pluma> tou? pneu <Matoj ou # e @ Mellon
lamba <nein oi [
pisteu <Santej ei] j au] para <n, pero esto dijo del Espritu que haban
que creyeron en l iban a recibir. Ver tambin Lucas 7: 2; Juan 6:71.
EL INDICATIVO PERFECTO.
74. El perfecto de Accin Completado. En su mayor parte
el uso frecuente del perfecto de indicativo representa una accin como
de pie en el momento de hablar completa. La referencia
de la tensa por lo tanto es doble; implica una accin pasada y
afirma un resultado existente. HA. 847; G. 1250, 3.
Hechos 05:28; Peplhrw <kate th> n???] Ierousalh> m j didaxh ju
[mw n, tenis
lleno Jerusaln con su enseanza.
Romanos 5: 5;! O ti h [a] ga <tou ph? Qeou? e] KKE <Xutai e] n tai? j
kardi <aij h [mw? n,
porque el amor de Dios ha sido derramado en nuestros corazones.
2 Tim. 4: 7;? A> n kalo> na] GW na h] gw <nismai, a> n dro <lun tete
<Leka, th> n
pi <stin teth <rhka, He peleado la buena batalla, he acabado la
Por supuesto, he guardado la fe.
REM. Sobre el uso de la palabra completa como un trmino gramatical, consulte
85. Sobre la distincin entre lo perfecto y lo Aoristo, ver 86.
75. La Perfecta de Estado existente. The Perfect es
a veces se utiliza cuando la atencin se dirige a la totalidad
el estado actual resultante, la accin pasada de la cual es
el resultado de quedar al margen del pensamiento. Se produce este uso
con mayor frecuencia en algunos verbos que utilizan el Perfecto en
este sentido solamente. HA. 849; G 0.1263.
Matt. 27:43; pe <poiqen e] pi> a> n qeo <n, ha confiado en Dios.
1 Cor. 11: 2; e] painw? de> u [? j, o! pa ti ma <nta
mou? me <mnhsqe, ahora alabarte

que os acordis de m en todas las cosas.


Lucas 24:46;! Ou TWJ ge <graptai, as est escrito, es decir, est escrito.
Ver tambin Apocalipsis 19:13.

38

LOS TIEMPOS.

76. No hay una lnea clara de distincin entre la perfecta


Completado de Accin y el perfecto de Estado existente. A
esta ltima cabeza estn a asignar los casos en que la
acto pasado prcticamente se redujo de pensamiento, y la atencin
convertido completamente al resultado existente; mientras que en el anterior
la cabeza se van a colocar los casos en los que es evidente
que el escritor tena en mente tanto el pasado y el presente acto
resultado.
77. LA PERFECTA INTENSIVO. The Perfect es a veces
utilizado en la Grecia clsica como actual enftica o intensivo.
Es posible que por este concepto se debe colocar cierta
Perfectos del Nuevo Testamento ms comnmente asignados a
uno de los usos anteriores. As pe <poiqa una expresa prcticamente
el pensamiento de pei<qomai intensificaron. Pepi <steuka tambin es claramente
una forma ms fuerte de decir pisteu <w. Juan 6:69; pepisteu <kamen
kai> e] GNW <kamen o! ti su> ei # o [a! gioj tou? Qeou?, nosotros hemos
credo y sabemos
que t eres el Santo de Dios. Ver tambin 2 Cor. 1:10.
Ya sea que este uso es en el Nuevo Testamento una supervivencia del
antiguo uso intensivo del Perfecto, considerado por algunos gramtica
marians como una funcin original de la tensa (Del. IV. 94 y ss.,
Br. 162), o un desarrollo posterior de la perfecta de comaccin completado, afirmando la existencia actual del resultado de
un acto pasado, no es necesario, para el propsito de la intrprete, ser
decidido.
78. De la perfecta histrico en el sentido de un perfecto
que expresa una accin pasada completado, el resultado de lo cual
el hablante concibe a s mismo para ser testigos de (como en el caso
del presente histrico concibe a s mismo como testimonio:
ing la accin en s), no hay certeza del Nuevo Testamento
instancia. Casos posibles son Matt. 13: 46; Lucas 09:36;
2 Cor. 12:17; Jas. l: 24. Cfr Br. 162. Este idioma es quizs
ms bien retrico que estrictamente gramatical.

EL INDICATIVO PERFECTO

39

Ke <Kragen en JuanQuince minutos despus de la una es una perfecta


expresando un hecho pasado
vvidamente concebido como si estuviera presente en el altavoz. Pero desde
el perfecto del verbo ya tena en el griego clsico venido a
ser reconocidos como funcionalmente un presente, es desde el punto
de vista del uso actual de un presente histrico en lugar de
un perfecto histrico. Cf. L. y S. sv
79. La perfecta en 1 Cor.07:39, De <detai, y en 1 Juan 2: 5, tetelei <w tai, es probablemente gnmico, en referencia a un estado que es
costumbre de existir. Si
a] Pelh <luqen en Jas.Veinticuatro minutos despus de la una de la maana es
gnmico, es casi con la fuerza de un gnmico
Presente o Aoristo. G .MT. 154, 155.
80. LA PERFECTA AORISTIC. The Perfect indicativo es
a veces se usa en el Nuevo Testamento de un hecho pasado simple
donde apenas es posible suponer que el pensamiento de
resultado existente estaba en la mente del escritor. Ver ms detalle
bajo 88.
2Cor. 02:13; Ou] ke @ sxhka un @ Nesin t &? pneu <mati <mou t
&? mh> eu [rei? n me Ti <tonelada,
No tuve reposo en mi espritu, porque no encontr Tito.
Rev 8: 5; kai> ei @ lhfen o [a @ ggeloj a> n libanwto <n, kai> e] ge
<Misen au] para <n, y
el ngel tom el incensario, y lo llen. Vase tambin Mat. 25: 6; 2 Cor.
1: 9; 7: 5;11:25; Heb.11: 28; Rev. 7:14; 19: 3.
81. El perfecto de indicativo en el discurso indirecto, despus de un
verbo del tiempo pasado se hace regularmente en Ingls por un
Pretrito pluscuamperfecto. Esto implica, sin embargo, ningn uso especial de la
tensos, pero el resultado de la diferencia regular entre Ingls
y el griego en materia de discurso indirecto. Cf. 353.
82. Cuando el perfecto indicativo se utiliza de un suceso pasado
que es en razn del contexto necesariamente considerado como
separados desde el momento de hablar por un intervalo, es
imposible hacerla en Ingls de manera adecuada. Ingls
modismo prohbe el uso del perfecto debido al intervalo
(presente en el pensamiento, as como existiendo de hecho) entre el

actuar y el momento de hablar, mientras que la tensa Ingls Pasado

40

LOS TIEMPOS.

deja de expresar la idea de que el resultado existente griega


Transmite perfectas. En la mayora de estos casos RV ha intentado
preservar el sentido de la griega, a expensas de la Espmodismo ol.
Hechos 07:35;? Tou tonelada o [qeo> j kai> a @ rxonta kai> lutrwth> na] pe <stalken
su> n
xeiri> a] ESB <lou tou? o] fqe <ntoj au] t & e] ^ nt? ba <t &, lo
envi Dios
[RV ha Dios envi] para ser a la vez un prncipe y redentor con la mano
del ngel que se le apareci en la zarza. Ver tambin casos
citado por Weymouthen Teolgico mensual, IV. 168 f .;ROM. 16: 7,
que tambin eran [ge <geonan, RV haber sido] en Cristo antes que
yo; John
06:25, RV correctamente, cundo llegaste[ge <gonaj] t aqu? He. 7:
6, 9; 8: 5.
Estos casos no deben ser confundidos con aquellos tratados bajo
80. Aqu el tiempo verbal griego tiene su fuerza normal, a pesar de que puedeno estar bien dictada por su equivalente Ingls de costumbre. Ya est
el uso de la tensa griega es algo anormal.
83. Para el perfecto utiliza prolpticamente, ver 50.
84. FORMULARIO PERIFRSTICO DEL PERFECTO. Perifrstico
Perfectos, formados por la adicin de un participio perfecto para el
Presente del verbo ei] mi <son frecuentes en el Nuevo Testamento,
unos cuarenta casos que ocurren. En funcin de estas formas
con ms frecuencia denotar estado existente, aunque casos claros
de la accin que denota completado Perfect ocurrir. El primero
uso se ilustra en Lucas 20: 6; Juan 2:17; Hechos 2:13;
25:10; 2 Cor. 4: 3, etc .; este ltimo en Lucas 23:15; Hechos
26:26; He. 4: 2, etc. Cf. 431.
85. Es importante observar que el trmino "completar"
o "completado" como un trmino gramatical no significa composicin,
pero logrado, es decir, se sealan a su resultado apropiado, que
resultado sigue siendo en el momento denotada por el verbo. "El perfecto,
a pesar de que implica la realizacin de la accin en el tiempo pasado.
sin embargo, afirma nicamente que como est completado en el momento actual ".

LA PERFECTA INDICATIVO

41

G. MT. 44. "Das Perf. Hatte altuberkommene zwei Funktionen. Einerseits hatte es intensiven, beziehentlich iterativen
Sinn. . . . Anderseits bezeichnete es mueren Handlung im Zustand
des Vollendet- und Fertigseins. "Br. 162.
Una accin que ha cesado puede expresarse en griego por
el Aoristo o el imperfecto tan bien como por el perfecto,
con la nica condicin de la accin se considera aparte de cualquier existente
resultado de la misma. Estos tiempos son realmente utilizados con mayor frecuencia
de las acciones que son completos en el sentido de haber llegado a
un fin que es el perfecto. Vase, por ejemplo, Gal. 4: 8; a <te me> n. . .
e] douleu <toi sacia? j fu <sei mh> ou # si qeoi? j, en ese momento. . . erais
en
esclavitud a los que por naturaleza no son dioses; y 2 Cor. 7, 8;
ou] metame <lomai: ei] kai> metemelo <MHN, no me arrepiento, aunque
Yo lamento [lamentaba] es. The Perfect, por otra
lado, afirma la existencia del resultado normal de la accin,
y esto a pesar de que la accin en s es todava en curso.
Vase, por ejemplo, el Perfecto teth <rhka, en 2 Tim. 4: 7, cotiza bajo 74.
86. Dado que el Aoristo y Perfecto tanto implican referencia
a un evento pasado, el Perfecto afirmar la existencia de la
resultado del evento, y el Aoristo afirmando el evento en s,
sin que ninguna de afirmar o negar la existencia del resultado,
es evidente que cada vez que el resultado de la accin pasada hace
an existen, ya sea tensa se pueden utilizar, de acuerdo como el escritor
deseos, ya sea para afirmar el resultado o simplemente el evento. En
muchos casos, la razn de la eleccin de una tensa en lugar de
el otro es muy evidente y la distincin claramente marcados,
incluso cuando, de acuerdo con el principio de 82 ambos tiempos
deben ser traducidos por un Past Ingls. Vase, por ejemplo, 1 Cor. 15: 4;
! o ti e] ta <fh, kai> o! ti e] gh <gertai t ^? h [me <r% t ^? tri <t ^, que
fue sepultado,
y que resucit al tercer da. El entierro es simplemente
un evento pasado. De la resurreccin no es un resultado existente,
prominentemente ante la mente.

42

LOS TIEMPOS.

Pero hay, naturalmente, otros casos en que, aunque cada uno


tensa conserva su propia fuerza apropiada, los dos se aproximan muy
de cerca, y se utilizan junto al otro de lo que parecen ser bastante
coordinar hechos. Las instancias de esta aproximacin de los dos
los tiempos son especialmente frecuentes en los escritos de Juan. Ver
John 05:36, 38; 1 Juan 1: 1; 4: 9, 10; cf. tambin Hechos06:11
y 15:24.
87. Se podra suponer que el resultativo Aoristo hara
especialmente cerca de la fuerza para el Perfecto. La distincin es,
sin embargo, claramente marcado. El resultativo Aoristo afirma que
una accin intentada en tiempo pasado se llev a cabo, diciendo:
nada sobre el resultado actual. The Perfect, por otra
lado, pertenece a todas las clases de verbos, y no slo a los que
implicar intento, y afirma la existencia del resultado de la
accin pasada, la ocurrencia de que ello implica.
88. Se debe observar que el uso aoristic del Perfect (80) es una salida distinta de la estricta y adecuada
sentido de la tensa en griego. Los inicios de esta salida
se puede ver en el griego clsico (G .MT. 46), y en griego
escritores de una poca ms tardar el Nuevo Testamento la tendencia
Todava se desarroll an ms, hasta que el sentido de la diferencia entre
los tiempos se perdi.
Mientras tanto hay creci una nueva forma de la perfecta, hizo
como es el perfecto Ingls, de un poder que denota auxiliar
(en griego e @ xw, como en Ingls tienen) y un participio. Esta
perifrstico perfecto, las huellas de la que aparece incluso en clsica
veces (G .MT. 47), en longitud totalmente desplazados de la simple
Perfecto para la expresin de la accin completada, y el proceso
por el cual el perfecto se haba convertido en un aoristo en el significado y
ha tenido xito en la oficina como un tiempo perfecto por otra forma
era completa. Ver Jebb en Vicente y Dickson, griego moderno,
pp. 326-330. En el Nuevo Testamento vemos las primeras etapas

LA PERFECTA INDICATIVO.

43

de este proceso. The Perfect sigue siendo, con muy pocas excepciones,
un verdadero perfecto, pero ha comenzado a ser un Aoristo. En Amrica este
proceso que ya se haba completado la medida en que la asimilacin de la
Perfecto y el Aoristo estaba preocupado; el nuevo Perfect tena
an no aparecido. En Ingls moderno vemos el proceso a la
punto medio entre el representado por el griego del
Nuevo Testamento y la que aparece en la Amrica de alrededor
al mismo tiempo. Alemn moderno representa aproximadamente la misma
escenario como Ingls moderno, pero un poco ms avanzado.
Debe tenerse en cuenta que en la determinacin de si una
forma perfecta dado es un verdadero Perfecto en sentido o no, la
traduccin correcta Ingls no es cierto criterio, ya que el
funciones del tiempo perfecto en las dos lenguas tan diferentes
ampliamente. Cf. 52. The Perfect pepoi <hka en 2 Cor.11:25 parece
evidentemente aoristic; que "va muy naturalmente en Espol "(S.. p 104) no significa en absoluto demostrar que tiene la costumbre
fuerza de un perfecto griego. Muchos aoristos incluso ir bastante naturalmente
reunir y correctamente en ingls Perfectos. Cf. 46. El Perdefectos en Lucas 9:36; 2 Cor.12:11; He.01:13(Prosa <sxhken);
09:18; 11:28; Apocalipsis 3: 3; 5: 1 son probablemente tambin Aoristic
Perfecciona, aunque es posible que en todos estos casos el
pensar en un resultado existente es ms o menos claramente en mente
y da ocasin para el uso del tiempo perfecto. los
Perfecto pe <praken en Mat.13:46 debe ser o bien aoristic o
histrico, probablemente, la primera (ver Sfocles, Glosario, etc.,
82, 4). La evidencia parece demostrar claramente que Mateo
regularmente usada ge <gona en el sentido de un aoristo; algunos de los
casos no pueden, sin violencia, explicarse de otro modo, y
todos son naturalmente lo explic. El uso de la marca de la palabra es poblemente la misma, pero la evidencia no es decisiva. Todos los dems
escritores del Nuevo Testamento usan la forma como un verdadero perfecto.
Sin embargo, otros casos tal vez deberan ser explicados como Aoristic
Perfecciona, pero por las razones mencionadas en el 86 es imposible

44

LOS TIEMPOS.

para decidir con certeza. Si bien no existe evidencia clara de que


el tiempo perfecto fue en el Nuevo Testamento a veces un
Aoristo vigente, sin embargo, se observa que el Nuevo Testamento
escritores Ment tenan perfecto dominio de la distincin entre
el Aoristo y Perfecto. Las instancias del Perfecto en
el sentido de la Aoristo se limita casi exclusivamente a unos pocos
formas, e @ sxhka, ei @ LHFA, e [w <raka, ei @ rhka y ge <gona, y el uso de
cada una de estas formas en el sentido de un aoristo principalmente a uno
o ms escritores cuyo uso de ella es al parecer casi un peridiosincrasia sonal. As, el uso aoristic de ge <gona pertenece
a Matt; de ei @ LHFA a Juan en Rev .; de correo @ sxhka a Pablo; pero
vase tambin Hebreos. 07:13. Por tanto, el lenguaje est confinado dentro
estrechos lmites en el Nuevo Testamento. Cf. Ev. Mascota. 23, 31.
2 Cor. 12: 9 y 1 Juan 1:10 son probablemente verdaderos Perfectos de
Accin Completado, el ltimo caso se explica por v. 8.
Juan 1:18; 05:37; 08:33; y He. 10: 9 tambin con- probablemente
vey el pensamiento de resultado existente, aunque el uso de un adverbio
del tiempo pasado sirve para dar ms protagonismo a la accin pasada
por lo general que se da por un tiempo perfecto.
El pluscuamperfecto.
89. El pluscuamperfecto de Accin Completado. El ralidad
perfecto se utiliza de una accin que se complet en un punto
del tiempo pasado implcita en el contexto. HA. 847; G. 1250, 4.
Hechos 9:21; kai> w $ de ei] j tou ae] lhlu <QEI?, Y l haba venido aqu para
este
intencin.
Juan 9:22; ga h @ dh> r sunete <qeinto oi [?] Ioudai oi, para los Judios
haba acordado
Ya. Ver tambin Lucas 8: 2; Hechos7: 44; 19: 32.
90. El pluscuamperfecto del estado existente. Verbos que
en el perfecto denotar un estado actual, en el pluscuamperfecto
denotar un estado pasado. HA. 849, c; G. 1263.

El pluscuamperfecto.

45

Lucas 4:41; ^ @ Deisan a> n Xristo> n au] a> n ei # nai, que saba que l era
el
Cristo. Ver tambin Juan 18:16, 18; Hechos 1:10.
91. FORMULARIO DE PERIFRSTICO el pluscuamperfecto. Un peri
phrastic pluscuamperfecto forma aadiendo el participio perfecto
al imperfecto del verbo ei] mi <es algo frecuente en la
Nuevo Testamento. En el griego clsico esto ya era el nico
formar en la tercera persona del plural de los verbos lquidos y mudos, y
una forma ocasional en otros lugares. En el Nuevo Testamento stos
formas perifrsticas son con frecuencia, pero no en todos de manera uniforme,
Pluperfects de Estado existente; alrededor de un tercio de la totalidad
nmero de instancias pertenecen a la clase de Pluperfects denotING ha completado la accin, en referencia al acto pasado, as como el
resultado existente. Cfr G .MT. 45.
Matt. 26:43; h # san ga> r au] tw n oi [o] fqalmoi>
bebarhme <noi?, Porque los ojos
eran pesados, lit. agobiado.
Lucas 02:26; Kai> h # n au] t & kexrhmatisme <no u [po> tou? pneu
<Matoj tou? un [gi <ou,
y haba sido revelado por el Espritu Santo.
92. La ambigedad del Ingls a veces la hace
imposible distinguir en la traduccin entre un pluscuamperfecto
de Estado existente y un Aoristo histrico. As, en los Hechos04:21
y 31 tenemos que, en ambos casos ledo estbamos reunidos, aunque el
verbo en el primer caso es un aoristo y se refiere a un acto, y
en este ltimo un perfecto y se refiere a un estado. Cf. Tambin los dos
verbos en Lucas 15:24.
93. El simple Future Perfect no se produce en el Nuevo
Testamento. Respetando Lucas19:40, Ver B. p. 61; y el
lxicos sv
94. Un perifrstico Future Perfect, expresando un futuro
estado, se da en Matt. 16:19;18:18 ; Lucas 12:52; He.
02:13.

46

LOS TIEMPOS.
TIEMPOS DE LOS ESTADOS DE NIMO dependientes.

95. Los tiempos de los estados de nimo dependientes tienen en ningn


general
referencia al tiempo, pero caracterizar la accin del verbo en
respecto a su progreso solamente, representndolo como en curso,
o completado, o indefinidamente, simplemente como un evento. HA. 851;
G. 1212, 1213; G .MT.85.
96. El presente de los estados de nimo dependientes se utiliza para
representar una accin en curso o como repetida. Puede
sea totalmente atemporal, la accin que se pens sin
referencia a la poca de su aparicin; o su tiempo, como
pasado, presente o futuro, pueden estar involucrados en la funcin
del estado de nimo, o puede ser indicado por el contexto.
Phil. 3: 1; ta> au] ta> gra <fein u [mi ne] moi> me> n ou] ko]
knhro <n?, Estar escribiendo la
mismas cosas a ti, a m no me es molesto.
Matt. 05:23;? E] a> n ou # n prosfe <r ^ j para> dw ro <n sou e] pi> a> qusiasth <rion, si
por lo tanto sers ofrecer tu ofrenda en el altar.
Mc. 12:33 kai> a> a] brecha%? N au] para> ne] co! Lhj kardi
<aj. . . perisso <tero <n
e] stin pa <tw ntwn? no [lokautwma <twn kai> qusiw? n, y que lo
ames con
todo el corazn. . . es mucho ms que todos los holocaustos y
sacrificios.
97. FORMULARIO PERIFRSTICO DEL PRESENTE. Un periphrasInfinitivo Presente tic, formado por la adicin de un participio activo
al Presente Infinitivo de ei] mi <, y un presente perifrstico
Imperativo, formado por la adicin de un participio activo a la
Imperativo presente de ei] mi <, ocurren raramente en el Nuevo Testamento.
Lucas 09:18; 11: 1; Matt. 05:25; Lucas 19:11. Cf. 20, y
431.
98. El Aoristo de los estados de nimo dependientes representa
la accin expresada por el verbo como un evento simple o de hecho,

DE LOS ESTADOS DE NIMO DEPENDIENTES.

47

sin referencia ni a su progreso oa la existencia


de su resultado. Como en el indicativo del verbo puede ser indefinida
nite, inceptivo o resultativa (cf. 35), y cuando indefinida
puede referirse a una accin momentnea o extendida o a una
serie de eventos (cf. 39).
La hora de la accin, si est indicado en todos, se muestra, no
por la tensa, pero por algn hecho fuera de ella.
Un aoristo subjuntivo despus e] a <n, o! Bronceado, e! Wj etc. a veces es
adecuadamente
traducido por un Perfect Perfect o futuro, pero slo porque el contexto
muestra que la accin ha de preceder a la del verbo principal de. en el
gran mayora de los casos, un Subjuntivo Presente o futuro es la mejor
traduccin. Ver ejemplos de menos de 250, 285, 303, 322.
Lucas 09:54;?? Ei @ pwmen pu r katabh nai, de acuerdo pujar descender
fuego?
Juan 15: 9; mei <nate e] nt ^? a] ga <p ^ t ^? e] m ^?, quedaos en mi amor.
Lucas 17: 4; kai> e] a> ne [pta <kij jh [me <raj un [marth <s ^? ei] j
SE>. . . a] fh <Seij
au] t & ?, y si peca contra ti siete veces en el da. . . sers
perdonarlo.
Hechos 15:13; Meta> de> a> suspirar sai au] tou> j, a]
pekri <qh?] Ia <kwboj, y despus de
se haban convertido en silencio, Jacobo respondi.
Hechos 11:17;? E] gw> ti <jh @ mhn dunato> j kwlu sai a> n
qeo> n, que era lo que yo
podra estorbar a Dios?
REM. Comparar los Presentes y aoristos en los siguientes ejemplos:
Matt. 06:11; A> na @ Edgerton h [mw n de> ne?] Piou <sion do> jh [mi n
sh <meron?, Nos dan
hoy nuestro pan de cada da.
Lucas 11: 3; a> na @ Edgerton h [? Mw n de> ne] piou <sin di <dou h
[? N mi to> kaq] h [me <corri,
nos dan da a da nuestro pan de cada da.
Hechos 18: 9; mh> fofou ?, a] lla> la <lei kai> mh> siwph <s ^ j, ser no en
el miedo, pero
[Continuar] hablar y no calles.
Matt. 05:17;?? Ou] kh # lqon katalu sai a] lla> plhrw sai, no he venido para abrogar,

sino para cumplir.


Juan 9: 4; h [ma j dei? e] rga <zesqai ta> e @ rga tou? me <myanto <j
me E! wj h [me <ra
e] sti <n, debemos trabajar [estar haciendo] las obras del que me envi,
mientras
es de da.
99. El Optativa futuro no ocurre en el Nuevo Tessa
tament.

48

LOS TIEMPOS.

El futuro Infinitive denota de tiempo relativamente a la hora de


el verbo director. Es, pues, una excepcin a la principios generales
cipio de la intemporalidad de los estados de nimo dependientes.
Hechos 23:30;? Mhnuqei <shj de <moi e] piboulh j ei] j para> na @
NDRA e @ sesqai, y
cuando se demostr a m que habra un complot contra el hombre.
100. El infnitivo me <llein con el infinitivo de otro
dependiente de ella verbo tiene la fuerza de un infinitivo futuro de la
este ltimo verbo. El infinitivo dependiente es por lo general un presente,
a veces un futuro. Es regularmente un futuro en el Nuevo
Testamento en el caso del verbo ei] mi <.
Hechos 28.6; oi [de> prosedo <KWN au] a> n me <llein pi <mprasqai h}
katapi <ptein
un @ FNW nekro <n, pero que esperaban que iba a hincharse o caer repentina
. Denly Ver tambin Hechos 19:27; 27:10, etc.
101. La Perfecta de los estados de nimo dependientes se utiliza de
Accin realizada. Como en el indicativo, el pensamiento puede
estar dirigida tanto a la accin y su resultado, o slo a la
resultado. El tiempo de la accin se indica, como en el
Presente y Aoristo, no por el tiempo sino por el contexto o
por la funcin del estado de nimo.
Hechos 25:25; e] gw> de> katelabo <mhn mhde> na @ cion au] a> n
qana <tou pepraxe <nai,
pero me di cuenta de que no haba hecho nada digno de muerte.
Hechos 26:32; a] polelu <sqai e] du <o la OTAN [a @ nqrwpoj ou $ Toj, este
hombre podra tener
sido puesto en libertad.
Marcos 04:39; Siw <pa, PEFI <mwso, la paz, enmudece.
102. UN PERFECTO INTENSIVO puede ocurrir en la dependiente
estados de nimo como en el indicativo.
1 Tim. 06:17;? Toi j plhousi <OIJ e] n t &? nu? n ai] w? ni prr <ggelle mh>
u [yhlogronei? n mhde> h] lpike <nai e] pi> Plou <tou a]
Dhlo <THTI,
cobrar a los que son ricos de este mundo, que no sean sin alta

altivos, ni pongan la esperanza en la incertidumbre de las riquezas.

DEL DEPENDENTT estados de nimo.

49

103. FORMULARIO PERIFRSTICO DEL PERFECTO. En el Nuevo


Testamento como en el griego clsico, el Perfecto subjuntivo Passive se forma aadiendo un participio perfecto para el Presente
Subjuntivo del verbo ei] mi <. Estas formas estn en el Nuevo
Testamento ms comnmente Perfectos de Estado existente. John
16:24; 11:19; 2 Cor. 1: 9; etc. Ver tambin Lucas 12:35,
que le pone una instancia de un perfecto perifrstico imperativo
tiva, pasando el mantenimiento del estado denotado por el
Participio perfecto. Cf. 20 y 431.
104. TIEMPOS del infinitivo DESPUS preposiciones.
El principio general de que los tiempos de los estados de nimo dependientes
caracterizar la accin del verbo slo como aspectos progreso
y estn adecuadamente atemporal bodegas tambin respetando el infinitivo
despus de las preposiciones. El infinitivo en s es adecuadamente atemporal,
aunque la relacin de tiempo se sugiere por lo general por el significado
de la preposicin o esto combinado con lo que el
tensa implica respetar el progreso de la accin.
105. Por meta <con la antecedencia Infinitivo de la accin denotada por
el infinitivo a la indicada por el verbo principal se expresa, pero esto
significa manifiestamente radica en la preposicin, no en el tiempo del verbo.
Que el aoristo infinitivo se utiliza casi constante (se produce la perfecta
una vez, He. 10:15) Es natural, ya que en salir con un evento por otro la
este ltimo se suele concebirse simplemente como un evento sin referencia a su
progreso, Ver Mat. 26:32; Lucas 12: 5; Hechos 1: 3; 1 Cor. 11:25, etc.
106. Por favor <con la antecedencia Infinitivo de la accin de la cipio
cipal verbo a la de la Infinitive se expresa, y la accin de la
Infinitivo es consecuencia relativamente futuro. Pero aqu tambin la relacin de tiempo
se expresa en su totalidad por la preposicin. La razn de la casi uniforme
uso del Aoristo (el Presente ei # nai ocurre Juan 17: 5) es la misma que en
el caso de la meta <. Ver Lucas02:21; 22:15; Juan 1:48.
107. Despus ei] j y pro <j el infinitivo por lo general se refiere a una accin
que
es el futuro en relacin con el verbo director. Esto tambin resulta de la
es decir de las preposiciones, que expresan finalidad o tendencia,
necesariamente apuntar a una accin subsiguiente a la de la cual el verbo

50

LOS TIEMPOS.

lmites sintagma preposicional. Cuando pro <j significa en relacin con el tiemporelacin est indicada slo por la relacin necesaria de las cosas hablado
de. Ver Lucas 18: 1. Los tres tiempos del infinitivo se producen despus ei] j
y ambos Presente y Aoristo despus pro <j, la diferencia marcada por la tensin
siendo no de tiempo, sino de progreso. VerROM.12: 2; Phil. 1:23; He.
11: 3; Matt. 6: 1; Marcos 13:22. Cf. 409-414.
108. Despus de dimetro <los tres infinitivos distinguir la accin como
aspectos
la concepcin del escritor de su progreso, como continua, completado, o indefinida
nite. Las relaciones de tiempo son secundarias y sugirieron. El Aoristo Infinitivo
ocurre slo en Mat. 24:12, donde a> plhqunqh? Nai <na] nomi <un parecer
se refiere a la multiplicacin de la iniquidad como un hecho de ese momento sin
referencia exclusiva a su precedente a la accin del verbo director. los
Infinitivo Presente refiere a la accin en curso por lo general se muestra por el contexto sea contempornea de la accin del verbo director. Ver
Matt. 13: 5, 6; Hechos 12:20; He. 10: 2; Jas. 4: 2. The Perfect infinitivo
tiva tiene su fuerza de costumbre, lo que denota una accin de pie completo. El tiempo
del estado de integridad aparece a partir del contexto; por lo general es que
del verbo director. Vase Hechos08:11; 18: 2; 27: 9; pero cf. Marcos 5: 4,
donde dede <sqai denota una accin cuyo resultado fue existente, no en el
hora de hablar, pero en un momento anterior. Cf. 408.
109. Despus e] n naturalmente esperamos encontrar slo el infinitivo
presente,
la preposicin por su significado que sugiere una accin pensada como en
el progreso; y este es el uso ms comn. Lucas, sin embargo,
que utiliza e] n con el infinitivo con mucha ms frecuencia que el resto de Nuevo
Escritores del Nuevo Testamento, tiene e] n con el aoristo infinitivo nueve veces, y la
misma construccin se produce en Hebreos dos veces, y en 1 Corintios vez.
Dado que el Aoristo Infinitivo concibe de una accin simplemente como un evento cona cabo el pensamiento de su continuidad, es natural de tomar e] n con ella en la misma
sentido que lleva la preposicin con sustantivos que denotan un evento en vez
que una accin continuada o estado (cf. 98), a saber. como marca el tiempo en el cual
la accin expresada por el verbo principal de lleva a cabo. La preposicin
En este sentido no parece necesariamente para denotar una coincidencia exacta, pero
en ningn caso expresa antecedencia. En 1 Cor.Once y veintin y He. 03:12 el
la accin del infinitivo no puede ser anterior a la del verbo principal;
vase tambin Gnesis 19:16. En Lucas09:34 tal relacin es muy difcil,
y en Lucas 14: 1 improbable en vista de la siguiente tensa imperfecto.
En Lucas 02:27; 11:37; 19:15; 24:30; Hechos11:15, La accin denotada
por el infinitivo, en sentido estricto, precede a la accin del principal

verbo, sin embargo, puede ser considerado por el escritor como marca ms o menos
exactamente
el momento en que la accin del verbo lleva a cabo. Como aspectos, las

DE LOS ESTADOS DE NIMO DEPENDIENTES.

51

relacin de la accin con la del verbo principal del Aoristo Infinitivo


despus e] n puede ser comparado con el indicativo Aoristo despus o! te, que
simplemente
marca, en general, el tiempo del evento denotado por el verbo principal
dejando que el contexto para indicar la naturaleza precisa de la cronolgico
relacin. Ver Mat. 12: 3;21:34; 27:31; Juan 19: 6, 30. Del mismo modo
indefinida es el uso de la preposicin en Ingls con sustantivos verbales, como,
por ejemplo, en la realizacin de su vigsimo primer ao se convierte en mayor de edad;
Sobre la llegada del tren se form la procesin. Lucas 3:21
no puede, en vista del tiempo aoristo ser prestados, mientras que todo el pueblo estaba
ser bautizado, ni a la vista de la preposicin e] n, despus de que todas las personas
tenan
sido bautizados, sino que debe ser entendida como la afirmacin de que el bautismo de
Jess ocurri en el momento (en general) del bautismo de todo el pueblo.
Lucas 9: 36slo puede significar, cuando lleg la voz, un significado del todo
adecuado al contexto. Cf. 415.
110. LOS TIEMPOS DE LOS ESTADOS DE NIMO DEPENDIENTES EN
INDICACIN
RECT DISCURSO. El Optativa y Infinitivo en indirecta
discurso preservar la concepcin de la accin como aspectos
el progreso que perteneci al discurso directo. El presente
Optativa y Infinitivo representan formas del tiempo que a los
discurso directo denota una accin en curso. Del mismo modo la
Aoristo de estos estados de nimo representa formas que expresan la accin
por tiempo indefinido, y el perfecto significa formas que denotan comaccin completado. El futuro representa un indicativo futuro de
el discurso directo. En la mayora de los casos cada tiempo de
el Optativa o infinitivo en el discurso indirecto es sinnimo de la
mismo tiempo del indicativo o subjuntivo de forma directa.
Sin embargo, es dudoso que, en rigor, el dependiente
estados de nimo en el discurso indirecto expresan los tiempos de las relaciones. La
correlacin
correspon- de los tiempos verbales, probablemente ms bien el resultado de la cesario
sidad de preservar la concepcin original de la accin como
respeta su progreso, y la relacin de tiempo se transmite por el
contexto en lugar de por el tiempo del verbo.
REM. Cf. Br. 161. "Der opt. Und inf. Aor. Von vergangenen Handbook
del als LNGEN Vertreter des ind. aor. in der o. obl. entbehrten ebenso wie opt.
inf und. praes. ( 158) des Ausdrucks der Zeitbeziehung, die nur der aus

52

LOS TIEMPOS.

Natur der in der Rede en Verbindung gebrachten Verbalbegriffe oder aus


der ganzen en wurde Rede stehenden Situacin erkannt. "Cfr G .MT.
85, contra.
111. El Optativa presente en el discurso indirecto en el Nuevo
Testamento generalmente representa el presente de indicativo del
forma directa. Lucas01:29; 03:15; Hechos 11:11; etc. En Hechos
25:16, lo que representa un subjuntivo presente de forma directa.
El Optativa con un @ n se toma igual a la del display directo
curso. Lucas 1:62;06:11; etc. El Aoristo Optativa ocurre
en el discurso indirecto slo en Hechos 25:16, donde representa
un subjuntivo de forma directa en referencia al futuro.
Ni el perfecto Optativa ni el futuro Optativa ocurre en
el Nuevo Testamento.
112. El infinitivo presente en el discurso indirecto en el
Nuevo Testamento representa el presente de indicativo del directo
formulario. Matt. 22:23; Lucas11:18; Ocho y cuarenta y un minutos de la tarde; Hechos
4:32; 1 Cor.
Una y treinta y seis; 1 Juan 2: 9. Del mismo modo la perfecta Infinitivo repreresiente el perfecto de indicativo del discurso directo. Lucas
22:34; Juan 12:29; Hechos 14:19; 2 Tim. 02:18. El Preent infinitivo como representante del imperfecto, y el
Infinitivo Perfecto como el representante del pluscuamperfecto
(G. MT. 119, 123) al parecer no se producen en el Nuevo Testamento
cin. El futuro infinitivo es, como se ha dicho (99), un
excepcin a la regla general de la intemporalidad de la deestados de nimo colgantes. Representa un indicativo futuro de la
forma directa. Juan 21:25; Hechos 23:30; He. 03:18.
113. El Aoristo Infinitivo ocurre en el Nuevo Testamento,
como en el griego clsico, como una construccin regular despus de los verbos
significando a la esperanza, a prometer, jurar, a la orden, etc.
este caso la accin denotada por el Aoristo Infinitivo es, por el
naturaleza del caso, el futuro con referencia a la de la princi-

DEL PARTICIPIO

53

verbo amigo, pero esta vez-relacin no se expresa por el tenso.


El Aoristo Infinitivo est aqu como en otras partes atemporal. Estas
casos, aunque Akin estrechamente en vigor a los de indirecta
discurso, no suelen incluirse en esa cabeza. Cf.
G .MT.684.
114. El Aoristo Infinitivo en referencia a lo que es futuro con
t referencia al verbo director tambin se produce en unos pocos casos
despus de verbos de afirmacin. Estos deben tenerse en cuenta los casos en los
que el Aoristo Infinitivo en el discurso indirecto es intemporal.
Lucas 24:46;!? O ti ou TWJ ge <? Graptai paqei n a> n Xristo> n kai> a]
nasth nai e] k
nekrw? nt ^? tri <t ^ h [me <r%, as est escrito, que el Cristo padeciese,
y resucitase de los muertos al tercer da. Ver tambin Lucas 02:26;
Hechos 03:18. Cf. Hom. Od. 2. 171, fhmi> teleuthqh? Nai una! Panta, la
logro estar todava en el futuro (Carter en Cl. Ap. 02 1891,
p. 5). Plat. Euthyd. 278, C. e] fa <penas hay e] pidei <casqai th> n
protreptikh> n
sof <una, dijeron que iban a dar una muestra de la exhortativa
la sabidura.
PROTAG. 316 C. tou? A De> oi @ ETAI <oi [ma <Lista gen <sqai, ei]
soi>
cugge <noito, y l supone que sera ms probable para lograr esto si l
debera asociar conusted; y otros ejemplos en Riddell, Recopilacin de platnicos
modismos, 81; tambin en G.MT. 127.
Aparentemente no hay ejemplo en el Nuevo Testamento de
el Aoristo Infinitivo en el discurso indirecto que representa el
Aoristo indicativo de la forma directa. Cf. 390.
TIEMPOS DEL PARTICIPIO.
115. El participio es un adjetivo verbal, compartiendo en parte
las caractersticas tanto del verbo y el adjetivo; que deescribas su tema como un hacedor de la accin denotada por el verbo.
Para la adecuada comprensin de un participio tres cosas debe
ser observado:
(a) El acuerdo gramatical.
(b) El uso de la tensa.
(c) El significado modal, o fuerza lgica.

54

LOS TIEMPOS.

116. En concordancia gramatical, un participio sigue el


gobernar por adjetivos, coincidiendo con su sustantivo o pronombre de gnero
der, nmero y caso.
117. La fuerza lgica del participio, por lo general los ms
consideracin importante desde el punto de vista de la interpretacin
cin, ser tratada en un momento posterior. Ver 419 y ss. El asunto
ahora bajo consideracin es el significado de la tensin de un
participio.
118. Los tiempos del participio, como los de la otra
estados de nimo dependientes, no lo hacen, en general, en s mismas denotan tiempo.
Para esta regla general el futuro participio es el ex lder
concepcin, siendo sus funciones tales como necesariamente para expresar tiempolas relaciones. La marca distintiva fundamental de cada uno de
los otros tiempos es el mismo para el participio como para la
estados de nimo dependientes en general. El presente denota accin en
el progreso; el Aoristo, accin concebida por tiempo indefinido; el
Perfecto, accin completada. Estas distinciones, sin embargo, implantear ciertas limitaciones sobre las clases de eventos que pueden
ser expresada por el participio de cada tiempo, y por lo tanto indirectamente
y en un grado limitado, el tiempo del participio es un indicador
cin del tiempo-relacin del evento denotado por el mismo. Desde hace
efectos de interpretacin a menudo es necesario para definir el
tiempo respecto de un evento expresado por el participio, se convierte en
conveniente para el tratamiento de los tiempos del participio, aparte de
las de los estados de nimo dependientes en general.
El participio PRESENTE.
119. El participio activo de Accin simultnea.
El participio denota con mayor frecuencia una accin
en curso, simultnea con la accin del principal
verbo. HA. 856; G. 1288.

El participio PRESENTE.

55

Marcos 16:20; e] kei noi de> e] celqo <ntej e] kh <rucan pantaxou ?,


tou? Kuri <ou
sunergou? ntoj, y ellos salieron a predicar por todas partes, el Seor
trabajar con ellos.
Hechos 10:44; e @ ti lalou ntoj tou? Pe <trou ta> r [h <mata tau? Ta e]
pe <PESE a>
pneu? ma de> una regin e] pi!> pa <ntaj tou> ja] kou <ontaj
a> n lo <gon, mientras Pedro
an hablaba estas palabras, el Espritu Santo cay sobre todos los que
odo la palabra.
REM. La accin del verbo y que del participio pueden ser del
misma medida (Marcos 16:20), Pero no son necesariamente as. Ms a menudo la
accin del verbo se inscribe en el perodo cubierto por el participio (Hechos
10:44).
Incluso una accin posterior en ocasiones se expresa por un presente
Participio, que en este caso se coloca despus del verbo. Cf. 145.
Hechos 19: 9; a] fw <tou subido> j maqhta> j, kaq] h [me <corr dialego
<menoj e] nt ^?
sxol ^? Tura <nnou, separ a los discpulos, discutiendo cada da en el
escuela de Tirano. Ver tambin Hechos17:13; 18:23.
120. El participio activo de Accin Idntico.
El participio activo no pocas veces denota el mismo
accin que se expresa por el verbo de la clusula en
que se encuentra.
Juan 6: 6;? Tou a De> e @ legen peira <ZWN au] para <n, y esto, dijo l
tratando.
Vase tambin Mat. 27:41; Juan 21:19; Hechos 9:22; Galn 03:23.
121. El verbo y el participio de accin idntica, aunque
que denota la misma accin, suele describirlo desde un diferente
Punto de vista. La relacin entre los diferentes puntos de
vista es muy variable. Puede ser la relacin de hecho con el mtodo,
como en Hechos 09:22; 15:24, 29; de forma externa a la seal interna
sig- o calidad, como en Lucas 22:65; o de acto que propsito
o resultar, como en Mat. 16: 1; Juan 6: 6.
122. Un participio activo de Accin idntica, ya que de-

notas de la accin en curso, acompaa a la mayora de forma natural un verbo


que denota una accin en curso. A veces, sin embargo, una presin
ent participio acompaa un verbo aoristo denota el mismo

56

LOS TIEMPOS.

la accin; regularmente por lo que en la frase a] pekri <otan (a] pekri <qh) le <gwn;
ver Marcos 15: 9; Lucas 03:16; Juan 1:26; etctera
Hechos 15:24;? E] ta <racan u [ma j lo <goij a] naskeua <zontej ta> j
yuxa> ju [mw n,
te han inquietado con palabras, perturbando vuestras almas. Ver tambin
Hechos 1: 3; 22: 4; Gnesis 43: 6.
Del mismo modo un participio activo que representa la accin como en
progreso, puede acompaar a un futuro Aoristic, que concibe
de l simplemente como un evento. Hechos 15:29; 1 Mac. 12:22.
123. El participio activo General. El Presente
Participio tambin se usa sin referencia al tiempo o greso
ress, simplemente la definicin de su objeto como perteneciente a un determinado
clase, es decir, la clase de los que hacen la accin denotada
por el verbo. El participio en este caso se convierte en una sencilla
adjetivo o sustantivo y es, como cualquier otro adjetivo o sustantivo,
intemporal e indefinida. B. pp. 296 y sig .; WM. p. 444; WT.
p. 353.
Hechos 10:22; Kornh <lioj e [katonta <rxhj, a] nh> r di <kaioj kai> fobou
<menoj
a> n qeo <n, Cornelio el centurin, varn justo y temeroso de Dios.
Marcos 05:16;? Pw j e] ge <neto t &? daimonizome <n y, lo que haba sucedido a la
endemoniado.
Ga1. 6: 6; koiwnei <tw de> o [kathxou <menoj a> n lo <gon t
&? kathxou? nti e] n
pa? sen a gaqoi? j], pero lo dej que se ensea en la palabra comunicar a
lo que ensea en todas las cosas buenas.
124. Una clase puede consistir en los que habitualmente o conconstantemente hacer un acto determinado, o de aquellos que una vez hacer el acto del
solo el hacer de las cuales es la marca de la clase. El primero
caso se ilustra en Mat. 5: 6; esta ltima en Apocalipsis 14:13.
Matt. 5: 6;? Maka <? Rioi oi [peinw ntej kai> diyw ntej th> n
dikaiosu <nhn, bendita
los que tienen hambre y sed de justicia.
Rev. 14:13; maka <rioi oi [nekroi> oi [e] n Kuri <& a]
poqnh <skontej, bienaventurados
los muertos que mueren en el Seor. Ver tambin Mat. 07:13.

El participio PRESENTE.

57

En la primera clase de los casos, el participio activo slo puede ser


utilizado; en la segunda clase, ya sea un aoristo (como en Mat.23:20;
26:52; John 16: 2, et al) o una Present puede ocurrir, y que,.
ya sea en el plural designacin de la clase como tal, o en el
singular que designa a un individuo de la clase.
As panti> a] nqrw <p & peritemnome <n y (Gal. 5: 3; cf.06:13) No
significa, ante todo el que acostumbra a ser circuncidados, pero, ante todo el que es
circuncidado, es decir. que recibe la circuncisin (RV, correcta aunque no
literalmente). As tambin en Heb. 5: 1 lambano <menoj no quiere decir, que es
sola tomarse, pero, que se toma. Siendo una vez tomada es la marca de la
clase aqu se hace referencia, como siendo una vez circuncidado es la marca de la clase
mencionada en Gal. 5: 3. El customariness no se aplica a la accin de
los miembros individuales de la clase, sino a la de la clase en su conjunto; como
en Heb. 5: 1, el indicativo Presente KAQI <statai pueden ser prestados, es costumbre
para ser nombrado, no en el sentido, cada uno es la costumbre de ser [repetidamente]
nombrado, pero, es la costumbre de pasar a cada uno, que es nombrado. Cf. 125.
En Lucas 16:18 pa? jo [a] polu <wn no significa, todo el mundo que es la costumbre
de
el divorcio, ni mucho menos, todo el que se ha divorciado, pero, todo el que se divorcia.
125. A travs de la ambigedad de la forma Ingls pasiva,
tales participios presentes como las que acabamos de referirnos (124) son
fcilmente adoptada por el intrprete de Ingls como equivalente a perfect participios, pero siempre con la mayor o menor distorsin de,
el significado del pasaje. 1
As, en Gal. 5: 3 (ver 124) peritemnome <n y no es equivalente a un perfecto.
todos los hombres circuncidados. El apstol no est hablando de la circuncisin como
un hecho consumado, sino de llegar a ser circuncidado. Del mismo modo He. 5: 1
No se refiere a uno que se ha tomado (en alemn: ist genommen Worden),
pero que se toma (alemn: genommen wird). En Heb. 5: 4 kalou <menoj
es uno que es (no, ha sido) llamado. En Lucas13:23, Ei] o] li <goi oi [
1

Esta ambigedad del Ingls puede ser ilustrado por la forma es


escrito. En la sentencia, est escrito en vuestra ley, etc., que se escribe es un
Perfecta Actual Estado, Y se expresa por el griego perfecto ge <graptai.
El alemn sera ist geschrieben. En la sentencia, el nombre de cada
estudioso est escrito en el registro al entrar en la escuela, de la misma forma
es un presente de la accin habitual, y se expresa en griego por
gra <Fetai, y en alemn por wird geschrieben.

58

LOS TIEMPOS.

swzo <menoi, el participio es, sin duda, un presente General, la investigacin


no siendo ni por un lado, en cuanto al nmero de aquellos que son ya
salvado (Perfecto deActual Estado) O que se han salvado (Perfecto de Comisin
completado Accin), ni, por otra, con referencia a las que se estn
salvado (Presente Progresivo de Accin simultnea), pero con referencia
a los que son [es decir, convertirse en] salvado. Cf. Versin de Lutero, meinst du,
dass wenige werden selig? y Weizscker de, sind es wenige, morir gerettet
werden?
Lo mismo participio en Hechos 2:47; 1 Cor. 01:18; 2 Cor. 2:15, puede
debe entenderse de la misma manera, y ser prestados, los que estamos (en el sentido
nos que se convierten) salvos, o puede ser tomado como en RV como una progresiva
Presente de Accin simultnea. No puede significar los salvos en el sentido
de los que se han salvado. La declaracin del Dr. TW Cmaras en
JBL. Junio 1886, p. 40, que "el participio pasivo del tiempo presente
en griego es a menudo, si no en general, que se utiliza para expresar una accin
completada "
es totalmente incorrecto, y deriva toda su verosimilitud de la ambigedad
de las formas Ingls pasiva.
126. Un general participio activo se produce a veces en singular
cuando la persona a la que se refiere constituye la clase designada. Esta
limitacin de la frase a un individuo se lleva a cabo, sin embargo, no por
el participio, sino por sus limitaciones. John13:11, A> n paradido <nta au] para
<n
probablemente significa simplemente su traidor. El participio paradidou <j solos
designa cualquier persona que pertenece a la clase de los traidores. Es la adicin
del artculo y un objeto que restringe el participio a una persona.
127. El participio activo para el imperfecto. El
Participio activo tambin se utiliza a veces como un imperfecto
para denotar una accin antecedente continuado a la de la
verbo director. HA. 856, a; G 0,1289; G .MT.140.
Matt. 02:20; Teqnh <Kasin ga> r oi [zhtou ntej th> n yuxh> n
tou? paidi <ou, para
estn muertos que procuraban la muerte del nio pequeo. Ver tambin
John 12:17; Hechos04:34(cf. v 37.); 10: 7; GalnUna y veintitrs minutos.
128. Los siguientes usos del participio activo son
estrechamente anlogo a los usos de la presente indicativo ya
descrito bajo nombres similares. Son de algo infre-

poste- ocurrencia en el Nuevo Testamento.

EL AORISTO P ARTIOIPLE.

59

129. (A) EL PRESENTE CONATIVA.


Matt. 23:13(WH et al., 14.);? Ou] de> tou> j ei] serxome <nouj a] fi <ete ei] selqei n,
ni dejis los que estn entrando en para entrar. Ver tambin Hechos
28:23.
130. (B) EL PRESENTE PARA EL FUTURO, la accin deIndicado siendo considerado como futuro con referencia al tiempo de
el verbo director.
Hechos 21: 3;? E] kei se ga> r> ploi en h # na] pofortizo <Menon a> n
go <lun, para
porque el barco haba de descargar all su carga.
131. (c) EL PRESENTE DE ACCIN PASADO TODAVA EN CURSO,
la accin denotada comenzando antes de la accin del principal
verbo y continuando en curso en el momento indicado por el
este ltimo.
Ley 09:33; eu $ s de> e] kei? un @ nqrwpo <n tina o] no mati <Ai] ne
<un e] ce] tw? no] ktw>
katakei <Menon e] pi> kraba <ttou, y all se encontr con un hombre
llamado
Eneas, que haba estado acostado en una cama de ocho aos. Vase tambin Mat.
09:20; Marcos 5:25; Lucas 08:43; Juan 5: 5; Hechos 24:10.
El participio AORISTO.
132. La declaracin general hecha bajo 118, que el
tiempos del participio no lo hacen, en general, en s mismas denotan
tiempo, se aplica tambin a la Aoristo Participio. Es muy importante para la correcta interpretacin del aoristo participio que
que tener en cuenta que la funcin adecuada y lder de la
tensa no es para expresar tiempo, pero para marcar el hecho de que la
accin del verbo .IS concebido de forma indefinida, como una simple
evento. La suposicin de que el aoristo participio correctamente
denota el tiempo pasado, desde el punto de vista tanto del altavoz
o del verbo principal conduce a una mala interpretacin constante de
la forma. La accin denotada por el aoristo participio puede
sea pasado, presente o futuro en relacin con el altavoz, y

60

LOS TIEMPOS.

antecedente, coincidente con, o posteriormente a, la accin de


el verbo director. El aoristo participio, como los participios
de los otros tiempos, puede ser ms simple pensado como un sustantivo
o adjetivo, la designacin de quien realiza la accin
denotada por el verbo, y como cualquier otro sustantivo o adjetivo
intemporal. La distincin del aoristo participio no es que
expresa una relacin temporal diferente de la expresada por
Presente o perfecto, pero que concibe la accin deseala, no como en curso (Presente), ni como existente
resultado (Perfecta), sino como un simple hecho. Tal adjetivo o
sustantivo no ordinariamente usarse si contemporaneousness
con la accin del verbo principal es claramente en mente,
desde contemporaneidad sugiere la accin en curso, y
accin en curso se expresa, no por el Aoristo, sino por
el tiempo presente. Tampoco se puede utilizar cuando la mente
claramente contempla la existencia del resultado de la
accin, siendo la funcin, no de la Aoristo, sino de
Perfecto, para expresar resultado existente. Tampoco, de nuevo, la voluntad
el sustantivo Aoristo ser utilizado si el escritor desea claramente
para indicar que el hacedor de la accin se realice en
momento posterior a la del verbo principal del Aoristo BEing incapaz por s misma de sugerir subsecuencia o futuro.
Pero, cuando se han excluido estos casos, queda un
una considerable variedad de relaciones en que el Aoristo es aplicable
cable, la marca comn de todos ellos es que la accin
denotado por el participio se considera simplemente como un evento.
Entre estas diversas relaciones el caso de la accin antecedente
a la del verbo principal de amuebla el nmero ms grande
de instancias. Es por lo tanto, considera numricamente, el lder
uso del aoristo participio, y este hecho tiene hasta cierto
medida hace reaccionar en el sentido de la tensin, de modo que hay
asociado a la tensa como un secundario, adquirida, y totalmente
subordinada caracterstica cierta sugerencia de antecedencia.

EL AORISTO PARTICIPIO.

61

Sin embargo, este uso no es ms que el otro utiliza una funcin primaria
del tenso, ni tampoco jams desplazar los otros, o forzarlos
en una posicin de subordinacin o anormalidad. Las instancias
en el que la accin denotada por el participio no es antecedente
a la accin del verbo principales son tan normal como que en
que es as, y fueron, evidentemente, lo reconoci por igual en la clasiSICAL y en griego del Nuevo Testamento. El participio de aoristo
Accin antecedente no denota antecedente; se utiliza de
accin antecedente, donde se implica antecedencia, no por el
Aoristo como una tensa de tiempo pasado, sino de alguna otra manera.
El mismo principio es el respeto de todos los usos de este tenso.
La siguiente seccin (133) es en consecuencia una definicin del
funcin constante del aoristo participio, mientras que 134, 139, y
142 enumerar las clases de eventos con referencia a los que se
puede ser usado.
REM. Compare las siguientes declaraciones de los gramticos modernos:
"Desde el participio, al igual que las otras formas no aumentada del
aoristo, no tiene nada que ver con la denotacin de tiempo pasado, y
desde tiempo anterior a un punto en el tiempo pasado no es el menos una especie de
pasado
tiempo, no lo hacemos aqu entendemos a la vez cmo se acostumbr el participio
En este sentido. Pero el enigma se resuelve cuando examinamos la naturaleza de
el aoristo y el participio. Este ltimo, un adjetivo en su origen, se fija
accin en relacin con otro. La accin que se denota por lo finito
verbo es la principal. Cuando la accin secundaria contina lado a
lado con la accin principal, debe permanecer [? j paratatikw] en el participio
de la presente; si, una vez ms, que se refiere al futuro, el signo adecuado de la
Se necesita futuro; y del mismo modo, el participio perfecto sirve para expresar
una accin considerada como completa en referencia a la accin principal. Si,
sin embargo, se pretende denotar la accin secundaria sin ningn
referencia a continuousness y terminacin y futuro, sino simplemente
como un punto o momento, el participio aoristo slo queda para este
propsito. Nosotros de hecho, por una especie de necesidad, consideramos un punto que
se fija en referencia a otra accin como antes de ella, pero, en sentido estricto
hablando, esta nocin de prioridad en el tiempo pasado no es significado por el
participio aoristo "-. Curtius, aclaraciones de griego Gram del Estudiante
mar, pp. 216 f.

62

LOS TIEMPOS.

"Un sich und pieles bezeichnet das aoristische Particip ebenso wenig del als
irgend Eine Otros aoristische Formar ausser dem indicativ, der en seinem
Aumentar ein deutliches Merkmal der Vergangenheit sombrero, etwas Vergangenes. Das Particip des kurzesten und von uns genauer betrachteten
Aoristos, dessen Stamm eben nur die Verbalgrundiorm Selbst ist, ist tambin
nur Particip an sich und piel, das heisst es bezeichnet Eine Handlung, mit
der noch kein Satz del als abgeschlossen gedacht werden soll; im Uebrigen
liegt sein Characteristisches nur darin pieles uns, dass es Contacto als aoristisches
Particip nicht wie das prasentische Particip auch die Bedeutung der
Dauer en enthlt sich, bezeichnet etwas sondern, bei dell morir Zeitdauer,
morir es en genommen Anspruch, weiter nicht en Frage kommen, oder das
berhaupt nur als, ganz Kurze Zeit dauernd bezeichnet werden soll ".
- Leo Meyer, Griechische Aoriste, pp 124 125..
"En Stzen wie e] peidh> ei # pluma, a] p ^ <ei;? Ei] pw> n tau ta a]
p ^ ei?; E] a <n Ti fa <gwsin, a] nasth <Sonati ( Xen.. Una IV. 5 y 8) erschien
morir syntaktisch untergeordnete aoristische Handlung dem gegenber anderen Vorgang
darum del als verganngen, Weil morir beiden Handlungen sachlich verschieden waren.
Das Bedeutungsmoment der ungeteilten Vollstandigkeit und der Abgeschlossenheit
Handlung Liess morir Vorstellung, dass die Haupthandlung en el foso Verlauf
der Nebenhandlung hineinfalle und ihr neben hergehe (Gleichzeitigkeit),
nicht zu. Muere Vorstellung der Vergangenheit en Bezug auf das Hauptverbum guerra tambin nicht durch die Aoristform an sich, mueren durch sondern
besondere Natur der beiden Verbalbegriffe, die zu einander en Beziehung
gesetzt wurden, gegeben. Hombre erkennt diesen Sachverhalt Besten
durch Vergleichung mit Stzen wie E 98, kai> ba <l] e]pei~ ssonta tuxw> n
kata>
Decio> nw # lun, Herodes. 5, 24, eu # e] poi <hsaj a] piko <menoj, Xen. Un. I.
3, 17, Bou
loi <mhn d] a} na @ kontoj a] piw> n Ku <rou laqei? n au] para> na]
pelqw <n, Thuk. 6, 4,
e @ tesi de> e] ggu <tata o] ktw> kai> e [kato> n meta> th> n sfete
<corri oi @ Kisin Gel & oi]Akra <ganta y @ kisan, th> n me> n po
<lin a] po> tou?] Akra <gontoj Potamou? o] noma <Santej, oi] kista>
j de> poih <Santej] Aristo <sustantivo kai> Pusti <lon, ninguna
<mima de> ta> Gel y <wn hacer <ntej, wo die Vorstellung einer
Zeitverschiedenheit darum nicht entstehen konnte, Weil es sich um ein und denselben
Vorgang handelte und das Partizip oder die nur eine del Partizipien, beziehungsweise
ausgewhlt besondere Seiten der Handlung des regierenden Verbums zum brachten
Ausdruck ".Br. 161.

133. El participio aoristo se usa de un con- accin


recibida como un simple evento.
Puede ser utilizado con referencia a una accin o evento en
su totalidad (indefinido), o con referencia a la creacin

EL AORISTO PARTICIPIO.

63

de un estado (inceptivo), o con referencia a la logros


cin de un intento (resultativa). Cuando indefinida fuere
ser utilizado de momentnea o extendida acciones o de una serie de
eventos. Cf. 35 y 39, y ver ejemplos a continuacin.
134. El aoristo participio de Antecedente Accin.
El participio aoristo se usa ms frecuentemente de una accin
antecedente en el momento de la accin del verbo director.
Matt. 4: 2; kai> nhsteu <saj h [me <raj tessera <konta kai> nu <ktaj
tessera <konta u! Steron e]pei<Nasen, y despus de haber ayunado cuarenta das y
cuarenta y
noches, tuvo hambre.
Marcos Una y treinta y un;? H @ geiren au] th> n Krath <saj th j xeiro <j, y tomndola
de la
mano, la levant.
John 05:13; O [de> i] aqei> j ou] ti k ^ @ dei <je] stin, sino el que haba sido
sanado
no saba quin era.
Hechos 14:19; Kai> pei<Santej tou> jo @ xlouj kai> Liqa <Santej a>
n Pau? lon,
e @ Suron e @ cw? j po <lewj, y habiendo persuadido a las multitudes que
apedreado a Pablo, le arrastraron fuera de la ciudad.
Hechos 27:13;? No <cantej th j proqe <sewj kekrathke <nai un @ rantej
un # sson
parele <gonto th> n KRH <penas hay, suponiendo que haban obtenido
su propsito
pose, que zarparon, y navegaron a lo largo de Creta.
ROM. 5: 1; dikaiwqe <ntej ou # ne] k pi <stewj ei] rh <nhn e @ xwmen
pro> j a> n qeo <n,
Por lo tanto, habiendo sido justificados por la fe, tenemos paz para con Dios.
1 Cor. 1: 4; eu] xaristw? t &? qe & . . . e] pi> t ^? xa <Riti tou? Qeou? t
^? doqei <s ^
u [mi? n, doy gracias a Dios. . . por la gracia de Dios que os fue dada.
Columna1: 3, 4; eu] xaristou hombres t &? qe & . . . a] kou <Santej th> n
pi <stin u [mw? n,
damos gracias a Dios. . . habiendo odo de vuestra fe.
2 Tim. 04:11;? Ma <rkon a] nalabw> na @ ge meta> seautou, llevar a Marcos y
trele contigo.

135. El aoristo participio de Antecedente Accin es cuencia


cuentemente utilizado atributivamente como el equivalente de un familiar
clusula; en este caso, por lo general tiene el artculo, y su posicin
se determina por las mismas consideraciones que rigen la
posicin de cualquier otro sustantivo o adjetivo en construccin similar.
Ver Juan 5:13; 1 Cor. 1: 4, arriba.

64

LOS TIEMPOS.

136. Todava se utiliza con mayor frecuencia adverbial y es


equivalente a una clusula adverbial o coordinar con verbo y;
en este caso el artculo no se produce, y el participio
generalmente precede al verbo, pero a veces lo sigue. Ver
ROM. 5: 1; y Colosenses 1: 3, 4 (134).
137. En algunas instancias del aoristo participio de ante mortem
Accin cedente, es el inicio de slo la accin que precede la accin del verbo director. Y esto no se produce
slo en los verbos de estado (cf. 35, y ver Marcos 5:33; Hechos 23: 1),
sino tambin en los verbos de accin; que en el indicativo no son
inceptivo. Hechos 27:13 (134);Veintisiete minutos despus de la una de la tarde; 2
Tim. 04:10.
138. El aoristo participio del antecedente de accin es de ninguna
significa siempre es mejor traducida al Ingls por la llamada
Participio perfecto. El participio activo Ingls es muy
colocado con frecuencia antes de un verbo para expresar un antecedente accin
cin, y que, tambin, sin que ello implique que se cree que la accin
de que en el curso. Por consiguiente, es en muchos casos el mejores
traduccin de un participio aoristo. Ver MarcosUna y treinta y un (134);
tambin Marcos 05:36; Hechos13:16, RY frecuentes tambin la
Aoristo participio del griego es el ms reproducido en Ingls
por un verbo finito con y. Vase Hechos 14:19; 27:13; 2 Tim.
04:11(134); tambin Lucas 21: 1; Hechos 21: 1; Hechos 10:23, RY
139. El aoristo participio de Accin Idntico. los
Aoristo participio activo de acuerdo con el tema de un verbo no
poca frecuencia denota la misma accin que se expresa
por el verbo. HA. 856, b; G. 1290; G .MT. 150.
Matt. 27: 4;! H marton paradou> j ai $ ma di <Kaion, he pecado en que yo
traicion
sangre inocente.
Hechos 10:33; Su <te KALW je] poi <hsaj parageno <menoj?, Y bien has
hecho que has venido. Ver tambin Mat.19:27 (y los numerosos
instancias de la frase a] pokriqei> j ei # pluma); Hechos 27: 3; 1 Cor.15:18;
Efe. 1: 9; He. 07:27; Gnesis 43: 5.

EL AORISTO PARTICIPIO.

65

140. El verbo y el participio de accin idntica, aunque


que denota la misma accin, suele describirlo desde un diferente
punto de vista. El respeto de esta diferencia de punto de vista,
vase 121.
141. Un aoristo participio de Accin Idntico ms frecuencia acompaa un verbo aoristo, tanto verbo y participio
describiendo as la accin indefinidamente como un evento simple. Ello
ocurre tambin con el futuro, con la que como una tensa aoristic
es totalmente apropiado (Lucas 9:25; 3 Juan 6), con la
Presente y Imperfecto (Marcos 08:29; Hechos 7:26), y con la
Perfect (Hechos 13:33; 1 Sam 12:19.).
142. El aoristo participio utilizado atributivamente como el equiprestado de una clusula relativa a veces se refiere a una accin posteQuent a la del verbo director, aunque antecedente a la
tiempo del altavoz. Los casos se producen tanto en el griego clsico
(ver G .MT 152;. Carter y Humphreys en Cl. Ap. 02 1891)
y en el Nuevo Testamento.
Hechos Diecisis minutos despus de la una; H {n proei PE> pneu ma a> una
regin dia> sto <Matoj Dauei> d peri>?!
] Iou <da tou? genoma <nou o [dhgou? toi? j
sullabou? pecado] Ihsou? n, el cual habl el Espritu Santo antes por boca
de David acerca de Judas, que sergua vino a los que prendieron a Jess. Vase tambin Mat. 10: 4;Once y veintin;
Juan 11: 2; Col. 1: 8.
143. Cabe observar claramente que el participio en
estos casos no lo hace por su denotan tensa ya sea antecedencia a
la hora de hablar o subsecuencia a la de la directora
verbo. El participio es adecuadamente sin tiempo, y el tiempo-relacin
ciones se aprenden a partir del contexto o de fuentes externas.
144. Si el aoristo participio adverbial utiliza, como el
equivalente de un adverbial o coordinar clusula, siempre se refiere a
una accin posterior a la del verbo principal es ms
difcil de determinar. No se ha observado cierta instancia
en el griego clsico, aunque se producen varios posibles. Ver

66

LOS TIEMPOS.

Dem. XIX. (FL) 255 (423) citado por Carter y Thuc. II.
49. 2, citado por Humphreys, en Cl. Rev. Febrero de 1891. Vase tambin
ROM.n. E. 369; N. 35, y Pndaro, Pyth. IV. 189.
145. El Nuevo Testamento provee uno casi indubitable
instancia de un participio aoristo tan acostumbrado si aceptamos la mejor
texto atestiguado.
Hechos 25:13,] Agri <ppaj o [Basileu> j kai> Berni <kh kath <nthsan
ei] j Kaisari <una a] Spasa <menoi a> n Fh? ston, el rey Agripa y Berenice
llegaron
en Cresarea y salud a Festo.
La duda sobre el texto no se basa en la insuficiencia
de la prueba documental, sino en la rareza de este uso de la
el participio. Cf. Hort de WH II. App. p. 100. "El
autoridad para - a <menoi es absolutamente abrumadora, y como
cuestin de la transmisin - o <menoi slo puede ser una correccin. An
es difcil permanecer satisfechos de que no hay corrupcin antes
cin de algn tipo. "Con este caso tambin se debe comparar
Hechos 16:23; 22:24; 23:35; 24:23, donde el participio,
que es sin el artculo y sigue el verbo, es el ms
interpretado de forma natural como una referencia a una accin posterior
pensado y hecho a la del verbo que se sigue, y
equivalente a kai <con un verbo de coordenadas. Estos casos son
quizs debido a la influencia aramea. Ver Ka. 76. d; y cf.
Dan. 02:26, 27; 03:13, 24, 26, 27, etc.
En Rom. 04:19, Kai> mh> a] sqenh <saj t ^? pi <stei kateno <NESA
de> e [autou? sw? ma [h @ dh] bebejrwme <no, el participio a]
sqenh <saj, aunque anterior al verbo, se interpreta de forma natural como una referencia
a un (concebido) resultado de la accin
denotado por kateno <NESA. Es en ese caso una inceptivo aoristo participio
que denota una accin posterior. Su posicin es, sin duda, debido a la
el nfasis puesto sobre l. En Heb.09:12 la simetra de la figura es mejor
preservado si eu [ra <menoj se considera como una referencia a una accin posterior
a la
la de ei] sh? lqen. Pero es posible que ei] sh? Lqen se utiliza para describir la
acto highpriestly conjunto, que incluye tanto la entrada en el lugar santo y
la posterior ofrenda de la sangre, y que eu [ra <menoj es, pues, un participio

de accin idntica. En cualquier caso, debe traducirse no tener

PARTICIPIO.

67

obtenido como en RV, pero la obtencin oy obtenido. En Fil. 2: 7 geno <menoj


se relaciona con labw <n como un participio de accin idntica; la relacin de labw
<n
para e] ke <nwsen es menos seguro. Puede denotar la misma accin que e] ke
<nwsen
visto desde el punto de vista opuesto (accin idntica), o puede ser
considerado como un hecho adicional (accin posterior) para e] ke <nwsen. EnROM.
04:21el participios dou <j y plhroforhqei <j pueden ser entendidas como conjunto
definir e] nedunamw <qh ^ t? pi <stei, aunque dou <j es estrictamente posterior
al correo] nedunamw<qh. Algo similar es 1 Ped. 3:18, donde zwopoihqei <j es
claramente
con posterioridad a una] pe <qanen [o correo @ paqen], pero es probable que
deban tomarse junto con
qanatwqei <j como la definicin de la totalidad de la clusula anterior Xristo> ja!
pac peri>
un [martiw? na] pe <qanen, di <kaioj u [pe> ra] di <KWN, i! na u [ma?
j prosaga <g ^ t &? qe Y ?.
146. El aoristo participio usado como una parte integral de la
objeto de un verbo de percepcin representa la accin que
denota como un simple evento sin definir su tiempo. La accin
cin puede ser uno que se percibe directamente y por lo tanto coincidencia
mella en el tiempo con la del verbo director, o puede ser uno
que se haya comprobado o aprendidas, y por lo tanto antecedente a la
accin del verbo director. En este ltimo caso se necesita la
lugar de una clusula de discurso indirecto que tiene su verbo en
Indicativo Aoristo.
Hechos 09:12; Kai> EI # den un @ NDRA. . . [Anani <una o] ninguna
<mati ei] selqo <nta kai> e] piqe <nta au] t & Xei? raj, y ha visto a un hombre llamado Ananas, que entra
y poner las manos sobre l. Vase tambin Lucas 10:18; Hechos 10: 3; 11: 3;
26:13; 2 Ped. 01:18.
Lucas 04:23;! O sa h] kou <SAMEN geno <mena, lo que sea lo que hemos odo
haber sido hecho.
147. El aoristo participio con lanqa <nw denota el mismo
tiempo que el verbo director. Se produce, pero una vez en el Nuevo
Testamento (. Hebreos 13: 2), la construccin similar con FQA <nw
y tugxa <nw, en absoluto. HA. 856, b; G. 1290.

148. Las categoras citadas en el encabezamiento, aoristo participio de Anantece- Accin, de accin idntica, etc., que, debe ser
recordado, representar, no diversas funciones del tenso, pero
slo las clases de los casos para los que el aoristo participio pueden ser

68

LOS TIEMPOS.

usado, no incluyen absolutamente todos los casos. Hay,


por ejemplo, los casos en los que el tiempo-relacin de la accin de
el participio a la del verbo se deja indefinido. John
16: 2, o [a] poktei <Naj [? U [j ma] hacer <c ^ latrei <un prosfe <rienda t
&? qe &, significa,
todo homicida de ustedes pensar, etc. Ya sea que tendr como
pens antes de que l los matar, cuando se mata, o despus de que l deber
han matado, no est del todo definido. Cf. Gen. 4:15.
149. En muy raras ocasiones tambin el aoristo participio adverbial utilizado
se refiere a una accin, evidentemente, en una forma en general coincidente
tiempo con la accin del verbo, an no idntica a ella.
He. 02:10; E @ prepen ga> r au] t & ?, di] o {n ta> pa <nta kai> di] ou $
ta> pa <nta,
pollou> j ui [o> j ei] j do <puede a] gago <nta a> na] rxhgo> n
? j swthri <aj
au] tw? n dia> paqhma <twn teleiw? sai, pues a aquel por cuya causa
son todas
las cosas, y por quien son todas las cosas, habiendo de llevar muchos hijos a la
gloria,
para que el autor de la salvacin perfecta por aflicciones. los
participio a] gago <nta es ni antecedente ni subsiguiente a teleiw? sai, ni tampoco estrictamente idntica a ella. Casi el mismo
pensamiento
podra expresarse en Ingls por cuando trajo o para llevar,
y en griego por o! te h @ Gagen o e] n t &? a] gagei? n (cf. 109).
La eleccin del aoristo participio en lugar del Presente
en tales casos es debido al hecho de que la accin se piensa,
no como en el progreso, sino como un simple evento o hecho. En cuanto a
un uso similar del aoristo participio en Homer, ver Leo Meyer,
Griechische Aoriste, p. 125; TD Seymour en TAPA., 1881,
pp. 89, 94. La rareza de estos casos no se debe a ninguna
anormalidad en un uso de la tensa tal, sino al hecho de que
una accin, temporal coincidente con otro y subordinado
a la misma (y no simplemente la misma accin se ve desde un diferente
punto de vista), se piensa naturalmente como en curso, y
por lo tanto, se expresa por un participio activo. Cf. exx. bajo 119.
150. Como una ayuda para la interpretacin se puede observar que el Aoristo

Participio con el artculo a veces puede utilizarse en lugar de un familiar

EL AORISTO PARTICIPIO.

69

clusula con el aoristo indicativo, a veces en lugar de una clusula de este tipo con
el verbo en subjuntivo Aoristo. 1 Pero no debe suponerse que
desde el punto de vista de la lengua griega estos fueron dos distintos
funciones del aoristo participio. La frase o {je @ labe denominado en griego
al tiempo pasado, o{ja}n la <b ^ para presentar o el tiempo futuro. No es probable
que
en la mente de un griego o [labw <n era el equivalente exacto de los dos
stos, de pie alternativamente para el uno o el otro, de modo que cuando escribi
o [labw <n que a veces pensaba o{je @ labe, a veces o}j a} n la <b ^. El hecho
es
sin duda, ms bien que el aoristo participio fue siempre, estrictamente hablando,
atemporal, y que o [labw <n significaba simplemente el receptor, el acto de recepcin
de
siendo considerado como un simple hecho sin referencia a progresar. As, para
o [labw <n en Mat. 25:16 o {je @ labe podra haber resistido, y puede ser
transparente
RELAClONADAS, el que recibi; mientras que para o [o] mo <saj en
Mat.23:20 o{ja}no] mo <s ^
podra haber resistido, y puede ser traducido, quien jura; y para
o [u [pomei <Naj en Mat. 24:13 o{ja}nu [pomei <n ^ podra haber resistido, y
puede
ser traducido, el que persevere. Cf. Lucas 12: 8-10. Pero estos
diferencias no se deben a una diferencia en la fuerza de la tensa en el
tres casos. En cada caso, una traduccin de un noun- verbal atemporal
receptor, blasfemo, sufridor --would correctamente (aunque desde el punto
de vista de Ingls con bastante torpeza) representan el pensamiento de la
Griega. Como respeta el tiempo respecto de la accin del participio
a la del verbo principal de o [labw <n y o [u [pomei <Naj son participios
de la accin antecedente, o [o] mo <saj es un participio de accin idntica. Sino
estas distinciones, una vez ms, como se ha dicho, se hacen, no para marcar diferentes
funciones de la tensa griega, pero para ayudar en una interpretacin ms completa de la
hechos del caso.
151. Algunos estudiosos han tratado de explicar todos los participios con
el artculo como equivalente a la pronombre relativo con el correspondiente
tiempo del indicativo. Es cierto que tales frases de participio puede a menudo
resolverse de esta manera y el sentido esencialmente preservado. Pero eso
esto no es un principio general ser evidente a partir de una comparacin de la
en funcin de la tensin en el indicativo y en el participio.
(a) Todos los tiempos de los indicativos expresas de tiempo las relaciones de la
punto de vista, no del verbo principal, sino del que habla. Este principio

sostiene en una oracin de relativo, as como en una pena principal. Un Aoristo


verbo de pie en una oracin de relativo puede referirse efectivamente a una accin
antecemella al tiempo del verbo principal, sino que este antecedente no se expresa
por el tiempo del verbo. Todo lo que el tiempo aoristo hace en relacin a
1

GT Ballantine, atributivosLa Aoristo participios en protasis, en Bio.


Sac. Abril 1889.

70
LOS TIEMPOS.
el tiempo es colocar la accin en el tiempo pasado; su relacin en la que el tiempo pasado
para
la accin del verbo principal debe ser aprendido de alguna otra fuente.
Lo correspondiente es cierto del tiempo presente, que a un pariente
clusula denota el tiempo no contempornea de la accin del principal
verbo, pero presente desde el punto de vista del altavoz. Vase, por ejemplo, Matt.
11: 4; 13:17.
(b) El participio, por otro lado, es en s mismo atemporal, y las ganancias
cualquiera que sea la sugerencia de una relacin de tiempo que transmite a partir de su
relacin con el
resto de la oracin. No se afirma que el aoristo participio denota
tiempo relativo a la del verbo principal, sino que su tiempo de relaciones son
no es independiente, al igual que las del indicativo, pero dependiente.
Por tanto, es evidente que toda la actitud, por as decirlo, de la partiprin- hacia el tiempo de relaciones es diferente de la del indicativo, y no hay
frmula de equivalencia entre ellas se puede construir. Un intemporal
sustantivo o adjetivo no pueden por ninguna regla fija traducirse en un tiempoexpresando verbo.
Algo menos de error se introduce si se toma la regla de leer que
el participio puede trauslated al Ingls por una clusula relativa usando
que tensa del Ingls indicativa que corresponde a la tensa
del participio griego. Clusulas relativas en Ingls con frecuencia utilizan el
tiempos aparentemente para denotan tiempo relativo a la del verbo director.
As, en la sentencia, cuando estoy enLondresVendr a verte, la
tiempo presente, de la maana, en realidad denota tiempo futuro en relacin con el
altavoz,
tiempo presente en relacin con la del verbo director. Del mismo modo en el
sentencia, los que hicieron lo bueno saldr a la resurreccin de
la vida - lo han hecho es pasado, no con referencia a la hora de hablar, pero
a la del verbo director. Pero tales usos de los tiempos verbales en Ingls son
simplemente permisible, no es uniforme. Haber hecho sera ms exacto
en la ltima frase. Por otra parte, la norma as establecida es falsa, en principio,
y no se aplica de manera uniforme en los hechos. Se requerira, por ejemplo., Que una
Participio, de pie en relacin con un verbo aoristo, debe ser
dictada por un Presente Ingls, en lugar de por un Past Ingls como
por lo general debe ser. Ver Juan 2:16; Hechos 10:35.
El participio FUTURO.
152. El futuro participio representa una accin como
futuro desde el punto de vista del director verbo. HA.
856; G. 1288.

El participio perfecto.

71

Hechos. 24:11; ou] plei <ouj ei] si <n moi h [me <rai dw <deka a] f] h $
ja] ne <bhn proskunh <swn ei] j] Ierousalh <m, es no ms de doce das que sub
hasta la adoracin en Jerusaln.
1 Cor. 15:37;? Ou] para> sw ma a> genhso <Menon sprei <Reij, no siembras
cuerpo que ser.
REM. El futuro participio activo es de origen ms tarde de los participios de
los otros tiempos, y es un claramente marcado excepcin a la tiempo- en general
ralidad del participio. Mientras que su funcin no era probablemente principalmente
temporales, las relaciones que expres necesariamente sugerido rior
cuencia a la accin del verbo principal y por lo tanto, dio a la una tensa
fuerza de temporal. Del.IV. pp. 97 y ss .; Br 0.163.
153. El participio activo me <llwn seguido de un infinitivo
tiva de otro verbo se usa como una perfrasis para un Futuro
Participio de este ltimo verbo, pero con un algo diferente
rango de uso. Expresar lo que ha de llevarse a cabo, ya sea
formulario puede ser utilizado. Pero me <llwn no se utiliza para expresar la
se utiliza propsito de una accin, y, en el futuro participio es
No, para expresar la intencin sin designar la intencin
accin que el propsito de otro acto. Vase Juan 12: 4 (ver Juan
6:64); Hechos 18:14; 20: 3, 7.
El participio perfecto.
154. El participio perfecto se utiliza de accin completado
cin. Al igual que el indicativo perfecto puede tener referencia
a la accin pasada y el estado resultante o slo a la
resultando estado. El tiempo del estado resultante es generalmente
la del verbo principal de. HA. 856; G.1288.
Hechos 10:17; Oi [a oi @ ndrej [a] pestalme <noi. . . e] pe <sthsan e]
pi> a> n pulw? na,
los hombres que haban sido enviados. . . llegaron a la puerta.
ROM. 15:14;? Peplhrwme <pa noi <shj th j GNW <sewj, llenos de todo conocimiento.
Lucas 08:46;? E @ gnwn du <Namin e] celhluqui una a] p] e] mou, me di cuenta de que
el poder
haba salido de m.

72

LOS TIEMPOS.

155. El participio perfecto est en dos pasajes del Nuevo Testamento


Ment como el predicado del participio w @ n. El efecto es de un perfecto
Participio claramente marcado como una de estado existente. Ver Efe. 04:18;
Col. una y veintiun.
156. El participio perfecto se utiliza ocasionalmente como ralidad
perfecta para denotar un antecedente del estado existente a la hora de la
verbo principal. La accin de la que es el resultado es, de
Por supuesto, todava antes.
Juan 11:44;? E] ch lqen o [teqnhkw> j dedeme <noj tou> j po <DAJ
kai> ta> j Xei raj
keiri <aij, el que era [o haban sido] lleg muerta mano adelante atado y
pies con vendas. Ver tambin Marcos05:15, E] sxhko <ta, tomando nota de la
Participio en el mismo verso y el participio aoristo
en el v. 18; tambin 1 Cor. 2: 7, a] pokekrumme <nhn, comparando v 10..

El estado de nimo.
HUMORES en las clusulas PRINCIPALES.
El modo indicativo.
157. El indicativo es principalmente el ambiente de la ONU
afirmacin calificado o sencilla cuestin de hecho. HA. 865;
G 0.1317.
Juan 1: 1; e] na] rx ^? h # no [lo <GOJ, en el principio era el Verbo.
Marcos 4: 7; kai> karpo> n ou] ke @ dwken, y no dio fruto.
Matt. 2: 2; pou? e] sti> no [texqei> j Basileu> j tw? n] Ioudai <wn, dnde
est
que nace Rey de los Judios?
John Uno y treinta y ocho minutos;? Ti <zhtei te, lo que sois buscando?
158. El indicativo tiene sustancialmente la misma asertivo
vigente en muchas clusulas principales que contienen afirmaciones calificadas.
La accin se concibe como un hecho, a pesar de la afirmacin de
el hecho es calificado.
Juan 13: 8;? E] a> n mh> ni <yw se, ou] @ ke me xeij <roj cumplido]
e] mou, si yo no te lavo,
tienes parte conmigo.
159. (A) Cuando se clasifc por partculas como un @ n, ei
@ qe, etc.,
Indicativo expresa varios tonos de conveniencia, improbables
capacidad, etc. Respetando estos usos secundarios del Indicativo
en las clusulas principales, vase 26, 27, 248.
(b) El respeto de los usos del futuro de indicativo en otra
que un sentido puramente asertivo, ver 67, 69, 70.
73

74

el estado de nimo.

(c) El respeto de los usos del indicativo en subordinada


clusulas, ver 185-360, passim.
REM. Los usos de la orientativo descritos en 157 y 158 son sustancial
cialmente la misma en Ingls y en griego y ocasin ninguna dificultad especial
al intrprete Ingls de griego. Los usos contemplados en el 159 de exposiciones
ms diferencia entre griego y en Ingls, y cada uso particular
requiere una consideracin aparte.
Modo subjuntivo.
Los usos del subjuntivo en clusulas principales son las
de la siguiente manera:
160. El subjuntivo exhortativo. El subjuntivo
se utiliza en la primera persona en plural exhortaciones, la
altavoz exhortando as a otros a unirse a l en el hacer de
una accin. HA. 866, 1; G. 1344; B. p. 209; WM. p. 355;
G .MT. 255, 256.
He. 12: 1; di] u GW na [pomonh j tre <xwmen a> n prokei <Menon h
[mi na?]?, Nos dej
correr con paciencia la carrera que tenemos por delante.
1 Juan 4: 7;? A] gaphtoi <, a] GAPW hombres a] llh <louj, amada, ammonos
otra.
161. En ocasiones, la primera persona del singular se usa con
un @ fej o deu? ro prefijado, la exhortacin en ese caso convertirse en un
peticin del altavoz a la persona dirigida a permitirle
hacer algo.
Matt. 7: 4; un @ fej e] kba <lw a> ka <rfoj e] k tou? o]
fqalmou? sou, djame echo
sacar la paja de tu ojo. Ver tambin Lucas 06:42; Hechos 7:34.
El sentido de un @ fej en Mat. 27:49 y de un @ fete en Marcos 15:36 es
dudaful (ver RV ad loc. y Th., a] f <hmi, 2, E.).
En Mat. 21:38 (Marcos 12: 7) deu te? Est prefijado a una primera persona
exhortativo
hijo plural sin afectar el significado del subjuntivo.

El subjuntivo.

75

En ninguno de estos casos es una conjuncin que habrn de suministrarse antes de


la Subdisyuntiva. Cf. el uso de un @ ge, fe <re, etc., en el griego clsico. G .MT. 257;
B. P. 210; WM. p. 356.
162. El de prohibicin subjuntivo. El Aoristo Subdisyuntiva se utiliza en la segunda persona con mh <para expresar una
. prohibicin o una splica negativo HA 866, 2; G. 1346;
G .MT. 259.
Matt. 06:34; Mh> ou # n merimnh <shte ei j] th> n au @ rion, no sea, por
tanto, ansioso
para el da siguiente.
He. 3: 8; mh> sklhru <nhte ta> j kardi <aj u [mw n?, No endurezcis
vuestros corazones.
Matt. 06:13;? Kai> mh> ei] sene <gk ^ jh ma j ei] j [, y no nos metas en
tentacin.
163. Prohibiciones se expresan por el Aoristo Subdisyuntiva o por el imperativo de la actualidad, la nica excepcin
siendo algunos ejemplos de la tercera persona del aoristo imperativo
con mh <. La diferencia entre un subjuntivo Aoristo con
mh <y un imperativo Presente con mh <es en la concepcin de
la accin como respeta su progreso. HA. 874. Por lo tanto
164. (A) El aoristo subjuntivo prohbe la accin como un
evento simple con referencia a la accin en su conjunto o para su
creacin, y es ms frecuente cuando la accin tiene
no han comenzado.
Hechos 18: 9; la <lei kai> mh> siwph <s ^ j, hablar y no calles.
Apocalipsis 7: 3; mh> a] dikh <shte th> n gh n?, No dao a la tierra.
165. (B) El imperativo actual (180-184) prohbe la
continuacin de la accin, con mayor frecuencia cuando ya est
en curso; en este caso, se trata de una demanda que desista de la
accin.
Marcos 06:50; E] gw <ei] mi, mh> fobei SQE?, Soy yo, no tengis miedo.
John 05:14; Mhke <ti un [ma <rtane, no peques ms.

76

el estado de nimo.

Cuando an no se inicia la accin, se ordena continuo


la abstinencia de ella.
Marcos 13:21;? Kai> a <te e] a <n TIJ u [mi n ei @ p ^Ide w $ de o
[Xristo <jIde
e] kei ?, mh> pisteu <ete, y luego, si alguno os dijere: Mirad, aqu
es el Cristo; o, Lo, all; no lo creis. Cf. Matt. 24:23.
166. El subjuntivo de prohibicin se produce rara vez en la tercera
persona. 1 Cor. 16:11; 2 Tes. 2: 3.
167. La fuerte negativa, ou] mh <, ocurre raramente en prohibicin
ciones con el aoristo subjuntivo.
Matt. 13:14 y Hechos 28:26, desde Septuaginta, Isa. 6: 9, son probablemente
debe entenderse como prohibitiva (como en el hebreo del pasaje en Isa.),
en lugar de enftica predictivo, como en RV Cf. Gnesis 3: 1, ou] mh> fa <ghte
que es claramente prohibitiva. G .MT. 297. Cf. 162.
En Mat. 21:19, por otra parte, el sentido predictivo enfticos, hay
no deber ser fruto de ti para siempre, es ms probable, siendo
ms coherente con el uso general y totalmente adecuado a la contexto. La prestacin imperativo de la RV hace que el paso por partida doble
excepcional, el imperativo de subjuntivo siendo poco frecuente en la tercera persona,
y ou] mh <siendo inusual en prohibiciones.
168. El subjuntivo Deliberante. El subjuntivo
se utiliza en las preguntas de deliberacin y en preguntas retricas
con referencia al futuro. HA. 866, 3; G. 1 358.
Lucas 03:10; Ti <ou # n poih <swmen, entonces qu vamos a hacer?
Lucas 11: 5; ti <je] cu [mw ne cei f <lon?!. . . kai> ei @ p ^ au]
t &?, quin de vosotros
tendr un amigo. . . y deber decirle?
169. Las preguntas pueden ser clasificados como cuestiones de hecho y
preguntas de deliberacin. En la cuestin de hecho el altavoz
pregunta qu es (o fue o ser). En la cuestin de deliberacin
cin, el orador pregunta qu tiene que hacer, o lo que se debe hacer;
no se refiere a hechos, sino la posibilidad, conveniencia o necesidad.
Pero las preguntas pueden clasificarse tambin como interrogativa o reales
preguntas y preguntas retricas. El primero hace un verdadero

El subjuntivo.

77

consulta (para obtener informacin o asesoramiento); este ltimo es un retrico


sustituir a una afirmacin, a menudo equivale a una negativa
responder a s mismo, o, si la pregunta es negativa, a un positivo
responder.
Dado que ambas cuestiones de hecho y cuestiones de deliberacin
puede ser o bien interrogativa o retrica, resulta que hay
cuatro clases de preguntas que requieren ser distinguido
a los efectos de la interpretacin.
(a) La pregunta interrogativa de los hechos.
Matt. 16:13; Ti <na le <gousin oi [a @ nqrwpoi ei # nai a> n ui [o> n
tou? a] nqrw <pou,
Quin dicen los hombres que es el Hijo del hombre? Ver tambin Marcos 16: 3;
Juan 7:45; Hechos 17:18.
(b) La pregunta retrica de los hechos.
1 Cor. 9: 1; ou] k ei] mi> a] po <stoloj, no soy un apstol '
Lucas 23:31;! O ti ei] e] nu [g & cu <l & tau? ta poiou? pecado, e] n t &? chr
& ti <ge <nhtai,
porque si lo hacen estas cosas en un rbol verde, qu se har en el seco?
Ver tambin Lucas 11: 5; 16: 11.
(c) La cuestin de deliberacin interrogativa.
Marcos 12: 14;? Dw hombres, h} mh> dw hombres?, De acuerdo dar, o irn no dar 'Ver
tambin Mat. Seis y treinta y uno; Veintiun minutos despus de las seis de la
noche; Lucas 22:49.
(d) La pregunta retrica deliberativa.
ROM. 10:14;? Pw j ou # ne] pikale <swntai ei] jo {n ou] ke] pi <steusan; pw? j de>
pisteu <swsin ou $ ou] kh @ kousan; . . . Pw? J de> Khru <cwsin e]
a> n mh>
a]? postalw pecado, cmo, pues, invocarn a aquel en quien no han
credo? cmo creern en aquel de quien no han odo? . . . cmo predicarn si no
fueren enviados? Vase tambin Mat. 26:54; Lucas
14:34; Juan 6:68.
Preguntas interrogativas de hechos y preguntas retricas de
hecho de tener relacin con el presente o en el pasado, emplear los tiempos
y estados de nimo, ya que se utilizan en frases declarativas simples.
Las preguntas retricas de hecho haciendo referencia al futuro,
y todas las preguntas deliberativos, utilice el subjuntivo o

Indicativo Futuro.

78

el estado de nimo.

170. El verbo de una pregunta deliberativa es ms frecuente


en primera persona; pero, ocasionalmente, en la segunda o tercera.
Matt. 23:33; ROM.10:14. El verbo de una pregunta retrica
puede ser de cualquier persona.
171. El Deliberante subjuntivo es a veces precedido
por qe <Leij, qe <lete o bou <lesqe. No conjuntamente para su entrega
en estos casos. El verbo qe <lein a veces seguido de una
clusula introducida por i! na, pero i! na no se produce cuando el verbo
qe <lein est en la segunda persona, y el siguiente verbo en el
primera persona, es decir, cuando las relaciones de los verbos son tales como para
hacer una Deliberante Subjuntivo probable.
Lucas 22: 9; pou? qe <Leij e [Toima <swmen, Dnde quieres que nos hacen
listos?
Vase tambin Mat. 26:17; 27:17, 21; Marcos 10:36, 51; 14:12; 15: 9;
Lucas 09:54; 18:41; 1 Cor. 04:21 (NB), y cf. (I! Na) Matt. 07:12;
Marcos 6:25; Lucas 6:31; 1 Cor. 14: 5.
172. El subjuntivo en aserciones negativas. La
Aoristo subjuntivo se usa con ou] mh <en el sentido de una
enftica futuro de indicativo. HA. 1032; G. 1.360.
Hebreos 13: 5; ou] mh <s a] nw? ou] d] ou] mh <s e] gkatali <pw, yo, no
le
te fallar, ni tendr en manera alguna te desamparar. Vase tambin Mat. 05:18;
Marcos 13:30; Lucas 09:27, et frec. Cfr Gild. en AJP III. 202 f.
REM. En Lucas 18: 7 y Apocalipsis 15: 4 del subjuntivo con ou] mh <se utiliza
en una pregunta retrica. El subjuntivo puede explicarse como ocasionada
por la negativa enftica o por el carcter retrico de la pregunta.
173. Este Subjuntivo enfticamente predictivo es de frecuente ocurrencia
en griego helenstico. El Subjuntivo Presente se utiliza a veces con
ou] mh <en el griego clsico, pero ningn caso se produce en el Nuevo Testamento.
En cuanto a la utilizacin poco frecuente del Futuro con ou]
mh <vase 66; cf. Gild. nosotros

LA OPTATIVO.

79

EL HUMOR OPTATIVO.
174. El Optativa Mood es mucho menos frecuente en el Nuevo
Testamento, y en los escritores helensticos en general, que en clasigriega SICAL. Cfr Harmon, El Optativa Mood en helenstica
Griega, en JBL. Diciembre de 1886..
Se limita principalmente a cuatro usos, dos de los cuales estn en cipio
clusulas cipales.
175. El Optativa de Wishing. Se utiliza El Optativa
sin un @ n para expresar un deseo. HA. 870; G. 1507.
1 Ped. 1: 2; xa <rij u [mi n kai?> Ei] rh <nh plhqunqei <h, gracia y paz a
vosotros
se multiplicar.
2 Tes. 03:16; au] a> j de> o [ku <? RioJ j ei] rh <NHJ d & <hu [mi
ensimo> n ei] rh <nhn,
Ahora el Seor de paz os d la paz.
176. El Optativa de Wishing ocurre treinta y cinco veces en el Nuevo
Testamento: Marcos 11:14; Lucas 1:38; 20:16; Hechos 8:20; ROM. 3: 4;
3: 6; 3:31; 6: 2, 15; 7: 7, 13; 09:14; 11: 1, 11; 15: 5, 13; 1 Cor.6: 15;
Galn 02:17; 03:21; 06:14; 1 Tes. 03:11, 12; 05:23; 2 Tes. 02:17; 3: 5,
16; 2 Tim. 1:16 18; Flm. 20; He. 13:21; 1 Ped. 1: 2; 2 Ped. 1: 2;
Siempre, excepto Flm. 20, en la tercera persona del singular. Es ms frecuentemente
expresa una oracin. Marcos 11:14 y Hechos 8:20 son peculiares en ser imPrecauciones de del mal.
177. La frase mh> ge <noito es un Optativa de Deseando que fuertemente
desaprueba algo sugerido por una cuestin previa o afirmacin.
Catorce de los quince casos del Nuevo Testamento se encuentran en los escritos de Pablo,
y en doce de ellos expresa aborrecimiento de una inferencia del apstol
que teme que se pueden (falsamente) dibujada de su argumento. Cfr Mey.
en Rom. 3: 4, y TLP. en Gal. 02:17. En Gal. 06:14 cf. 1 Mac. 09:10.
178. El Optativa Potencial. El Optativa con un @ n
se utiliza para expresar lo que sucedera en el cumplimiento de
una supuesta condicin. Es por tanto un apodosis correlacin

80

el estado de nimo.

tiva a un protasis expresa o implcita. Por lo general es ser


traducido por el Potencial Ingls. HA. 872; G. 1327 y ss.
Hechos 8,31;? Pw j ga> ra} n Dunai <mhn e] a> n mh <tij o [dhgh
<me sei, cmo debo ser
poder a menos que alguien me guiar?
Hechos 17:18; ti <a} n qe <loi o [spermolo <GOJ ou $ Toj le <gein, lo que
hara este
palabrero quieren decir?
179. El Optativa con a} n aparece en el Nuevo Testamento slo en Lucas
escritos: Lucas * 1: 62; * 6: 11; * 9: 46; [* 15: 26; 18:36]; Hechos * 5: 24;
8: 31; * 10: 17; 17: 18; [26:29]. De estos casos el marcado de seis
con * son de preguntas indirectas; los dos marcados con son en directo
preguntas; aquellos en los soportes son de texto dudoso; otros todava ms
dudoso podra aadir. En slo una instancia (Hechos 8:31) es la concondicin expresada.
El modo imperativo.
180. El Imperativo se utiliza en los comandos y
exhortaciones. HA. 873; G. 1342.
Matt. 05:42; T &? ai] tou? nti <se do <j, dan Al que te pida, dale.
1 Tes. 05:19;? A> pneu ma mh> SBE <nnute, saciar no el espritu.
REM. Respetando otros mtodos de expresar un comando, consulte 67,
160-167,364.
181. EL IMPERATIVO HUMOR tambin se utiliza en los ruegos y
peticiones.
Marcos 9:22; un j] ll] ei @ ti du <n ^ boh <qhson h [mi n splagxnisqei>
je] f] h [ma??,
pero si puedes hacer algo, ten compasin de nosotros y aydanos.
Lucas 17: 5; kai> ei # sartn oi [a] po <stoloi t &? Kuri <& Pro <sqej h
[mi? n pi <stin,
y los apstoles dijeron al Seor: Aumntanos la fe.
Juan 17:11;! Pa <ter un gie, <rhson au] tou> je] n t &? o] ninguna
<mati <sou, santa
Padre, los mantienen en tu nombre.

182. EL IMPERATIVO HUMOR tambin se utiliza para expresar conenviado, o simplemente para proponer una hiptesis.

HUMORES finito en oraciones subordinadas.

81

Matt. 8:31, 32; oi [de> dai <monej pareka <Loun au] para <n le <gontej
Ei] e] kba <lLeij h [? j ma, a] po <steilon h [ma? j ei] j> na] ge <tw LHN? n
XOI <RWN. kai> ei # pluma au] toi? j [Upa <gete, y los demonios
rogaron l diciendo: Si chate
nos fuera, mndanos a la piara de cerdos. Y me dijo:
ellos, Ir.
Juan 2:19; a] pekri <qh] j kai Ihsou?> Ei # pluma au] toi j? Lu <sate
a> n nao> ton n tou?
kai> [e] n] Trisi> n h [me <Raij e] gerw? au] para <n, Respondi
Jess y le dijo:
ellos, Destruid este templo, y en tres das lo levantar.
1 Cor. 07:36;! Kai> (ei]) ou TWJ o] fei <lei gi <nesqai, o [qe <lei poiei <tw: ou] x
un [marta <nei: Gamei <twsan, y si la necesidad lo requiere, que haga lo
que l
ser; no peca; csense.
183. Un imperativo que sugiere un alcalde hiptesis puede
no retener su fuerza imperativa o exhortativa.
Lucas 06:37;? Mh> kri <nete, kai> ou] mh> kriqh te, juez no, y no seris
ser juzgados. Cf. Juan 2:19, arriba.
184. Cualquier tensa del imperativo se pueden utilizar en positivo
comandos, la distincin de la fuerza es la de los tiempos de
los estados de nimo que dependen en general. Cf. 95 y ss. En prohibiciones,
Por otro lado, el uso del imperativo se limita casi
enteramente a la tensa Presente. A pocos casos solamente del
Ocurre Aoristo. Cf. 163.
HUMORES finito en oraciones subordinadas.
185. Muchas oraciones subordinadas emplean los estados de nimo y
tensa con la misma fuerza que tienen en principio
clusulas. Otros, sin embargo, dan al estado de nimo o una fuerza de tensin
diferente de la que por lo general tienen en principio
clusulas. De ah surge la necesidad de un tratamiento especial de
los modos y tiempos en oraciones subordinadas. Clusulas Principales
tambin requieren discusin en la medida en que su estado de nimo o afecta tensa
o se ve afectada por las oraciones subordinadas que los limitan.

82

el estado de nimo.

186. Las clusulas consideradas como elementos de la oracin pueden clasificarse


como sigue:
I. sustantivos.
(1) Como sujeto o predicado nominativo (211-214, 357 a 360).
(2) Como objeto en discurso indirecto (334-356).
(3) Como objeto despus de verbos de exhortar, etc. (200-204).
(4) Como objeto despus de verbos de esfuerzo, etc; (205 a 210).
(5) Como objeto despus de verbos de miedo y peligro (224-227).
II. Adjetivo.
(1) Appositive (211, 213).
(2) relativa (289-333, en parte).
(3) definitivo (215, 216, en parte).
III. ADVERBIAL, denotando
(1) Tiempo (289-316, en parte; trescientos veintiuno-trescientos treinta y tres).
(2) Lugar (desde 289 hasta 316, en parte).
(3) Estado (238 a 277, 296-315).
(4) Concesin (278 a 288).
(5) Causa (228 hasta 233, 294).
(6) Propsito ([188-196], 197-199, 317).
(7) objeto indirecto, etc. (215, 217, en parte, 318, 319).
(8) Resultado (218, 219, 234 hasta 237).
(9) Forma (217, 289 hasta 316, en parte).
(10) La comparacin, que expresa la igualdad o desigualdad (289 a 316,
en parte).
REM. Clusulas relativas condicionales introducidas por pronombres relativos,
y las oraciones de relativo que denotan la causa y el efecto introdujeron en el mismo
manera, participan al mismo tiempo de la naturaleza del adjetivo y de adverbial
clusulas.
187. El arreglo de la cuestin en las siguientes secciones (188347) no se basa en una clasificacin lgica de clusulas, como es indiindica en el apartado anterior, pero en parte de las relaciones genticas, y
En parte a razones de conveniencia prctica. El siguiente es el
orden general del tratamiento:
Los estados de nimo en clusulas introducidas por partculas
finales. . . . . . . 188-227.

Los estados de nimo en las clusulas de causa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


hasta 233.
Los estados de nimo en las clusulas de
resultado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
234 hasta 237.

228

CLUSULAS introducidas por partculas finales.

83

Los estados de nimo en las oraciones condicionales. . . . . . . . . . . . .


238-277.
Los estados de nimo en las oraciones concesivas. . . . . . . . . . . . . 278-288.
Los estados de nimo en las oraciones de relativo. . . . . . . . . . . . . . . . . .
289333.
Oraciones de relativo definido. . . . . . . . . . . . . 292 a 295.
Clusulas relativas condicionales. . . . . . . . . . 296-316.
Oraciones de relativo expresando propsito. . . . 317 a 320.
Oraciones de relativo mtroduced por e! Wj, etc. trescientos veintiuno
hasta trescientos treinta y tres.
Discurso indirecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 a 356.
Construccin despus kai> e] ge <neto, etc. . . . . . . . . 357 a 360.
HUMORES en las clusulas INTRODUCIDAS POR PINAL partculas.
188. CLASIFICACIN. Bajo el ttulo general de clusulas
introducido por partculas finales estn incluidos en el Nuevo Testamento
Griego:
(1) clusulas finales puros.
(2) las clusulas objeto despus de verbos de exhortar, etc.
(3) las clusulas objeto despus de verbos de esfuerzo, etc.
(4) las clusulas objeto despus de verbos de temer.
(5) Sin perjuicio, predicado y clusulas apositivas.
(6) clusulas complementarias y epexegetic.
(7) Las clusulas de resultado concebido.
189. Uso general. Las relaciones expresadas por el
clusulas enumeradas en el 188 son en griego clsico expres
de diversas maneras, pero, en el Nuevo Testamento, estas diferencia
cias tienen, por un proceso de asimilacin, a un considerable
medida desapareci. Clusulas siguiendo el modelo de las clusulas finales
tomar el lugar de infinitivos en diversas relaciones; el Optativa desaparece de esta clase de clusulas; la distincin BEentre el subjuntivo y el Futuro Indicativo es parcialmente ignorado. El resultado es que las siete clases de clusulas
nombrado arriba conformar en general, a una regla, a saber .:

84

el estado de nimo.

Clusulas introducidas por una partcula final suelen emplear la


Subjuntivo despus de que ambos tiempos de primaria y secundaria, menos
con frecuencia el Futuro Indicativo.
REM. En cuanto a la Indicativo Presente despus de i! Na, ver 198, Rem.
190. Las partculas finales. El Nuevo Testamento emplea como
partculas finales i! na, o! PWJ, y mh <.
REM. El uso de las partculas finales en el griego clsico es elaboradamente
discutido por Weber en Schanz, historischen Beitrage zur Sintaxis der
griechischen Sprache, Hefte IV., V., y por Gild. (sobre la base de Weber de
trabajar) en AJP. IV. 416 y ss., VI. 53 y ss.
191. NUEVO TESTAMENTO DE USO i! Na.! Ina ocurre muy cuencia
cuencia en el Nuevo Testamento, y con una mayor variedad de
el uso que en griego clsico. No slo se asume en
separar las funciones que en griego clsico pertenecan a la
otras partculas finales, pero las clusulas introducidas por invade
en gran medida de la funcin del infinitivo. Esta extensin
del uso de i! na es una de las caractersticas notables de la
Griego del Nuevo Testamento y de todos griega posterior.! Ina ocucurs en el Nuevo Testamento en
(1) clusulas finales puros.
(2) las clusulas objeto despus de verbos de exhortar, etc.
(3) las clusulas objeto despus de verbos de esfuerzo, etc.
(4) sujeto, predicado y clusulas apositivas.
(5) clusulas complementarias y epexegetic.
(6) Las clusulas de resultado concebido.
De estas clusulas, la primera clase es la nica que regularmente
emplea i! na en griego clsico. Cfr G .MT. 311.
192. NUEVO TESTAMENTO DE USO o! PWJ.! Opwj se produce en el
Nuevo Testamento, como en el griego clsico, en

CLUSULAS introducidas por partculas finales.

85

(1) clusulas finales puros.


(2) las clusulas objeto despus de verbos de exhortar, etc.
(3) las clusulas objeto despus de verbos de esforzarse, etc. Cfr G .MT.
313.
193. NUEVO TESTAMENTO DE USO mh <. Mh <se usa en el Nuevo
Testamento, como en el griego clsico, en
(1) clusulas finales puros.
(2) las clusulas objeto despus de verbos de esfuerzo, etc.
(3) las clusulas objeto despus de verbos de temer. Cfr G .MT.
807-310,339, 352.
194. [Wj, que se produce como una partcula fnal en prosa
clsica,
aparece en una clusula final en el Nuevo Testamento en un solo
pasaje y el de texto dudoso, Hechos 20:24.Ofra, que
fue utilizado como una partcula final en la poesa pica y lrica, no
producirse en el Nuevo Testamento. Cf. GMT. 312, 314.
195. En el griego clsico, clusulas finales y las clusulas de objetos despus
de los verbos
de esfuerzo, etc., con frecuencia tienen o! PWJ un @ n o w [ja
@ n. G .MT. 328; Meist.
p. 212. Segn Gild. Un @ n da a la clusula, salvo en lo formal
lengua de las inscripciones, una fuerza relativa o condicional, o! PWJ un @ n ser
equivalente a h @ n PWJ. AJP. IV. pp. 422, 425; VI. pp 53-73;. L. y S.
o! PWJ. En el Nuevo Testamento o! PWJ un @ n se produce cuatro
veces (o! PWJ solo cuarenta
nueve veces), siempre en una clusula final adecuada. En Lucas 02:35; Hechos 03:19
15:17 el color contingente puede quiz ser detectado; pero en Rom. 3: 4,
cita de la Septuaginta, es imposible descubrirlo.
196.! Opwj despus de verbos de temer, que se encuentra ocasionalmente en
el griego clsico, no ocurre en el Nuevo Testamento.
197. Clusulas finales puros. Una clusula final puro es uno
cuya oficina es la de expresar el propsito de la accin indicada
en el predicado que limita.
En el griego clsico, clusulas finales se toman el subjuntivo

86

el estado de nimo.

despus de los tiempos primarios; despus de los tiempos de secundaria o bien el


Optativa o el subjuntivo. HA. 881; G 0.1365.
En el Nuevo Testamento, el Optativa no ocurre.
El subjuntivo se usa regularmente despus de primaria y secundaria
tiempos secun- igual.
Matt. 7: 1;! Mh <kri <nete, i na mh> kriqh te?, No juzguis, para que no seis
juzgados.
ROM. 01:11; e] pipoqw? ga> ri] dei? nu [ma? j, i! na ti metadw? xa
<risma u [mi? n na
Matiko <n, porque yo siempre que veo, que pueda impartir a vosotros alguna
espiritual
regalo.
ROM. 09:17;? Ei] j au [a> tou ae] ch <! Geira <se o PWJ e] NdeI <cwmai e] n soi> th>
n
du <nami <n mou, para esto mismo te he levantado hasta que yo podra
mostrar en ti mi poder.
Hechos 28:27; kai> tou> jo] fqalmou> j au] tw ne] kka <mmusan: mh
<pote i @ dwsin?
?? toi jo] fqalmoi j, y sus ojos han cerrado; no sea que debe
percibir con sus ojos.
198. Clusulas finales puros de vez en cuando tomar el futuro Indicativa en el Nuevo Testamento como en el griego clsico. HA. 881, c;
G 0,1366; B. pp. 234 y sig .; WM. pp. 360f .; WT. pp. 289f.
Lucas 20:10; una lon] pe <Steilen pro> j tou> j gewrgou> j dou, i
na?!. . . dw <sousin,
envi a los labradores un siervo, para que pudieran dar. Ver tambin 199.
REM. Algunos MSS. dar un indicativo Presente despus i na! en Juan 5:20;
Galn 06:12; Tit. 2: 4; Rev. 12: 6; 13:17. En 1 Juan 5:20 ginw <skomen es
probablemente embarazada en vigor, "para que sepamos, y por lo que hacemos
saber ". Zhlou te? en Gal. 4: 17, y fusiou SQE? en 1 Cor. 4: 6 se consideran
por Hort (WH. II. App.. p 167), Schmiedel (WS. p. 52), y Blass
(Grammatik, p. 207), como subjuntivos. En Juan 17: 3 ver 213, Rem.
199. El Futuro Indicativo ocurre en las clusulas finales puros en clsica
Griega, principalmente despus o! PWJ, rara vez despus mh <, w [j, y o @ fra, no
despus de i! Na.
G .MT. 324; Weber, nosotros; Gild. nosotros los casos del Nuevo Testamento son

principalmente despus de i na!; se producen algunos casos despus


de mh <(mh <pote) y uno despus o! PWJ.
Los manuscritos muestran no pocas variaciones entre subjuntivo y futuro
Indicativo, y ambas formas se encuentran a veces juntos, despus de la misma
conjuncin. Los siguientes pasajes contienen el futuro, o ambos Futuro
y subjuntivo: Matt. 7: 6; 13:15; Marcos 14: 2; Lucas 14:10; 20:10;
Juan 7: 3; 17: 2; Hechos 21:24; 28:27; ROM. 3: 4; Galn 2: 4; 1 Ped. 3: 1.

CLUSULAS introducidas por partculas finales.

87

200. Objeto Clusulas despus de verbos de exhortar, etc.


En el griego clsico, verbos de exhortar, al mando, entreating, y persuadir a veces son seguidos por un objeto
clusula en lugar del infinitivo ms habitual. Dicha clusula
por lo general emplea o! PWJ y el futuro indicativo, a veces
el subjuntivo. G. 1373; G .MT.355;
En el Nuevo Testamento, oponerse clusulas despus de tales verbos
son frecuentes; que utilizan tanto i na! y o PWJ!; y emplear
el subjuntivo con exclusin del Futuro Indicativo.
Marcos 5:18; pareka <lei au] a> no [daimonisqei> ji na cumplido]
autou!? ^ # El que
haba sido posedo por un demonio le rogaba que le dejase estar con l.
Lucas 10: 2; deh <qhte ou # n tou? Kuri <ou tou? qerismou? o! PWJ e]
rga <taj e] kba <l ^
ei] j para> n qerismo> n au] tou?, por tanto, rogad al Seor de la mies que
enve obreros a su mies. Vase tambin Mat. 4: 3; 14:36;
16:20; Hechos once y cuarto de la tarde; 1 Cor. 1:10; 2 Cor. 8: 6; Marcos 13:18
(Mateo 24: 20.); Lucas 22:46 (cf. v. 40).
REM. En Ef. 01:17 dw <^ (subjuntivo) debe leerse en lugar de d & <h
(Optativa). Cf. 225, Rem. 2.
201. El uso de i! Na, en una clusula objeto despus de un verbo de
exhortacin es
casi desconocido en el griego clsico. G .MT. 357. En el Nuevo Testamento
i! na, ocurre mucho ms frecuentemente que o! PWJ en este tipo de clusulas.
202. La construccin regular en el griego clsico despus de los verbos
de exhortar, etc., es el infinitivo. Este es tambin en el Nuevo
Testamento la construccin ms frecuente, que ocurre casi
dos veces ms que la i! na y O! PWJ clusulas. Keleu <w y la
compuestos de ta <ssw toman slo el infnitivo.] Ente <llomai
emplea ambas construcciones.
203. En la cabeza de los verbos de exhortar, etc., es ser inincluy el verbo qe <lw cuando se usa con referencia a un comando
o solicitud dirigida a otra. Le sigue con frecuencia por
una clusula introducida por objeto i! na. Aqu tambin pertenece el verbo

88

el estado de nimo.

EI # pon, que se utiliza en el sentido de comando; tambin frases como


ka <mptw ta> ir <nata (Ef. 3: 14), y?? INEM <un poiou mai e] pi> tw n
proseuxw n? (Efesios 1:16;.. Flm 4; cf. Col. 4:12), que son
parfrasis para proseu <xomai.
204. En muchos casos, una clusula o infinitivo despus de un verbo de mando
o rogativo puede ser considerado como un comando citado indirectamente. es
entonces una especie de discurso indirecto, aunque no suele incluirse en
esa cabeza. Cf. 337 y G .MT. 684. Mat. 16:20; Marcos 9: 9; 13:34.
205. Objeto Clusulas despus de verbos de esfuerzo, etc.
el griego clsico, verbos que significan que esforzarse, para cuidar,
planificar, efecto, son seguidos por o! PWJ con el Futuro
Indicativo, con menor frecuencia el subjuntivo, despus de que ambos primaria y secundaria tiempos. HA. 885; G 0.1372.
En el Nuevo Testamento, el subjuntivo ocurre ms
frecuencia que el futuro de indicativo, y yo! na ms frecuencia que o! PWJ.
Juan 12:10;?! E] bouleu <santo de> oi [a] rxierei ji na kai> a> n La
<Zaron
ktei <nwsin, pero los jefes de los sacerdotes consultaban Lzaro tambin a la
muerte.
Apocalipsis 3: 9;! I] dou> poih <sw au] tou> ji na h primo kai> proskunh
<sousin e] nw <pion
tw? n podw? n sou, kai> GNW? pecado o! ti e] gw> h] ga <PHSA
<s, he aqu, yo har que vengan y se postren a tus pies, y saber que tengo
te am. Ver tambin 1 Cor. 16:10; Col. 4:16, 17; Rev. 13:12, 16.
206. Cuando la clusula objeto despus de un verbo que significa cuidar
para, a prestar atencin, es, a veces clsicos griegos usos negativos
mh <(en lugar de o! PWJ mh <) con el subjuntivo, "o menos cuencia
cuencia con el futuro de indicativo. G. 1375; G .MT. 354.
Este es el uso comn del Nuevo Testamento. Ver Mat. 24: 4;
Hechos 13:40; 1 Cor. 8: 9; 10:12; Galn 6: 1; Colosenses 2: 8; 1 Tes.
05:15; He. 03:12.
! Opwj mh <con el futuro en el griego clsico, y la i! Na mh <a
el subjuntivo en griego del Nuevo Testamento, tambin se producen. John
11:37; 2 Juan 8.

CLUSULAS INTRODUCIDAS POR PARTCULAS FINALES

89

207.! Opwj ocurre en el Nuevo Testamento en tales clusulas (205) solamente


en Mat. 12:14; 22:15; Marcos 3: 6, y en todos estos casos despus de una frase
lo que significa para planificar. As pues, la clusula se aproxima mucho a una deindirecta
pregunta liberadora. Cf. Marcos 11:18. Ver Th. O! PWJ, II. 2.
208. El Optativa a veces se produce en el griego clsico despus de un
secundaria de los verbos de esfuerzo, etc., pero no se encuentra en el Nuevo
Testamento.
209. A veces es difcil decir con certeza si mh <a
el subjuntivo despus o! ra o o [ra? te es una clusula objetiva o independiente
Prohibitiva subjuntivo. En el griego clsico la construccin dependientes
Ya se desarroll plenamente (cf. G .MT 354, 307.); y aunque en el
Nuevo Testamento! O ra a veces se antepone a la Imperativo (Mateo 09:30.;
24: 6), lo que demuestra que la construccin paratctica es todava posible, mh <a
el subjuntivo en pasajes como Mat. 18:10; 1 Tes. 05:15 es mejor
consideradas como constitutivas de una clusula de objeto.
Mh <con el subjuntivo despus ble <pw es tambin, probablemente, para ser
considerado como
dependiente. Es cierto que ble <pw no toma una clusula objetiva en
el griego clsico, que en el Nuevo Testamento slo el imperativo de esta
verbo va seguido de una clusula que define la accin que hacer o evitar, y
que en pocos illstances el segundo verbo es un subjuntivo aoristo en el
segunda persona con mh <, y por lo tanto podra ser considerada como una prohiitory subjuntivo (Lucas 21: 8; Glatas 5:15; Hebreos 12:25..). Sin embargo, en una
mayor nmero de casos, el verbo est en tercera persona (Mat. 24: 4; Marcos
13: 5; Hechos 13:40; 1 Cor. 8: 9, etc.), y en al menos un caso es inintrodujo por i! na (1 Cor. 16:10). Esto indica que no tenemos un dinacin
nar la expresin imperativa, pero una clusula dependiente. En Col. 4:17
ble <pe, y en 2 Juan 8 ble <pete, es seguida de i na! con el subjuntivo;
la clusula en tal caso es probable que el objetivo, pero posiblemente puro final.
En Heb. 03:12 Indicativo Futuro con mh <es evidentemente un objetivo
clusula.
REM. En cuanto a Lucas 11:35, ver B. p. 243; WM. p. 374, nota de pie de,
y p. 631; WT. p. 503; Th. Mh <, III. 2; RV ad loc.
210. Los verbos de esfuerzo, etc., tambin pueden tomar el infinitivo como
objeto. Con Matt. 26: 4, y Juan 11:53, cf. Hechos 9:23;
con el Rev. 13:12 cf. 13:13.

Los verbos zhte <w y a] f <hmi, que suelen ir seguidas de

90

el estado de nimo.

un infinitivo, son cada uno sigui en un caso por la i! na con el


Subjuntivo. Ver Marcos 11:16; 1 Cor. 14:12; cf. tambin 1 Cor.
4: 2.
211. Sujeto, predicado, y Clusulas appositive introduccin
producida por i! na. Clusulas introducidas por i! Na son con frecuencia
usada en el Nuevo Testamento como sujeto, predicado, o appositive, con una fuerza muy semejante a la de un infinitivo.
El verbo es por lo general en el subjuntivo, con menos frecuencia en
Indicativo Futuro.
Estas clusulas se pueden clasificar adems como sigue:
212. (A) sujeto de la pasiva de los verbos de exhortar,
esforzndose, etc., que en el activo tomar una clusula como objeto,
y de otros verbos de fuerza algo similar. Cf. 200, 205.
1 Cor. 4: 2 .; zhtei tai e] n toi j oi] Kono <MIJ i na pisto <j tij eu [req ^?!?, Es
requiere de los administradores que cada uno sea hallado fiel.
Apocalipsis 9: 4;?!?? Kai> e] rre <qh au] tai ji na mh> a] dikh <sousin a>
n xo <Edgerton th j gh j,
y se les dijo que no daasen a la hierba de la
. Tierra Ver tambin Marcos 09:12 (ge <graptai comando implica o voluntad);
Apocalipsis 9: 5.
213. (B) sujeto, predicado, O aposicin con sustantivos
de diversos importancia, especialmente como son cognado con el
verbos que tienen una clusula como objeto, y con los pronombres,
la clusula que constituye una definicin del contenido del sustantivo
o pronombre.
Juan 4:34;? E] mo> ma n brw <e] stin i na poih <sw a!> Qe <lhma
tou? pe <myanto <j
me kai> teleiw <sw a> e @ rgon au] tou?, mi comida es que haga la
voluntad del
que me envi y que acabe su obra.
Juan 15:12; au d e] sti> nh [e] ntolh> h [e] mh <, i na a] gapa te a]
llh <louj!?, Esta
es mi mandamiento: Que os amis unos a otros. Ver tambin Lucas 01:43;
Juan 6:29, 39, 40; 15: 8, 13; 18:39; 1 Cor. 09:18; 1 Juan 3: 1;
2 Juan 6; 3 Juan 4.

CLUSULAS introducidas por partculas finales.

91

REM. El Presente Indicativo ocurre en MSS. de Juan 17: 3 y es


adoptada por Tisch. y Treg. (Texto).
214. (C) Objeto de frases significando es rentable, es
suficiente, etc.
Matt. 10:25; a] rketo> n t &? maqht ^> i! na ge <nhtai w [jo [dida
<skaloj au] tou ?,
es suficiente para que el discpulo ser como su maestro. Vase tambin Mat.
05:29, 30; 18: 6; Lucas 17: 2; Juan 11:50; 16: 7; 1 Cor. 4: 3.
215. Las clusulas complementarias y Epexegetic introduccin
producida por i! na. Clusulas introducidas por i! Na se utilizan en el
Nuevo Testamento para expresar una complementaria o epexegetic
limitacin, con una fuerza muy afn a la de un infinitivo.
El verbo de la clusula es generalmente en el subjuntivo, alguien
veces en el futuro de indicativo.
Estas clusulas se pueden clasificar de la siguiente manera:
216. (a) limitacin Complementaria de sustantivos y adjectivas que significa autoridad, el poder, la aptitud, la necesidad, el tiempo establecido, etc.
Marcos 11:28; h} ti <j soi e @ dwken th> ne] cousi <una tau <penas
hay i na tau ta poi ^ j?!?
o quin te dio autoridad para hacer estas cosas?
Juan 12:23; e] lh <luqen h]! W ra o docasq ma ^? o [ui [o> j tou? a]
nqrw <Pou, la
hora ha llegado para que el Hijo del Hombre sea glorificado. Vase tambin Mat.
8: 8; Lucas 7: 6; Juan 1:27; 02:25; 16: 2, 32; 1 Juan 2:27;
Rev. 21:23.
217. (B) la limitacin complementaria o epexegetic de los verbos
de diversos importancia; la clusula define el contenido, tierra,
o el mtodo de la accin denotada por el verbo, o constituye un
objeto indirecto del verbo.
Juan 8:56;!] Abraa> mo [? Path> ru [mw nh] galia <sato i na i @ d ^
th> nh [me <ran
th> ne] mh <n, su padre Abraham se goz por ver mi da.

92

el estado de nimo.

Phil. 2: 2;! Plhrw <sate <mou th> n xara> ni na de] a> au>
fronh te?, Cumplir vosotros
mi alegra, que sois de la misma mente. (Vea un infinitivo similar
utilizado en Hechos 15:10) Ver tambin Juan 9:22.; Galn 2: 9; en ambos
estos ltimos pasajes, la i! na clusula define el contenido del acuerdo
cin mencionada en la parte anterior de la frase. Ver tambin
Juan 5: 7. Cf. Mrtir. Polyc. 10. 1.
218. Las clusulas de Concebida Result introducidos por i! Na.
Clusulas introducidas por i! Na se utilizan en el Nuevo Testamento
para expresar el resultado concebido de una accin.
Juan 9: 2; ti <! H marta, ou $ Toj h} oi [? J gonei au] tou ?, i na tuflo> j
gennhq ^ ?,
quin pec, ste o sus padres, para que haya nacido ciego?
1 Tes. 5: 4;! U [? Mei j de>, a] Delfos <ou] ke] ste> e] n sko <tei, i na h
[h [me <ra
u [ma? laa [j KLE <PTAJ Katala <b ^, pero vosotros, hermanos, no estis
en tinieblas, para que
ese da en caso de que sorprenda como ladrones. Ver tambin 1 Juan 1: 9 (cf.
He. 6: 10 - Infinitivo en construccin similar); 2 Cor. 01:17; Reverendo
09:20 (Mateo 21:32.); 14:13; 22:14.
219. La relacin del pensamiento entre el hecho expresado en
la clusula principal y que se expresa en la clusula de conresultado recibida introducido por i! na es la de causa y efecto, pero
se reconoce por el orador que esta relacin es uno de
teora o inferencia ms que de hecho observado. En algunos
casos el efecto es real y lo observado, la causa se infiere.
As, por ejemplo, Juan 9:. 2. En otros casos se observa la causa, el
efecto es inferido. As, por ejemplo., 1 Tes. 5: 4. En todos los casos el
la accin de la clusula principal se considera como la concentracin necesaria
condicin de que de la clusula subordinada, la accin de la subclusula ordenada como resultado que es de esperar que seguir
de la de la clusula director.
Es digno de notar que en Ingls la forma de expresin
sin que expresa ordinariamente propsito puro ms claramente
tambin puede ser utilizado para expresar esta relacin de resultado concebida.
Decimos, l debe haber sufrido prdidas muy graves con el fin de
tan reducida en circunstancias. Tales formas de expresin son

CLUSULAS introducidas por partculas finales.

93

Probablemente el producto de la falsa analoga, que surge de la imitacin


de una construccin que realmente expresa propsito. As, en el
condena, l trabaj diligentemente para acumular bienes,
la clusula subordinada expresa propsito puro. En el sentencia, l debe haber trabajado diligentemente para acumular
este tipo de propiedad, la pena puede ser tan concibe que la subclusula ordenada expresara propsito, pero por lo general
significa ms bien que si l acumul una propiedad que debe
han trabajado con diligencia; es decir, la propiedad se concibe
como resultado la existencia de lo que demuestra el trabajo diligente. Esta
se vuelve an ms evidente si decimos, l debe haber trabajado
diligentemente para haber acumulado una propiedad. Pero cuando
digamos, l debe haber sufrido graves prdidas al haber llegado a ser tan reproducido en circunstancias, es evidente que la idea de propsito
ha desaparecido por completo, y slo el de resultado inferido
permanece. Resultado real observ que el efecto de la observada
causa no es, sin embargo, de este modo se expresa, excepto por una retrica
figura. Con estas ilustraciones del Ingls, comparar
el siguiente del griego. Jas. 1: 4; h [de> u [pomonh> e @ rgon
te <Leion e] xe <tw, i! na h # te te <leioi kai> o [lo <klhroi, y tenga la
paciencia
su obra completa, para que seis perfectos y cabales. He. 10:36;
u [pomonh? j ga> re @ xete xrei <i una! na a> qe <lhma
tou? Qeou? poih <Santej komi <shsqe th> ne] paggeli <una, porque os es
necesaria la paciencia, para que, teniendo en
hecho la voluntad de Dios, obtengis la promesa. En la primera frase
la i! na clusula expresa el propsito de correo] xe <tw. En el segundo,
Aunque el propsito de u [pomonh <est contenida en la clusula i! na
. . . E] paggeli <una, sin embargo, la funcin de esta clusula en la sentencia
no es tlico. Su oficina no es expresar el propsito de la
clusula principal, sino que se establece un resultado (concebido, no ACTUAL) de que la posesin de u [pomonh <es la condicin necesaria
cin. En Juan 9: 2 el lenguaje se desarrolla un paso ms all, por
en este caso el i! na clusula en ningn sentido expresa el propsito de
la accin de la clusula principal, sino un hecho concebido para ser

94

el estado de nimo.

el resultado de una causa preocupante que la clusula de director


hace investigacin.
Este uso de la i! Na con el subjuntivo es muy semejante en vigor
a la fuerza normal de w! ste con el infinitivo. Cf. 370, c, y
especialmente G .MT. 582 ~ 84.
220. Algunos de los casos bajo 215 a 217 podra considerarse como ex
presionando resultado concebida, pero el lenguaje se ha desarrollado ms all del punto
del resultado concebida, la clusula de convertirse en una mera limitacin
complementaria
cin. La posible curso de desarrollo puede quiz ser sugerido por
el examen de los siguientes ejemplos: Juan 17: 2; Marcos 11:28; Lucas
7: 6; 1 Juan 2:27. En el primer caso la clusula probablemente expresa pura
propsito. En el pasado, la idea de propsito ha desaparecido por completo.
221. En todas estas construcciones, 211-218, que son distintos
desviaciones de uso clsico, siendo invasiones posteriores de la
i! na clusula sobre el dominio ocupado en el griego clsico por
el infinitivo, el infinitivo se mantiene tambin en su uso en el Nuevo
Testamento, siendo de hecho en la mayora de estas construcciones ms
frecuente que la i! na clusula.
222. No hay certeza, apenas un probable caso en
el Nuevo Testamento de una clusula introducida por i! na denota
resultado real concebido, de como tal.
Lucas 9:45, probablemente expresa propsito puro (Mateo 11:25;. WK.
p. 574; WT. p. 459). Galn 05:17 Tambin se explica mejor como expresin de la
propsito de la hostilidad de la carne y el Espritu, visto, por lo que respecta a la
i! na clusula se refiere, como la hostilidad de la carne al Espritu. Por lo tanto, APparente, RV Rev. trece minutos despus de la una de la tarde es el caso ms probable
de i! nadenotingresultado real; i na!. . . poi ^? es probablemente equivalente a w ste! poiei? n, y es
epexegetic de Mega <la. Sera mejor traducido, de forma que incluso para hacer.
Respetando i! Na plhrwq ^?, Matt. 1:22 y con frecuencia en la primera
evangelio, no hay lugar para la duda. El autor del primer evangelio nunca usa
i na! expresar resultado, ya sea real o concebido; y que por esta
frase, al menos, tiene la intencin de expresar propsito se hace especialmente claro por
su
el empleo de o! PWJ (que nunca es ecbatic) intercambiable con i! na.
Con 1:22; 2:15; 04:14; 12:17; 21: 4; 26:66, cf. 02:23; 08:17; A 13:35.

CLUSULAS introducidas por partculas finales.

95

223. En relacin con el uso post-clsico de la i! Na en general


ver Jebb en
Vicente y Dickson, griego moderno, pp. 319-821. En cuanto a si
i! na en el Nuevo Testamento es siempre en el sentido estricto tlico, y si
es cada vez ecbatic (dos cuestiones distintas que no siempre distinguen claramente),
ver Meyer sobre Matt. 1:22: "! Ina ist niemals e] kbatiko <n, por lo dass, sondern
immer Teliko <n, damit "- la primera mitad del cual es cierto, la segunda mitad
lejos de ser cierto. Fritzsche sobre Matt. pp. 836 ft .; WT. pp. 457-462; WM.
pp. 573-578; B. pp. 235-240: "Y a pesar de que [i na!] no se encuentra en
el sentido estricto ecbatic (por w! ste con el verbo finito), tiene, sin embargo,
aqu llegado a la lnea muy lmite donde la diferencia entre el
dos relaciones (la tlicos y la ecbatic) desaparece, y es ms cerca de la
sentido ecbatic que a su sentido final originales. Necesario ya que la demanda es,
que en una investigacin sistemtica en el uso de la partcula, incluso dentro de una
comparativamente campo restringido, siempre debe hacer su tlico originales
la fuerza, que es la nica fuerza que tiene en los escritores griegos anteriores, nuestro
punto
de partida, y trazas de all las transiciones a sus diversas tonalidades de
es decir; los intereses de la exgesis ganaran muy poco, si en todos los inpaso individual del NT incluso (la lengua de la que ya tiene
marchado tan lejos de uso griego clsico original) todava debemos tomar
dolores, a costa del sentido simple y natural, y por un recurso a
medios artificiales, siempre que introduzcan la fuerza tlico ", pg. 239. Hunzinger,
"Die in der klassischen Gracitat nicht gebrauchliche final Bedeutung
der Partikel i! na im neutestamentlichen Sprachgebrauch, "en Zeitschrift
Kirchliche Wissenschaft pieles, 1883, pp 632-643 -. un artculo valioso que
elaboradamente refuta su propia conclusin - "dass i na! im NT in allen
Fallen ltima verstanden werden kann, "a menos que un muy amplio y suelto
sentido tener en cuenta el plazo definitivo.
224. Objeto Clusulas despus de verbos de miedo y peligro.
En el griego clsico, clusulas despus de verbos de miedo y peligro
emplear mh <con el subjuntivo despus de tiempos primarios; el
Optativa, ms raramente el subjuntivo, despus de secundaria
los tiempos verbales. HA. 887; G. 1378.
En el Nuevo Testamento, el subjuntivo se usa solamente.
2 Cor. 12:20;?! Fobou mai ga> r mh <PWJ e] LQW> n ou] ouj qe <eu rw j x oi lw u
[ma,!? A
Me temo, no sea que por cualquier medio, cuando vengo, voy a encontrar que no
como yo

hara. Ver tambin Hechos 23:10; 27:29; 2 Cor. 11: 3; He. 4: 1.


REM. 1. Hechos 5:26 se puede entender como en RV, a> n lao <n denota
las personas tenan miedo, y mh> liqasqw? pecar lo temido (cf. lo familiar
96

el estado de nimo.

idioma con oi # da ilustrado en Marcos 01:24; vase tambin Gal. 04:11), de modo que
la
significado se expresa en Ingls mediante la traduccin, porque ellos eran
miedo de que ellos deben ser apedreados por el pueblo; o e] fobou nto?. . . lao
<n puede
tomarse como parntesis y mh> liqasqw? pecado hecho de limitar h # gen au]
tou <j,
ou] meta> bi <aj; as Tisch. y WH.
REM. 2. Algunos MSS. y editores leen un indicativo Futuro en 2 Cor.
Veintin despus de las doce de la noche.
225. El verbo temer es a veces no expresada, la idea
de temer ser sugerido por el contexto; as que, puede ser, en Hechos
05:39, y Matt. 25: 9.
REM. 1. 2 Tim. 02:25, mh <pote dw <^ au] toi? Jo [qeo> j meta
<noian es
Probablemente es mejor explicado de la misma manera. Para la dulzura y mansedumbre
en
se trata de los que se oponen, que l ha ordenado, la
apstol aade el argumento, [temiendo] no sea que Dios puede conceder acaso ellos
arrepentimiento, es decir, no sea que en el supuesto de que son el arrepentimiento ms
all de usted
se encuentra la negociacin de la dureza con aquellos a quienes Dios todava otorgar
arrepentimiento.
REM. 2. Dw <^ (subjuntivo) es preferible a d & <h (Optativa) en
este pasaje como en Ef. 01:17. Ver la evidencia en WS. p. 120 que esta
forma se produce como subjuntivo no slo en TBE viejo lenguaje jnico, pero en
inscripciones del siglo II aC Cf. WH. II. App. p. 168.
226. Es evidente que las clusulas objeto despus de verbos de temor estn
estrechamente
similar a las clusulas objeto negativos despus de verbos que
significan para cuidar. G .MT.

354. Algunos de los casos citados en 206 no podra inapropiadamente


colocado bajo 224. Sobre el origen comn probable de ambos, y su
el desarrollo de las parataxis originales, ver G .MT. 307, 352.
227. Cuando el objeto de la aprehensin se concibe como
ya presente o en el pasado, es decir, como algo ya decidido, alaunque el problema es en el momento de hablar desconocido, el Inindicativa se utiliza tanto en el griego clsico y el Nuevo Testamento.
HA. 888; G. 1.380.
Galn 4:11;? Fobou mai u [? Ma j mh <PWJ ei] k ^? kekopi <alias ei] ju [ma? j, me
temo
Tal vez haya trabajado sobre vosotros en vano. Ver tambin Gal. 2: 2;
1 Tes. 3: 5; Gnesis 43:11.

HUMORES EN LAS CLUSULAS DE CAUSA.

97

HUMORES EN LAS CLUSULAS DE CAUSA.


228. Una clusula causal es la que da la causa o
la razn del hecho sealado en la clusula director. Causal
causas son introducidos por o! ti, dio <ti, e]pei<, E] peidh <, e] peidh
<cpita, e] f] y $
etc. HA. 925; G. 1505.
229. modos y tiempos en Causal clusulas. Los
modos y tiempos se utilizan en las clusulas causales con el mismo
la fuerza como en las clusulas principales.
Juan 14:19;! O ti e] gw> zw? kai> u [mei? j zh <sete, porque yo vivo, vosotros
tambin viviris.
1 Cor. 14:12; e]pei> Zhlwtai <e] ste pneuma <twn, pro> j> n oi]
kodomh> n ? J
e] kklhsi <aj zhtei? te i! na perisseu <hte, ya que sois celosos de lo
espiritual
regalos, buscan que abundis a la edificacin de la iglesia. Ver
Tambin Lucas 1: 1; Hechos 15:24; ROM. 05:12.
230. De la importancia de una clusula causal de forma natural
resulta que su verbo suele ser un indicativo afirmando un hecho.
Cualquier forma, sin embargo, que expresa o implica ya sea calificado
o afirmacin no calificada puede estar de pie despus de una conjuncin causal.
As encontramos, por ejemplo, una pregunta retrica, o un apodosis de un
sentencia condicional. En este ltimo caso puede ser el protasis
omitido. En los siguientes casos los tres de estos meno
fe- coincidir; la clusula de causalidad es una apodosis, su protasis
se omite, se expresa en la forma de una retrica
cuestin.
1 Cor. 15:29; e]pei> Ti <poih <sousin oi [baptizo <menoi u [pe> r tw? N
nekrw? N, otra cosa
qu harn los que se bautizan por los muertos? es decir, desde [si el
muertos son notraisedJ los que se bautizan por los muertos son bautizados
en vano.
He. 10: 2; e]pei> Ou] ka} ne] pau <santo prosfero <menai, ms lo hara no
han cesado de ofrecerse, es decir, desde [si lo que se dijo anteriormente no eran
verdadero] habran cesado de ofrecerse. Cf. tambin Hechos 05:38.

98

el estado de nimo.

231. A partir de la naturaleza de la clusula causal como hacer una


afirmacin, resulta que es fcilmente disociadas de la clusula
que establece el hecho de que da la causa o motivo,
y se convierte en una sentencia independiente.
Matt. 6: 5;! Kai> o proseu bronceado <xhsqe, ou] ke @ sesqe w [j oi [u
[pokritai <: o ti
flou? pecado e] n tai? j sunagwgai? j kai> e] n tai? j gwni <aij
tw? n plateiw? n
e [stw? tej proseu <xesqai, y cuando oris, no seris como el
hipcritas; porque ellos aman el orar en pie en las sinagogas y
en las esquinas de las calles (6: 16, donde en una muy similar
frase, ga <r se utiliza en lugar de o! ti). Ver tambin Lucas 11:32;
1 Cor. 1:22, y cf. v. 21, donde la conjuncin misma e] peidh <introduccin
duces una oracin subordinada.
232. La distincin entre una clusula subordinada causal y un
frase independiente afirmando una causa o razn es por lo general una de las
grado o nfasis sobre la relacin causal entre los dos hechos. Cuando
lo principal es afirmado la existencia de la relacin causal, como sucede,
por ejemplo, cuando un hecho u otro ya est presente como un hecho antes de la
mente, la clusula causal es manifiestamente subordinado. Cuando el nfasis
est sobre las afirmaciones separadas como afirmaciones, ms que en la relacin
de los hechos afirmaron, la clusula de causalidad fcilmente se convierte en un Estado
independiente
frase. As, en Rev. 3:16, por cuanto eres tibio, y no
caliente ni fro, as te vomitar de mi boca, la clusula causal es suborcoorde-. As tambin en Juan 16: 3, y estas cosas que van a hacer, porque
no han conocido ni al Padre ni a m, donde las palabras estas cosas se refieren
a una afirmacin ya hecha, y la intencin de la oracin es a estado
por qu van a hacer estas cosas. Ver tambin Juan 20:29. Por otra parte,
en Mat. sesenta y cinco; Lucas 11:32; 1 Cor. 1:22 (ver 231); y en 1 Cor. 15:29;
He. 10: 2 (ver 230), la clusula informal es evidentemente independiente, y el
partculas o! ti, e]pei<, E] peidh <tener sustancialmente la fuerza de ga <r.
233. Las relaciones causales tambin se pueden expresar por un pariente
clusula (294), por un infinitivo con el artculo gobernado por dia <
(408), y por un participio (439).

HUMORES EN LAS CLUSULAS DE RESULTADO.

99

HUMORES en las clusulas o resultado.


234. Una clusula consecutiva es la que expresa el resultado,
real o potencial, de la accin se indica en la clusula director
o una frase anterior.
En las clusulas consecutivos del Nuevo Testamento se introducen
por! w ste. HA 0.927; G. 1449.
235. Una clusula consecutiva comnmente toma bien el Indicativa o el infinitivo. El indicativo expresa adecuadamente el
resultado real producido por la accin mencionada anteriormente, la
Infinitivo el resultado el que la accin del verbo principal de
tiende o se calcula para producir. Dado que, sin embargo, un real
resultado siempre puede ser concebida como la que la causa de
pregunta se calcula o adaptado para producir, el infinitivo
se puede utilizar cuando el resultado es obviamente real. Por lo tanto
si sinsentido tiende a la credulidad, se puede decir ou! TWJ a] ninguna <htoi <
e] ste w ste a> a] du <Naton pisteu <ete! o ou TWJ a] ninguna <htoi
<e] ste w ste a> a] du <! Naton pisteu <ein, con poca diferencia de sentido, aunque estrictamente
este ltimo representa creer lo imposible simplemente como el
medir de la locura, mientras que el primero representa como la ACT
ual resultado de tal locura. G .MT.582, 583; HA. 927; G 0.1450,
1451.
El uso del infinitivo es el idioma ms. Escritores tico muestran en
toda la tendencia a un mayor uso del indicativo, Aristfanes
y Jenofonte, por ejemplo, utilizando con ms frecuencia que el infinitivo. Ver
Gild. AJP VII. 161-175; XIV. 240-242. Pero en el Nuevo Testamento, el
Infinitivo predomina en gran medida, que se producen cincuenta veces en contra de
veinte
uno instancias del indicativo, pero uno de los cuales est en una clusula clara
subordinado.
En w! Ste introducir una clusula principal de ver 237. En distinta concepcin
ciones de resultado, y el uso del infinitivo para expresar resultado, ver 369 hasta 371.
236. El indicativo con w! Ste expresa resultado real.
Juan 3:16;! Ou ga TWJ> rh] ga <phsen o [qeo> j a> n ko <smon w ste
a> n ui [o> n a> n

monogenh? e @ dwken, de tal manera am Dios al mundo que dio a su nico


Hijo engendrado.

100

el estado de nimo.

REM. Con Juan 3:16, que es el nico caso claro en el Nuevo


Testamento de w! Ste con el indicativo tan estrechamente unida a lo que precede
que constituya una oracin subordinada, generalmente en cuenta tambin Gal. 02:13.
237. La clusula introducida por w! Ste es a veces tan disunido de la sentencia antecedente que expresa el hecho causal
que se convierte en una frase independiente. En tales casos w! Ste
tiene el significado, por lo tanto, o en consecuencia, y el verbo introproducido por ella puede estar en cualquier forma capaz de pie en un princlusula cipal. HA. 927, a; G. 1.454.
Marcos 2:28; w ste ku <rio <je] stin o [ui [o> j tou!? a] nqrw <pou kai>
tou? sabba <tou, por lo
t sombrero el Hijo del hombre es Seor aun del da de reposo.
1 Cor. 5: 8;! W ste e [orta <zwmen, por lo cual permiten que celebremos la fiesta.
1 Tes. 04:18;?!? W ste parakalei te a] llh <louj e] n toi j lo <goij tou <toij,
Por tanto, alentaos unos a los otros con estas palabras.
HUMORES en oraciones condicionales.
238. A. condena condicional consiste en una oracin subordinada
que establece una suposicin, y una clusula principal que establece
una conclusin condicionadas al cumplimiento de la suposicin
se indica en la clusula subordinada. La clusula condicional es
llamado el protasis. La clusula principal se llama la apdosis.
239. Suposiciones son o bien en particular o general. Cuando
el protasis supone un determinado evento definido y la apdosis
condiciones de su afirmacin sobre la ocurrencia de este evento, el
suposicin es particular. Cuando el protasis supone ninguna
ocurrencia de un acto de una determinada clase, y los estados apodosis
lo que es o, sola tener lugar en cualquier caso de un acto de
la clase supuesta en el protasis, la suposicin es general.
As, en la sentencia, si l cree que este acto sea malo, no lo har
hacerlo, el supuesto es particular. Sin embargo, en la sentencia, si [en cualquier inposicin] cree que un acto sea malo, no [no se acostumbra a] hacerlo,

HUMORES en oraciones condicionales.

101

la suposicin es general. En la sentencia, Si ha ledo este libro,


ser capaz de decirle lo que contiene, la suposicin es particular. Sino
en la sentencia, si lea un libro, poda decir siempre lo que contena,
la suposicin es general.
240. Cabe sealar que la ocurrencia de un pronombre indefinido
en el protasis no significa necesariamente que la suposicin general. Si el
escritor, aunque el uso de un trmino indefinido, se refiere a un caso particular,
y en las apodosis establece lo que ocurri, est ocurriendo o va a ocurrir
en este caso, la suposicin es particular. Si, por otro lado, la
suposicin se refiere a cualquier instancia de la clase de los casos descritos, y
la apdosis declara lo que es o era costumbre que suceda en cualquier caso,
la suposicin es general. As, en la sentencia, si alguien ha comido
cualquiera de la comida, que es por este tiempo muerto, la suposicin es particular.
En la sentencia, Si alguien [en cualquier instancia] comi cualquiera de los alimentos,
[era
suele suceder que] muri, la suposicin es general. En 2 Cor. 2: 5,
pero si alguien tiene dolor causado, l tiene dolor causado no a m, sino
. . . a todos ustedes, el supuesto se refiere a un caso concreto, y es particular.
Incluso la seleccin mental de uno de los muchos posibles casos basta
hacer una suposicin particular. As que en 1 Cor. 03:12, es probable que
debera leer, si alguno est construyendo, y en 3:17, si alguno es destroycin, y tomar las clusulas que se refiere a lo que entonces era, hipotticamente,
pasando en lugar de a lo que podra ocurrir en cualquier momento. En el otro
parte, en Juan 11: 9, el que anda en el da, no tropieza, el apoyo
posicin se refiere a cualquier instancia de caminar en el da, y es general.
En cuanto a un protasis que se refiere a la verdad de un principio general
tales, vase 243.
241. De las seis clases de oraciones condicionales que son
que se encuentra en el griego clsico, cinco se producen en el Nuevo Testamento, no
sin embargo, sin variaciones ocasionales de formulario.
REM. 1. La clasificacin de las oraciones condicionales aqu se sigui
sustancialmente la del profesor Goodwin. La numeracin del Presente
Supuestos Generales y pasadas Supuestos generales como quinto y sexto
clases respectivamente, en lugar de incluirlos como subdivisiones en el marco del
primera clase, se adopta para facilitar la referencia.
REM. 2. Debe observarse que los ttulos de las varias clases de
oraciones condicionales describen los supuestos no desde el punto de vista

de hecho, sino de la de la representacin de la caja para el altavoz de


propia mente o la de su oyente. Cf., por ejemplo, Lucas 07:39; Juan 18:30.

102

el estado de nimo.

242. A. Presente Simple o Pasado especial supositorio


cin. El protasis se limita a establecer una suposicin que se refiere
a un caso particular en el presente o en el pasado, lo que implica
nada en cuanto a su cumplimiento.
El protasis se expresa por ei] con un presente o en el pasado
tiempo del indicativo; cualquier forma del verbo finito puede
de pie en la apdosis. HA. 893; G 0.1390.
Juan 15:20;? Ei] e] me> e] di <wcan, kai> u [ma j DIW <primo, si ellos han
perseguido
yo, ellos tambin te perseguirn.
Galn 05:18; ei] de> pneu <mati un @ gesqe, ou] ke] ste> u [po>
no <lun, pero si sois guiados
por el Espritu, no estis bajo la ley. Vase tambin Mat. 4: 3; Lucas
16:11; Hechos 5:39; Rom.4: 2; 08:10; Galn 02:17; Rev. 20:15.
REM. En cuanto a la utilizacin de los negativos mh <y ou] en el protasis de
oraciones condicionales de esta clase, vase 469, 470.
243. Cuando una suposicin se refiere a la verdad de una generalizacin
principio como tal, y las condiciones apodosis su afirmacin
en la verdad de este principio, no en la ocurrencia de cualquier
instancia de una supuesta clase de eventos, la suposicin es
particular. Se expresa en griego por ei] con el Indicativa, y la sentencia pertenece a la primera clase.
Matt. 19:10; ei] ou TWJ e] sti> nh [ai] ti <a tou!? a] nqrw <meta pou>
XX? j gunaiko <j, ou]
sumfe <rei gamh? sai, si el caso del hombre es con su mujer, no es
conviene casarse. Ver tambin Mat. 06:30; Galn 02:21; cf. Plat. Prot.
340, C. En ROM.04:14; 08:17; 11: 6, el verbo se omite. los
uso de ei] y la naturaleza de la frase, sin embargo, sugieren fcilmente
lo forma del verbo se necesitaran si se expresa.
244. Clusulas condicionales de la primera clase son con frecuencia
se utiliza cuando se cumple la condicin, y el uso de la hipo
forma thetical sugiere sin duda del hecho. Este hecho de Fulbright
mentiras cumpli-, sin embargo, no en la frase condicional, pero en el
contexto. Juan 3:12; 07:23; ROM. 05:10.

HUMORES SENTENCIAS.

103

245. Por otra parte, las clusulas condicionales de la primera clase


se puede usar de lo que es considerado por el hablante como unfulcondicin llena. Pero esto tampoco es expresados o implcitos en
la forma de la frase, que es en s misma totalmente incoloro,
sugiriendo nada en cuanto al cumplimiento de la condicin.
Lucas 23:35, 37; Juan 18:23;ROM.4: 2; Galn 05:11.
246. Incluso un Futuro Indicativo puede interponerse en el protasis de
una condena condicional de la primera clase cuando se tena referencia
a una necesidad actual o intencin, o cuando los deseos del escritor
al Estado no lo que tendr lugar en el cumplimiento de un futuro
posibilidad, sino que se limita a afirmar una consecuencia lgica necesaria
de un evento futuro. 1 Cor. 09:11. Cfr G .MT. 407.
247. En algunos casos e] a <n se utiliza con el Presente Indicativo en el
protasis de una condena condicional, al parecer para expresar un presente simple
suposicin. 1 Tes. 3: 8; 1 Juan 05:15.
248. B. suposicin contraria a los hechos. El protasis
establece una suposicin que se refiere al presente o pasado,
lo que implica que no es o no se cumpli.
El protasis se expresa por ei] con un tiempo pasado del
Indicativo; la apdosis por un tiempo pasado del indicativo
con un @ n. HA. 895; G. 1397.
El imperfecto denota una accin continuada; el Aoristo
un hecho simple: el pluscuamperfecto complet la accin. los
momento en que se implicaba en el contexto, no se expresa por la
verbo.
Juan 11:21; Ku <rie, ei] h # laa $ de ou] ka na}] pe <qanen o [a] Delfo
<j mou, Seor, si
hubieras estado aqu, mi hermano no habra muerto.
Galn 1:10; ei] e @ ti a] nqrw <poij h @ reskon, Xristou? dou? loj ou] ka}
nh @ MHN, si
seguan complacer a los hombres, que no debera ser un siervo de Cristo. Ver
tambin
Juan 14:28; Hechos 18:14; He. 4: 8; 11:15.

104 el estado de nimo.


249.An a veces se omite de la apdosis. Cf. 30.
B. pp. 216 s., 225 y sig .; WM. pp. 382 y sig .; WT. pp. 305 y sig .; cf. G .MT.
pp. 415 y ss., esp. 422, 423.
Juan 09:33;? Ei] mh> h # n ou $ Toj para> Qeou ?, ou] kh] du <poiei
otan n ou] de <n, si esto
el hombre no fuera de Dios, no podra hacer nada. Vase tambin Mat. 26:24;
Juan 15:22; 19:11; 1 Cor. 05:10; Galn 04:15; He. 09:26.
250. C. Supuesto futuro con ms probabilidad.
El protasis establece una suposicin que se refiere a la
futuro, lo que sugiere cierta probabilidad de su cumplimiento.
El protasis se expresa generalmente por e] un <n (o un @ n) con
El subjuntivo; la apdosis por el futuro de indicativo o
por alguna otra forma se hace referencia al tiempo futuro. HA. 898;
G. 1403.
Matt. Veintiuno despus de las nueve;! E] a> n mo <no un ywmai tou? i [mati
<ou au] tou? swqh<Somai, si lo har
pero tocar sus vestidos, que ser salva.
Juan 12:26; e] a <n tij e] moi> diakon ^? TIMH <sei au] a> no [ruta <r, si
alguno
servirme, lo har el Padre honra.
Juan 14:15;? E] a> na] gapa te <m, ta> je] ntola> j ta> je] ma> j
thrh <sete, si os amis
m, hacedores de guardaris mis mandamientos. Ver tambin Mat. 05:20; 1 Cor.
04:19; Galn 5: 2; Jas. 2:15, 16.
251. Adems de e] un <n con el subjuntivo, que es el
forma habitual tanto en el griego clsico y el Nuevo Testamento, el
siguiente formas de protasis tambin se producen de vez en cuando en el Nuevo
Testamento para expresar una suposicin futuro con ms probabilidad:
252. (A) Ei] con el subjuntivo.
Lucas 09:13;?? Ou] k ei] si> nh [mi n plei en h} un @ rtoi pe <nte kai>
i] XQU <ej du <o, ei] mh <ti
poreuqe <ntej h [? ja mei] gora <swmen ei] j pa <nta a> n lao>?
tonelada n tou
brw <mata, no tenemos ms que cinco panes y dos peces; a menos que seamos

para ir a comprar comida para toda esta gente. Ver tambin 1 Cor. 14: 5; 1 Tes.
05:10; Jue. 11: 9.

HUMORES en oraciones condicionales.

105

253. Este uso tambin se produce en Homero y los poetas trgicos, pero es
muy
raro en prosa tica. Se encuentra en la Septuaginta y se vuelve muy comlun en escritores helensticos y bizantinos posteriores. GMT. 453, 454; Clapp en
TAPA 0.1887, p. 49; 1891, pp. 88 y sig .; WT. pp. 294 y sig .; WM. pp. 368, 374, fn
Para los pocos casos del Nuevo Testamento no es posible en todos los casos una
razn especial. As, en Lucas 09:13 es probable que haya una mezcla de un conclusula condicional y deliberativequestion: a menos de hecho - vamos a ir?
es decir, a menos que en verdad hemos de ir. En 1 Cor. 14: 5 y 1 Tes. 05:10 un
preferencia por el ms comn ei] mh <y ei @ te. . . ei @ te en algo
inusual e] a> n mh <y e] a <nte. . . E] a <nte puede haber conducido a la
utilizacin de la antigua
a pesar del hecho de que el significado llama para un subjuntivo. 1 Tes.
05:10 difcilmente se puede explicar como atraccin (B. Y W.), Ya que la naturaleza
del pensamiento en s exige una subjuntivo. Por Phil. 03:11, 12, cf. 276.
Es dudoso, sin embargo, si el descubrimiento de cualquier diferencia en la fuerza
entre ei] con el subjuntivo y e] a <n con el subjuntivo en estos
ltimos pasajes no es un exceso de refinamiento.
254. (B) Ei] o e] a <n con el futuro de indicativo.
2 Tim. 02:12;?? Ei] a] rnhso <meqa, ka] kei noj a] rnh <Setai h [ma j, si nos niegue
l, l tambin nos negar.
Hechos 8,31; e] a> n mh <tij o [dhgh <sei m, a menos que alguien me guiar.
Ver tambin Lucas 19:40.
255. Ei] con el Futuro Indicativo ocurre como protasis de una condicin
de la tercera forma, no con poca frecuencia en los escritores clsicos, sobre todo en
tragedia. G .MT. 447. De los casos del Nuevo Testamento de ei] seguido
por un Futuro (alrededor de veinte en nmero), uno, 2 Tim. 02:12, ilustra el
amenazador o monitorizada fuerza atribuido a dichas clusulas por Gild., TAPA
1876, pp. 9 y ss .; XIII AJP. pp. 123 ff. En cuanto a los otros casos,
ver 246, 254, 272, 276, 340.
256. (C) Ei] con el indicativo Presente. El protasis es
a continuacin, al parecer, de la primera clase (242). Las instancias que
pertenecer aqu se distinguen por evidente referencia de la Protestante
asis al futuro.
Matt. 8:31;???] E] kba <lleij h [j, a] po <steilon h [ma j ei] j ei ma th> na] ge <tw LHN n
XOI <RWN, si nos echas enviarnos a aquel hato de cerdos. Ver
tambin 1 Cor. 10:27 (cf. v. 28); 2 Juan 10; Gnesis 04:14; 20: 7;

44:26; y como posibles casos Matt. 5: 29, 30; 18: 8, 9;


Lucas 14:26; 2 Tim. 02:12.

106

el estado de nimo.

257. No hay distincin en forma ya sea en griego o en Ingls


entre un particular y una suposicin general que se refiere al futuro.
La distincin en el pensamiento es, por supuesto, la misma que en el caso de la presente
o suposiciones anteriores (239). As, en Mat. Veintiuno despus de las nueve, si lo har,
pero tocar su
ropa, me ser salva, la suposicin evidentemente se refiere a una especaso espec-, y es particular. Pero en Juan 16:23, si algo pidiereis
del Padre, os lo dar en mi nombre, la suposicin es evidentemente
general. Un gran nmero de los futuros supuestos en el Nuevo Testamento
cin son aparentemente general. Casi siempre es posible, sin embargo, a
supongamos que un ejemplo imaginario particular, se selecciona mentalmente como el
ilustracin de la clase. Cf. 240, 261.
258. Cuando una clusula condicional que pronunci como originalmente
o pensamiento fue de la primera o tercera clase y expresa por
ei] con el indicativo o e] a <n con el subjuntivo es tan
incorporado en una sentencia en cuanto a hacerse dependientes de una
verbo del tiempo pasado, puede ser cambiado para ei] con el Optativa.
Este principio se aplica incluso cuando el apodosis en que el
protasis depende no en s es estrictamente en el discurso indirecto.
Cf. 334-347, esp. 342, 347. Vase G .MT. 457, 694 y ss.
Hechos. 20:16; e @ speuden ga> r ei] dunato> n ei @ h au] t & th> nh
[me <corr XX? j penthkosth? j gen <sqai ei] j] Ieroso <luma, f o l se apresuraba, si fuera posiponsable de l, para estar en Jerusalnel da de Pentecosts. En esto
frase ei] dunato> n ei @ h representa la protasis de la condena e] a> n
dunato> n ^ # genhso <meqa que expresa la idea original de Pablo,
a la que el escritor se refiere aqu. La misma explicacin se aplica a
Hechos 24:19, y 27:39 (a menos que ei] du <nainto es una pregunta indirecta
cin); tambin a Hechos 17:27 y 27:12, pero en estos casos ver
Tambin 276.
259. D. Supuesto futuro con menos probabilidad.
El protasis establece una suposicin que se refiere al futuro,
sugiriendo menos probabilidad de su cumplimiento que es rencias
rido por e] a <n con el subjuntivo.
El protasis se expresa por ei] con el Optativa; el
apodosis por el Optativa con. un @ n HA 900; G. 1408.

HUMORES en oraciones condicionales.

107

No hay ejemplo perfecto de esta forma en el Nuevo Testamento


cin. Prtasis ocurren en 1 Cor. y 1 Ped., pero nunca con una
apodosis regular y plenamente expresada. Apdosis ocurren en Lucas
y los Hechos, pero nunca con una protasis regular.
1 Ped. 03:17;? KREI ga tton> ra] gaqopoiou ntaj, ei] qe <loi a> qe <lhma tou? Qeou ?,
pa <sxein h} kakopoiou? ntaj, porque es mejor, si la voluntad de Dios
debe por lo
ser, para que vosotros sufrir por hacer el bien que haciendo mal. Ver tambin 1
Cor.
14:10; 15:37; 1 Ped. 03:14.
260. E. Presente suposicin general. El supositorio
cin se refiere a cualquier ocurrencia de un acto de una determinada clase de
el (general) presente y la apdosis declara lo que es costumbre
que tendr lugar en cualquier caso de un acto de la clase a que se refiere
en el protasis.
El protasis se expresa por e] a <n con el subjuntivo,
la apdosis por el Presente Indicativo. HA. 894, 1; G.
1393, 1.
Juan 11: 9; e] a <n tij pepripat ^? e] ^ nt? h [me <r%, ou]
prosko <PTEI, si un hombre
anda de da, no tropieza.
2 Timoteo 2: 5; e] a> n de> kai> a] ql ^? tij, ou] Stefanou? tai e] a> n
mh> nomi <MWJ
a] qlh <s ^, y si tambin un hombre sostienen en los juegos, no es coronado,
a menos que sostienen legalmente. Ver tambin Marcos 3:24; Juan 7:51;
12:24; 1 Cor. 7:39, 40.
261. Ei] con el indicativo presente no pocas veces
se produce en las clusulas que aparentemente expresan un presente en general
suposicin. G .MT. 467. Sin embargo, en la mayora pasaje del Nuevo Testamento
sabios de este tipo, es posible que imaginaron un particular,
ejemplo, en el presente o futuro est ante la mente como una ilustracin de la clase general de los casos. Cf. 242, 256. Es
casi imposible decidir en cada caso si el supositorio
cin fue concebido como general o particular.

108

el estado de nimo.

Lucas 14:26; ei @ tij e @ rxetai pro <j me kai> ou] IAMI? . . . th> n yuxh>
n
e [autou ?, ou] du <Natai ei # nai <mou maqhth <j, si alguno viene
a m,
y no aborrece. . . su propia vida, no puede ser mi discpulo. Cf. Juan 8:51;
12:26; donde en prtasis de fuerza aparentemente similar e] a <n con el
Subjuntivo se produce, y la apdosis se refiere al futuro.
ROM. 08:25;? Ei] de> o {ou] ble <pomen e] lpi <zomen, di] u [pomonh ja] pekdexo
<meqa,
pero si esperamos lo que no vemos, y luego hacer que con la paciencia de esperar
por ello. Ver tambin Jas. 1:26.
262. La tercera y quinta clases de oraciones condicionales son muy
similares no slo en la forma, sino tambin en el significado. Cuando el sujeto u otro
lder plazo del protasis es una palabra indefinida o genrica, la tercera
clase difiere de la quinta slo en que una sentencia de la tercera clase dice
qu va a pasar en un caso particular o en cualquier instancia del cumpliMent de la suposicin, mientras que una sentencia de la quinta clase dice lo
es costumbre que suceda en cualquier caso. Cf., por ejemplo, Mark 3:24 con 25; adems
las dos frases del Rom. 7: 3.
263. Debe observarse que un Presente Indicativo de la directora
clusula despus de un protasis consiste en e] a <n no con qu el subjuntivo
siempre indica que la sentencia es de la quinta clase. Si el hecho declar
en el apodosis ya es cierto en el momento de hablar, o si el problema
involucrados ya se ha determinado, aunque no necesariamente conocida, la
Presente Indicativo se utiliza con frecuencia despus de un protasis refirindose al futuro
hora. El pensamiento se expresara ms plenamente, pero inferior a la fuerza por
suministrar algo por la frase, ya que parece que ni an as ser verdad
ese. En otros casos el verdadero apodosis se omite, lo que destaca
en su lugar de ser un motivo para la apdosis no expresado. Todava en otra
casos el presente no es ms que el Presente familiar para futuro (15).
Juan 8:31;? E] a> nu [mei mei j <nhte e] n t &? he aqu <g & t & e] m ?,
y a] lhqw? j maqhtai <mou <
e] ste, si vosotros permaneceris en mi palabra, [os mostrar que] sois
verdaderamente
mis discpulos. Observe el futuro en la siguiente clusula.
1 Juan 1: 9;? E] a> no [mologw hombres ta> ja [marti <aj h [MW n, pisto
<je] stin kai>

di <i kaioj! na a] f ^? h [? n mi ta> ja [marti <aj, si confesamos


nuestros pecados, l [
para perdonar, para] que es fiel y justo para perdonar nuestros pecados.
Ver tambin Marcos 1:40; Juan 19:12; Hechos 26: 5.
264. La diferencia de fuerza entre la quinta clase de suposiciones y
la clase se describe en el 243 debe estar claramente marcado. All el tema
planteada por el protasis es sobre la verdad o falsedad del principio como un gnero

HUMORES en oraciones condicionales.

109

principio eral, mientras que el apodosis afirma otro general o particular


declaracin para ser verdad si el principio general es cierto. Aqu el protasis
plantea ninguna cuestin de la verdad o falsedad del principio general, pero
sugiere como hiptesis, que una declaracin general es, en cualquier caso nico
se dio cuenta, y la apdosis afirma lo acostumbra a tener lugar cuando el
suposicin del protasis se dio cuenta de este modo. As, en Mat. 19:10 (243)
los discpulos dicen que si el principio declarado por Jess es verdadero, se sigue como
un principio general de que no conviene casarse. Por otra parte,
e] a> n ou! TWJ e @ x ^, ou] sumfe <rei gamh? sai significara, si en algn
caso el
caso supuesto se realiza, entonces se acostumbra a suceder que no es conveniente
casarse. Cf. ejemplos bajo 260.
265. F. Suposicin Pasado general. La suposicin
se refiere a cualquier ocurrencia pasada de un acto de una determinada clase,
y los estados apodosis lo que sola tener lugar en cualquier
instancia de un acto de la clase que se refiere el protasis.
El protasis se expresa por ei] con el Optativa, la,
apodosis por el imperfecto de indicativo. HA. 894, 2; G.
1393, 2.
Aparentemente hay ninguna instancia de esta forma en el Nuevo
Testamento.
266. Peculiaridades de Sentencias condicionales. Casi
todas las variantes peculiares de oraciones condicionales mencionado en las gramticas clsicas se ilustran en el Nuevo
Testamento. Ver HA. Novecientos uno hasta novecientos siete; G. 1.413-1.424.
267. (A) A protasis de una forma a veces se uni con
un apodosis de otra forma.
Hechos 8,31;? Pw j ga> ra} n Dunai <mhn e] a> n mh <tij o [dhgh
<me sei, cmo puedo yo,
a no ser que alguien me guiar?
268. (B) Un apodosis puede ir acompaada de ms de
se protasis; estos prtasis pueden ser de forma diferente, cada uno
conservando su propia fuerza adecuada.

110

el estado de nimo.

Juan 13:17;? Ei] tau ta oi @ fecha, maka <rioi <e] ste e] a> n poih te
au] ta <?, Si sabis
estas cosas, bienaventurados seris si las hiciereis. Vase tambin 1 Cor. 09:11.
269. (C) El lugar de la protasis con ei] o e] a <n es alguien
tiempos suministrados por un participio, un imperativo, u otra forma de
expresin que sugiere una suposicin.
Matt. 26:15;?? Ti <qe <lete <moi dou nai ka] gw> u [mi n paradw <sw au] para <n, lo
que son
me queris dar, y yo os lo entregar.
Marcos 11:24;!?! Pa <nta o sa proseu <xesqe kai> ai] tei SQE, pisteu
<ete o ti e] la <bete, kai> e @ stai u [mi? n, todas las cosas que queris Oro y pido,
creen
que vosotros los habis recibido, y os vendr. Vase tambin Mat.
07:10; Marcos 1:17; y exx. bajo 436.
REM. En Sant. 1: 5, ai] tei <tw es la apdosis de ei] de <tij u [MW n lei
<petai?
sof <aj, y al mismo tiempo llena el lugar de protasis a doqh <Setai.
Vase tambin Mat. Veintiuno despus de las siete de la tarde.
270. (D) El protasis a veces se omite. Lucas 1:62;
Hechos 17:18.
271. (E) El apodosis a veces se omite.
Lucas 13: 9; ka} n me> n poih <s ^ karpo> n ei] j para> me <Llon - ei]
de> mh <ge, e] kko <yeij
au] <n, y si a partir de entonces da fruto, --pero si no, has de cortar
. abajo Ver tambin Lucas 19:42; Hechos 23: 9.
272. Ei] con el Futuro Indicativo es utilizado por hebrasmo
sin apodosis, con la fuerza de una. negativa enftica
afirmacin o juramento. Cfr Hr. 48, 9, a.
Marcos 08:12; a] mh> n le <gw, ei] doqh <Setai t ^? gen%? tau <t ^
shmei? a, de cierto os
digo, no se le dar seal a esta generacin. Ver
tambin Heb. 03:11; 4: 3, 5. En Heb. 06:14 ver Th. Ei], III. 11.

273. (F) El verbo de la protasis o apodosis puede ser


omitido.
ROM. 04:14; ei] ga> r oi [e] k ninguna <mou klhrono <moi, keke <nwtai
h [pi <STij kai>
kath <rghtai h [e] paggeli <a, porque si los que son de la ley son
los herederos,

HUMORES en oraciones condicionales.

111

fe, y anulada la promesa se hace sin efecto. Ver tambin


ROM. 08:17; 11:16; 1 Corintios 7: 5, 8; 12:19; 1 Ped. 03:14. En 2 Cor.
11:16 ka @ n significa kai> e] a> n de <chsqe.
274. (G) Ei] mh> sin un verbo dependiente ocurre muy cuencia
consiguiente en el sentido de excepcin. Puede ser seguido por cualquier
forma de expresin que podra haber permanecido como sujeto o como
limitacin del predicado director. El origen de este uso
era, por supuesto, en una clusula condicional del verbo del que era
omitido porque era idntico con el verbo de la apdosis.
Tanto en el griego clsico y el Nuevo Testamento la elipsis es inconsciente, y la limitacin no es estrictamente condicional, pero ex
receptivo. Al igual que la excepcin que establece Ingls no una condicin de
cuyo cumplimiento la apdosis es verdad o su accin se
lugar, pero una limitacin de la declaracin director. Es, sin
nunca, nunca en el Nuevo Testamento puramente adversativa. Cf.
Ascensor. en Gal. 1: 7, 19.
275. (H) Ei] de> mh <y ei] de> mh <ge se utilizan elpticamente en el
sentido de lo contrario, es decir, de ser as, o si no, que presente una alternativa
declaracin o comando tiva. Tener frases fijas convertido,
se utilizan incluso cuando la frase anterior es negativa;
tambin cuando la naturaleza de la condicin, naturalmente, para llamar
e] a <n en lugar de ei]. Matt. 09:17; Lucas 10: 6; 13: 9; Apocalipsis 2: 5.
G .MT. 478; B. p. 393.
276. (I) Un apodosis omite a veces es prcticamente concontenido en el protasis, y el segundo expresa una posibilidad
que es un objeto de la esperanza o deseo, y por lo tanto tiene casi la
la fuerza de una clusula final. En algunos casos se aproxima a la
la fuerza de una pregunta indirecta. G .MT.486-493. En clsica
Griegos tales prtasis son introducidos por ei] o e] a <n. En el Nuevo
Testamento que ocurre con ei] solamente, y tomar el subjuntivo,
Optativa o futuro de indicativo.

112

el estado de nimo.

Phil. 03:12; DIW <kw de> ei] kai> Katala <peso corporal, sino que prosigo, si
en verdad me
puede aprehender.
Hechos 27:12; oi [plei <onej e @ qento boulh> na] naxqh nai e] kei qen,
ei @ PWJ?
du <nainto katanth <Santej ei] j Foi <nika paraxeima <sai, la parte
ms
aconseja a hacerse a la mar desde all, si en alguna manera de que pudieran
llegar
Fnix., Y el invierno hay Vase tambin Marcos 11:13; Hechos 8:22; 17:27;
ROM. 1:10; 11:14; Phil. 03:11.
277. (J) Despus de las expresiones de asombro, etc., una clusula de
introduccin
producida por ei] tiene casi la fuerza de una clusula introducida por o! ti.
Marcos 15:44; Hechos 26: 8; cf. 1 Juan 3:13.
HUMORES en oraciones concesivas.
278. Una clusula concesivas es una protasis que indica un apoyo
posicionar el cumplimiento de que se cree o representados
como desfavorable para el cumplimiento de la apdosis.
La fuerza de sentencia concesivas es, pues, muy diferente
de la de una condena condicional. Este ltimo representa
el cumplimiento de la apdosis tan condicionada al cumplimiento
del protasis; el primero representa la apdosis cumplida
a pesar de la realizacin de la protasis. Sin embargo, hay casos
en el que por el debilitamiento de la fuerza caracterstica de cada
la construccin, o por la complejidad de los elementos expresados
por el protasis, los dos usos se acercan tan cerca el uno al otro
como para hacer distincin entre ellos difcil.
En Gal. 1: 8, por ejemplo, el cumplimiento de la elemento de la
protasis expresa en par] o {eu] hggelisa <meqa una es favorable a la
cumplimiento de la apdosis a] na <Qema e @ stw, y la clusula es tan
lejos sucesivamente condicional. Pero el elemento expresado en h [mei? Jh}
un @ ggeloj e] c ou] Ranou?, que se destac por el kai <, es desfavorable
capaz de la realizacin de la apdosis, y la clusula es hasta ahora
sucesivamente concesivas. Podra ser resuelto en dos clusulas, por lo tanto,

HUMORES en oraciones concesivas.

113

Si alguien os anunciare otro evangelio diferente del que nosotros


predicado a vosotros [sea anatema]; ; y aun si nosotros o un
ngel del cielo por lo que predican, sea anatema.
279. Una clusula concesivas es comnmente presentado por
ei] (e] a <n)
kai <o kai> ei] (e] a <n). Pero una clusula introducida por ei] o e] a <n solos
Tambin puede ser en el pensamiento concesivas, aunque el concesivas
elemento no se hizo hincapi en la forma. Matt. 26:33 (Marcos
14:29); Marcar dos y treinta y un minutos de la tarde (cf. Mat. 26:35).
280. Ei] (e] a <n) kai <concesivas en el Nuevo Testamento en general,
introduce una suposicin concibe como cumplido real o
probable que se haya cumplido. Vanse los ejemplos bajo 284, 285. Sin embargo,
en concessive, as como en las clusulas condicionales (cf. 282),
kai <puede pertenecer no a toda la clusula, pero a la palabra siguiente
despus de ella, que tiene una fuerza intensiva, y lo que sugiere que la
suposicin es en algn sentido o respetar una un extremo, por ejemplo,
especialmente improbable o especialmente desfavorable para el cumplicin de la apdosis. As que probablemente Marcos 14:29.
281. Kai> ei] (e] a <n) concesivas se produce un tanto rara vez en el
Nuevo Testamento. Ver Mat. 26:35; Juan 8:16; 1 Cor. 8: 5;
Galn 1: 8; 1 Ped. 3: 1 (pero cf. WH). La fuerza del kai <es
aparentemente intensiva, lo que representa el supuesto de que en realidad
o desde un punto de vista retrico un caso extremo, improbable
en s mismo, o especialmente desfavorable para el cumplimiento de la
apodosis.
REM. Paley, griega partculas, p. 31, por lo que distingue la fuerza de ei]
kai> y kai> ei], "en general, con la diferencia de que ei] kai <implica una adMitted hecho 'a pesar de que,' kai> ei] una suposicin un tanto improbable;
'., incluso si' "Ver otras declaraciones y referencias en Th. ei] III.7; y
especialmente J. 861. Cabe sealar que una suposicin concesivas
puede ser probable o improbable; no es esta o aquella que lo hace conexcesiva, pero el hecho de que su cumplimiento es unf.avorable al cumplimiento de
la apdosis.

114

el estado de nimo.

282. Con cuidado, deben distinguirse de los casos de kai> ei] (e]
a <n) y ei]
(E] a <n) kai <concesivas son aquellos en los que ei] (e] a <n) es condicional
y kai <medios
y (Mateo 11:14;. Lucas 06:32, 33, 34; Juan 8:55, etc.), o tambin (Lucas
11:18; 2 Cor. 11:15), o es simplemente intensiva, haciendo hincapi en lo siguiente
palabra y sugiriendo una suposicin de alguna extrema sentido (1 Cor 4: 7; 7.:
11). Tal suposicin no es necesariamente desfavorable para el cumplimiento de
la apdosis, y por lo tanto pueden ser condicional sin embargo extrema. Cf. 280.
283. modos y tiempos en las clusulas concesivas. En
el uso de modos y tiempos clusulas concesivas seguir en
en general las normas de clusulas condicionales. La variedad de
uso es en el Nuevo Testamento, sin embargo, mucho menos en el
caso de las clusulas concesivas que de clusulas condicionales.
284. Clusulas concesivas de la clase correspondiente a la
primera clase de oraciones condicionales son las ms frecuentes en el
Nuevo Testamento. El evento que se refiere el concesivas
clusula es, en general, no contingente, pero concebido como real.
2 Cor. 7: 8;!?? O ti ei] kai> e] lu PHSA u [ma je] nt ^? e] pistola ^ ou]
metame ?, <lomai,
porque, aunque [hizo que lo siento con mi carta, no me arrepiento de ello. Ver
tambin Lucas 18: 4; 2 Cor. 04:16; 07:12; 11: 6; 12:11; Phil. 02:17;
Colosenses 2: 5; He. 6: 9.
285. Clusulas concesivas referidas al futuro se producen en
dos formas.
(a) Se toman ei] kai <o ei], y un futuro en referencia indicativa
a lo que se considera cierta o que puedan producirse. En lgica
forzar esta construccin es muy afn a la expuesta
bajo 246.
Lucas 11: 8; ei] kai> ou] dw <sei au] t & a] nasta> j dia> a> ei # nai f
<lon au] tou ?, dimetro <
ge th> na] Naidi <un au] tou? e] gerqei> j dw <sei au] t & o! swn
xr ^ <zei, aunque
no se levante a drselos por ser su amigo, sin embargo por su
importunidad se levantar y le dar todo lo que habr menester. Ver
tambin Mat. 26:33; Marcos 14:29.

HUMORES en oraciones concesivas.

115

(b) Se toman e] a> n kai <, kai> e] a <n o e] a <n con el subjuntivo
en referencia a una posibilidad futura, o lo que es retricamente conrecibida sea posible. Kai> e] a <n presenta un caso extremo,
generalmente uno que se representa como altamente improbable.
Galn 6: 1; e] a> n kai> prolhmfq ^? un @ nqrwpoj e @ n tini paraptw
<mati, u [mei? j oi [
pneumatikoi> katarti <Zete a> n TOIOU? tonelada e] n pneu
<mati prao ~ thtoj,
incluso si alguno fuere sorprendido en alguna falta, vosotros que sois espirituales,
restaurar
al tal con el espritu de mansedumbre.
Galn 1: 8; a] lla> kai> e] a> nh [mei jh} un @ ggeloj e] c ou]
Ranou? eu] Aggeli <shtai
[U [mi? N] par] o {eu] hggelisa <meqa u [mi? N, a] na <Qema e
@ stw, pero si aun nosotros,
o un ngel del cielo, os anunciare otro evangelio diferente del que
que os hemos anunciado, sea anatema. Ver tambin Lucas
22:67, 68; Juan 8:16; 10:38; ROM. 09:27.
REM. El apodosis despus de un protasis concesivas en referencia al futuro,
a veces tiene un indicativo presente, afirmando lo que es verdad y lo har an
ser verdad, aunque la suposicin del protasis cumplirse. Ver John
08:14; 1 Cor. 09:16. Cf. 263.
286. El Nuevo Testamento amuebla ningn caso claro de un concesivas
clusula correspondiente a la cuarta clase de clusulas condicionales. En 1 Pedro.
03:14, ei] kai> pa <sxoite dia> dikaiosu <nhn, maka <rioi, el uso
de kai <antes
pa <sxoite sugiere que el escritor tiene en cuenta que el sufrimiento es aparentemente
en contraposicin a la bienaventuranza. Sin embargo, es probable que l tiene la intencin
de afirmar que blessedness viene, no a pesar de, sino a travs de, el sufrimiento por causa de la justicia.
(En el pensamiento cf. Mat. 5:10 f.) As, el protasis sugiere, incluso
intencionalmente, una concesin, pero es, estrictamente hablando, una verdadera causal
conclusula condicional. Cf. 282.
287. Los casos del Nuevo Testamento de clusulas concesivas correspondiente
cin a la quinta clase de clusulas condicionales son pocos, y la concesivas
la fuerza no est marcada fuertemente. Ver 2 Tim. 2: 5 (clusula primera) en 260;

2 Tim. 02:13.
288. Clusulas concesivas en Ingls son introducidas por
aunque, aunque, y incluso si, de vez en cuando por si solo. Incluso
Si introduce una suposicin improbable o uno especialmente
desfavorable para el cumplimiento de la apdosis. Aunque y

116

el estado de nimo.

aunque con el indicativo suele implicar un hecho admitido.


Con el subjuntivo y potencial, con el Presente Indicativa en el sentido de un futuro, y con un tiempo pasado del
Indicativo en condiciones contrarias a la realidad, aunque y aunque
tener sustancialmente la misma fuerza que incluso si. Incluso si lo tanto
corresponde en vigor casi a kai> ei]; sin embargo, y aunque
para ei] kai <.
HUMORES en las clusulas relativas.
289. Las clusulas relativas se introdujeron por pronombres relativos
y adverbios relativos de tiempo, lugar y forma.
Se pueden dividir en dos clases:
I. Las clusulas relativas definitivas, es decir. clusulas que se refieren a un
acontecimiento o hecho definitivo y real. El antecedente puede ser ex
prensado o comprendido. Si no es en s definido, que est hecho por lo
por la precisin de la oracin de relativo.
II. Clusulas relativas indefinidos o condicionales, es decir, las clusulas
que no se refieren a un evento definido y real, sino a un soporte
evento o instancia que representa, y por lo tanto implica una condicin. los
antecedente puede ser expresado o comprendido; si se expresa, es
por lo general alguna palabra indefinida o genrico.
290. Debe observarse que la distincin entre el definitivo
y la clusula relativa indefinida no se puede extraer simplemente por referencia
que el pronombre relativo propia, o para la palabra que se erige como el
antecedente del relativo. Una clusula relativa definida puede introducirse
por un pronombre relativo indefinida o puede tener un pronombre indefinido como
su antecedente. Por otra parte, una clusula relativa indefinida puede
tener como antecedente un trmino definido, por ejemplo., un pronombre demostrativo, y
puede ser introducido por el simple relativa. Una clusula y su antecedente
se hacen definida por la referencia de la clusula a un definido y real
evento; que estn hechos indefinida por la referencia de la clusula a un soporte
planteado evento o instancia. As, si uno decir, l recibi lo que sea de beneficio
se hizo, es decir, en cierto transaccin, o en determinadas transacciones,
beneficio se hizo, y l la recibi, la clusula relativa es definitivo, porque

HUMORES EN clusulas relativas 117


se refiere a un evento real o serie de eventos. Pero si se utiliza la misma
palabras que significan, si se hizo ningn beneficio, que la recibieron, la clusula relativa
es indefinido, porque implica una condicin, en referencia a un evento - la
la toma de ganancias que slo se supone. En Juan 1: 12, pero como muchos
los que le recibieron, diles potestad de ser hechos hijos de Dios, nos
son, sin duda, para entender la clusula relativa como definitiva, no porque
del antecedente expresado, ellos, sino porque la clusula se refiere a una
cierta clase que en realidad lo recibi. En Rom. 08:24, por otra
parte, que hopeth porque lo que ste ve? la clusula relativa al parecer,
no se refiere a una cosa definida visto y un acto real de ver, pero
es equivalente a una clusula condicional, si se ve nada. En Marcos 3:11,
cuando quiera que ellos lo vieron, ellos se postraron ante l, la forma de la
Frase griega muestra que el significado es, Si en algn momento vieron a l,
solan postrarn delante de l. Es decir, mientras que la clase de acontecimientos
es real, la clusula relativa presenta las instancias sucesivas distribucin
vamente como suposiciones. Estos ejemplos sirven para mostrar cmo ligero mayo
ser la diferencia a veces entre un definido y una relacin indefinida
clusula, y que debe ser a menudo una cuestin de eleccin para el escritor si
se har referencia a un hecho tan real, o presentarla como una suposicin.
291. Las oraciones de relativo que denotan el propsito y las oraciones de
relativo
introducidos por e! wj y otras palabras que significan hasta, muestran especial
peculiaridades de uso y requieren discusin por separado. por
fines de tratamiento, por lo tanto debemos reconocer cuatro clases
de las oraciones de relativo.
I. clusulas relativas definidas, con exclusin de las que expresan
propsito, y los introducidos por palabras que significan hasta.
II. Oraciones de relativo indefinidas o condicionales, con exclusin de
las que expresan propsito, y las introducidas por palabras
es decir, hasta que.
III. Oraciones de relativo expresando propsito.
IV. Oraciones de relativo introducidos por palabras que significan hasta.
I. oraciones de relativo definido.
292. En la cabeza de las oraciones de relativo definitivas estn incluidos
no slo las clusulas adjetivas introducidas por pronombres relativos, o! j,

118

el estado de nimo.

o! STij, oi $ oj, o! SOJ, pero todas las clusulas de tiempo, lugar, forma y
composicin
parisn, estas clusulas estn introduciendo por palabras relativas, ya sea
pronombres, adverbios o, o! te, w [j (que expresa el tiempo o Hombrener), o! pou, w! sper, etc.
293. Los estados de nimo en las clusulas relativas definitivas. Definido
clusulas relativas en general (excluyendo III. y IV. arriba)
no muestran usos especiales de estado de nimo y tensa, pero emplear el
verbo tal como se utiliza en principio CIA utiliza. HA. 909; G. 1427.
Juan 6:63; ta> r [h <mata a {e] gw> lela <lhka u [mi n pneu ma <e?]
Stin kai> zwh <
e] stin, las palabras que yo os he hablado son espritu y son vida.
Juan 12:36; w [j para> fw je @ xete, pisteu <ete ei?] J para j> fw?, Entre
tanto que tenis
luz, creed en la luz.
Galn 4,4;! O te de> h # lqen a> plh <RWMA tou? xro <nou, e] cape <Steilen o
[qeo> j
a> n ui [o> n au] tou?, pero cuando vino el cumplimiento del tiempo, Dios
envi a
su hijo.
Jas. 02:26;!?! W sper a> sw ma xwri> j pneu <Matoj nekro <ne] stin, ou TWJ kai>
h [pi <STij xwri> je @ rgwn Nekra <e] stin, como el cuerpo sin espritu
est muerto, as tambin la fe sin obras est muerta.
Rev. 3:11; kra <tei o {e @ xeij, retened lo que tienes.
Rev. 21:16; kai> para> mh koj au] jo hijo> pla <Toj?!, Y la longitud de los
mismos
es tan grande como la anchura. Cf. He. 10:25. Vase tambin Mat. 26:19;
Colosenses 2: 6.
294. Una clusula relativa definida puede implicar una relacin de
causa, consecuencia, o concesin, sin afectar el estado de nimo o tenso
del verbo. HA. 910; G. 1.445.
ROM. 6: 2. Oi tinej a] Peqa <nomen t ^!? un [marti <%, pw? je @ ti zh
<somen e] n au] t ^ ?,
que hemos muerto al pecado, cmo vamos a ninguna vivir en l?
Jas. 04:13, 14;? Un @ ge nu n oi [le <gontej Sh <meron h} au @ rion
poreuso <meqa

ei] j> nde th> n po <lin kai> poih <somen e] kei? e] niauto> n
kai>

e] mporeuso <meqa kai> kerdh <somen:!? oi tinej ou] ke] pi <th


stasqe j au @ rion
poi <ah [zwh> u [mw? n,
ir ahora, los que estis decir, Hoy o maana iremos a tal ciudad,
y estaremos all un ao, y el comercio y conseguir ganar ", mientras que [es decir,
aunque] no sabis de lo que ordenar su vida ser por la maana.

HUMORES en las clusulas relativas.

119

295. Todas las oraciones de relativo si adjetivo o adverbio puede


distinguirse ya sea como restrictiva o explicativo. Sonclusula restrictiva define su antecedente, indicando qu persona,
cosa, lugar o forma se significaban. Una clusula explicativa
aade una descripcin a lo que ya se conoce o suficientemente
definida. El primero identifica, ste describe.
Clusulas restrictivas: Juan 15:20; mnhmoneu <ete tou? he aqu <gou ou $ e]
gw> ei # pon
u [mi? n, recordar la palabra que os he dicho.
Matt. 28: 6;? Deu te i @ dete a> n de <pon o pou e @ Keito!, Venid, ved el
lugar donde
yaca.
Marcos 2:20;! E] leu <sontai de> h [me <rai o broncearse a] parq
^? a] l] au] tw? no [numf <oj
pero vendrn das cuando se tomar el novio lejos de ellos.
Clusulas explicativas: Lucas 04:16; kai> h # lqen ei] j Nazara <, ou $ h $ n
teqramme <Noj, y lleg aNazaret, Donde se haba criado.
Efe. 06:17; th> n ma <xairan tou? pneu <Matoj, o! e] stin r [h?
Qeou ma?, la espada
del Espritu, que es la palabra de Dios.
II. SENTENCIAS RELATIVAS condicional.
296. Una clusula relativa indefinida, ya que se refiere a un soporte
evento o instancia planteada, implica una condicin, y por lo tanto es
llamado una clusula relativa condicional. HA. 912; G. 1.428.
Marcos 10: 43; o{ja}n qe <l ^ me <gaj gen <sqai e] nu [mi? n, e @ stai
u [mw? n dia <konoj,
todo aquel que se convertira en grande entre vosotros, ser
vuestro servidor. Cf.
Marcos 09:35;? Ei @ tij qe <lei prw Toj ei # nai e @ stai pa <ntwn e @
sxatoj kai>
pa <ntwn dimetro <konoj. Es evidente que la clusula relativa en la
antigua
pasaje es como realmente condicional como la clusula condicional en el
este ltimo.

297. Dado que una clusula relativa condicional implica un supositorio


cin, frases relativas condicionales se pueden clasificar de acuerdo
a la naturaleza de la suposicin implcita, como otra condicional
oraciones se clasifican de acuerdo con el apoyo expresado
posicin.

120

el estado de nimo.

298. La suposicin implcita puede ser en particular o general.


Cuando la clusula relativa se refiere a un supuesto evento en particular
o instancia, y las principales condiciones de la clusula de su afirmacin sobre
la ocurrencia de este evento, la suposicin implcita es partiular. Cuando la clusula relativa se refiere a cualquier ocurrencia de un
acto de una determinada clase, y la clusula director afirma lo es
o sola tener lugar en ningn caso de un acto de la
clase supuesta, la suposicin implcita es general.
As, en la sentencia, el acto que l cree que es malo que no lo har
hacer, si se hace referencia a una ocasin en particular, oa un hecho concreto
en el pensamiento, de modo que la frase significa, Si en esa ocasin, o de un determinado
ocasin, l cree que un acto sea malo, no lo har, la implcita
suposicin es particular. Sin embargo, en la sentencia, Lo acto que [en cualquiera
ejemplo] cree que es malo, no [se no sola] no, la implcita
suposicin es general. Cf. 239.
299. La distincin entre la oracin de relativo que implica una determinada
suposiciones y la oracin de relativo que implica una suposicin general, no es
marcada ya sea en griego o en Ingls por ninguna diferencia uniforme en el
pronombres empleados ya sea en la clusula relativa o en el antecedente
clusula. Las condiciones particulares y generales no son aplicables a la relacin o su
antecedente, pero a la suposicin implcita. As, si uno decir, l recibi
cualquiera que sea el beneficio se hizo, es decir, si [en una determinada transaccin]
cualquiera
beneficio se hizo, l la recibi, la clusula relativa implica una determinada
coudition. Pero si se utilizan las mismas palabras, es decir, si [en cualquier transaccin
cin] ningn beneficio se hizo, [lo acostumbrado suceder que] la recibi, la
condicin implcita es general. As tambin en Juan 1:33, a quienquiera
veas descender el Espritu y permanecer sobre l, se es
el que bautiza con el Espritu Santo, que no tienen ni principio general
aplicar a cualquiera de los muchos casos, pero una suposicin y una afirmacin
refirindose a un caso particular. Pero en 1 Juan 3:22, cualquiera cosa que pidamos,
recibir de l, el supuesto se refiere a cualquier instancia de preguntar, y es
general.
Si la suposicin implcita es especial o general puede normalmente
vern ms claramente discernirse a partir de la naturaleza de la clusula director. Si
esto indica lo que es verdad en un caso particular, o expresa un comando con
referencia a un caso en particular, la suposicin implcita es particular. Si
que establece un principio general, o expresa un mandato general que

HUMORES en las clusulas relativas.

121

se aplica en cualquier instancia del evento descrito en la clusula relativa, el


suposicin implcita es generalmente general. Cf. 240.
300. De las seis clases de oraciones relativas condicionales
encuentra en el griego clsico, pero cuatro ocurren en el Nuevo Testamento,
y estos con una considerable desviacin de uso clsico.
Ellos se designan aqu de acuerdo con el tipo de condicin
implcita en la clusula relativa.
301. A. Presente Simple o Pasado especial supposicin. La clusula relativa establece un supuesto particular,
que se refiere al presente o pasada. Tiene un presente o pasado
tiempo del indicativo. La clusula principal puede tener
cualquier forma del verbo. HA. 914, A; G. 1.430.
ROM. 02:12; o soi ga> ra] ninguna <MWJ h Marton, a] ninguna <MWJ
kai!> A] polou ntai:!? Kai>
o! soi e] n ningn <m & h marton!, dimetro> no <mou kriqh
<sontai, por todos los que tienen
pecado, sin ley tambin perecern sin ley: y todos los que tienen
pecado bajo la ley sern juzgados por la ley.
Filipenses 4: 8; a> loipo <n, a] Delfos <, o sa e] sti!> Na] lhqh ?, o sa
Semna <, o sa di <Kaia,!
o! sa un [gna <, o! sa prosflh ?, o sa! eu @ fhma, ei @ tij a]
reth> kai> ei @ tij
e @ painoj, tau? ta logi <zesqe. Ver tambin 2 Cor. 02:10.
REM. Respetar el uso de los negativos mh <y ou] en las oraciones de relativo
de esta clase, vase 469, 470.
302. B. suposicin contraria a los hechos. La relacin
clusula tiva establece una suposicin que se refiere al presente
o ms all de lo que implica que no es, o no fue, cumpli. Ello
tiene un pasado de indicativo. La clusula director tiene
un tiempo pasado del indicativo con un @ n HA. 915; G. 1433.
Ningn caso se produce en el Nuevo Testamento.
303. C. Supuesto futuro con ms probabilidad.
La clusula relativa establece una suposicin que se refiere a la

122

el estado de nimo.

futuro, lo que sugiere cierta probabilidad de su cumplimiento. Ello


tiene el subjuntivo con un @ n. La clusula director puede
tener cualquier forma se hace referencia al tiempo futuro. HA. 916; G 0.1434.
Matt. 05:19; o{jd] a}n poih <me s ^ ou $ Toj <gaj klhqh <Setai e] nt ^?
basilei <% tw? n ou] ranw? n, pero todo aquel que hace y ensearles, que
deber
ser llamado grande en el reino de los cielos.
Marcos 13:11;! Kai> o broncearse un @ gwsin u [ma j paradido <ntej,
mh> promerimna te ti <??
lalh <shte, t] odos] o {e] a> n DOQ ^? u [mi? ne] ne] kei <n ^ t
^? w! ra tou? a Lalei? te,
ou] ga <volver] ste u [mei? j oi [lalou? ntej a] lla> para> ma
pneu? a> a! regin, y cuando
te llevan a juicio, y entregaros, no os preocupis antesmano lo que habis de decir, pero lo que os fuere dado en aquella
hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que hablis, sino el Espritu Santo.
Ver tambin Lucas 13:25; Rev. 11: 7; casos son muy frecuentes en
el Nuevo Testamento.
304. En el Nuevo Testamento un @ n no se encuentra con frecuencia en
una condicin
clusula relativa cional en lugar de la sencilla un @ n. Matt. 07:12; Marcos 3:28;
Lucas 09:57; Hechos 2:21, et al. Ver WH: II. App. p. 173.
305. El subjuntivo con un @ n en una oracin de relativo es en el
Nuevo Testamento generalmente retenida en el discurso indirecto, o en un
frase que tiene el efecto de discurso indirecto, incluso despus de un
pasado. Matt. 14: 7; Apocalipsis 12: 4. Cf. 251. En Hechos 25:16
ver 333, 344, Rem. 1.
306. Adems de la oracin de relativo que tiene la Subjunctiva con un @ n (303), que es la forma regular tanto en clsica
y el Nuevo Testamento griego, las siguientes formas de la relacin
clusula tambin requieren mencin como algo que ocurre en el Nuevo Testamento
Ment expresar una suposicin futuro con ms probabilidad:
307. (A) El subjuntivo sin un @ n. Esto es muy inusual
en el griego clsico en las clusulas relativas referidas al futuro.
En el Nuevo Testamento tambin es raro. Jas. 02:10 Probablemente
pertenece aqu; Matt. 10:33 Tambin, si (con Treg.. Y WH texto)

leemos o! STij de> a] rnh <shtai me <. . . a] rnh <Somai.

HUMORES en las clusulas relativas.

123

308. (b) El Futuro Indicativo con o sin un @ n.


Matt. Cinco y cuarenta y un minutos;! O STij se una] ggareu <sei mi <len
e {n, u pgina reuni] au] tou? Du <o, que
soever se te obligue a llevar una milla, ve con l dos. Ver tambin
Matt. 10:32 (cf. v 33.); 18: 4 (cf. v. 5); 23:12; Marcos 8:35;
Lucas 12: 8, 10; Cinco y treinta y un minutos de la tarde; Hechos 7: 7; Apocalipsis
4: 9. CfrWH. II. App.
p. 172.
309. (C) El Presente Indicativo con o sin un @ n.
Marcos 11:25; o sth bronceado <kete proseuxo <menoi, a] f
<ete,! Soporte cuando queris
orando, perdonad. Vase tambin Mat. 05:39; Lucas 12:34; Juan 12:26;
14: 3.
310. No hay distincin en forma ya sea en griego o en Ingls
entre una oracin de relativo que implica un supuesto concreto, y un pariente
clusula que implica una suposicin general, cuando la suposicin se refiere a la
futuro. La diferencia en el pensamiento es el mismo que el que distingue
particulares y generales suposiciones referentes al presente o pasada. Cf.
298, 299. En Matt. 26:48, que yo bese, ese es l, el apoyo
posicin est determinada, en referencia a una ocasin y evento especfico. As tambin
en 1 Cor. 16: 3. Pero en Lucas 9: 4, en cualquier casa donde entris, hay
respetar, y de all partir, la suposicin es general, en referencia a cualquiera
de una clase de actos. Una gran parte de las clusulas relativas condicionales refirindose
para el futuro que se encuentra en el Nuevo Testamento son aparentemente
general. Vase,
por ejemplo, Matt. 05:19; 10:14; 16:25; Marcos 11:23; Lucas 8:18, etc. Sin embargo,
en muchos casos, es posible suponer que una instancia particular, imaginado
fue antes de que la mente del escritor como una ilustracin de la clase general
de los casos.
311. D. Supuesto futuro con menos probabilidad.
La clusula relativa establece una suposicin que se refiere a la
futuro sugiriendo menos probabilidad de su cumplimiento de lo que es
que implica el subjuntivo con un @ n. Tiene la Optativa
sin un @ n. La clusula director tiene la Optativa con
un @ n. HA. 917; G. 1436.
Ningn caso se produce en el Nuevo Testamento.

312. E. Presente general suposicin. La relativa


clusula se refiere a cualquier aparicin de una clase de actos en el

124 el estado de nimo.


presente en general, y la clusula principales estados lo es
sola tener lugar en cualquier instancia del acto mencionado
en la clusula relativa. La clusula relativa tiene la Subdisyuntiva con un @ n, la clusula principal de la presente Inindicativa. HA. 914, B. (1); G. 1431, 1.
1Cor. 11:26; o [sa <kij ga> re] a> ne] sqi <hte a> na @ Edgerton tou
tonelada kai> para> poth <rion?
pi <nhte, a> n qa <Naton tou? Kuri <ou katagge <llete, un @
ou XRI $ e @ lq ^,
Porque todas las veces que comiereis este pan y bebis de la copa, proclaman el
Seor de
la muerte, hasta que l venga. Vase tambin Mat. 15: 2; Marcos
10:11; Apocalipsis 9: 5.
REM. En cuanto a la utilizacin de correo] a <n de un @ n, vase 304.
313. El Presente Indicativo no ocurre con poca frecuencia en conoraciones de relativo dicionales que aparentemente implican un regalo
suposicin general. GMT. 534. Sin embargo, en la mayora de los pasajes
en el Nuevo Testamento, es posible que imaginaron un particular,
ejemplo, en el presente o futuro est ante la mente como un
ilustracin de la clase general de los casos. Cf. 301, 309. Es
casi imposible decidir en cada caso si el supositorio
cin es en particular o general. La diferencia de significado est en
cualquier caso leve.
Lucas 14:27;! O STij ou] basta <zei a> n stauro> ne [autou? kai> e @
rxetai o] pi <sw
mou, ou] du <Natai ei # nai <mou maqhth <j, quienquiera doth no
lleva su propia
cruz y viene en pos de m, no puede ser mi discpulo. Vase tambin Mat. 10:38
13:12 (Lucas 8:18); Lucas 07:47; Juan 3: 8; ROM. 06:16; 09:18;
1 Cor. 15:36, 37; He. 12: 6.
314. En cuanto a la similitud de la tercera y quinta clases de condicin
oraciones de relativo cionales, cf. 262. Las declaraciones no hacen respetar
oraciones condicionales ordinarios son aplicables tambin a la relacin condicional
frases. Ver Marcos 8:28, 29; Lucas 09:24, 48; 1 Juan 8:22.
315. F. Pasado general suposicin. La oracin de relativo

se refiere a cualquier ocurrencia de un determinado acto o clase de actos,


y la clusula director afirma lo acostumbraba a tomar

HUMORES en las clusulas relativas.

125

lugar en cualquier instancia del acto mencionado en la relacin


clusula. En el griego clsico, la clusula relativa tiene la Optante sin un @ n, la clusula principal de la imperfecta Indicativa. HA. 914, B. (2); G. 1431, 2.
En el Nuevo Testamento, el Optativa no se produce
en este tipo de clusulas, el indicativo imperfecto o Aoristo con
un @ n se utiliza en su lugar. Cf. 26.
Marcos 3:11;! Kai> ta> pneu <mata ta> a] ka <Qarta, o au bronceado]
para> ne] qew <roun, prose <Pipton au] t & kai> e @ krazon, y los espritus inmundos, siempre que lo
vio l, solan caer ante l y gritar. Ver tambin
Marcos 6:56; 11:19; Hechos 2:45; 04:35; 1 Cor. 12: 2; cf. Gen.
02:19; 1 Sam. 2:13, 14.
316. En el Nuevo Testamento, las oraciones de relativo condicional en
forma son a veces definitivo en vigor.
Marcos 2:20;! E] leu <sontai de> h [me <rai o broncearse a] parq ^? a]
p au] tw? no [
numf <oj,. pero vendrn das cuando el esposo les ser quitado Ver tambin
Lucas 05:35;13:28; Apocalipsis 8: 1.
III. Oraciones de relativo EXPRESAR SU PROPSITO.
317. Las clusulas relativas de Propsito Puro. Pariente
clusulas que expresan propsito toman el Futuro Indicativo
tanto en clsico y griego del Nuevo Testamento. HA. 911
G. 1442; B. p. 229; WM. p. 386, fn
Matt. Cuarenta y un minutos despus de las nueve de la noche;?! A> na] mpelw na e]
KDW <Setai un @ lloij gewrgoi j, oi tinej a] podw <sousin au] t & tou> j karpou <j, que va a dejar salir su via a otros
labradores, que le paguen los frutos. Ver tambin Hechos 6: 3.
318. Oraciones de relativo complementarias que expresan que por
que est equipado de una persona o cosa, u otra relacin similar, toman
el subjuntivo o el Futuro Indicativo tanto en clsico y
Nuevo Testamento griego. G .MT. 572; Hale en TAPA. 1893,
pp. 156 ff.

126

el estado de nimo.

He. 8: 3;!?? O qen a] nagkai en e ti @ xein kai> tou tonelada o {prosene


<gk ^, por lo cual
es necesario que tambin ste tenga algo que ofrecer. Ver tambin
Marcos 14:14; Lucas 11: 6; 22:11. En Lucas 7: 4 complementario
clusula relativa limitar el adjetivo un @ CIOJ tiene el futuro de indicativo.
319. Las clusulas mencionadas en el 318 se han de distinguir de la verdadera
clusulas relativas de propsito en cuanto a que no expresan el propsito con
que se realiza la accin indicada por la clusula principal, sino que constituye una
limitacin complementaria de la clusula de director. Cf. la clusula de
i! na (215 hasta 217) y el infinitivo (368) que expresa una relacin similar.
El subjuntivo en este tipo de clusulas es probablemente en su origen una
Deliberante
Subjuntivo. Por lo tanto en Marcos 14:14, pou? e] sti> n de> kata <luma <mou
o! pou a>
pa <SXA meta> tw? n maqhtw? n mou fa <gw, el pariente clusula o!
pou. . . fa <gw reproduce en la construccin depende de la idea de la deliberacin
pregunta pou ?. . . fa <gw. La misma explicacin se aplica sin duda, aunque
menos evidente, hasta el subjuntivo en Hechos 21:16, y para el futuro de
Lucas 7: 4. En ambos casos, la idea de una pregunta deliberativa es
reproducido en la clusula relativa. Cf. las clusulas similares en vigor, pero
el empleo de un pronombre interrogativo, 346. Vase Tarbell en Cl. Rev. Julio
1891, p. 302 (contra, Earle en Cl. Rev.). Marzo 1892, pp 93-95);. Hale
en TAPA., 1893.
320. El Optativa veces se produce despus de un tiempo pasado en estos
deliberacin
oraciones de relativo rativa en griego clsico. Hay, sin embargo, ningn nuevo
Casos Testamento de la Optativa tan acostumbrados.
IV. Oraciones de relativo INTRODUCIDAS POR PALABRAS SIGNIFICADO
HASTA, W RILE, Y ANTES.
321.! EWJ es propiamente un adverbio relativo cul marca
accin como el lmite temporal de otra accin. Para ello,
de dos maneras, ya sea (a) de modo que el principio o sencilla ocurran,
rencia de la accin del verbo introducido por e wj!; es el lmite
de la accin denotada por el verbo director, .o (b) de modo que la
continuidad de la primera es el lmite de este ltimo. en el
primer caso! e wj; significa hasta que, en el segundo, mientras que, siempre y cuando.
En el uso clsico de e wj!; y palabras similares, vase HA. 920-

924; G. 1463-1474; G.MT. Desde 611 hasta 661; Gild. en A..JP IV.

HUMORES en las clusulas relativas.

127

416-418. En e! Wj en griego helenstico ver GW Gilmore en


JBL., 1890, pp. 153-160.
322. Las clusulas introducidas por e! Wj y en referencia a la
Futuro. Cuando la clusula introducida por e! Wj depende
un verbo de tiempo futuro, y se refiere a una contingencia futuro,
toma el subjuntivo con un @ n tanto en clsica y Nueva
Testamento Griego.
Marcos 6:10; e] kei? me <nete e! wj a} ne] ce <lqhte e] kei? qen, posad en
ella hasta vosotros
salir de all. Vase tambin Mat. 05:18; 12:20; Lucas 09:27; 1 Cor. 4: 5.
323. En el griego clsico, sobre todo en la poesa trgica, la
Subjuntivo sin un @ n veces ocurre con e wj!; despus de
verbo del tiempo presente o futuro. G .MT. 620. En el Nuevo
Testamento esta construccin es frecuente.
Lucas 15: 4; kai> poreu <ETAI e] pi> a> a] polwlo> je wj eu r ^ au] para
<,! Despus de aquella que
se pierde, hasta encontrarla. Vase tambin Mat. 10: 23; Lucas
12:59; 22:34.
324. Las clusulas introducidas por e! Wj y refirindose a
lo que fue en otro tiempo un Futuro de Contingencia. Cuando
la clusula introducida por e! wj depende de un verbo del pasado
tiempo y se refiere a lo que era en el momento de la directora
verbo concebido como una contingencia futura, toma la
Optativa sin un @ n en griego clsico. En el Nuevo Tessa
tament toma el subjuntivo sin un @ n.
Matt. 18:30; e @ balen au] a> n ei] j fulakh> ne wj a] pod y!? a> o] Feilo
<Menon,
le meta en la crcel hasta que pagara lo que deba.
325. El subjuntivo despus e! Wj en el Nuevo Testamento es siempre una
Aoristo, la accin denotada se concibe como un evento simple, y e! Wj
significando correctamente hasta. As, la traduccin exacta de Marcos 14:32
(Mat. 26:36 es similar), KAQI <sate w $ de correo! Wj
proseu <cwmai, es, Sentaos aqu hasta

128

el estado de nimo.

Ruego, o he rogado (cf. 98). Mientras yo oro (CR. V.) es ligeramente apartado
phrastic. Cf. Lucas 17: 8.
326. Clusulas Introducido por e! Wj (hasta) y refirindose
a un pasado hecho. Cuando e! wj significa hasta ya la clusula
introducido por ella se refiere a un hecho pasado real, el
verbo de esta clusula es en un tiempo pasado del indicativo, como en
una clusula relativa ordinaria refirindose al tiempo pasado.
Matt. 2: 9; o [a] sth <r. . . proh? gen au] tou <j, e! wj e] LQW> ne] sta
<qh e] pa <nw ou $
h # n de> paidi <en, estrellas. . . iba delante de ellos, hasta que llegando, se
detuvo
sobre el lugar donde estaba el nio.
327. Las clusulas introducidas por e! Wj (mientras) y refirindose
a un Evento Contemporneo. Cuando e! Wj significa mientras
y la clusula introducida por se refiere a un evento contemporaneous con la del verbo principal, se tiene la conconstruccin de una clusula relativa ordinaria. Cf. 293.
Juan 9: 4; h [ma j dei? e] rga <zesqai ta> e @ rga tou? pe <myantoj
mesaje! wj h [me <ra
e] sti <n, debemos hacer las obras del que me envi, mientras es de da.
328. En Juan 21:22, 23; 1 Tim. 04:13, el significado exacto de correo! Wj
e @ rxomai en es probablemente tanto que yo vengo, la venida imputacin de
profesin
en curso desde el momento de hablar. Cf. Lucas 09:13. En 1 Cor. 4: 5
Por otro lado, se considera como un evento futuro. En Marcos 6:45 correo! Wj
a] polu <ei representa e! wj a] polu <w de forma directa (cf. 347), el original
significado de la oracin, va delante de m mientras yo voy a enviar lejos, etc.
329. Cuando el wj e! Clusula se refiere al futuro o para lo que estaba en el
tiempo del principal verbo del futuro (322-326), tiene con frecuencia la
la fuerza de una clusula relativa condicional. Ver Mat. 18:30; Lucas 15: 4.
Cuando se refiere a un evento real (327, 328), es un temporal ordinaria
clusula (293), lo que requiere una mencin especial aqu slo para distinguirlos
usos de los descritos anteriormente.
330. En el Nuevo Testamento e! Wj a veces seguido por ou $ o o! Tou.

! EWJ es entonces una preposicin gobernando el genitivo del pronombre relativo,

HUMORES en las clusulas relativas.

129

pero la frase! e wj ou $ o correo! wj o! tou es en realidad un conjunto compuesto


having la misma fuerza que el simple e! wj. La construccin siguiendo es
Tambin el mismo, excepto que un @ n no se produce despus de correo! wj ou
$ o correo! wj o!tou. Ver
Matt. 05:25; Una y treinta y tres de la tarde; Juan 9:18; Hechos 23:12.
331. Las clusulas introducidas por un @ XRI, un @ ou XRI $, un @
XRI h $ jh [me <raj, me <XRI
y me <xrij ou $ tengo, en general, la misma construccin y la fuerza
como clusulas introducidas por e! wj, e! wj ou $, y e! wj o! tou.
Marcos 13:30 ou] mh> pare <lq ^ h [genea> au! me <xrij ou $ tau? Ta
pa <nta
ge <nhtai.
Hechos 7:18; hu @ chsen o [lao> j kai> e] plhqu <NQH e] n Ai] gu <pt y,
un @ XRI ou $
a] ne <sth baskileu> je teroj e] p]! Ai @ Gupton. Vase tambin
Apocalipsis 15: 8; 20: 3;
Lucas 17:27; Hechos 27:33.
Apocalipsis 7: 3; mh> a] dikh <shte th> n gh n?. . . un @ XRI sfragi
<swmen tou> j dou <louj
tou? Qeou ?.
332. Gal. 03:19 [WH. texto] proporciona un ejemplo de un @ xrij un @
n con un
significado de las palabras hasta que despus de un verbo del tiempo pasado
[WH. Margen, Tisch., y
Treg. leer un @ xrij ou $]; cf. 324. Rev. 2:25 contiene la combinacin de un @ XRI
ou $ a @ n con el futuro de indicativo; cf. 330. Rev. 17:17 contiene un Futuro
Indicativo con un @ XRI despus de un tiempo pasado.
333. Las clusulas introducidas por pri <n y empleando una finita
el estado de nimo en general tiene la misma construccin que las clusulas de
introduccin
producida por! e wj.
El Nuevo Testamento, sin embargo, contiene slo dos instancias de un finito
verbo despus pri <n, Lucas 02:26; Hechos 25:16. En ambos casos, la clusula est en
discurso indirecto, y expresa lo que era desde el punto de vista de la
declaracin original una contingencia futura. En Lucas 2:26 el subjuntivo

con un @ n se mantiene desde el discurso directo. En Hechos 25:16 el Optativa


representa un subjuntivo con o sin un @ n del discurso directo.
Cf. Trescientos cuarenta y uno-trescientos cuarenta y cuatro.
REM. 1. El empleo de un estado de nimo finita en lugar de un infinitivo
en estos casos es, segn el uso clsico. Cf. 382, y
G. 1470.
REM. 2. En Hechos 25:16 h @ ocurre despus pri <n, y en Lucas 2:26 que
aparece como una lectura variante fuertemente sancionada. Escritores usaron el tico
simples pri <n con los estados de nimo finitos. Cf. 381.

130

el estado de nimo.
HUMORES en el discurso indirecto.

334. Cuando las palabras una vez pronunciadas o pensamiento son despus
citado, la cita puede ser directa o indirecta. En un
cita directa la declaracin original se repite sin
incorporacin a la estructura de la oracin en medio de
la que ahora se encuentra. En una cita indirecta del original
frase se incorpora a una nueva frase como un subordinado
depende de un verbo de decir, pensar, o similar elemento,
si y sufre las modificaciones que requiere esta incorporacin.
El siguiente ejemplo ilustrar:
Frase original (discurso directo), vendr.
Cita directa, l dijo: "Yo ir."
Cita indirecta, l dijo que iba a venir.
REM. La distincin entre el discurso directo e indirecto no es uno
de la exactitud de la cita. Cita directa puede ser inexacta. Incita directa puede ser exacta. Supongamos, por ejemplo, que el original
declaracin era, Hay buenas razones por las que debera actuar de este modo. Si uno
dice,
l dijo: "Tengo buenas razones para actuar de este modo," la cita es directa
pero inexacta. Si uno dice, l dijo que haba buenas razones por las que
debe actuar de este modo, la cita es exacta, aunque indirecta.
335. Cita directa manifiestamente no requiere discusin especial
sin, ya que la declaracin original es simplemente transferido a la
nueva sentencia sin la incorporacin en su estructura.
336. Cita indirecta, por otro lado, implica un reajuste de la sentencia original a un nuevo punto de vista,
pide una determinacin de los principios en los que esta rese hace ajuste. Su problema es ms simplemente se indica en
la forma de la pregunta, Qu cambio hace la forma original
de una oracin se someten cuando se incorpora en una nueva frase
como una cita indirecta? Todo examen de los principios

HUMORES en el discurso indirecto.

131

del discurso indirecto debe tomar como punto de partida la originalmente su


forma final de las palabras citadas.
Para el estudiante de griego que expresa su pensamiento en
otro idioma, tambin ser necesario comparar la
idioma de los dos idiomas. Ver 351 y ss.
337. El discurso indirecto trmino slo se aplica comnmente
a las afirmaciones indirectas y preguntas indirectas. Comandos,
promesas y esperanzas fuerza indirectamente citado sin mejoPriety incluirse bajo el trmino, pero son, en general, ex
concluy debido a la dificultad de trazar la lnea entre
ellos y ciertos usos similares, en el que, sin embargo, no directa
formulario puede ser pensado. As, el infinitivo despus de un verbo
ordenando que podra considerarse el representante de indicacin
discurso rect de un imperativo en el discurso directo; alguien
lo que menos probablemente el infinitivo despus de un verbo de la fuerza que deseen
se supone que representa un Optativa del directo; mientras que para
el infinitivo despus de verbos de esfuerzo, que en s mismo puede
con dificultad se considera como de diferente fuerza de los que despus
verbos de mando y deseando, ninguna forma directa pueden ser
pensamiento sobre.
338. En cuanto a los comandos indirectamente citados, vase 204. Conrelativa a la infinitivo despus de verbos de prometedor, vase 391.
339. Afirmaciones indirectas en griego tomar tres formas:
(a) Una clusula introducida por o! ti o w [j. En el Nuevo Testamento
cin, sin embargo, w [j no tan utilizado.
(b) un infinitivo con su sujeto expresa o entiende.
Ver 390.
(c) Un participio activo de acuerdo con el objeto de un verbo de la persona
ceiving, y similares. Ver 4.60.

132

el estado de nimo.

340. Las preguntas indirectas son introducidos por ei] u otra interpalabra prerro-; el verbo est en un estado de nimo finito. HA. 930; G.
1605.
341. Uso clsica en discurso indirecto. En indiafirmaciones rect despus o! ti y en preguntas indirectas, clsica
el uso es el siguiente:
(a) Cuando el verbo principal en la que el de- cita
pende denota el tiempo presente o futuro, el estado de nimo y tenso
del discurso directo se conservan en el indirecto.
(b) Cuando el verbo principal en la que el de- cita
pende denota el tiempo pasado, el estado de nimo y tenso de la directa
el discurso puede ser retenido en la indirecta, o el mayo tensa
ser retenido y un indicativo o subjuntivo del directo
discurso puede ser cambiado a un Optativa. HA. 932; G.
1497.
342. La regla anterior se aplica a todas las citas indirectas en
que la cita se expresa por un verbo finito, e incluye
citas indirectas de oraciones simples y tanto el capital como
oraciones subordinadas de oraciones complejas indirectamente citados.
Las gramticas clsicas enumerar ciertas construcciones en las que un
Indicativa de la frase original es retenido de manera uniforme en el indirecto
discurso. Estos casos no, sin embargo, requieren un tratamiento aqu, el gnero
regla ge- siendo suficiente como base para la consideracin del Nuevo Testamento
uso.
343. Uso del Nuevo Testamento en el discurso indirecto. En
afirmaciones indirectas despus o! ti y en preguntas indirectas, Nueva
El uso Testamento es en general el mismo que el uso clsico.
Tales particularidades como las que existen pertenecen principalmente a la relativa
frecuencia de los diferentes usos. Ver 344 a 349.

HUMORES en el discurso indirecto.

133

Juan 11:27; e] gw>! Pepi <steuka o ti su> ei # o [Xristo> jo [ui [o> j


tou? Qeou?
Yo he credo que t eres el Cristo, el Hijo de Dios.
Galn 02:14; ei # don o ti ou] ko] el pecado rqopodou!?, Vi que no estaban
caminando
en integridad.
Matt. 20:10; e] lqo <ntej oi [?!? Prw toi e] ninguna <misan o plei ti en lh
<myontai,
viniendo tambin los primeros, pensaron que haban de recibir ms.
Marcos 9: 6;? Ou] ga> r ^ @ dei ti <a] pokriq ^, Porque no saba qu contestar.
Lucas 8: 9; e] phrw <twn de> au] a> n oi [maqhtai> au] tou? ti <j au!
ei @ hh [
parabolh <y sus discpulos le preguntaron qu era esta parbola.
Lucas 24:23; h # lqan le <gousai kai> o] Ptasi <una a] ESB <LWN e
[WRAKE <nai, oi {
le <gousin au] para> nz ^? n, vinieron diciendo que tambin haban
visto visin
de los ngeles, que decan que estaba vivo. En este ejemplo, el director
clusula del discurso directo se expresa en el discurso indirecto
despus de un verbo del tiempo pasado por un infinitivo, mientras que el
subordinado
clusula conserva el tiempo y modo de la original.
Hechos 05:24;?? Dihpo <roun peri> au] tw n ti <a} n ge <noito
tou a, que eran perplexed respecto a ellos a lo cual este crecera. Pero para un @ n en
esta frase, se podra pensar que la forma directa era un
pregunta deliberativa tener el subjuntivo o futuro de indicativo.
Pero en ausencia de evidencia de que un @ n nunca fue aadido a una
Optativa surja bajo la ley del discurso indirecto, debe ser
supone que el discurso indirecto ha conservado la forma de
la invariable directa, y que, por tanto, se trataba de un potencial
Optativa con protasis omitidos. Ver tambin Lucas 06:11; 15:26;
Hechos 10:17.
344. El Optativa ocurre en el discurso indirecto mucho menos
frecuentemente en el Nuevo Testamento que en griego clsico.
Se encuentra slo en los escritos de Lucas, y hay casi exclusivamente en las preguntas indirectas.
REM: 1. Hechos 25:16 contiene el nico ejemplo del Nuevo Testamento de un
Optativa en la cita indirecta de una sentencia declarativa. (Pero cf.

347 y 258.) Es aqu se encuentra en una oracin subordinada que en el directo


discurso habra tenido un subjuntivo con o sin un @ n. Si el un @ n, ser
supone que han estado en la sentencia original (Lucas 2:26), tiene
ha cado, segn el uso habitual en estos casos. HA. 934;

G.1497, 2. 134

el estado de nimo.

REM. 2. La clusula mh <pote d & <h [o dw <^] au] toi? Jo [qeo> j


meta <noian
en 2 Tim. 2:25 es considerado por B. p. 256, Moulton, WM. pp. 374, 631, los pies
seala, como una pregunta indirecta. Pero sobre el texto y la
interpretacin, vase 225.
345. En citando frases declarativas forma indirecta es
comparativamente poco frecuente en el Nuevo Testamento, la directa
formar ya sea con o sin o! ti siendo mucho ms frecuente.
La presencia de o! TI antes de una cita es en el Nuevo Testamento
prueba de presuncin, por tanto, ni siquiera que la cita es
indirecta. El O! Ti es por supuesto redundante.
Lucas 07:48;? Ei # pluma de> au] t ^] Afe <wntai <sou ai [a [marti
<ai, y dijo
a ella: Tus pecados te son perdonados.
Juan 9: 9; e] kei noj e @ legen o ti?!] Egw <ei] mi, l dijo que yo soy.
REM. La redundante o! Ti a veces se produce incluso antes de que una pregunta
directa
cin. Marcos 04:21, et al.
346. Deliberativos preguntas indirectas se encuentran a veces
despus e @ xw y otros verbos similares que no tienen propiamente una
pregunta como objeto. La clusula interrogativa en este caso sirve
El propsito de una clusula relativa y su antecedente, mientras que retenedor
ing la forma que muestra su origen en una pregunta deliberativa.
Marcos 6:36; i na!. . . A] gora <swsin e [autoi? J ti <fa <gwsin, eso. . . ellos
pueden comprarse algo de comer.
Lucas 09:58; o [de> ui [o> j tou? a] nqrw <pou ou] ke @ Xei pou? th> n
kefalh> n kli <n ^,
pero el Hijo del hombre no tiene donde reclinar la cabeza. Vase tambin Mat.
08:20; Marcos 8: 1, 2; Lucas 12:17.
347. Los principios del discurso indirecto se aplican a todos los subclusulas de ordenadas que expresan indirectamente los pensamientos de
otro o por el propio altavoz, incluso cuando la construccin
cin no es estrictamente el de discurso indirecto. HA. 937; G.
1502. Ver ejemplos del Nuevo Testamento bajo 258.

348. Tanto en clsico y griego del Nuevo Testamento, el Imperfecto en ocasiones se destaca en el discurso indirecto, despus de un verbo de

HUMORES en el discurso indirecto.

135

el tiempo pasado como representante de un presente de la dis- directa


por supuesto, y un pluscuamperfecto como representante de los Perfectos.
Uso griego As excepcional coincide con Ingls regular
uso. HA. 936; G. 1.489.
Juan 2:25; au] a> j ga> re] gi <nwsken ti <h # ne] n t &? a] nqrw
<p &, pues l mismo
saba lo que haba en el hombre. Ver tambin Hechos 19:32.
349. En el griego clsico, o! STij se utiliza en la introduccin indirecta
preguntas. HA. 1011; G. 1600. En el Nuevo Testamento es
no tan utilizados, pero hay unos pocos pasajes en los que es
al parecer, se utiliza como pronombre interrogativo en una pregunta directa
cin.
Es tan tomada por Mey., B., WH., Et al, en Marcos 9:11, 28, y por WH.
en Marcos 2:16. Ver B. pp. 252 y sig .; Th,. o STij!, 4; tambin (contra) WM. p.
208, nota; WT. p. 167.
350. Los pronombres y adverbios relativos simples son alguien
tiempos utilizados en las preguntas indirectas en el Nuevo Testamento como en
el griego clsico. HA. 1011, a; G. 1600; J. 877, Obs. 3; B.
pp. 250 f.
Lucas 8: 47; di] h{n ai}ti <un h! yato au] tou? a] ph <ggeilen, declar para
qu causa le haba tocado. Ver tambin Marcos 5:19, 20; Hechos
14:27; 15:14.
351. DISCURSO INDIRECTO EN INGLS Y EN GRIEGO.
De lo que se ha dicho ms arriba, parece que el tiempo de un
de pie verbo en una clusula del discurso indirecto en griego hace
no expresan la misma relacin entre la accin denotada y
el tiempo de hablar como se expresa por un verbo de la misma
tensa situacin en una clusula principal; o, para hablar ms exactamente,
no describe que desde el mismo punto de vista. Un verbo en
una clusula director considera su accin desde el punto de vista de la
el altavoz. Un verbo en una cita indirecta, por otra
parte, considera que su accin desde el punto de vista de la otra persona,
viz. el autor original de las palabras citadas. Tambin tiene

136

el estado de nimo.

Pareca que en ciertos casos, el estado de nimo del verbo griego es


cambi cuando se cita indirectamente. Ahora bien, es evidente que
con el fin de traducir la frase griega que contiene una clusula de
discurso indirecto en Ingls correctamente y con inteligencia, nos
debe determinar lo que el uso de Ingls est en el respeto a los tiempos
y estados de nimo de los verbos de discurso indirecto; de lo contrario,
no tienen principio por el cual para determinar qu Ingls tensa
y el humor representa adecuadamente un griego estado de nimo tenso y dada
en el discurso indirecto. Adems, puesto que el uso griego tiene
ha expresado en trminos de la relacin entre el original
dirija a la cita, ser conveniente indicar Espo l uso de la misma manera. Un ejemplo ilustrar en el
mismo tiempo la necesidad de la formulacin de la ley y de la formulacin
Lating en trminos de relacin con la forma directa.
(1) Ha tenido una visin.
(2) o] Ptasi <un e [w <Raken
(3) Me dijeron que haba tenido una visin. (4) ei # pon o! Ti o] Ptasi <un e
[w <Raken.
Las frases marcadas (1) y (2) expresar la misma idea
y emplear los tiempos correspondientes. Las frases marcadas (3)
y (4) representan, respectivamente, la cita indirecta de (1)
y (2) despus de un verbo de tiempo pasado, y expresar por tanto, la
El mismo significado. Ellos no, sin embargo, emplean correspondiente
los tiempos verbales, el griego utilizando un Perfecto, el Ingls un pluscuamperfecto.
Es evidente, por tanto, que el principio de discurso indirecto
no es lo mismo en Ingls como en griego, y que no podemos
traducir (4) en (3) por el mismo principio de la equivalencia de
tiempos que empleamos en las afirmaciones directas. Traducir
(4) debemos restaurar primero (2) por la ley griega de dis- indirecta
Por supuesto, luego traducir (2) en (1), y finalmente por el Ingls
ley de constructo discurso indirecto (3) a partir de (1) y la transcin del griego ei # pon. Este proceso requiere la formulacin
cin de la ley del discurso indirecto de Ingls, as como para
Griega.

HUMORES en el discurso indirecto.

137

352. Uso de Ingls en el discurso indirecto se ilustra en el


siguientes ejemplos:
Forma directa. . . . . . . . . . . . . . . . Veo la ciudad.
Indirecto, despus de tiempo presente. . . . l dice que no ve la ciudad.
"" Futuro ".... l dir que no ve la ciudad.
"" Pasado ".... l dijo que l vio la ciudad.
Forma directa. . . . . . . . . . . . . . . . Vi la ciudad.
Indirecto, despus de tiempo presente. . . . Dice que vio a la ciudad.
"" Futuro ".... l dir que vio a la ciudad.
"" Pasado ".... l dijo que haba visto a la ciudad.
Forma directa. . . . . . . . . . . . . . . . . Voy a ver la ciudad.
Indirecto, despus de tiempo presente. . . . Dice que ver la ciudad.
"" Futuro
"...... l dir que l ver la ciudad.
"" Pasado
"...... Me dijo que deba ver la ciudad.
Forma directa. . . . . . . . . . . . . . . . . Puedo ver la ciudad.
Indirecto, despus de tiempo presente. . . . l dice que l puede ver la ciudad.
""
Futuro "....... l dir que l puede ver la ciudad.
""
Pasado
"....... l dijo que l podra ver la ciudad.
A partir de estos ejemplos podemos deducir la siguiente regla para
discurso indirecto en Ingls:
(a) Despus de verbos de tiempo presente o futuro, el estado de nimo y tenso
del discurso directo se conservan en el discurso indirecto.
(b) Despus de verbos de tiempo pasado, el estado de nimo del display directo
Por supuesto se mantiene, pero el tiempo se cambia a que tensa la cual
es pasado relativamente a la hora de la discurso directo.
Por lo tanto, ver se convierte en la sierra; sierra se
convierte haba visto; vern convierte
debera ver (el cambio de estado de nimo aqu es slo aparente); puede ver
convierte podra ver, etc.
REM. En las preguntas y en las clusulas condicionales un indicativo presente de
forma directa puede convertirse en un subjuntivo pasado en la cita indirecta despus
un verbo del tiempo pasado. Ver Lucas 03:15; Hechos 10:18; 20:17, EV
353. Al comparar esto con el gobierno griego, podemos deducir
los siguientes principios para la traduccin al Ingls de

clusulas de discurso indirecto en griego:

138

el estado de nimo.

(a) Cuando la cita se introduce por un verbo de la actual


o el futuro, traducir los verbos del discurso indirecto
por las mismas formas que se utilizan en directo ordinaria
discurso.
(b) Cuando la cita se introduce por un verbo del pasado
tiempo, si hay Optativas que representan Indicativos o
Subjuntivos del discurso directo, primero restaurar en el pensamiento
estos Indicativos o subjuntivos, entonces se traducen cada griega
verbo por ese verbo Ingls que es relativamente pasado para que
lo que se traducira correctamente el mismo verbo pie
discurso directo.
354. La declaracin del uso de Ingls en el discurso indirecto
se presenta en la forma adoptada anteriormente para el bien de la brevedad
y la comodidad de aplicacin. Es, sin embargo, ms bien una formula que una declaracin que representa el proceso de pensamiento.
Con el fin de aprehender claramente la diferencia entre Ingls
y el lenguaje griego hay que reconocer que ciertos Ingls
los tiempos han, no como la griega tensa una funcin doble, pero
tres veces. Marcan (1) la relacin temporal del punto
de vista desde el que se describe la accin a la hora de
Hablando; (2) la relacin temporal de la accin descrita a
este punto de vista; (3) la concepcin de la accin como reASPECTOS su progreso. As, en la sentencia, que haba sido lectura
ING, (1) el punto de vista desde el que el acto de leer es
visto es pasado, (2) la accin en s misma es anterior a ese punto de
vista, y (3) que se ve como en progreso. No va a ir es una
Futuro desde un punto de vista actual que presenta la accin como un
evento simple. En la sentencia, cuando lleg, yo estaba leyendo,
Yo estaba leyendo se describe con mayor precisin como un presente
progresiva desde un punto de vista pasado, que como una progresin Pasado
sive desde un punto de vista actual. En otros casos el mismas
forma podra ser una pasada desde un punto de vista actual. Estas

DISCURSO.

HUMORES EN INDffiECT
139

tiempos de triple funcin tienen tal vez su principal uso en Ingls


en el discurso indirecto, pero se utilizan tambin en el discurso directo.
Muchos de ellos se derivan por el proceso de composicin, hacia fuera
de los cuales tantos tiempos ingleses han surgido, desde las formas verbales
que originalmente tenan slo la funcin de dos veces, pero su
existencia en Ingls moderno es sin embargo claramente estacido. Profesor WG Hale 1 en AJP., Vol. VIII. pp. 66 y ss.,
ha establecido la triple funcin similar de los tiempos verbales Latina
en el Modo Indicativo. Pero debe tenerse en cuenta que la
Ingls ha desarrollado esta triple funcin ms claramente
incluso que el latn. Por ejemplo, el antecedente de una
accin a un punto de vista pasado es en Amrica solamente implcita en el
afirmacin de su integridad en ese punto del tiempo pasado. Sino
en Ingls de este antecedente puede afirmarse sin afirmar
la integridad del acto.
Teniendo en cuenta esta triple funcin de ciertos Ingls
tiempos verbales, la diferencia entre el uso griego y en Ingls indiscurso directo puede afirmar exhaustivamente la siguiente manera:
El griego, mientras que la adopcin en el discurso indirecto al punto de
vista de la persona citando como respeta a la persona de los verbos y
pronombres, y aunque a veces despus de un verbo del tiempo pasado marcacin el carcter dependiente de la declaracin por el uso de la
Optativa en lugar de un indicativo o subjuntivo del origideclaracin final, sin embargo, como aspectos tensos, lleva con regularidad durante al
el discurso indirecto el punto de vista de la declaracin original,
cin, tratndolo como si fuera todava presente. Lo que estaba presente
al altavoz original todava se trata de su punto de vista,
como presente; lo que haba pasado, como el pasado; cul era el futuro, como el futuro.
En Ingls, por otro lado, en donde se cita un enunciado pasado,
1

artculo del profesor Hale amueblada la sugerencia para la vista de la


Los tiempos verbales en ingls presentan aqu.

140 el estado de nimo.


el hecho de que es pasado no slo se indica por el tiempo pasado
del verbo que introduce la cita, pero an ms
por el empleo de una tensa en la cita que marca el
punto de vista desde el cual el acto es considerado como pasado. As,
en griego una prediccin expres originalmente por un Futuro tensa,
cuando cit luego despus de un verbo del tiempo pasado, sigue siendo ex
presionado por un Futuro, el acto de ser visto como el futuro de la
punto asumida de vista, y este punto de vista se trata como
presente o su carcter como pasado de ser ignorado. Pero en Ingls
tal prediccin se expresa por un pasado-futuro, es decir, por la
Ingls tensa que describe una accin como el futuro de un pasado
punto de vista. Por lo tanto al citar o @ yomai, voy a ver, en indirecta
discurso, se dice en griego, ei # pluma o ti o @ Yetai!; pero en Ingls, que
dijo que debera ver. Del mismo modo, una declaracin hecha originalmente
por el tiempo perfecto, cuando cit despus de un verbo del tiempo pasado,
Todava se expresa por un tiempo perfecto en griego, pero en Ingls
. por un pluscuamperfecto As h [ma <rthka, he pecado; ei # pluma o ti!
h [ma <rthken, dijo que haba pecado.
Cuando pasamos a las cotizaciones despus de verbos de tiempo presente, la
usos de las dos lenguas de forma natural coinciden, ya que la diferencia
ENCE entre el punto de vista de la expresin original y
la cita, que en Ingls dio lugar a un cambio de tensa
no obstante hecho en griego, desaparece. El punto de vista de
la declaracin original es en ambos idiomas retenidas y
tratada como presente, porque est presente. Por lo tanto e] leu <Somai, que
deber
llegado, slo requiere un cambio de persona a la cita despus de un verbo
del tiempo presente, le <gei o! ti e] leu <Setai, l dice que ha de venir.
Puede que naturalmente se prev que en las citas despus
verbos de tiempo futuro, donde de nuevo el tiempo del original
declaracin difiere de la de la cita, no habra surgir
una diferencia de uso entre el Ingls y el griego. Dichos Sin
alguna vez no es el caso. Qu significa la griega despus de un verbo

HUMORES en el discurso indirecto.

141

tiempo pasado, el Ingls, as como lo hace el griego despus de un verbo


de tiempo futuro, a saber. trata el punto de vista del original
enunciado como presente. As, supongamos el caso de uno
la prediccin de lo que una persona hace un momento de partir dir cuando l
devoluciones. Todava no ha visto nada, pero se imagin que
cuando regrese dir: He visto todas las cosas. La asercin
cin de este por l dir, toma la forma que va a decir que l
ha visto todas las cosas; al igual que en griego se citando e [w <raka pa <nta
despus e] rei? dice e] rei? o! ti e [w <pa Raken <nta. Por lo tanto la persona
citando
no describe el evento desde su propio punto de vista - esto
requerira ver, ni tampoco marcar el hecho de que la
punto de vista de la expresin es diferente de la suya - esto
requerira que se han visto; pero trata el punto de vista
de la persona cuya lengua esperada cita con antelacin,
como si estuviese presente. As, mientras que el griego es consistente en
simplemente adoptar el punto de vista del futuro concebido
declaracin, el Ingls se aparta del principio que se guientes
mnimos despus de tiempos pasados, y sigue aqu el mismo mtodo
el griego.
355. Estos hechos nos permiten ver que sera incorrecto decir
que el tiempo del discurso directo es en griego decidida desde el
punto de vista del hablante original, en Ingls desde el punto de vista de
la persona que hace la cita. La declaracin correcta es que en
ambos idiomas el acto se mira desde el punto de vista del original
altavoz, pero que las dos lenguas difieren algo en su mtodo de
que indica la relacin de este punto de vista a la hora de la cita.
Esta diferencia, sin embargo, se refiere slo a las cotizaciones cuyo punto de vista
es pasado. Su naturaleza precisa ya se ha dicho (354). Cuando el
punto de vista est presente o en el futuro el uso de las dos lenguas es
idnticos.
356. La comparacin de Ingls y el uso griega puede
ser reducido a la declaracin articulado de la siguiente manera: el uso de Ingls
es como el lenguaje griego en tres aspectos y diferentes en dos
aspectos.

142

el estado de nimo.

I. Es como griega en que,


(a) Se adapta la persona de the.pronouns y verbos de la
enunciado original al punto de vista de la quoter.
(b) Se ve en el acto descrito en la cita de la
punto de vista de la declaracin original.
(c) Despus de un verbo de tiempo presente o futuro este punto de vista
de la expresin original se trata en la cita como presente,
ya que despus de verbos de la actualidad es de hecho.
II. Se diferencia de la griega en que,
(a) Si bien se ve en el acto desde el punto de vista de la
declaracin original, si ese punto de vista es pasado designa
como pasado, el uso de un tenso que describe la accin de un pasado
Punto de vista. Un pasado de la expresin original se convierte en
la cotizacin de un pasado-pasado; un futuro se convierte en un pasado-futuro,
etc. Este griego no hace, que tiene, en general, no tensa
que tiene este poder de matrimonio temporal.
(b) No tiene por norma cambiar el estado de nimo original del
verbo en la cita. La mayora aparentes cambios de estado de nimo, tales como
ser Para sera, son cambios tensa. Pero cf. 352, Rem.
CONSTRUCCIN DESPUS Kai> e] ge <neto.
357. Clusula o infinitivo como el Asunto del correo] ge> neto.
Por un hebrasmo kai> e] ge <neto y e] ge <neto, Septuaginta renderings de yhiy; va, se utilizan en el Nuevo Testamento (Mateo,.
Marcos, Lucas, Hechos) para introducir una clusula o un infinitivo
que es lgicamente el tema de la e] ge <neto. El e] ge <neto
por lo general es seguida por una frase o clusula de tiempo; El evento
para ser narrado se expresa a continuacin, por kai <con un indicativo,
o por un indicativo sin kai <, o por un infinitivo. Ello
por tanto, resulta que la construccin tiene tres formas:

Infinitivo.

143

358. (A) Kai> e] ge <neto, o e] ge <neto de <, y la frase de tiempo son


seguido por kai <con un indicativo.
Lucas 5: 1; e] ge <neto de> e] n t &? a> no @ xlOn e] pikei? sqai au] t
& kai> a] kou <ein
a> n lo <gon tou? Qeou? kai> au] para> jh # ne [stw> j para>
th> n li <MNHN
Gennhsare <t, ahora aconteci, mientras el gento se agolpaba sobre l
y odo la palabra de Dios, que estaba junto a la lago de Genesaret.
359. (B) Kai> e] ge <neto, o e] ge <neto de <, y la frase de tiempo son
seguido de un indicativo sin kai <.
Marcos 1: 9? Kai> e] ge <neto e] ne] kei <tai naij jh [me <Raij h
# lqen?] Ihsou ja] po>
Nazare> T? J Galilai <aj, y aconteci en aquellos das, que Jess
vino de Nazaret de Galilea.
360. (C) kai> e] ge <neto, o e] ge <neto de <, y la frase de tiempo son
seguido de un infinitivo, la narracin se continu cualquiera
por un infinitivo o un indicativo.
Hechos 09:32;? E] ge <neto de> Pe <tron dierxo <Menon dia> pa
<ntwn katelqei n, y
Aconteci que Pedro, visitando a lo largo de todas las partes, baj.
Ver tambin Marcos 2:23; Lucas 06:12. B. pp. 276-278.
Infinitivo.
361. Que el infinitivo en griego tuvo su origen como aspectos
forma y funcin en un sustantivo verbal, y sobre todo, al menos en
el caso dativo de un sustantivo tal, es ahora considerado como un seguro
resultado de la gramtica comparada. En el momento de la primera
Griegos literatura, sin embargo, los otros casos de este sustantivo verbal
haba pasado fuera de uso, y la funcin de dativo de la forma que
permaneci haba convertido hasta ahora oculta que, si bien todava recontenidas las funciones apropiadas para el dativo, tambin se utiliz
como un acusativo y como nominativo. A partir de Pndaro
aparece con el artculo, en un primer momento como un sujeto nominativo.
Ms tarde se desarroll tambin los otros casos, acusativo, genitivo,

y dativo. Por este proceso su fuerza dativo distintivo era


oscurecido, mientras que el alcance de su uso se ampli. En Post-

144

el estado de nimo.

Aristotlica griega, sobre todo en la Septuaginta y el Nuevo


Testamento, fue llevado un paso ms. El infinitivo con el
artculo en el genitivo comenz a asumir algunos tal prominencia
como a la vez mucho antes el dativo haba adquirido, y como
antes, el sentido de su caso estar en algn grado perdi, esta
genitivo Infinitivo lleg a ser utilizado como un nominativo o acusacin
tiva. Marcamos por lo tanto, cuatro etapas de desarrollo. En primer lugar,
aquello para lo cual hay que remontarse del perodo histrico de la
Misma lengua griega, cuando el infinitivo era claramente un
dativo. En segundo lugar, lo que se encuentra en Homero: la Infinitive comienza a ser utilizado como sujeto u objeto, aunque el estrictamente
funciones dativo todava tienen un cierto protagonismo, y el artcle an no se utiliza. En tercer lugar, la de que los comienzos son
visto en Pndaro y que se desarrolla ms completamente en clsica
autores de un momento posterior: el infinitivo sin el artculo,
a veces con funciones dativo, a veces con la fuerza de
otros casos, se utiliza al lado del otro con el infinitivo articular
en nominativo, genitivo, dativo y acusativo singular.
En cuarto lugar, la que aparece en la Septuaginta y el Nuevo
Testamento: todos los usos que se encuentran en la tercera etapa todava conconti-, el infinitivo con el artculo en el genitivo comienza
a perder el sentido de su funcin genitivo y para ser empleado
como un nominativo o acusativo.
Desde el perodo histrico ms antiguo de la lengua griega la
Participa infinitivo de las caractersticas tanto del verbo y
el sustantivo. Como verbo tiene un tema ms o menos definida, y
expresa o implcita, y toma la adverbial y objetivo
limitaciones apropiadas a un verbo. Como sustantivo que se llena la oficina
en la frase adecuada a su caso. Muchos de estos casofunciones son idnticas a las que pertenecen a otras substantives; algunos son peculiares del infinitivo.
REM. En cuanto a la historia del infinitivo, ver G .MT. 742, 788;
Gild. en TAPA. 1878, y en AJP. III. pp. 193 y ss .; IV. pp. 241 ff.,

Infinitivo.

145

pp. 418 fl .; VIII. p. 329; Birklein, Entwickelungsgeschichte des substantivierten Infinitivs, en Schanz, historischen Beitrage zur Sintaxis der
griechischen Sprache, Heft 7.
362. En el griego de los perodos clsico y ms tarde, las funciones de
el infinitivo como un elemento de la sentencia son muy diferentes. Pueden
lgicamente ser clasificados como sigue:
YO. Como verbo principal (364, 365).
II. Como un elemento sustantivo.
(1) Como sujeto (384, 385, 390, 393, 404).
(2) Como objeto en discurso indirecto (390).
(3) Como objeto despus de verbos de exhortar, esforzndose,
prometiendo,
esperanza, etc. (387-389, 391, 394, 404).
(4) Como objeto despus de verbos que tienen un genitivo (401-403).
III. Como elemento adjetivo.
(1) Como aposicin (386, 395).
(2) Expresar otras limitaciones adnominal (378, 379, 400).
IV. Como un adverbio ELEMENTO, que denota,
(1) Propsito (366, 367, 370 (d), 371 (d), 372, 397).
(2) objeto indirecto (368).
(3) Resultado (trescientos sesenta y nueve hasta trescientos setenta y uno,
398).
(4) La medida o grado (despus de adjetivos y adverbios) (376.399).
(5) Manera, medios, causa, o respeto (375, 377,396).
(6) Una modificacin modal de una afirmacin (383).
El infinitivo articular gobernado por una preposicin (406-417) expresa
diversas relaciones adverbiales, la naturaleza precisa de los cuales se determina por
el significado de la preposicin empleada. Del mismo modo pri <n o pri> nh @ con
el infinitivo (380-382) constituye una locucin adverbial de tiempo, el
idea temporal situada en pri <n en lugar de en el infinitivo.
363. Para organizar el tratamiento del infinitivo en funcin de tal
clasificacin lgica que la dada anteriormente (362) sera, sin embargo, la indiferencia
el orden histrico de desarrollo y, en cierta medida oscurecer el punto
de vista desde el que la lengua griega mir el infinitivo. Parece
mejor, por lo tanto, comenzar con aquellos usos del infinitivo que la mayora estn
evidentemente relacionado con la funcin de dativo original, y proceder a
aquellos en los que la fuerza dativo est desapareciendo o se pierde. Este es el general

Plan persigue en las siguientes secciones, aunque no es en modo afirmados


que en los detalles de la orden preciso del desarrollo histrico ha sido
seguido.

146

el estado de nimo.
EL INFINITIVO sin el artculo.

364. El infinitivo imperativo. El con- Infinitivo


el artculo se utiliza ocasionalmente para expresar un comando
o exhortacin. Este es el nico uso del infinitivo como una
verbo principal. Es de origen antiguo, siendo especialmente
frecuente en Homero. HA. 957; G. 1.536.
El Nuevo Testamento provee pero una cierta instancia
de este uso.
Phil. 03:16; plh> n ei] jo{E}FQA <Samen, T &? au] t & stoixei? n, solamente
a lo cual
hemos alcanzado, por el mismo paseo regla.
365. Rom. 12:15 ofrece otra instancia probable del imperativo
uso del infinitivo. Buttmann supone una elipsis de le <gw y Winer
un cambio de la construccin en la que el escritor regresa de la independencia
Imperativos tes utilizados en v.14 a la construccin de un infinitivo dependiente
en le <gw empleada en el v. 3. Esta explicacin del cambio de la construccin
Probablemente se aplica en Marcos 6: 9 (cf. el cambio ms brusco en
Marcos 5:23); pero en Rom. ch. 12 la lejana del verbo le <gw (en el v.
3) desde el infinitivo (en el v. 15) hace que la dependencia de este ltimo sobre
los primeros. improbable B. pp. 271 y sig .; WM. pp. 397 y sig .; WT. 316.
366. El Infinitivo de Propsito. El infinitivo se utiliza
para expresar el propsito de la accin o estado denotado por
el verbo director. HA. 951; G. 1532.
Matt. 05:17;! Mh> nomi <shte o ti h # lqon katalu sai a> n ninguna <lun h} tou> j pro?
fh <taj: ou] kh @ lqon katalu sai a] lla?> plhrw sai?, No pensis que
he venido
para abrogar la ley o los profetas: no he venido para abrogar, sino para cumplir.
Lucas 18:10; un @ nqrwpoi du <OA] ne <bhsan ei] j para> i [ero> n
proseu <casqai, de dos
hombres subieron al templo a orar.
Hechos 10:33; nu n ou # n pa <ntej h [mei je?] Nw <pin tou? Qeou? pa
<Resmen a] kou? sai
pa <nta ta> prostetagme <na soi u [po> tou? Kuri <ou, por tanto,
ahora somos
todos aqu en la presencia de Dios, para or todo lo que han sido
te ha mandado del Seor.

367. El propsito expresar infinitivo es a veces introduccin


producida por w! ste o w [j. Ver 370 (d), 371 (d), 372.

EL INFINITIVO sin el artculo.

147

368. EL INFINITIVO COMO OBJETO INDIRECTO. Estrechamente


similar a la Infinitivo de Propsito es el infinitivo del inobjeto rect. El primero es una adicin complementaria a una
declaracin en s misma completa, y expresa el propsito tena en
ver en el hacer de la accin o el mantenimiento del estado.
El infinitivo del objeto indirecto por el contrario es un
limitacin complementaria de un verbo, que expresa la tensin directa
dencia de la accin denotada por el verbo director u otro
relacin dativo similar. Algunos de los ejemplos de este uso
son apenas se distingue de la Infinitivo de Propsito,
mientras que en otros la distincin est claramente marcada.
Lucas 10:40;! Ku <rie, ou] me <lei soi o h ti [a] delfh <mo mou <nhn
me kate <leipen
diakonei? n, Seor, no te importa que mi hermana me deje servir
solo?
Hechos veintiuno minutos despus de las cinco de la tarde;??] Aqhnai oi de> pa
<ntej kai> oi [e] pidhmou ntej ce <noi ei] j ou] de> n
e! Teron hu] kai <roun h} a] kou <ein ti Kaino <Teron, ahora todo
el
Atenienses y los extranjeros que residan temporalmente no pasaban el tiempo en
nada
ms que en decir o en or algo nuevo. Ver tambin Marcos 4:23;
Seis y treinta y uno; 10:40; Lucas 07:40; 12: 4; Hechos 4:14; 07:42; 23:17, 18, 19;
25:26; Tit. 2: 8.
369. El Infinitivo de Resultado. El infinitivo puede ser
usado para denotar el resultado de la accin expresada por la
verbo principal. Cuando lo utiliza por lo general es introducido por
w! ste. HA. 953; G. 1449.
Marcos 04:37;?! Kai> ta> ku <mata e] pe <ballen ei] j para> ploi
encendido, w ste h @ dh Gemi <zesqai a> ploi? a, y echaba las olas en la barca, de tal manera que el
barco ahora se estaba llenando.
1 Tes. 1: 8; e] n panti> a <? P & h [pi <STij u [mw nh [pro> j a> n qeo>
ne] CELH <luqen, w! ste mh> xrei <un correo @ xein h [ma? j lalei? n ti, en
todo lugar vuestra
la fe de Dios se ha salido, por lo que no necesitamos hablar nada.

370. Bajo el ttulo general de las expresiones de resultado, es


necesario distinguir tres conceptos diferentes:
(a) Resultado real, concebido y afirmado como real; en esto
caso griego clsico utiliza w ste! con el indicativo. Ver 236.

148

el estado de nimo.

(b) Tendencia o resultado concebido que se da a entender es un


resultado actual. En este caso el resultado se considera como que
que la accin del verbo principal se adapta o suficiente
para producir, y es el contexto o la naturaleza del caso, slo
lo que demuestra que este resultado se produce en realidad. En esto
caso griego clsico utiliza w ste! con el infinitivo.
(c) Tendencia o pensamiento resultado concebido y afirm
simplemente como tal. En este caso el resultado es una que la
accin del verbo principal se adapta o suficiente para
producir, aunque la produccin real se deja bien en duda,
o es indicado por el contexto que no ha tenido lugar. ClasiSICAL griega emplea w ste! con el infinitivo (en Homero la
Infinitivo sin w! Ste).
Para estos tres se puede aadir como una concepcin estrechamente relacionado
que el griego tambin expres por w ste! con el infinitivo:
(d) Finalidad, es decir, resultado previsto.
Las construcciones de los cuales los diversos matices de significado
se expresan son sustancialmente los mismos en el Nuevo Testamento
como en el griego clsico, salvo que la construccin apropiada
al segundo significado aparentemente ha invadido el
reino del primer significado, y la lnea de distincin entre
los ha convertido correspondientemente indistinto.! WSTE con el
Indicativo ocurre muy raramente, salvo con el significado Por lo
tanto, la introduccin de una clusula principal; y este hecho, junto
con el gran nmero de casos en los que w ste! con el
Infinitivo se utiliza de un resultado evidentemente real, hace probable
que el uso de w! ste con el infinitivo ya no est restringido,
como en el griego clsico, a los casos en los que se cree que el resultado
de lo terico, sino que se utiliza tambin en consecuencia de hecho y de
pensado real. Cfr G .MT. 582-584. Quedan, sin embargo,
casos del todo similares a las encontradas en el griego clsico, en
que un resultado mostrado por el contexto para ser real es aparentemente

EL INFINITIVO sin el artculo.

149

presentado simplemente como una que el evento expres anteriormente


tiende a producir. Entre estas dos clases es evidentemente
imposible trazar una lnea clara de distincin. Los oasis de la
tercera clase se expresan en el Nuevo Testamento por el infinitivo
tivo con o sin w! ste. Cf. Tambin 218 y 398.
371. Los siguientes ejemplos ilustran Nuevo Testamento
uso:
(la). Resultado real concebido y afirmada como tal.
Indicativo despus de w! Ste.
Juan 3:16;! Ou ga TWJ> rh] ga <phsen o [qeo> j a> n ko <smon w ste
a> n ui [o> n
a> n monogenh? e @ dwken, de tal manera am Dios al mundo que dio a
su nico
Hijo engendrado.
Infinitivo despus de w! Ste.
Marcos 9:26;! E] ge <neto w [sei> nekro> laa tou ste> j pollou> j le
<gein o Ti a] pe <qanen, l qued como muerto; de tal manera que cuanto ms parte dijo que
que estaba muerto.
(b) Tendencia, por implicacin realiza en resultado real. InFinitive, generalmente despus de w! ste.
Lucas 12: 1; e] n oi $ je] pisunaxqeisw n tw n Muria <dwn tou??? o @
xlou, w! ste
katapatei? na] llh <louj, mientras tanto, cuando los miles de la
multitud se reuni a fin de pisar una sobre otra.
Apocalipsis 5: 5;?? I] dou> e] ni <khsen o [le <wn o [e] k j fulh j] Iou
<da, h [r [i <za Dauei <d,
a] noi? cai a> bibli <en, he aqu el len que es de la tribu de Jud, el
Raz de David, ha vencido para abrir el libro. Ver tambin Hechos 1:25;
2 Cor. 1: 8; 2 Tes. 2: 4.
(c) Tendencia o pensamiento resultado concebido como tal. InFinitive, generalmente despus de w! ste.

1 Cor. 13: 2; ka} pa ne @ xw san th> n pi <stin w ste o @ rh meqista


<nein,?! Y si
Tengo toda la fe, de manera que trasladase los montes.
Matt. 10: 1;?! E @ dwken au] toi je] cousi <un pneuma <twn a] kaqa
<rtwn w ste e] kba <llein au] ta <, les dio autoridad sobre los espritus inmundos para
echarlos
a cabo. Aqu probablemente pertenece tambin Rom. 1:10. Ver tambin 2 Cor. 2:
7;
Apocalipsis 16: 9.

150

el estado de nimo.

REM. El infinitivo en Heb. 06:10, ou] ga> ra @ Dikoj o [qeo> je] pilaqe
<sqai,
Tambin debe tenerse en cuenta un infinitivo del resultado concebido. El origen de
este idioma puede ser una construccin impersonal (cf. G .MT. 762), pero
ha partido en su significado, as como en forma de su original. El significadocin de esta frase no es, No sera injusto que Dios olvida, pero,
Dios no es injusto para olvidar.
(d) Finalidad, es decir, resultado previsto.
Lucas 04:29; Kai> h @ gagon au] para> ne wj o] fru <oj tou!? o @ Rouj w
ste! katakrhmni <sai au] para <n, y le llevaron hasta la cumbre del cerro que
podran despearle. Ver tambin Lucas 20:20.
REM. En Mat. 27: 1,! W ste con el infinitivo se destaca en bramiento definitivo
sicin con sumbou <len, que define el contenido del plan, en lugar de ex
presionando el fin de hacerla.
372. El infnitivo se usa con w [j en Lucas 09:52 segn la
lectura adoptada por WH. (la mayora de los editores leen w! ste) y en Hechos 20:24
de acuerdo con el general adoptada lectura (WH. ley un subjuntivo).
En ambos casos la frase denota propsito. Ningn caso de w [j con el
Resultado que denota Infinitivo ocurre en el Nuevo Testamento. Ver Th. W [j, III.,
y las referencias citadas all, y cf. G. 1456. En 2 Cor. 10: 9 w [ja @ n se utiliza
con el infinitivo. Este uso tambin se produce raramente en clsica y ms tarde
Griega. Ver Alf. ad loc. y Gr. p. 230. La frase es elptica, la InFinitive ms probable es que expresan propsito y w [ja! n modificndolo en el
sentido de cuasi. WM. p. 390; WT. p. 310.
373. En el Nuevo Testamento, el infnitivo no se utiliza, ya sea con
w! Ste
o e] f] y $ o e] f] y $ te en el sentido de la condicin de que. HA. 953, b; G.
1453, 1460.
374. El uso clsico de un infnitivo (de resultado concebido) con
h @,
o h} w ste! o h} w [j, despus de un comparativo, no ocurre en el Nuevo Testamento
cin. El infinitivo despus de h @ en el Nuevo Testamento se utiliza como la correlacin
tiva de alguna palabra o frase anterior, y por lo general como un nominativo. Ver
Lucas 18:25; Hechos 20:35. En HechosVeintin despus de las cinco de la tardecf. 368.

375. Algo similar en fuerza a la Infinitivo de (concebido)


resultado, pero probablemente de origen hebrasta, es el infinitivo usado
para definir ms de cerca el contenido de la accin denotada por una
verbo o sustantivo anterior. Cfr Hr. 29, 3, e.

EL INFINITIVO sin el artculo.

151

Hechos 15:10;? Nu n ou # n ti <? Peira <Zete a> n qeo <n, e] piqei nai Zugo> ne] pi> a>
n
tra <tw xhlon? n maqhtw? n, ahora, por lo tanto por qu tentis a Dios,
para que vosotros
debe poner (es decir, por poner, o en vestos) un yugo sobre el cuello
de los discpulos? Cf. Sal. 78:18 (en hebreo).
He. 5: 5;!? Ou TWJ kai> o [Xristo> j ou] xe [auto> ne] hacer <CASEN
genhqh nai
a] rxiere <a, as tambin Cristo se glorific a s mismo hacindose
sumo sacerdote.
Ver tambin Lucas 01:54, 72; cf. 1 Sam.12:23, A] nie <nai;22:13; Sal. Sol.02:28,
39, 40. Vase Ryle y James, de Ps. Sol. p. LXXXIII.
376. El infinitivo limitar adjetivos y adverbios.
El infinitivo se usa con los adjetivos y los adverbios de habilidad
dad, aptitud, disposicin, etc., para denotar lo que uno es o
No podr, ajuste o listos para hacerlo. HA. 952; G. 1526.
Marcos 1: 7;?? Ou $ ou] k ei] mi> i [kano> j ku <lu yaj sai a> ni [ma
<tw nta nu [podhma <twn
au] tou?, la correa de sus zapatos no soy digno de desatar encorvado
Desenrsque.
2 Tim. 2: 2; oi tinej i [kanoi> e @ sontai kai> e [te <Rouj dida <cai!, Que
sean idneos
para ensear tambin a otros.
Rev. 4:11; un ei @ CIOJ #, o [? Ku <RioJ kai> o [qeo> jh [mw n, labei n
th> n hacer <puede kai>
th> n TIMH> n kai> th> n du <Namin, digno eres, Seor y Dios nuestro,
de
recibir la gloria y el honor y el poder. Ver tambin Lucas 14: 31
2 Cor. 12:14.
377. El infinitivo puede utilizarse despus de cualquier adjetivo para limitar
su aplicacin a una accin particular. HA. 952; G. 1528.
He. 05:11;? Peri> ou $ polu> jh [mi no [lo <GOJ kai> dusermh <neutoj le <gein,
de los cuales tenemos muchas cosas que decir, y difcil de la interpretacin --un
traduccin libre feliz. Ms literalmente, se leera, relativa
quien nuestro discurso es mucho, y con problemas de interpretacin a estado, es
decir,
difcil afirman inteligible.

378. T l Infinitivo limitar sustantivos. El infinitivo es


se utiliza con sustantivos abstractos de la capacidad, la autoridad, la necesidad, la
esperanza,
etc., para denotar lo que uno tiene, o no tiene, la capacidad,
autoridad, necesidad, etc., para hacer. Aqu tambin se pueden incluir

152

el estado de nimo.

el infinitivo despus de w! ra, lo que implica una necesidad. HA.


952; G. 1521.
Matt. 03:14; E] gw> xrei <un correo @ xw u [po> sou? baptisqh? nai, tengo
necesidad de ser
bautizado por ti.
John Doce minutos despus de la una; E @ dwken au] toi je] cousi <an te <kna
Qeou? genes <sqai, a les dieron
que el derecho de ser hijos de Dios.
ROM. 13:11;? Kai> tou para ei] do <tej a> n kairo <n, o ti w ra h @ dh u [ma je] cu
pnou!?!
e] gerqh? nai, y esto, a sabiendas de la temporada, que ahora ha llegado el
momento para que usted
de levantarnos del sueo. Ver tambin 2 Cor. 10:15; Rev. 9:10.
379. El infinitivo tambin se utiliza de vez en cuando despus de concreta Sustantivos cognado con verbos que tienen un objeto InFinitive.
Galn 5: 3; o] feile <thj e] sti> no lon a> n ninguna <poih lun sai!?, Est
obligado a
hacer toda la ley.
380. El infnitivo se utiliza despus de la pri <n o pri> nh @. HA.
955; G. 1469-74.
Marcos 14:30; Pri> nh} di> ja] le <ktor fwnh sai tri <j me a] parnh
<s ^?, Antes de
el gallo cante dos veces, me negars tres veces.
John 04:49; Ku <rie, kata <bhqi pri> na] poqanei n al?> Paidi
<en mou, Seor, venga
desciende antes que mi hijo muera.
381. El uso de h @ despus pri <n, que ocurre dos veces en la Ilada, cuencia
cuencia en Herodoto, y rara vez en los escritores del tico, est bien atestiguada de cada
tres
de los trece casos en el Nuevo Testamento en el que pri <n se utiliza
con el infinitivo, y ocurre como una variante en otros pasajes. G 0.1474.
382. Como se respeta el estado de nimo que sigue pri <n o pri>
nh @, Nuevo Testamento

el uso cin es la misma que la de griego Post-homrica en general, en ese


el infinitivo es generalmente (en el Nuevo Testamento siempre) usa cuando
la clusula que lleva es afirmativa; el subjuntivo y optativo ocurren slo
despus de una clusula que lleva negativo. El indicativo despus pri <n que alguien
veces se produce en el griego clsico, sobre todo despus de una clusula que conduce
negativa, es
que no se encuentra en el Nuevo Testamento. HA. 924, a; G. 1.470.

EL INFINITIVO sin el artculo.

153

383. El Infinitjve utiliza absolutamente en una clusula parenttica


se produce, pero una vez en el Nuevo Testamento. HA. 956; G. 1.534.
He. 7: 9 w [je @ poj ei]pei? n, por as decirlo.
384. El infinitivo como Asunto. El infinitivo puede
ser utilizado como el tema de un verbo finito. HA. 949, 959;
G 0.1517.
Matt. 03:15;??? Ou @ tw ga> r pre <pon e] sti> nh [mi n plhrw pa sai san dikaiosu <nhn,
porque as conviene que cumplamos toda justicia.
Lucas 18:25; Ue] kopw <ga Teron <volver] stin ka <mhlon dia> trh
<Matoj belo <NHJ
ei] selqei? n, ya que es ms fcil para un camello entrar por el ojo de
una aguja.
Ver tambin Marcos 3: 4; Lucas16:17; 20:22; Galn 04:18.
385. El infinitivo con sujeto acusativo veces
se erige como el sujeto de un verbo impersonal (dokei?, etc.). Cuencia
cuentemente, sin embargo, se emplea la construccin personal, que
que es propiamente el sujeto del infinitivo siendo puesto en el
nominativo como el sujeto del verbo director. Pero el lgicamente
relacin cal es el mismo en ambos casos. HA. 944.
En el Nuevo Testamento, la construccin personal es regularmente
empleado con dokei?.
Hechos 17:18; Ce <NWN daimoni <wn dokei? kataggeleu> j ei # nai, que le
parece ser
es predicador de nuevos dioses. Ver tambin Gal. 2: 9; Jas. 1:26, etc.
REM. En relacin con el infinitivo como sujeto de correo] ge <neto, vase 357,
360.
386. El infinitivo como Appositive. El infinitivo puede
estar en aposicin con un sustantivo o pronombre. HA. 950;
G 0.1517.
Jas. 1:27; Qrhskei <a kaqara> kai> a] mi <antoj. . . au! d e] sti <n, e]
piSKE <ptesqai o] rfanou> j kai> xh <raj e] nt ^? qli <yei au]
tw? n, la religin pura

y sin mcula. . . es esta: Visitar a los hurfanos ya las viudas en sus afliccin
. cin Ver tambin Hechos 15:28; 1 Tes. 4: 3.
387. El infinitivo como objeto. El infinitivo puede ser
utilizado como el objeto de un verbo. Los verbos que son por lo tanto

154

el estado de nimo.

limitada por un infinitivo son, en parte, como tomar un sustantivo o


pronombre en acusativo como objeto, en parte, por ejemplo, tomar una
sustantivo o pronombre en el genitivo como objeto, en parte, los verbos
que no se puede tomar un sustantivo o pronombre como objeto sino que requieren
un infinitivo para completar su significado. HA. 948; G.
1518, 1519.
Matt. 19:14;? Un @ fete ta> paidi <a kai> mh> kwlu <ete au] ta> e] n lqei pro <me j,
Dejad a los nios, y no se lo impidis, venir a m.
Marcos 12:12;? Kai> e] zh <toun au] a> n Krath sai, y procuraban prenderle
en l.
Lucas 16: 3;? Ska <ptein ou] ki] SXU <w, e] n paitei ai] SXU <Nomai, no
tengo fuerza
cavar; mendigar me da vergenza.
Heb.7: 25;! O qen kai> sw <zein ei j] a> Pantele> j du <Natai, por lo cual
tambin se
es capaz de salvar hasta lo sumo. Vase tambin Mat. 1:19; Juan 5:18;
ROM. 14: 2; Galn 3: 2, et frec.
388. El infnitivo Xai <rienda en salutaciones debe ser considerado
como el objeto de un verbo no expresada de hacer una oferta.
Hechos 23:26; Klau <dioj Lusi <aj t &? krati <st & h [gemo <ni Fh <liki
Xai <rienda,
Claudio Lisias hasta el excelentsimo gobernador Flix, saludo.
Jas. 1: 1;] Ia <kwboj. . .tai? j dw <deka Fulai? j tai? je] nt ^? diaspor%?
Xai <rienda, James. . . a las doce tribus que son de la dispersin,
saludo.
389. La idea verbal rige el infinitivo es a veces implicaba
en lugar de expresar. El infinitivo tekei n? En Apocalipsis 12: 2 es, sin duda, un
a objetos Infinitivo rige por la idea de deseo implcito en el anterior
participios. El infinitivo yeu <sasqai en Hechos 5: 3 puede ser considerada como una
a objetos Infinitivo rige por la idea de persuadir implicado en e] plh <rwsen
th> n kardi <una, o como un infinitivo del resultado concebido. Cf. 370 (c).
390. El infinitivo en discurso indirecto. El infinitivo
tiva se utiliza con frecuencia en la cita indirecta de asercin
ciones. Por lo general, es el objeto de un verbo de decir o de
pensando, o el sujeto de un verbo como en el pasivo
voz. HA. 946; G. 1522.

EL INFINITIVO CON EL ARTCULO.

155

Marcos 12:18;! Oi tinej le <gousin a] na <Stasin mh> ei # nai, que dicen que no
hay resurreccin.
John 21:25; Ou] d] au] a> n oi # mai a> n ko <smon xwrh <sein ta>
grafo <mena
bibli <a, supongo que incluso el mundo mismo no contendr los libros
que se escribir.
He. 11: 5;? Pro> ga> r j metaqe <sewj memartu <rhtai eu] aresthke
<nai t &?
qe &, antes que fuese traspuesto, tuvo testimonio dado a l que l
haba sido bien agradable a Dios. Ver tambin Lucas02:26; 22:34;
24:46 (?); John12:29; Hechos16:27; ROM. 15: 8; 2 Tim.02:18;
1 Juan 2: 9.
REM. 1. Respetar la fuerza de los tiempos verbales del infinitivo en indirecta
discurso, consulte 110-114.
REM. 2. Respetar el uso de negativos con el infinitivo en indirecta
discurso, vase 480 a 482.
391. El infinitivo se produce con frecuencia como objeto despus de los verbos
de la esperanza, con la promesa, juramento, y al mando, con una fuerza
muy semejante a la del infinitivo en el discurso indirecto.
Tales casos no son, sin embargo, por lo general incluyen bajo ese
cabeza. Cf. 337 y G .MT. 684.
EL INFINITIVO CON EL ARTCULO.
392. La prefijacin del artculo al infinitivo tiende a
el oscurecimiento de su fuerza dativo original, mientras que destaca
su nuevo carcter sustantivo como un sustantivo que se puede utilizar en
cualquier caso. Algunos de los usos del infinitivo con artculo
diferir de los que no tienen el artculo slo por la mayor emphasis en el carcter sustantivo de la forma. Este es el
caso de su uso como sujeto y objeto. Otros expresan casi
las mismas relaciones que se expresaron por el infinitivo
sin el artculo, pero con un pensamiento diferente del casorelacin en cuestin. As, el uso del infinitivo sin la
artculo despus adjetivos de la aptitud, la dignidad, etc., sin duda,

156

el estado de nimo.

surgi originalmente de la idea del infinitivo como dativo.


El infinitivo con el artculo despus de tales adjetivos se piensa
como un genitivo, como es evidente por el uso del artculo tou?.
La diferencia en el significado es, sin embargo, muy leve. Comparar
el Ingls digno de recibir y digno de recibir. An as
otros usos del infinitivo con el artculo son completamente nuevos,
siendo desarrollado slo despus del infinitivo haba comenzado a ser utilizado
con el artculo. A esta clase pertenece el uso del infinitivo
tiva despus de preposiciones.
REM. El infinitivo con el ser artculo por medio de ese artculo
prcticamente un sustantivo indeclinable, los distintos usos se agrupan en el seguimiento
ing secciones de acuerdo a los casos.
393. El infinitivo con a <como Asunto. El infinitivo
Con el artculo a <se utiliza como el sujeto de un verbo finito.
HA. 959; G 0.1542.
Matt. 15:20; A> de> a] ni <ptoij xersi> n fagei n ou] koinoi? a> na
@ nqrwpon,
pero el comer con las manos sin lavar no contamina al hombre. Vase tambin
Mat.
20:23; Marcos 9:10;12:33; ROM.Veintiuna despus de las dos de la tarde.
394. El infinitivo con a <como objeto. El infinitivo
Con el artculo a <se utiliza como el objeto de una transitivo
verbo. Este uso es mucho menos comn que el objeto
Infinitivo sin el artculo. HA. 959; G 0.1543.
Hechos 25:11;? Ou] paraitou mai a> a] poqanei n?, Me niego a no morir. Ver
tambin 2 Cor. 08:11; Phil. 2: 6.
395. El infinitivo con el artculo, en aposicin.
El infinitivo con el artculo puede estar en aposicin con
un sustantivo o pronombre anterior.
ROM. 04:13; Ou] ga> r dia> no <h mou [e] paggeli <a t &?] Abraa>
mh} t &? spe <rmati au] tou? a> klhrono <au lun] a> n ei # nai ko <Smou, por no
a travs de la
ley era la promesa a Abraham oa su descendencia, que l sera heredero

del mundo.

EL INFINITIVO CON EL ARTCULO.

157

2 Cor. 2: 1; e @ Krina ga> re] maut & tou? a, a> mh> pa <lin e] n lu <p
^ pro> j ju [ma
e] lqei? n, porque yo propuse esto por m mismo que no iba a venir de nuevo a
que con el dolor. Ver tambin Rom.14:13.
396. El infinitivo con T &?. El infinitivo con el
artculo t & se usa en el griego clsico para expresar causa, Hombrener, significa. En el Nuevo Testamento se utiliza para expresar
causar. Su nico otro uso es despus de la preposicin e] n. HA.
959; G. 1547.
2 Cor. 02:13; T &? mh> eu [rei? n me Ti <tonelada a> na] Delfo
<n mou, porque encontr
no a mi hermano Tito.
397. El Infinitivo de Propsito con tou?. El infinitivo
tiva con el artculo tou? se utiliza para expresar el propsito de
la accin o estado denotada por el verbo director. HA.
960; G. 1.548.
Matt. 02:13; Me <ga llei> r [Hr y <dhj zhtei n al?> Paidi <en tou? a]
polo <sai au] para <,
porque Herodes buscar al nio para matarlo. Vase tambin Mat.
24: 45; Lucas 2: 24, 27; Hechos 26: 18; Phil. 3: 10.
REM. Que el infinitivo con tou? Expresa finalidad con suscialmente la misma fuerza que aparece el simple infinitivo de la unin de
los dos juntos por kai <.
Lucas 02:22, 24; a] nh <gagon au] a> n ei] j] Ieroso <luma parasth sai t
&?
Kuri <y,. . . kai> tou? dou? nai Qusi <una, que lo llevaron
hastaJerusaln, a
presentarle al Seor, y para ofrecer un sacrificio. Cf. tambin Lucas 1:76,
77; 1:79.
398. El Infinitivo de Resultado con tou?. El infinitivo
con el artculo tou? se utiliza en ocasiones en el Nuevo Tessa
tament expresar resultado concebido. Cf. 218 y 369 hasta 371.

Matt. 21:32; U [? Mei j de> i] hacer <ntej ou] de> metemelh <qhte u
tou Steron!? pisteu? sai au] t &, y vosotros, habiendo visto que, ni siquiera arrepentirse despus,
a fin de que creen. Ver tambin Hechos07:19; ROM. 7: 3; probablemente tambin
Hechos 18:10; cf. Gnesis 03:22;Veintiuno despus de las siete de la tarde; 34:17,
22; Es un.05:14.
158

el estado de nimo.

REM. Meyer tiene la frase Infinitivo tou? mh> ei # nai en Rom. 7: 3 como
expresar un propsito divino, y aade que tou? con el que nunca Infinitivo
expresa el resultado, ni siquiera en Hechos 7:19. Pero este es el purismo gramatical
no justificadas por la evidencia. La fuerza uniformemente tlico de tou? Con el
Infinitivo slo puede mantenerse por definicin evasiva o forzado internacional
pretacin.
399. El infinitivo con tou? Despus de adjetivos. los
Infinitivo con el artculo tou? Se utiliza con tales adjetivos
como puede ser limitado por una sencilla infinitivo. HA. 959; G.
1547. Cf. 376.
Hechos 23:15 e! Toimoi <e] smen tou? a] nelei? n au] para <n, estamos listos
para matarlo.
Ver tambin Lucas 24:25.
400. El infinitivo con tou? Despus sustantivos. El infinitivo
tiva con el artculo tou? se utiliza para limitar los sustantivos. La relacin
ciones expresadas por tanto son muy variados y no siempre son
fcil definir exactamente. Los casos se producen no slo, como en
el griego clsico, del genitivo objetivo, sino tambin de la
genitivo de caracterstica, el genitivo de conexin y
el genitivo aposicional. HA. 959; G. 1547.
He. 05:12 pa <lin xrei <un correo @ xete tou? dida <madeja u
[ma? j, tenis necesidad de nuevo
que alguien le ensee.
Lucas 02:21; Kai> o te e] plh <sqhsan h [me <rai o] ktw>
tou!? peritemei? n au] a> n,
y cuando se cumplieron los ocho das para circuncidar.
ROM.11: 8; e @ dwken au] toi jo [qeo> j pneu ma katanu <cewj, o]
fqalmou> j tou???

mh> ble <pein kai> w # ta tou? mh> a] kou <ein, Dios les dio
espritu de estupor,
ojos que no ven, y odos que no oyen. Ver tambin Lucas01:57, 74;
2: 6; 10:19; 21:22; 22: 6; Hechos 14: 9; 20: 3; ROM.Veinticuatro minutos despus
de la una de la maana;
l Cor. 09:10; 2 Cor.08:11; I Pedro.04:17; cf. Gnesis 16: 3; I Sam. 02:24.
401. El infinitivo con tou? Despus de verbos que toman la
Genitivo. El infinitivo con tou? Se utiliza como el objeto de
verbos que tienen un sustantivo en genitivo como objeto, en especial
de los verbos de obstaculizar, etc. HA. 959, 963; G. 1547, 1549.

EL INFINITIVO CON EL ARTCULO.

159

Lucas 1: 9; e @ Laxe tou? qumia? sai, que era su suerte (prop. obtiene por sorteo)
para quemar incienso.
2 Cor. 1: 8;! W ste e] caporhqh nai h [j ma kai> tou??? z ^? n, de tal manera
que nos despaired incluso de la vida.
ROM. 15:22; Dio> kai> e] nekopto <MHN ta> polla> tou? e] lqei? n? j
pro> ju [ma,
por lo cual tambin me estorbado estas muchas veces de ir a vosotros.
Cf. Gnesis 34:19; Sal. Sol. 2:28, 29.
402. En el griego clsico, verbos de obstaculizar son seguidos por
tres construcciones, (a) Infinitivo sin el artculo, (b) InFinitive con tou?, (c) infnitivo con a <. Mh <puede ser usada o
omitido con el infinitivo sin diferencia de sentido.
HA. 963; G. 1.549 de 1551; G .MT. 791 (Ejercicios.). En el Nuevo
Testamento, todas estas construcciones se producen con la excepcin de que a> mh <.
Ver Mat. 19:14; ROM.15:22; 1 Cor. 14:39; Galn 5: 7;
Hechos 10:47.
403. El infnitivo con tou? mh <despus de verbos de obstaculizacin es muy
afn
a la Infinitivo de Resultado. Cf. Lucas 24:16; Hechos 14:18.
REM. Interpretacin de Meyer de tou? mh> e] pignw? nai au] para
<n Lucas 24:16
como la expresin de un propsito divino (la traduccin en Ingls no lo hace
correctamente
representar el significado del original alemn), no se requiere por Nueva
Uso Testamento. El griego significa ms natural, Sus ojos eran
celebrado del que l lo supiera. Cf. 398, Rem.
404. El infinitivo con tou? Como sujeto u objeto.
El infinitivo con tou? Se utiliza incluso como objeto de una
verbo finito o como objeto de los verbos transitivos que regularmente tomar un objeto directo. Esta es una gran salida de
uso clsico, e indica que el sentido del genitivo
carcter del artculo tou? antes del infinitivo en parte
perdido en griego posterior. B. p. 270; WM. pp. 411 y sig .; WT. pp. 327 f.
Hechos 27: 1; e] kri <qh tou? a] poplei? nh [ma? j ei] j> n] Itali <una, se
determin

que habamos de navegar para Italia. Ver tambin Lucas 04:10; 5: 7; Hechos
3:12;
10:25; 15:20; 21:12; 23:20; 1 Sam. 12:23; Ecl. 04:13, 17;
1 Mac. 03:15.

160

el estado de nimo.

405. El origen de este uso del infnitivo con tou? Es quizs de tal
usos como aparecen en Lucas 17: 1; 1 Cor. 16: 4; y an ms de tal
que en Lucas 4:10. En Lucas 17: 1 el genitivo es aparentemente sugiri
por la idea de impedir o evitar en el adjetivo a] ne <ndekton; en
1 Cor. 16: 4 es el adjetivo de un @ cion que da ocasin para el genitivo;
pero en ambos casos la Infinitive parece ser lgicamente el objeto de la
verbo copulativo, siendo el adjetivo predicado. Si esto conconstruccin representa el pensamiento en la mente del escritor, o si
la expresin es ms bien ser considerado como un impersonal, el infinitivo
tiva depender de el adjetivo predicado, no puede con confianza
por decidir. Tales usos como Lucas04:10 y 5: 7, sin duda, deben su
origen hasta el mismo proceso mental por el cual una clusula introducida por i! na
lleg a presentarse como el objeto de un verbo de exhortar. Sal. Sol.02:28 comcomparado con Lucas 12:45 Tambin es sugerente. Es, sin duda, la idea de
dificultando en xroni <zw que da lugar a la genitivo en el primer paso;
en este ltimo el infinitivo es un objeto directo.
4 06. El Infinitive con el artculo gobernado por
Las preposiciones. El infinitivo con artculo de <, tou?, T &?
se rige por las preposiciones. HA. 959; G 0.1546.
Las preposiciones tan utilizados en el Nuevo Testamento son:
con el acusativo, dimetro <, ei] j, meta <pro <j; con el genitivo,
a] nti <, dimetro <, e] k, e Neken, e wj, pro <!; con el dativo, e] n.
Marcos 4: 6; kai> dia> a> mh> e @ xein r [i <zan e] chra <NQH, y debido a
que no tena
raz, se sec.
1 Tes. 3: 5; e @ pemya ei] j para> GNW nai th> n pi <stin u [MW n??, Me
envi para que fuese
Conozca su fe.
Marcos 14:28;?? A] lla> meta> que> e] gerqh nai <me proa <cw u [ma j ei] j> n Galilai <una, con todo eso, despus que haya resucitado, 1 ir delante de vosotros
a Galilea.
Matt. 6: 1; prosa <xete [de>] th> n dikaiosu <nhn u [mw n mh> poiei ne
@ mprosqen?
tw? na] nqrw <pwn pro> j para> qeaqh? nai au] toi? j, tened
cuidado de no hacer
vuestra justicia delante de los hombres, para ser vistos de ellos.
Galn 03:23; Pro> tou? de> e] lqei? n th> n pi <stin u [po> no <lun e]
frourou <meqa, pero
antes que viniese la fe, estbamos confinados en la crcel bajo la ley.

Lucas 24:51; kai> e] ge <neto e] n t &? eu] logei? n au] a> n au] tou> j
die <sth a] p]
au] tw? n, y sucedi que, mientras los bendeca, se separ de ellos.
407. Estas preposiciones varan mucho en frecuencia en el
Nuevo Testamento. Ei] j ocurre con el infinitivo 63 veces

EL INFINITIVO CON EL ARTCULO.

161

(Infinitivos 72); e] n 52 veces (infinitivos 56); dimetro <con el


Acusativo 27 veces (infinitivos 31); meta <15 veces; pro <j 12
tiempos; pro <9 veces; cada uno de los dems una vez (WH. texto). Ver
Votaw, Infinitivo en griego bblico, p. 20; cf. G .MT. 800-802.
408. Dia <rige el infinitivo con a <denota causa, y es casi
equivalente a o! ti o dio <ti con el indicativo, que difieren en que el infinitivo
tiva en s mismo da ninguna indicacin del tiempo de la accin.
Jas. 4: 2, 3; ou] ke @ xete dia> a> mh> ai] tei sqai u [ma j: ai] tei te
kai> ou] Lam-???
ba <nete, dio <ti kakw? j ai] tei? SQE, habis No, porque no
peds. Vosotros
preguntar, y no recibir, porque peds mal.
En Marcos 5: 4 dia <con el infinitivo expresa la evidencia en lugar de
la causa estrictamente los llamados.
409. Ei] j rige el infinitivo con a <ms comnmente expresa
propsito. Se emplea con frecuencia especial de Paul, pero se produce tambin
en Heb., 1 Pe., y Jas.
ROM. 08:29;!? O ti ou {j proe <GNW, kai> proa <aumentado summo <rfouj th j ei] ko
<noj
tou? ui [ou? au] tou ?, ei j] a> ei # nai au] a> n? j prwto <tokon
e] n polloi
a] Delfos? j, para los que de antemano conoci, tambin los predestin a ser
conformados a
la imagen de su Hijo, para que l sea el primognito entre muchos hermanos.
Ver tambin Rom. 01:11; 03:26; 7: 4; Efe. 1:12; Phil. 1:10; He. 02:17; Jas.1: 18;
1 Ped. 3: 7.
410. Ei] j se utiliza tambin con el infinitivo, como el simple infinitivo, a
representar un objeto indirecto. Cf. 368.
1 Cor. 11:22; Mh> ga> r oi] ki <aj ou] ke @ xete ei] j para> e] sqi <ein
kai> pi <nein, qu?
no habis casas para comer y beber en? Vase tambin Mat. 20:19;
26: 2.
411. Ei] j con el infinitivo expresa tambin la tendencia, medida del efecto,

o el resultado, concebido o real.


He. 11: 3;? Pi <stei NOOU hombres kathrti <sqai tou> j ai] w r Naj [h
<mati Qeou ?, ei] j?
a> mh> e] k fainome <NWN a> blepo <Menon gegone <nai, por la
fe que nos entendemos
destacan que los mundos han sido enmarcados por la palabra de Dios, para que
lo que se ve, no ha sido hecha de cosas que no se vea. Ver
tambin Rom. 12: 3; 2 Cor. 8: 6; Galn 03:17; 1 Tes. 02:16.

162

el estado de nimo.
Ei] j para> e] sqi <ein en 1 Corintios 8: 10 ya sea expresa medida del efecto

o es el
objeto indirecto de oi] kodomhqh <Setai. Ei] j para> ei # nai au] tou> ja]
napologh <Touj en
ROM. 1:20 podra adecuadamente interpretarse como la expresin de propsito, pero
para la clusula causal que sigue. Esta clusula se puede unir a un
expresin de la finalidad nica suponiendo una elipsis de algunas tales expresin
sin como kai> ou! TWJ ei] si <n, y por lo tanto parece requerir que j ei] a> ei #
nai ser
interpretado como la expresin de resultado.
REM. La mxima de Meyer (ver en Rom.1:20) Que j ei] con el articular
Infinitivo es siempre tlico, es, como su dictum similares respetando tou? Con
el infinitivo, un caso de purismo gramatical, no justificada por la evidencia.
412. Ei] j se utiliza tambin con el infinitivo, como yo! Na con el subjuntivo,
o el simple infinitivo, como el objeto directo de verbos de exhortar, etc.
1 Tes. 02:12; 03:10; 2 Tes. 2: 2.
413. Ei] j con el infinitivo se utiliza todava ms, al igual que el simple infinitivo
tiva, para limitar un adjetivo, como en Jas. Una y diecinueveO un sustantivo, como en
Phil. Una y veintitrs minutos.
414. Pro <j rige el infinitivo con a <usualmente expresa finalidad;
se utiliza de vez en cuando con el sentido, con referencia a.
Matt. 6: 1; prosa <xete [de>] th> n dikaiosu <nhn u [mw n mh> poiei ne
@ mprosqen?
tw? na] nqrw <pwn pro> j para> qeaqh? nai au] toi? j, pero tened
cuidado de no hacer
vuestra justicia delante de los hombres, para ser vistos de ellos.
Matt. 26:12;? Balou sa ga> r au th a> mu <ron tou para e] pi> tou?!? sw <mato <j
mou
pro> j a> e] ntafa <sai me e] poi <NESA, en el que al derramar este
perfume
sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura. Ver tambin
Mat.
05:28; 13:30; 2 Cor. 03:13; Efe. 06:11, etc. (propsito); Lucas 18: 1
(referencia).
415.] En rige el infinitivo con t & es ms comnmente temporal,

pero en ocasiones expresa otras relaciones, como la forma, medio, o


contenido. Esta construccin es especialmente frecuente en Lucas y Hechos.
Lucas 8: 5; kai> e] n t &? spei <au rienda] a> no me {> ne @ pesen
para> th> no [hacer <n, y
mientras sembraba, una parte cay junto al camino.
Hechos 03:26; [? N mi prw tonelada a] u nasth <saj o [qeo> j a> n pai
da au?] Tou? a] pe <Steilen
au] a> n eu] logou? nta u [ma? je] n t &? a] postre <fein e!
Kaston a] po> tw? n
ponhriw? n [u [MW? n], vosotros primeramente, Dios, habiendo levantado a su
Hijo, enviado
l para que os bendijese, alejndose cada uno de vosotros de vuestras
iniquidades.
Ver tambin Lucas 1: 8; Hechos 9: 3;11:15; Sal. Sol. 1: 1 (temporal);
Lucas 12:15; Hechos 4:30; He. 2: 8;03:12, 15; Sal. Sol. 1: 3; Gen.
19:16; 34:15.

El participio.

163

416. La fuerza de las otras preposiciones se utiliza con el infinitivo


Apenas necesita definicin especial, el significado de cada ser en general
la misma que la de los mismos nombres de gobierno preposicin. Respetando
la fuerza de los tiempos despus de preposiciones, ver 104-109.
417. En relacin con el infinitivo sin el artculo regirn por preposiciones, ver G .MT. 803, y cf. Gnesis 10:19. El infinitivo gi <nesqai en
Hechos 04:30, Que es por RV tomado como objeto de hacer <j es ms probable
regido por la preposicin e] n. Sin embargo, no es estrictamente sin la
artculo, el t & ?? que precede e] ktei <nein pertenencia en efecto tambin
a gi <nesqai.
El participio.
418. El participio es un adjetivo verbal, compartiendo en parte
las caractersticas tanto del verbo y el adjetivo. Como un
verbo que tiene ambas funciones y funciones que pueden ser tensas
designado como funciones modales, siendo anlogos a los que
en el caso de los verbos en indicativo, subjuntivo o Optativa
pertenecen al estado de nimo. Para la adecuada comprensin de un participle, por lo tanto, es necesario tener en cuenta (a) El grammatacuerdo ical, (b) El uso de la tensin, y (c) La lgica
la fuerza o la funcin modal. El primero y segundo de stos tienen
ya se ha tratado, acuerdo gramatical en 116, los usos
de los tiempos verbales en 118-156. Queda por considerar la lgica
la fuerza o la funcin modal del participio. Desde el punto de
vista del intrprete esto suele ser la materia de la mayor parte
importancia.
419. En lo que respecta a la fuerza lgica, participios pueden clasificarse
como adjetivo, adverbial, y sustantiva.
REM. 1. La terminologa aqu empleada para la clasificacin de partiprin- difiere un poco del que comnmente empleado. Se adopt
sustancialmente de la artculo del Profesor Wm. Arnold Stevens, "El
el uso sustantiva del participio griego "en TAPA 1872. El
Participio adjetivo corresponde casi a la atributivosLa participio

164

el estado de nimo.

como tratados de G. y HA., el participio adverbial a la circunferencia


considerable participio y el participio sustantivo a la complementaria
Participio.
REM. 2. Respetar el uso de los negativos mh <y ou] con participacin
ples, vase 485.
El participio adjetivo.
420. El Adjetivo participio limita su objeto directamente
y exclusivamente. Se atribuye la accin que denota
al sujeto como una cualidad o caracterstica, o asigna el
sujeto a la clase marcado por esa accin. HA. 965; G.
1.559.
Hechos 10: 1, 2; a] nh> r de <tij e] n Kaisari <% o] ninguna <mati Kornh
<lioj, e [katonta <rXHJ e] k spei <rhj XX? j kaloume <NHJ] j Italikh?, eu] sebh> j
kai>
fobou <menoj a> n qeo> n su> n panti> t & oi @ k y au] tou ?,
poiw? n
e] lehmosu <Naj polla> j t & la & kai> deo <menoj
tou? Qeou? dia> panto <j, ahora haba un varn en Cresarea, Cornelio, un
centurin
de una banda llamada la Italiana, hombre piadoso y temeroso de Dios con toda su
casa, y que haca muchas limosnas al pueblo y oraba a Dios siempre. Los cuatro
participios en esta frase son participios adjetivos, detrazando su tema. Esto es especialmente claro en el caso de fobou <menoj, que est unida por kai <al adjetivo eu] sebh <j. Para otro
ejemplos similares para ver Col.1:21; Jas. 2:15; vase tambin ejemplos
en las siguientes secciones.
421. El Adjetivo participio puede utilizarse atributivamente o
predicativamente. Cuando se utiliza atributivamente puede ser rerestrictiva o explicativa.
422. El participio atributivosLa restrictiva. Un ATdistributiva Adjetivo Participio se puede utilizar para definir o
identificar su tema, sealando qu persona o cosa es
significaba. Es entonces equivalente a una clusula relativa restrictiva.

Cf. 295.

El adjetivo PARTICIPIO.

165

John 06:50 ou $ a <je] stin o [a @ rtoj o [e] k tou? ou] Ranou? katabai
<NWN
el pan que desciende del cielo.
Judas 17;?? Mnh <sqhte tw nr [HMA <tw twn n proerhme <NWN u [po>
tw na] po-?
sto <LWN tou? Kuri <ou h [mw? n] Ihsou? Xristou?, Recordar las
palabras que
han hablado antes por los apstoles de nuestro Seor Jesucristo.
423. El tema del participio atributivosLa restrictiva es
a menudo se omite. El participio es entonces un participio Adjetivo
utilizado sustantivamente. Tal participio por lo general tiene el artculo,
pero no invariablemente. HA. 966; G. 1560.
Matt. 10:37; O [? Filw n pat <ra h} mhte <ra u [pe> re] me> ou] ke @
stin mou un @ CIOJ,
el que ama a padre o madre ms que a m no es digno de m.
Hechos 05:14; Proseti <qento pisteu <ontej t &? Kuri <y plh <qh a] ndrw?
n te kai>
gunaikw? n, se agregaron a los creyentes al Seor, gran nmero as de
hombres y
mujer.
Hechos 10:35; T] odos] e] n panti> e @ qnei o [fobou <menoj au] a> n
kai> e] rgazo <menoj
dikaiosu <nhn dekto> j au] t & e] sti <n, sino que en toda nacin el que
teme
l, y hace justicia le es acepto.
Apocalipsis 1: 3; maka <RioJ o [a] naginw <skwn kai> oi j [a] kou <ontej
tou> j lo <gouj XX?
profhtei <aj kai> throu? ntej ta> e] n au] t
^? gegramme <na, Bendito el
que lee, y los que oyen las palabras de la profeca, y guardan el
las cosas en ella escritas.
424. Un sustantivo sin el artculo, o un pronombre indefinido, es
a veces limitada por un participio con el artculo. El artculo
en este caso, no hace que el sustantivo estrictamente definido. los
persona o cosa a que se refiere se coloca dentro de la ca- clase
racterizado byThe accin denotada por el participio y el atencin
cin est dirigida a alguien o para ciertos de esa clase,
que se identifican, sin embargo, ms especficamente. Casi la

mismo significado se expresa por un participio sin el artculo,


o por el contrario por una clusula relativa limitacin de una indefinida
sustantiva. Para ejemplos clsicos de este uso ver WM. p.
136; WT. pp. 109 f.
Colosenses 2: 8;??? Ble <pete mh <tij u [ma je @ stai o [sulagagw n dia>
j flosof <aj, mire que no habr nadie que os engae por
a travs de su filosofa. Ver tambin Hechos05:11; 10:41; Galn 1: 7.

166

el estado de nimo.

425. Un participio neutro con el artculo es a veces


equivalente a un sustantivo abstracto. A continuacin, se limita por una rganos genitales
TIVE como cualquier otro sustantivo abstracto. HA. 966, b .; G 0.1562.
Phil. 3: 8; dia> a> u [pere <xon th j GNW
<sewj Xristou?] Ihsou? tou? Kuri <ou
mou, por el eminente [superioridad] del conocimiento de Cristo
Jess, mi Seor. Vase tambin el uso similar de adjetivos neutros en
Rom.2: 4; 1 Cor. Uno y veinticinco; Phil. 4: 5; Heb.6:. 17 WM. pp. 294 s .;
WT. pp. 234 f.
426. El explicativa atributivosLa participio. Un
Participio adjetivo calificativo puede ser usado para describir una
persona o cosa ya conocidos o identificados. Es entonces
equivalente a una oracin de relativo explicativa. Cf. 295.
2 Tim. 1: 8, 9; kata> du <Namin Qeou ?, tou? sw <santoj h [ma? j kai>
kale <santoj
klh <sei un [gi <%, segn el poder de Dios; quien nos salv y llam
nosotros con un llamamiento santo.
1 Tes. Uno y diez;????] Ihsou n de> nr [? Uo <Menon h [ma je] k jo] RGH j je] rxome
<NHJ,
Jess, quien nos libra de la ira venidera. En este ejemplo
r [uo <Menon es explicativo, e] rxome <NHJ es restrictiva. Ver tambin
Hechos
20:32; He. 7: 9.
427. Un atributivosLa participio cuando se utiliza para limitar un sustantivo
que tiene el artculo, se encuentra en la llamada posicin atributiva
cin, es decir, entre el artculo y el sustantivo, o despus de un artculo
tras el sustantivo; pero cuando el participio est limitada por una
locucin adverbial, esta frase puede interponerse entre el artculo
y el sustantivo y el participio sin el artculo siguen el
sustantivo. Por lo tanto, resulta que todos los siguientes pedidos son posible:
(1) artculo, participio, modificador del participio, sustantivo;
... (2) arte, mod, parte, sustantivo;
(3) art., Mod., Sustantivo, parte. ;
(4) art., Que forma parte., Sustantivo, mod .;
(5) art., Sustantivo, art., Mod., Parte .;

El adjetivo PARTICIPIO.

167

(6) art., Sustantivo, art., Que forma parte., Mod. Ver el profesor Charles Short de
Ensayo sobre el orden de las palabras en griego tico Prosa, en Yonge de
Ingls-griego Lexicon, pp. Xlix. f .; K. 464, 8; HA. 667, a.
Hechos 13:39;?? Kai> h [mei ju [ma j ue] aggelizo <meqa th> n pro> j tou> j pat <raj
e] paggeli <un genoma <nhn, y os doy nuevas de la promesa
hechas a los padres. Ver tambin Hechos 12:10; 26: 4, 6; He. 2: 2;
y especialmente Rom. 02:27, Donde h [e] k fu <sewj a] krobusti <a a> n
ninguna <lun
telou? sa, sin duda, debe traducirse, en la incircuncisin que
por la naturaleza cumple la ley (cf. v. 14).
428. Un atributivosLa participio equivalente a un pariente
clusula, puede recibir una clusula relativa a transmitir una idea subsidiaria de
causa, finalidad, condicin, o concesin (cf. 294, 296 y ss., 317
ss.). A continuacin, participa de la naturaleza tanto del Adjetivo
Participio y el participio adverbial. Of. 434.
ROM.3: 5; mh> a @ Dikoj o [qeo> jo [e] PIFE <RWN th> no] RGH <n, es
Dios unrighteous, que [porque] pida cuentas de ira?
Matt. 10:39; O [ue [rw> n th> n yuxh> n au] tou? a] polo <sei au] <n,
kai> o [a] polo <saj th> n yuxh> n au] tou? e! Neken e] mou? eu [rh <sei au]
<n, el que halla su
vida, la perder, y el que pierde su vida por causa de m, la hallar.
Ver tambin vers. 37,40,41; cf. vers. 38, 42, y Lucas14: 26.
429. El predicativo Adjetivo participio. Una particin
prin- puede ser usado como el predicado del verbo ei] mi <u otro
verbo copulativo.
Matt. 03:15;!??? Ou ga tw> r pre <pon e] sti> nh [mi n plhrw pa sai san dikaiosu <nhn,
porque as est convirtiendo en que cumplamos toda justicia.
Galn 1:22; H @ mhn de> a] gnoou <menoj t &? prosw <p & tai? je]
kklhsi <aij th? j
] Ioudai <aj, y yo era conocido de vista a las iglesias de Judea.
Rev. 1:18;???? Kai> e] geno <mhn nekro> j kai> i] dou> zw n ei] mi>
ei] j tou j ai] w tw Naj n
ai] w <NWN, y me convert muertos, y he aqu que vivo por los siglos de los
siglos.

430. El participio predicativo siempre se destaca en el sollamada posicin predicativa, es decir, no est en posicin atributiva,
que es entre el artculo y su sustantivo o despus de un artculo
despus del sustantivo. Cf. 427.

168

el estado de nimo.

431. En la cabeza de la predicativo participio pertenece


los presentes y participios perfectos que, con la actual,
Imperfecto y futuro del verbo, forman Presents perifrsticas,
Imperfectos, Perfectos, Pluperfects, futuros y futuras Perfectos.
Cf. 20, 34, 71,84, 91, 97; G .MT. 45, 830, 831; B. pp. 308-313;
S. Pp. 131 y ss. Ver Rev. 1:18; Matt. 27:33; Marcos 2:18; Lucas
1:21; 13:10; Jas. 05:15; 2 Cor. 9: 3; Lucas 02:26; Juan 13: 5;
Matt. 18:18.
432. Para la mente griega no era, sin duda, una distincin
de pensamiento entre el participio, que conserv su adjetivo
la fuerza y su distincin de la cpula, y la que
estaba tan unido a la cpula como a sentirse como un elemento
de una forma tensa compuesto. Esta distincin general puede ser
percibida por nosotros; sin embargo, en la naturaleza del caso habr
producirse casos los que ser difcil asignar con cerincerti- a una clase u otra. Puesto que, por otra parte, un Adjectiva participio usado sustantivamente sin el artculo podr
reposar en el predicado, esto da lugar a una tercera posibilidad.
Un participio sin el artculo de pie en el predicado es
por lo tanto, capaces de tres explicaciones:
(a) Puede ser un participio atributivosLa utilizado sustantivamente.
As que, probablemente,
Marcos 10:22; H # n ga> re @ XWN kth <mata polla <, pues era uno que tena
muchas posesiones. Ver tambin Juan 18:30.
(b) Puede ser un participio predicativo conservando su adjecfuerza tiva. As que probablemente los ejemplos bajo 429, especialmente
Galn 1:22.
(c) Se puede formar con la cpula una forma verbal perifrstico.
Lucas 05:17; Kai> e] ge <neto e] n mi%? tw? nh [Merw? n kai> au]
para> jh # n dida <skwn,
y aconteci que en uno de esos das que l estaba enseando.

El participio ADVERBIAL.

169

433. Un adjetivo participio utilizado sustancialmente con el


artculo se puede producir por supuesto, como un predicado con una cpula. Esta,
sin embargo, no es propiamente un participio predicativo. La presencia
del artculo hace que su uso como un sustantivo fcilmente evidente. los
participio sin el artculo puede ser tan realmente sustantiva
(432, a), pero no es tan fcil de distinguir como tal.
Lucas 07:19; Su> ei # o [e] Rxo <menoj;? Eres t el que viene Vase tambin
Lucas 16:15; 22:28.
El participio ADVERBIAL.
434. El participio adverbial lgicamente modifica algunos
otro verbo de la oracin en la que se asienta, siendo equivalencia
prestado a una frase o clusula que denota tiempo adverbial, condicin
cin, concesin, causa, finalidad, los medios, la manera, o attendcircunstancia hormiga. HA. 969; G. 1563. Por lo tanto nos encontramos con:
435. El participio adverbial de tiempo, equivalente a
una clusula temporal.
Lucas 24:36;??? Tau ta de> au] tw n lalou <ntwn au] para> je @ sth e]
n me <s y au] tw n,
y mientras hablaban estas cosas, l mismo se puso en medio de ellos.
Juan 16: 8;? Kai> e] LQW> ne] kei noj e] le <gcei a> n ko <smon, y l,
cuando l es
venga, convencer al mundo.
436. El participio adverbial de Estado, equiprestado a una clusula condicional.
He. 2: 3;? Pw jh [? Mei je] kfeuco <meqa thlikau <thj a] Melh <Santej
swthri <aj,
cmo escaparemos nosotros, si descuidamos una salvacin tan grande?
1Tim. 4: 4;! O pa ti n kti <sma Qeou? kalo <n, kai> ou] de> na] po
<blhton meta>
eu] xaristi <aj lambano <Menon, por todo lo que Dios es bueno, y
nada es de desecharse, si se toma con accin de gracias. Ver tambin
1 Cor. 11:29; Galn 6: 9.

170

el estado de nimo.

437. El participio adverbial de Concesin, equiprestado a una clusula concesivas. La fuerza concesivas es alguien
veces enfatizados anteponiendo kai <por o kai <ge a la
participio.
Hechos 13:28; Kai> mhdemi <una IA] ti <un qana <tou eu [ro <ntej ^]
<santo Peila <tonelada
a] naireqh? nai au] para <n, y sin hallar causa de muerte en l,
sin embargo, pidi a Pilato que se le matase.
Hebreos 5: 8; kai <por w} n ui [o <j, e @ maqen a] f] w $ ne @ paqen th>
nu [pakoh <n,
siendo Hijo, sin embargo, l aprendi la obediencia por las cosas que padeci.
Vase tambin Mat. 14: 9; Marcos04:31; Hechos17:27.
438. Un participio concesivas se refiere a un hecho que es
desfavorable a la ocurrencia del evento denotado por la
verbo principal. Cf. 278. Se debe distinguirse de la
participio, que no es ms que la anttesis. Un participio denota
circunstancia que acompaa, o incluso condicin o causa, puede
ser antitticos. Ver 1 Cor.04:12, Diwko <menoi a] nexo <meqa; 2 Cor.
8: 9; Galn 2: 3.
439. El participio adverbial de causa, lo que equivale
a una clusula causal.
Col. 1: 3, 4; eu] xaristou hombres t &? qe & . . . a] kou <Santej th> n pi
<stin u [mw? ne] n
Xrist &] Ihsou ?, le damos gracias a Dios. . . habiendo odo (porque
hemos odo) de vuestra fe en Cristo Jess.
1 Tim. 4: 8; h [de> eu] se <beia pro> j pa <nta w] fe <limusina <je]
stin, e] paggeli <un
e @ xousa zwh? j? j nu? n kai> XX? j mellou <shj, pero la piedad es
rentable
para todo, pues tiene promesa de esta vida que ahora es, y de lo que
que est por venir. Vase tambin Mat. 2: 3, 10; Hechos09:26.
440. [Wj prefijado a un participio de Causa implica que el
accin denotada por el participio se supone; afirmado, o professed por alguien, por lo general el sujeto del verbo director,
ser la causa de la accin del verbo director. los
orador no dice si la supone o alega causa

realmente existe. HA. 978; G. 1.574.

El participio ADVERBIAL.

171

1 Cor. 04:18; W [j mh> e] rxome <no de <mou pro> j [? Ma je] u fusiw


<qhsa <n tinej,
pero algunos estn envanecidos, como si yo no hubiera de ir a vosotros, es de- cir,
causa (como suponen) Yo no vengo. Ver tambin Hechos 23:15,
20; 27:30; 28:19; 1 Ped. 04:12.
441. El origen de este idioma es, probablemente, en una clusula de manera
conconsistente de w [j y un verbo finito, este ltimo modificado por un participio de Causa.
As kola <zeij me w [j kakopoih <pap, que me castigue por haber hecho el mal,
es decir,
que castigarme porque, como usted alega, he hecho el mal, puede tener su
origen en una frase como kola <me zeij w [j kola <zeij tina>
kakopoih <pap, me castigan, como castigas que tiene (o porque tiene) hicieron
lo malo. An
no es que se supone que el griego ms que el Ingls necesario
el suministro de un verbo finito despus de w [j. Tales frases en griego clsico
o en el Nuevo Testamento son, tal y como estn y sin la adicin de
otras palabras, las expresiones de causa, el uso de w [j que indica que la frase
describe la opinin o afirmacin del sujeto de la oracin en lugar
que del altavoz.
442. El participio adverbial de Propsito, equivalente
a una clusula final. Esto es generalmente, pero no invariablemente, en
El tiempo futuro.
Hechos 08:27; [O {j] e] lhlu <QEI proskunh <swn ei] j] Ierousalh <m, que
haba venido
a Jerusaln adorar.
Hechos 03:26;?? A] pe <Steilen au] a> n eu] logou nta u [ma j, lo envi para que
os bendijese.
443. El participio adverbial de Medios. Esta lataNo suele ser resueltos en una clusula.
Matt. 06:27;?? Ti <j de> e] cu [mw n merimnw n du <? Natai prosqei nai e] pi> th> n
h [liki <un au] tou? ph? xun e! na, y quin de vosotros, por ansioso que
puede
aadir un codo a su estatura? Ver tambin Hechos 16:16; He. 02:18.
444. El participio adverbial de Manera, describiendo
la manera en que la accin denotada por el verbo es

hecho.
Hechos 02:13;! E teroi de> diaxleua <zontej e @ Legon, pero otros burlndose, decan.
Ver tambin Lucas 19:48.

172

el estado de nimo.

445. La forma de la accin se expresa frecuentemente por


w [j con el participio.
Marcos 1:22; H # n ga> r dida <skwn au] tou> laa [j e] cousi <un
correo @ XWN kai> ou] xw [j oi [
? j grammatei, porque les enseaba como quien tiene autoridad, y no como el
escribas.
1 Cor. 09:26;! Ou TWJ pukteu <ww [j ou] ka] e <ra de <RWN, esta manera peleo, no
como inmejorable,
ing el aire.
2 Cor. 05:20; U [pe> r Xristou? ou # n presbeu <augurio w [j
tou? Qeou? parakalou? n
TOJ di] h [MW? n, que, somos embajadores en nombre de Cristo, como
si Dios intreating por nosotros.
446. Cuando w [j se utiliza con el participio para expresar manera, el participio en s puede ser un participio Adjetivo utilizado sustantivamente o un
Participio adverbial de Forma. El origen de estas expresiones es dudamenos, en cualquier caso, en una clusula de manera que consta de w [j y un verbo finito
similar a la del verbo principal es el participio sea objeto de
un verbo tal o cual adverbial (u otro) la limitacin de la misma. As dida <Skei w [j
e @ XWN e] cousi <una es equivalente a Dida <Skei w [je@@XWN e] cousi
<un dida <Skei, l
ensea como quien tiene autoridad ensea, o dida <Skei w! j tij dida <Skei e @
XWN
e] cousi <una, l ensea como uno ensea con autoridad. Sin embargo, en ninguno de
los casos es ser
supone que el griego, no ms que el Ingls, requiere el apoyo
navegan de un verbo finito despus de w [j. La frase en su forma actual fue una
expresin
sin de forma. Que el participio, sin embargo, fue en algunos casos an
senta como un sustantivo (Adjetivo participio usado sustantivamente) parece
probable de su ser utilizado correlativamente con un adjetivo o sustantivo y
desde el uso ocasional del participio con el artculo. Ver Marcos 1:22
arriba; tambin 1 Cor. 07:25; 2 Cor. 6: 9, 10; 1 Ped. 02:16; y cf. Marcos
06:34; Lucas 22:26, 27. Que esto no es siempre el caso, pero que la
participio en s es a veces adverbial es evidente a partir de los casos tales como 2 Cor.
05:20 (ver ms arriba, 445).
447. El participio expresa de forma o medios menudo
denota la misma accin que la del verbo principal describiendo

cin desde un punto de vista diferente. En este caso el participio


es como se respeta su tensa un participio (presente o Aoristo) de
Accin Idntico (cf. 120, 139), mientras que respeta su modal
funciona es un participio de forma o medio.

El participio ADVERBIAL.

173

Hechos 05:30;?? O [qeo> j tw n pat <RWN h [mw nh @ geiren?] Ihsou n, o {nu


[j mei
diexeiri <sasqe krema <Santej e] pi> cu <lou, el Dios de nuestros
padres levant
a Jess, a quien vosotros matasteis colgndole en un madero. Ver tambin Hechos
09:22; 10:33; 1 Tim. Cinco y veintiuna.
448. En citas del Antiguo Testamento es un participio
a veces se coloca antes de una forma personal del mismo verbo.
El lenguaje surge de una imitacin de la construccin hebrea
con el infinitivo absoluto. La fuerza del participio es
en general intensiva. Hr. 28, 3, A; B. pp. 313 y sig .; WM. pp.
445 f .; WT. pp. 354 f.
He. 06:14;? Ue] logW n eu] Logh <sw se kai> plhqu <NWN plhqunw? s, la bendicin
Te bendecir, y multiplicando te multiplicar.
449. El participio adverbial de Attendant tancias
postura.
Marcos 16:20; E] kei noi de> e] celqo <ntej e] kh <rucan pantaxou ?,
tou? Kuri <ou
sunergou? ntoj kai> a> n lo <gon bebaiou? ntoj, y ellos salieron y
predicar por todas partes, colaborando el Seor con ellos y confirmando la
palabra.
Lucas 04:15; Kai> au] para> je] di <dasken e] n tai j sunagwgai j au] tw
n, docazo <-???
menoj u [po> pa <ntwn, y enseando en las sinagogas de ellos, y era
glorificado
de todo.
Hechos 15:22;? A <te e @ doce toi ja] posto <Loij kai> toi j presbute <Roij?. . .
e] klecame <nouj un @ ndraj e] c au] tw? n pe <myai
ei] j] Antio <xeian, entonces
pareci bien a los apstoles ya los ancianos. ..para elegir hombres fuera de su
empresa y enviarlos a Antioqua.
Hechos 18:18; O [de> Pau loj?. . . e] ce <plei ei] j> n Suri <una, kai>
su> n au] t &
Pri <skilla kai>] Aku <laj, keira <menoj e] n Kenxreai? J> n
kefalh> n
y Pablo. . . naveg a Siria, y con l Priscila y Aquila;
habindose trasquilado la cabeza en Cenchrere.

2 Tim. 04:11;? Ma <rkon a] nalabw> na @ ge meta> seautou, llevar a Marcos y


trele contigo. Ver tambin Lucas 5: 7; 11: 7.
450. El trmino "asistente" utilizado anteriormente no define la temperatura
relacin poral del participio al verbo, pero la relacin lgica. los
accin de un participio de Circunstancia Attendant puede preceder a la accin

174

el estado de nimo.

del verbo principal acompaarlo, o incluso seguirlo. Pero a medida que los aspectos
relacin lgica, se presenta como un mero acompaamiento de la accin
del verbo. No, por ejemplo, definir el tiempo o la causa, o los medios
de la accin del verbo prinicipal, sino simplemente prefijos o aade un asohecho o concepcin ciados. Por lo tanto, a menudo es equivalente a un verbo de
coordenadas
con kai <. Aunque gramaticalmente no un elemento independiente de la
frase, el participio en tales casos se convierte en pensamiento asertivo,
exhortatoria, optativa, imperativo, etc., de acuerdo con la funcin de la
verbo principal.
La posicin del participio de Circunstancia Attendant con referencia
cia al verbo no est determinada por las reglas fijas, sino por el orden
del pensamiento del escritor, este ser a su vez gobernado por supuesto a un determinado
medida por el orden de los eventos. Si la accin del participio es ante mortem
cedente a la del verbo, el participio ms comnmente precede al verbo,
pero no invariablemente. Un participio Tal es por lo general en el tiempo aoristo (134),
pero de vez en cuando en el Presente (127). Si la accin del participio es
simultnea con la del verbo, puede preceder o seguir la
verbo, con mayor frecuencia este ltimo. Es, por supuesto, en el tiempo presente
(119). Si la accin del participio es posterior a la de la priniciverbo pal, se sigue casi siempre el verbo, el tiempo del participio
siendo detennined por la concepcin de la accin mientras respeta su progreso.
Las instancias de este ltimo llamado de clase no son frecuentes en el Nuevo Testamento
cin y son, quizs debido a la influencia aramea. Cf. 119, Rem .; 146.
451. Las diversas relaciones de tiempo, causa, la forma, etc., siendo
no se expresa, pero implcito en el participio, los casos se presentan en
la cual es imposible asignar el participio incuestionablemente
a cualquiera de los jefes anteriores. De hecho, ms de uno de estos
las relaciones pueden estar implcitas por el mismo participio.
452. EL ABSOLUTO GENITIVO. Un participio adverbial
puede estar en acuerdo con un sustantivo o pronombre en rganos genitales
TIVE sin dependencia gramatical en cualquier otra parte de
la sentencia, los dos que constituyen una frase absoluta genitivo
y expresar cualquiera de los enumerados en las relaciones adverbiales
435-449. HA. 970, 971; G. 1568.
ROM. 9: 1; a] lh <qeian le <gw e] n Xrist Y ?, ou] yeu <Domai,
sunmarturou <shj

moi Th? j suneidh <coser <j mou e] n pneu <mati un [gi <Y, digo
la verdad en Cristo,
Me acuesto no, mi conciencia me da testimonio en el Espritu Santo.
Ver tambin Juan 08:30; Hechos 12:18; 18:20.

El participio sustantivo.

175

453. El sustantivo o pronombre de la frase genitivo absoluto regularidad


se refiere a una persona o cosa que no se indique lo contrario en la frase.
Ocasionalmente, sin embargo, este principio es violado, y la frase genitivo
incluso puede referirse al sujeto de la oracin. Esta irregularidad es alguien
lo ms frecuente en el Nuevo Testamento que en griego clsico. HA.
972, d .; G .MT. 850. Vase Mat. 01:18; Hechos 22:17, y otros ejemplos en
B. Pp. 315 f.
454. Un participio en el genitivo absoluto de vez en cuando se queda solo
sin un sustantivo o pronombre que acompaa, cuando la persona o cosa
a que se refiere es fcilmente percibida por el contexto. HA. 972, A .; G. 1568;
G.MT. 848. Vase Lucas12: 36; ROM. 09:11.
455. El participio adverbial siempre se destaca en el llamado
posicin predicativa, es decir. no est en posicin atributiva, que es
entre el artculo y su sustantivo o despus de un artculo siguiente
el sustantivo. Cf. 427.
El participio sustantivo.
456. El participio sustantivo se emplea como propia
el nombre de una accin. Por lo tanto, realiza una funcin que
es ms comnmente descargado por el infinitivo. HA. 980984; G 0,1578-1593.
457. El participio sustantivo como sujeto. los
Participio sustantivo puede ser utilizado como una parte integral de
el sujeto de un verbo, la accin que denota ser
en s una parte esencial de aquello de lo que el predicado es
afirm.
Matt. 06:16;!? O PWJ FanW toi pecado ja] nqrw <poij nhsteu <ontej?, Que puede
ser vistos de los hombres que ayunan. (No slo ellos, pero su ayuno, es a la vista.)
Hechos 5: 2; ou] ke] pau <a Dida <skontej kai> eu] aggelizo <menoi a>
n Xristo> n
] Ihsou? N, no cesaban de ensear y predicar a Jess como el Cristo.
Vase tambin Mat. 01:18, E @ xousa; Marcos 6: 2, gino <menai; Lucas 5: 4,
lalw? n.

176

el estado de nimo.

458. El participio sustantivo como objeto. La Substantive Participio puede ser utilizado como una parte integral de la
objeto de un verbo transitivo. Esto ocurre especialmente despus
verbos de percepcin, la accin denotan por el participio
ser mismo que el que uno percibe.
Lucas 08:46; E] gw> ga> re @ gnwn du <Namin e] celhluqui una a] p]
e] mou??, Porque yo perpotencia recibida de haber salido de m.
John 07:32; H @ kousan oi [Farisai oi tou? o @ xlou goggu <zontoj, los
fariseos
escuchado el murmullo multitud.
459. Con verbos de acabar, cesar, etc., el sustantivo
Participio concuerda gramaticalmente con el sujeto del verbo.
Dado que, sin embargo, algunos de estos verbos son transitivas, la
accin denotada por el participio debe en estos casos ser regarded como lgicamente el objeto del verbo.
Matt. 11: 1;! O te e] te <lesen o [???] Ihsou j DIATA <sswn toi j dw
<deka maqhtai j
au] tou?, cuando Jess termin de dar instrucciones a sus doce discpulos. Cf.
Matt. Cincuenta y tres minutos despus de la una de la tarde; vase tambin Lucas
07:45.
460. El participio sustantivo en discurso indirecto.
Un participio sustantivo que forma parte del objeto de un verbo
a veces es equivalente a una clusula del discurso inqirect.
1 Juan 4: 2;?? N pa pneu ma o{O [mologei?] Ihsou? N Xristo> ne}n
sarki> e] lhluqo <ta e] k tou? Qeou? e] sti <n, todo espritu que confiesa que Jess
Cristo ha venido en carne, es de Dios. Ver tambin Lucas 04:23;
Hechos 7:12; 08:23; 3 Juan 4.
461. El participio sustantivo como neral Limitacin
itive. El participio sustantivo se puede utilizar como un
parte integral de una frase limitante genitivo.
Juan 4:39; polloi> e] pi <steusan ei] j au] a> n tw n Samareitw n dia>
a> n lo <gon?

Th? j gunaiko> j marturou <shj, muchos de los samaritanos creyeron en


l
a causa de la palabra de la mujer testificar, es decir, de timonio de la mujer
mony. Ver tambin Heb. 8: 9; y cf. Jos. Ant. 10. 4. 2, donde un Substantive participio se produce despus de una preposicin.

El participio sustantivo.

177

462. El participio sustantivo, como el adverbial Partition


cipio, siempre se encuentra en la llamada posicin predicativa. Cf.
455 y 427.
463. El participio sustantivo debe ser cuidadosamente distinguidos del Adjetivo participio usado sustantivamente.
Este ltimo designa el hacedor de una accin, el primero, el
accin misma. "En la que es la fuerza adjetivo de la palabra
que se substantivized, en el otro, la fuerza verbal. "Ver
Stevens, nos., 419, Rem. 1.

EL USO DE NEGATIVOS CON VERBOS.


464. En el uso de las simples cosas negativas ou] y mh <y
sus compuestos, ou] de <, ou] dei <j, ou @ te, ou]
ke <ti, mhde <, mhdei <j, mh <te,
mhke <ti, etc., como tambin de las dobles negaciones ou] mh <y mh> ou],
Griego del Nuevo Testamento se ajusta en lo esencial a la clsica
el uso, sin embargo, presenta varias variaciones importantes. El guiente
secciones si- presentan las caractersticas esenciales del Nuevo Testamento
Ment uso en comparacin con la de los escritores clsicos;
usos clsicos ms raros y ms delicados que no tienen
analogas en uso en el Nuevo Testamento no se mencionan; declaracin
mentos que no se limitan a la Testamento clsica o Nuevo
uso han de entenderse como una referencia a ambos. Que es
dijeron respetando los simples negativos ou] y mh <aplica en
general, tambin a sus respectivos compuestos al estar de pie
solo.
NEGATIVOS CON EL INDICATIVO.
465. El indicativo de una sentencia declarativa independiente
regularmente toma ou como su negativa. HA. 1020; G. 1.608.
Juan 1:11; ei] j ta> i @ dia h # lqen, kai> oi [i @ dioi au] a> n ou]
pare <Labon, que
Vino a los suyos, y los que estaban los suyos no le recibieron.
REM. Sobre el uso de negativos en griego posterior, consulte Gild., Encroachmentos de mh <en ou] en griego ms tarde, en AJ P. I. pp. 45ff.
178

NEGATIVOS CON EL INDICATIVO.

179

466. En el griego clsico, el Futuro Indicativo utiliza para expresione una prohibicin a veces tiene ou], a veces mh <. HA.
844; G .MT. 69, 70.
En el Nuevo Testamento un Futuro de prohibicin toma ou].
Matt. 6: 5;! Kai> o proseu bronceado <xhsqe, ou] ke @ sesqe w [j oi [u
[pokritai <, y
cuando oris, no os seas como los hipcritas.
467. En las preguntas que se puede contestar afirmativa o
negativamente, ou] se utiliza con el indicativo dar a entender que una
Se espera respuesta afirmativa; mh <a entender que un negativo
Se espera respuesta. HA. 1015; G. 1603.
Matt. 13:55; ou] x ou $ a <je] stin o [tou? te <ktonoj ui [o <j, no es ste el
carEl hijo de PIntroduzca?
Juan 7:51; mh> o [sin <? Moj h [mw n kri <nei a> na @ nqrwpon e] a> n
mh> a] kou <s ^
prw? tonelada par] au] tou?, Juzga nuestra ley a un hombre, excepto que
primero saber de
l mismo?
468. En Rom. 10:18, 19; 1 Cor. 9: 4, 5; 11:22, mh> ou] es
utilizado en preguntas retricas equivalente a declaracin afirmativa
mentos. Cada negativa tiene, sin embargo, su propia fuerza adecuada,
ou] haciendo que el verbo negativo y mh <lo que implica que un negativo
respuesta se espera que la cuestin as hecho negativo.
469. En el griego clsico, el indicativo en condicional y
oraciones de relativo condicional es negada regularmente por mh <. Sino
ov a veces se produce en las condiciones de la primera clase. En esto
caso ou] negativos de el verbo de la clusula u otro elemento nico
en lugar de la suposicin como tal. HA 0,1021; G 0.1610, 1.383.
En el Nuevo Testamento, clusulas condicionales de la segunda
clase (248) estn negada regularmente por mh <. En otra condicional
clusulas y en las oraciones de relativo condicionales, el indicativo
por lo general toma ou] como su negativa, a veces mh <. En conclusulas excesivas Indicativo toma ou].

180

USO DE NEGATIVOS CON VERBOS

Juan 09:33;? Ei] mh> h # n ou $ Toj para> Qeou ?, ou] kh] du <poiei
otan n ou] de <n, si esto
el hombre no fuera de Dios, no podra hacer nada. Vase tambin Mat. 24:22.
ROM. 8: 9; ei] de> tij pneu ma Xristou? ou] ke @ Xei, ou $ Toj ou] ke @
stin au] tou ?,
pero si alguno no tiene el Espritu de Cristo, no es de l. Ver
tambin Lucas 14:26.
Matt. 10:38; kai> o {j ou] lamba <nei a> n stauro> n au] tou? kai> a]
kolouqei?
o] pi <sw mou, ou] ke @ stin mou un @ CIOJ, y el que no toma su
cruz
y sigue en pos de m, no es digno de m. Ver tambin Lucas 09:50;
14:33; cf. 2 Ped. 1: 9; 1 Juan 4: 3.
Lucas 18: 4, 5;? Ei] kai> a> n qeo> n ou] fobou mai ou] de> un @
nqrwpon e] ntre <Pomai,
de dimetro <ge a> pare <xein moi ko <pon th> n xh <corri
tau <penas hay e] kdikh <sw au] <n,
aunque me temo a Dios ni respeto a hombre, sin embargo, porque esta viuda
me es molesta, le har justicia.
2 Cor. 13: 5;! H @ ou] ke] piginw <skete e [autou> jo ti?] Ihsou j
Xristo> je] n
u [mi n?; ei] mh <ti a] hacer <kimoi <e] ste, o ahora vosotros no
como a vosotros mismos que
Jesucristo est en vosotros? A menos que en verdad sois reprobados. Ver tambin
1 Tim. 6: 3; Tit. 16.
REM. En Mat. 26:24; Marcos 14:21, ou] se produce en el protasis de un
condena condicional de la segunda clase.
470. Es posible que ou] en relacin condicional y condicional
frases en el Nuevo Testamento es por lo general para explicar como negativing
el predicado directamente (cf. G 1383. 2;. Th. ei], III 11..), mh <en el otro
mano como negativing la suposicin como tal. Sin embargo, la evidencia no
establecer claramente esta distincin; para presionarlo en todos los casos es, sin duda
un refinamiento ms. . Cf., e, g, 1 Juan 4: 3,?? N pa pneu ma o {mh> o
[mologei? a> n
] Ihsou? Ne] k tou? Qeou? ou] ke @ stin, y 1 Juan 4: 6, o {j ou] ke @ stin e]
k tou? Qeou? ou] ka] kou <ei h [mw? n. Ver tambin 1 Tim. 6: 3 y Tit. 1: 6,
donde mh <se utiliza despus ei], sin embargo,
evidentemente pertenece al verbo en lugar de a la suposicin como tal.

471. Ei] mh <en el sentido de excepcin se utiliza como una frase fija,
sin referencia al estado de nimo que seguira si la
puntos suspensivos se suministra. Cf. 274.
Matt. 17: 8; ou] de <na ei # don ei] mh> au] a> n?] Ihsou n mo <no, no
vieron a nadie
exceptuando slo a Jess.
Marcos 9: 9; diestei <?! Lato au] toi ji na mhdeni> a {ei # don dihgh
<swntai, ei] mh>
o! bronceado o [ui [o> j tou? a] nqrw <pou e] k nekrwn a]
nast ^?, les mand que
que a nadie dijesen lo que haban visto, salvo cuando el Hijo
del hombre que debera haber surgido de entre los muertos.

SUBJUNTIVO, OPTATIVO, e imperativo.

181

472. En las clusulas introducidas por mh <como una conjuncin, la


Indicativo toma el petrleo como su negativo. Despus de otras partculas finales
su negativa es mh <. HA. 1021, 1033; G. 1610.
Apocalipsis 9: 4;?!?? Kai> e] rre <qh au] tai ji na mh> a] dikh <sousin a>
n xo <Edgerton th j gh j,
y se les dijo que no daasen a la hierba de la
tierra. La continuacin de esta frase por ou] de <... ou] de <es un
irregularidad sintctica. Colosenses 2: 8 ilustra la regla.
473. En el discurso indirecto negativo de forma directa
se retiene. HA. 1022; G 0.1608.
Matt. ; 16:11?!? J ou] Noei te o ti ou] peri> a @ rtwn ei # pon u [mi
n pw?,
que vosotros no perciben que yo no habl por el pan,
REM. En 1 Juan 2:22 una clusula de discurso indirecto en funcin de una
verbo que significa negar contiene una redundante ou]. Cf. 482 y B. p. 355.
474. En las clusulas causales, y en las oraciones de relativo simples no
expresando propsito o condicin, el indicativo es regularmente
negada por ou]. HA. 1021; G. 1608.
Juan 8:20;!? Kai> ou] dei> je] pi <asen au] para <n, o ti ou @ pw e]
lhlu <QEI h [w ra au] tou,
y ningn hombre lo llev; porque su hora todava no haba llegado.
Marcos 02:24;?? I @ de ti <poiou toi pecado j sa <bbasin o {ou] ke
@ estn, he aqu, por qu
qu hacen en sbado lo que no es lcito?
REM. 1. En Juan 3:18 una clusula causal tiene un indicativo con mh <. Esta
es bastante excepcional en el Nuevo Testamento, pero casos similares ocurren en
griega posterior. B. p. 349, Gild. nosotros. p. 53.
REM. 2. Tit. 01:11, dida <skontej un {mh> dei? Es una excepcin a lo
general
gobernar por las oraciones de relativo, a menos que de hecho la oracin de relativo se
debe tomar
como condicional. Cf. 469.

Negativos con el subjuntivo, OPTATIVO, Y


IMPERATIVO.
475. La negativa del subjuntivo tanto en capital e
en oraciones subordinadas es mh <, excepto en las clusulas introducidas por

182

USO DE NEGATIVOS CON VERBOS.

la conjuncin mh <, no sea. En stos, el negativo es ou]. Concerning ou] mh <con el subjuntivo ver 487, 488. HA. 1019,
1033; G. 1610.
1 Juan 3:18;? Mh> a] GAPW hombres del lo <g y, no amemos de palabra.
He. 4: 7; mh> sklhru <nhte ta> j kardi <aj u [mw n?, No endurezcis
vuestros corazones.
2 Cor. 12:20;?!! Fobou mai ga> r mh <pw je] LQW> n ou] x oi ouj qe <lw eu rw
u [ma? j, pues me temo, no sea que por cualquier medio, cuando vengo, yo
debera encontrarte
no como lo hara. Ver tambin Hechos 20:16; ROM. 10:15; 1 Cor.
2: 5.
REM. 1. En Matt. 25: 9 un Subjuntivo despus de la conjuncin mh <es
negada por ou] (WH. margen), o, segn otra MSS., seguido de
WH. (Texto) por la fuerte negativa ou] mh <.
REM. 2. En Rom. 05:11 ou] mo <no lmites un verbo entiende que es
probablemente para ser tomado como un subjuntivo. Of. 479, 481.
476. En el griego clsico, ou] se utiliza con el Potencial
Optativa; mh <con la Optativa de los Deseos. En el Nuevo
Testamento, ninguna instancia de un Optativa Potencial negada
ocurre. Con la Optativa de Wishing mh <se utiliza como en
el griego clsico. HA. L020; G. 1608.
Galn 06:14; e] moi> de> mh> ge <noito kauxa sqai?, Pero lejos est de
m gloriarme.
Ver tambin Marcos 11:14; ROM. 3: 4, 6, 31, etc.
477. En el griego clsico, el Optativa en oraciones subordinadas
toma mh <como negativos, excepto en el discurso indirecto y despus
mh <, no sea que. HA. 1021, 1022; G. 1610.
En el Nuevo Testamento, ninguna instancia de un Optativa negada
en una oracin subordinada se produce.
478. La negativa del imperativo es mh <. HA. 1019;
G. 1610.
Esta regla tiene en el Nuevo Testamento con poca frecuencia
excepciones.

Lucas 12:11;? Mh> merimnh <shte pw j [h} ti] a] pologh <shsqe, no sea
ansioso
cmo o qu habis de responder. Ver tambin bajo 165.

INFINITIVO Y PARTICIPIO.

183

479. De las aparentes excepciones a la regla se ha dicho (478), algunos


deben ser explicado como frases no imperativas parentticas en medio de
frases imperativas. As que, claramente, en 1 Cor. 5: 10, [que significa] no [que
que no debera tener la empresa] en absoluto, con los fornicarios de este mundo, etc.
As tambin 2 Tim. 2: 14, que no contiendan sobre palabras, [una cosa que es]
rentable para nada. El uso de ou] x en lugar de mh <en 1 Ped. 3: 3 parece
indicar que las palabras siguientes, o [. . . Ko <smoj, estn excluidos de la
medida cautelar y no incluidos en la prohibicin. En 1 Pedro. 02:18 ou] mo <no
ocurre, tal vez como una frase fija, despus de un participio con Imperativo del
verbo ei # nai entiende. Por otro lado, es notable que en otros lugares
limitaciones del Imperativo cuando negada toman regularmente mh <. As mh <
mo <no ocurre en Juan 13: 9; Phil. 02:12; Jas. 1:22. Cf. 481.
Puntos negativos con el infinitivo y el participio.
480. En el griego clsico, el infinitivo por lo general toma ou] como
su negativa en el discurso indirecto; en otros lugares mh <. HA. 1.023,
1024; G. 1611; pero vase tambin Gild. nosotros. (465, Rem.) Pp. 48 y ss.
en el uso de mh <con el infinitivo en el discurso indirecto.
En el Nuevo Testamento, el infinitivo lleva regularmente mh <
como su negativa en todas las construcciones.
Matt. 22:23; le <gontej mh> ei # nai a] na <Stasin, diciendo que no hay
resurreccin.
Lucas 11:42;? Ta ta de> e @ dei poih sai ka] kei na mh> Parei nai???, Pero
stos deben
os era necesario hacer, sin dejar de hacer aquello.
481. Cuando una limitacin de un infinitivo o de su tema
es ser negada en lugar de la propia infinitivo, el negativo
ou] se utiliza a veces en lugar de mh <. Ver Rom. 7: 6; 1 Cor.
01:17; He. 07:11; 13: 9. Este principio se aplica especialmente
en el caso del adverbio mo <no. En el Nuevo Testamento en
menos, ou] mo <no ms que mh> mo <no se produce regularmente con el
Infinitivo, y esto tanto cuando la frase como un todo pertenece
a la propia infinitivo, y cuando se aplica ms bien a algunos
limitacin del infinitivo. Vase Juan 11:52; Hechos 21:13;
26:29; 27:10; ROM. 04:12, 16; 13: 5; 2 Cor. 08:10; Phil.

184

USO DE NEGATIVOS CON VERBOS.

01:29; 1 Tes. 2: 8. Mh> mo <no se encuentra con el infinitivo


slo en Gal. 04:18. Es tal vez como una frase fija, afectada
por el infinitivo, que ei] j ou] qe <n lmites logisqh? nai en Hechos 19:27.
482. Un compuesto de ou] puede ocurrir con una dependencia Infinitivo
ent en un verbo principal que se limite por ov, de acuerdo con el
principio de 488.
Juan 5:30; ou] du <namai e] gw> poiei na] p] e] mautou? ou]
de <n, puedo de m mismo
no hacer nada. Ver tambin Marcos 7:12; Lucas 20:40; Juan 3:27, etc.
Probablemente Hechos 26: 26 debe traducirse, no estoy convencido (es decir,
No puedo creer) que cualquiera de estas cosas estaba escondido de l. B. p.
350.
483. El infinitivo despus de verbos de obstaculizar, negar, etc.,
puede tomar mh <sin cambio de significado. Un negativo Tal
no pueden ser traducidos al Ingls. HA. 1029; G. 1615.
Hechos 14:18; kai> tau ta mo le <gontej <LIJ kate <pausan tou> jo @
xlouj tou?
mh> qu <ein au] toi? j, y diciendo estas cosas, apenas apaciguaron el
multitudes de hacer sacrificios a ellos. Ver tambin bajo 402.
484. En el griego clsico, un infinitivo que hara regularmente
tomar mh <, por lo general toma mh> ou] cuando depende de un verbo que
es en s misma negada por ou]. HA. 1034; G 0.1616.
En el Nuevo Testamento, el simple negativa mh <se retiene
En ese caso.
Hechos 04:20;?? Ou] duna <meqa ga> rh [mei ja {ei @ damen kai> h]
kou <SAMEN mh> lalei n,
porque no podemos dejar de decir lo que hemos visto y odo.
485. En el griego clsico, el participio toma mh <si es
equivalente a una clusula relativa condicional, o condicional;
de lo contrario, toma ou]. HA. 1025; G. 1612; Gild. nosotros. (465,
Rem.) Pp. 55 y ss.
En el Nuevo Testamento, los participios en total. las relaciones por lo general
tomar mh <como el negativo. Pero participios no condicional en

. NEGATIVOS SUCESIVOS Y DOBLE

185

fuerza de vez en cuando tomar ou], existiendo en todo algunos de diecisiete


casos en el Nuevo Testamento.
Hechos 13:28; kai> mhdemi <una IA] ti <un qana <tou eu [ro <ntej ^]
<santo Peila tonelada?
a] naireqh? nai au] para <n, y sin hallar causa de muerte en l,
sin embargo, pidi a Pilato que se le matase.
Lucas 12:33;? Poih <sate e [autoi j balla <NTIA mh> palaiou <mena, hacen
de
usted mismo bolsas que no envejecen.
Juan 5:23;? O [mh> TIMW n a> n ui [o> n ou] tim%? a> n pat <ra, el que
honra
al Hijo no honra al Padre.
Matt. 22:11; ei # den e] kei? un @ nqrwpon ou] ke] ndedume <non e @
Nduma ga <mou, que
vio all a un hombre que no estaba vestido de boda.
Hechos 17: 6; mh> eu [ro <ntej de> au] tou> je @ Suron] Ia <sona kai
<tinaj a] delfou> je] pi>
tou> j polita <rxaj, y no la bsqueda de ellos arrastraron a Jasn ya
algunos
hermanos ante las autoridades de la ciudad. Vase tambin Mat. 22:29; Lucas
06:42; 09:33; Juan 10:12; Hechos 7: 5; 13:28; 26:22; Galn 4: 8.
NEGATIVOS SUCESIVOS y dobles.
486. Cuando dos negativos simples que no constituyan un doble
negativo, o un negativo compuesto seguido por una sencilla negativo
tiva, se producen en la misma clusula, cada uno tiene su propia independiente
la fuerza. Lo mismo es cierto, por supuesto, cuando los negativos
ocurrir en las clusulas sucesivas. HA. 1,031 mil; G. 1618.
1 Cor 12:15;? Ou] para> tou para ou] ke @ stin e] k tou? sw <Matoj, no
es
por lo tanto, no ser del cuerpo. Ver tambin 1 Juan 3: 10; 5: 12.
Matt. 10:26; ou] de> n ga <volver] stin kekalumme <o no {ou] ka]
pokalufqh <Setai,
porque nada hay encubierto, que no ser revelado. Ver tambin
1 Juan 2:21.
REM. En cuanto a mh> ou] en las preguntas, vase 468.

487. El negativo doble ou] mh> se utiliza con el Subjunctiva, y ms raramente con el futuro de indicativo, en enftica
afirmaciones negativas referidas al futuro. Cf. 172, 66. HA.
1032; G. 1.360, 1.361.

186

USO DE NEQATlVES con los verbos.

Marcos 13: 2;? Ou] mh> a] FEQ ^? W $ de li <qoj e] pi> li <qon o {j ou]
mh> kataluq ^,
no quedar aqu piedra sobre piedra, que no podr ser
derribada.
Rev. 2:11; o [? Nikw n ou] mh> a] dikhq ^? e] k tou? qana <tou
tou? deute <rou,
que venciere, no sufrir dao de la segunda muerte.
Rev. 7:16; ou] peina <sousin e @ ti ou] de> diyh <sousin e @ ti, ou]
de> mh> PE <s ^ e] p]
au] tou> jo [h! lioj, no tendrn hambre ni ms, ni sed ms,
no se pondr el sol golpear sobre ellos en absoluto. En Mat. 25: 9 Ver
475, Rem. 1.
488. Ou] mh <se utiliza de vez en cuando con el subjuntivo o
Futuro Indicativo expresar una prohibicin. Cf. 167, 67,
Rem. 2.
489. Cuando un negativo va seguido de uno o ms similares
negativos compuestos o por la negativa doble ou] mh <el efecto
es una negacin fortalecido. HA. 1030; G. 1619.
Lucas 23:53; ou $ ou] kh # n ou] dei> j ou @ pw kei <menoj, donde ningn
hombre tena todava
acostado.
He. 13: 5; ou] mh <s a] nw? ou] d] ou] mh <s e] gkataki <pw, yo, no le
te fallar, ni tendr en manera alguna te desamparar.
ROM. 13: 8; mhdeni> mhde> n o] fei <lete, deberle nada a nadie.

NDICE DE MATERIAS.
[Los nmeros se refieren a las secciones.]
Participio adjetivo, 420-433, vase 166, 167; Optativa en dis- indirecta
bajo Participio. Por supuesto, 110, 111; Imperativo en
Adjetivos de capacidad, aptitud, Readi
mandamientos y prohibiciones, 163,
ness, etc., seguido de la clusula con 184; Infinitivo despus de las
preposiciones,
i na!, 216; seguido de infinitivo, 104-109; Infinitivo despus de los verbos
376; seguido de elfo con el ar- significante a la esperanza, etc, 113.; InEn parti-: Finitive, 413. Finitive en el discurso indirecto, 110,
Adverbial participio, 434-455, vase 114.
bajo participio. Participio: expresa adecuadamente
Adverbios, limitados por infinitivo, 3.76. No es tiempo, pero la accin
concebidos
Presente Aoristic, 13; Aoristic Fut- como un simple evento, 132, 133; usado
Ure, 59, 62; Aoristic Perfecto, 80. de accin antecedente, 134-138; de
Aoristo: constante caracterstica, 35; accin idntica, 139-141; del subIndefinida, inceptivo, resultativo, accin consecuente, 142-145; como inte35, 37. parte gral del objeto de un verbo
Indicativo: Histrico, 38; mo- de la percepcin, 146; con
lanqa <nw,
mentaria, integral, colectiva- 147; dejando-relacin de tiempo undetiva, 39, 40, 54; Inceptivo, 41; multado, 148; denota la accin en
Resultativa, 42, 87; Gnmico, 43; en general simultnea con ese
Epistolario, 44; Dramtico, de 45 aos; para la del verbo principal 149; con
el
Ingls perfecto, 46, 52, 54; con el artculo, equivalente al respecto
vigor del griego perfecto, 47; de la clusula con verbo en indicativo o
Ingls pluscuamperfecto, 48, 52-54; en subjuntivo, 135, 144, 150, 151.
discurso indirecto, de 49 aos; cin usada
apdosis: definido, 238; la fuerza y
leptically, 50; en con- condicin forma de, despus de presente simple y
contrario a los hechos, 248; en apodosis de supuestos particulares ltimos,
242,
tal condicin, 248, 249; con un n @
243; despus suposicin contraria a
en el pasado suposicin general, los 26, de hecho, 248, 249; despus de un futuro
apoyo
315; expresar una no alcanzado la posicin ms probable, 250, 263;
deseos, 27; Equivalentes ingleses, de 52 aos, despus de (implcita) suposicin de
futuro
63; distincin entre Aoristo con menos probabilidad, 259; despus
e imperfecta, 56, 57; entre presentes suposicin general 260,

Aoristo y Perfecto, 86, 87. 263; despus de pasado supositorio en


general
Los estados de nimo Dependientes, 98; Sub-cin, 265; puede tener dos
prtasis,
disyuntiva en prohibiciones, 162-164, 268; puede omitirse, 271; su
187

188

NDICE DE MATERIAS.

verbo puede omitirse, 273; imDeliberante Futuro, 70.


navegaban en el protasis, 276; despus
Deliberante subjuntivo, 168; en
protasis concesivas, 278. oraciones de relativo, 319.
Artculo con el participio, posicin
humores dependientes, enumerado, 3;
de, 427. plazo no es estrictamente aplicable, 3,
Circunstancia Attendant expres Rem.
por participio, 449, 119, 145.
Las citas directas, 334, 335; introduccin
Atributiva participio, 421 hasta 428, vase dujo por
o te!, 345; frecuente en
bajo participio; cf. 419, Rem. 1. Nuevo Testamento, 345.
Clusulas causales, 228-232; otro
dramtico Aoristo, 45.
mtodos de expresar causal reingls Equivalentes de griego aoristo
ciones, 233; negativos en, 474. indicativos, 52, 53.
Participio circunstancial, vase 419,
los tiempos verbales en ingls, triple funcin,
Rem. 1. 354.
Comandos: expresado por Future
Epistolario Aoristo, 44.
Indicativo, 67; por subjuntivo,
Exhortaciones, expresados por el Sub162-164, 166, 167; por imperativo, disyuntiva, 160-162; por el imperativo
180; por infinitivo, 364; negada tiva, 180.
por IJ.1l, 478; aparentemente negada
gramtica exegtica, el alcance y repor 00, 479; negada por ou] mh <, cin de gramtica histrica, 2.
488; indirectamente citado, 204.
oraciones de relativo explicativas, 295.
Completo y terminado, el sentido de
Clusulas finales (puro), 197-199. por
como trminos gramaticales, 85. clusulas relativas de propsito, ver
Tiempos conativa: Presente, indicativos clusulas relativas.
11, Imperfecto Indicativo, 23;
Final de partculas, 190; clusulas
introduccin
Participio activo, 129. producido por, 188; el uso general de
Clusulas concesivas, 278-288: general este tipo de clusulas, 189; uso de varios
definicin, 278; partculas introduccin partculas en detalle, 191-195.
ducing, 279 hasta 282; uso de estados de nimo
Forma y funcin distinguida,
1.
y tiempos, 283; varias clases,
Futuro:
Desde 284 hasta 287; Traduccin Ingls, 288; indicativo: predictivo, 58-66;
participio equivalente a, 437. Aoristic, 59 ;. Progresista, 60;
Oraciones condicionales, 238-277; el valor y la importancia de stos
definicin, 238; expresar particulares distinciones, 61-64; asertiva y
o suposiciones generales, 239, 240; la fuerza de promesa, de 65 aos; con 00
IJ.1l,
clasificacin, 241; seis clases, 66; Imperativo Futuro, 67; en
242 a 265; peculiaridades, 266-277; tercera persona, de 68 aos; Gnmico, 69;
negativos en clusulas condicionales, Deliberante, 70; perifrstico

469 475. Vase tambin condicionales formas, 71, 72; en las clusulas finales
y
Frases relativas, bajo relativos clusulas introducidas por par- definitiva
clusulas. tculos, 198, 199, 205, 211, 215,
Clusulas consecutivos, 234-236; ver 218, 224, Rem. 2; en cor: condicional
Tambin Resultado. clusulas, 246, 254, 255; Con El
por
Oraciones de relativo definitivas, ver bajo hebrasmo con la fuerza de un
Oraciones de relativo. Juramento, 272; con El expresar una

NDICE DE MATERIAS.

189

objeto de deseo, 276; en conImperativo: en los comandos y ex


clusulas excesivas referentes a las exhortaciones, 180; en ruegos y
futuro, 285 (a); en condicionales peticiones, 181; expresando conoraciones de relativo, 308; en relacin enviado o hiptesis, 182,
183; fuerza
clusulas tivos de propsito, 317; en de los tiempos verbales, 184, 163,
165; introduccin
oraciones de relativo complementarias, producida por lad, 237; negativo
de,
318; en las oraciones de relativo intro- 478, 479.
producida por un @ XRI, 332; negativos
Imperativo Futuro, 67.
con Futuro Indicativo, 465, 466.
Imperfecto Indicativo: progresiva,
Estados de nimo Dependientes, 99; peri 21, 22; Conativa, 23; de
repetirse
forma phrastic hecho de me <llein, accin, 24; expresar una UNAT.
100. deseo contenida, 27; traducido por
Participio: representa la accin Ingls perfecto, 28; traducido por
relativamente futuro, 152; de tarde Ingls pluscuamperfecto, 29; Imperorigen que otros participios, 152, fect de verbos de obligacin, etc.,
Rem .; forma perifrstico hizo 30-32; de los verbos de desear, de 33
aos;
de me <llwn y infinitivo, 153. en la condicin contraria a los hechos, 248;
Future Perfect indicativo, en Nueva en apodosis de tal condicin, 248,
Testamento slo en perifrstico 249; con
un @ n en relacin
condicional
forma, 93, 94. Las clusulas tivos, pasado suppogenerales
Suposiciones generales y particulares: sicin, 315; en el discurso indirecto
expresado, 239, 240; implcita en Presente Indicativo, 348; peri
oracin de relativo, 298, 299. formulario phrastic, 34; distincin
Presente general: Indicativo, 12; entre imperfecta y Aoristo, 56,
Participio, 123-126. 67.
Genitivo absoluto, 452 a 454.
Inceptivo Aoristo, 35, 37; Indicativo,
Los tiempos verbales: Presente gnmico, 12; Aoristo, 41; estados de nimo dependientes,
98; parti ~
43; Futuro, 69; Perfecto, 79. cipio, 137.
Gramtica, respecto de, al interpretaciones
Indefinida Aoristo, 35, 98.
cin, 2. indicativo:
Hebrasmos en el Nuevo Testamento: en las clusulas principales: en desEi] con Futuro Indicativo con afirmaciones cualificados, etc., 157; en
la fuerza de una afirmacin enftica, afirmaciones calificadas, 158, 159.

272; clusula o infinitivo como sub En oraciones subordinadas: en la final


yecto de correo] ge <neto, 357; Infinitivo clusulas y clusulas introducidas
por
definicin del contenido de la accin de unas partculas finales, 198, 199, 205,
211,
verbo anterior o sustantivo, 375; in- 215.224, Rem. 2227; en las clusulas
participio intensivo, 448. de causa, 229, 230; en las clusulas de
Gramtica histrica, relacin con el resultado, 235, 236; en condicional
gramtica exegtica, 2. clusulas, 242, 248, 254-256, 261; en
Presente histrico, 14; Histricos clusulas concesivas, 284, 285 (a);
Aoristo, 38; Perfecto histrico, en las oraciones de relativo definitivas,
293,
78. 294; en relacin condicional
Subjuntivo exhortativo, 160, 161; clusulas, 301, 308, 309, 313; con
introducida por w ste!, 237.
A @ n, 315; en las clusulas relativas de
propsito

190

NDICE DE MATERIAS.

plantear, 817-319; en las clusulas relativas Construcciones con el artculo:


introducido por e @ wj, etc., 326 a 332; efecto general de prefijar el
sujeto como lgica de e] gen <para, 357- artculo, 392; como sujeto,
398; como
360. objeto, 394; en aposicin, 395;
Negativos con indicativo, 465- con
t & expresar causa, 396;
474. con
tou? Finalidad expresa, 397;
Discurso indirecto, 384-856; definicin con
tou? expresando resultado, 398;
cin, 834, 837; varios mtodos con
tou? despus de adjetivos, 399;
de expresar, 389, 840; clsica con
tou? despus de los sustantivos, 400; con
uso, 341, 342, 847-350; Nueva
tou? Despus de verbos que toman el
rganos genitales
Uso Testamento, 343-850; Esp- tiva, 401-408; con Toil como sujeto
uso ol en comparacin con el griego, o un objeto, 404, 405; gobernado por
351-356; Infinitivo, 390; padres preposiciones, 406; varios prepoticiple en, 460; clusulas condicionales siciones utilizadas con l y su
en, 258; condicional clusulas relativa fuerza, 407-416; la fuerza de tensin,
en, 305; negativos en, 478. 104-109.
Objeto indirecto, expresado por la clusula
Perfect Intensivo: Indicativo, 77;
introducido por i na!, 217; por In- humores dependientes, 102.
Finitive, 368; por infinitivo articular Interpretacin, respecto de, al gram
TIVE despus ei] j, 410. mar, 2.
Preguntas indirectos, lo introdujo
tiempos Latina, doble funcin, 354.
en griego, 340; despus e @ xw, etc.,
estados de nimo: enumeracin de,
3; en prin346. introducido por o STij!, 349; clusulas cipales, 157-184; finito
por familiares simples, 350. estados de nimo en las clusulas Sllbordinate,
ver
Infinitivo: origen y etapas de de- indicativo, subjuntivo, etc., o
desarrollo, 361; Clasificacin de Contenidos 185-360,.
utiliza, 862, 363; negativos utilizan negativos, desde 464 hasta 489: clsica y
con ella, 480-484. Nuevo Testamento utiliza en general,
Construcciones sin la tculo 464; con el indicativo, 465CLE: con la fuerza imperativa, 364, 474; con el subjuntivo, 475;
365; expresando propsito, 366, con el Optativa; 476.477; con
367; como objeto indirecto, 868; ex del Imperativo, 478, 479; con
presionando resultado, 369-372; definir el infinitivo, 480-484; con
contenido de la accin de un previos participios, 485; sucesiva y
verbo o sustantivo, 375; limitando ad- negativos dobles, 486 a 489, 468;
tivos y adverbios, 376, 377; negativos compuestas, 464, 486,
limitar los sustantivos, 378, 379; despus de 489.

pri <n o pri> nh @, 380 a 382; utilizado abclusulas objeto: clasificacin,


186;
solutamente, 383; como sujeto, 384, despus de verbos de exhortar, 200204;
385, 390, 857, 360; como aposicin, despus de verbos de esfuerzo, etc., 205386; como objeto, 387-391, 202, 210; 210; despus de verbos de miedo y
en el discurso indirecto, 390; vigor del peligro, 224-227; en dis- indirecta
el tensee en el discurso indirecto, por supuesto, 334, 339-850.
110, 112-114; sin artculo despus
Optativa, infrecuente en Nuevo Testamento
preposiciones, 174. Ment, 174.

NDICE DE MATERIAS.

191

En las clusulas principales: de desear, el uso del participio con intensiva


175-177; Potencial, 178, 179. fuerza, 448; participio del asistente
En oraciones subordinadas: en observadas circunstancia, 449, 450; mas
que
clusulas llenadas, despus verbo exhortse relacin expresada por uno
ing, 200, Rem .; en condicional participio, 451; genitivo absoluto,
clusulas, futuro suposicin ms 452 a 454; posicin del adverbial
probable, en el discurso indirecto, participio, 455.
258; en las clusulas condicionales, futuro participio sustantivo: define,
suposicin menos probable, 259; 456; como sujeto, 457; como objeto,
con ei] expresando un objeto de 458 a -460; en el discurso indirecto,
deseo, 276. 460; como un genitivo limitante, 461;
Negativos con Optativa, 476, su posicin, 462; distincin de
477. adjetivo participio utilizado sustancial
Participio: carcter general, 115, 418; tivamente, 463.
concordancia gramatical, 116. negativos con participio, 485.
Tiempos: significado general,
Condiciones Particulares y Generales:
118; uso de cada tensa en detalle, expres, 239, 240; implcita en
ver Presente, Aoristo, Futuro, Per- oracin de relativo, 298, 299.
fect o Contenido, 119-156.
Perfecto:
Clasificacin respetando lgica indicativo: de accin completada,
fuerza, 419. 74, 76, 85; de Estado, 75 existente,
Participio adjetivo: define, 76; Intensivo, 77; Histrico, 78;
420; restrictiva atributiva parti- gnmico, 79; Aoristic, 80, 88; en
cipio, 422; con objeto omitido, discurso indirecto, de 81 aos; de un pasado
423, 433; con el artculo despus de pensamiento caso de que separados
sustantivo sin el artculo, 424; desde el momento de hablar
participio neutro para el extracto (incapaz de Ingls adecuada
sustantivo, 425; explicativo atribucin traduccin), 82; prolepti- usados
participio tiva, 426; atributiva camente, 50; forma perifrstico, 84;
participio subsidiaria transmitir distincin entre perfecto y
idea de causa, etc., 428; predicado Aoristo, 86, 87.
participio adjetivo, 429; sus posiciones humores dependientes: denotando
cin, 430; formando perifrstico accin completada, o re existente
verbos, 431; posibles explicaciones sultado, 101; Intensivo, 102; peri
del participio en el predicado, 432. formulario phrastic, 103; Infinitivo
Participio adverbial: definido, despus de las preposiciones, 104, 105, 107,
434; temporal, 435; condicional, 108; No optativas que se encuentra en
Nueva
436; concesivas, 437.438; causal, Testamento, 111; Infinitivo en.
439; causal con w [j, 440, 441; del discurso directo, 110, 112.

propsito, 442; de medios, 443; participio: de accin completada


de manera, 444; de manera ex o estatal existente, 154; perifrstico
presionado por w [j con participio, 445, forma, 155; para un Futuro perfecto,
156.
446; participio de forma o
formas perifrsticas: en general, 20,
significa que denota misma accin que 431; Presente Indicativo,
20; Estoyla del verbo, 447; Hebraistic perfecto, 34; Futuro Indicativo, 71,

192

NDICE DE MATERIAS.

72; Perfecto. Indicativo, 84; Ralidad 120-122; General, 123-126; para


perfecto, 91; Future Perfect, 94; el Imperfecto, 127; Conativa, 129;
Infinitivo Presente y Imperativo, para el futuro, 130; de accin
97; Perfecto subjuntivo y mejorar todava en curso, 131.
perative, 103; Futuro participio, Primaria y Secundaria tiempos, 4.
153; Participio perfecto, 155.
tiempos progresivos:
Pretrito pluscuamperfecto indicativo: de completado indicativo: Presente, 811; Estoyaccin, 89; de Estado, 90, existente perfecto, 21-23; Futtlre, 60.
92; forma perifrstico, 91; en in- humores dependientes: Presente, 96.
discurso directo para Perfect, 348. participio: Presentar, 119-122,
Potencial Optativa: fuerza de, 178, 127-131.
179; negativos con, 476.
Prohibiciones, expresadas por Aoristo
Predicativo participio, 429-432, ver Subjuntivo Presente o (rara vez
bajo participio. Aoristo) Imperativo, 163; por Aoristo
Futuro predictivo, 58. subjuntivo, 162-164, 166, 167;
Presente: por imperativo actual, 165.184.
Indicativo: ms constante carac- prohibitorias Futuro Indicativo, 67,
carac- del, 9; Progresista, 8, Rem. 2.
10, 11; Conativa, 11; General o
de prohibicin subjuntivo, 162-164,
Gnmico, 12; Aoristic, 13; His 166, 167; utilizado slo en aoristo,
trico, 14; utilizado para el Futuro, 15; 163; la fuerza de tensin, 164.
! h kw, pa <Reimi, etc., 16; del pasado
Promesa Futuro, 65.
accin an en curso, 17 ~; en inprotasis: definido, 238; la fuerza y
discurso directo, 19; perifrstico forma de, estoy presente simple y
formas, 20; en las clusulas finales puros, ms all supuesto concreto, 242198; en una clusula aposicin, 213, 247; en suposicin contraria a
Rem .; en las clusulas condicionales, presin hecho, 248; en el futuro
suposicin
ent supuesto concreto, 242, ms probable, 250-258, 263; en turo
suposicin futuro, 256, presente supuesto tura menos probable, 259;
suposicin general 261; en con- tratos presente suposicin general
clusulas excesivas, 284; en condicin 260 a 262, 264; en el pasado apoyo en
general
oraciones de relativo cionales, presente posicin, 265; unido a una
particular, suposicin, 301, futura apodosis de una forma diferente, 267;
suposicin, 309, presente generales dos prtasis con un solo apodosis,
suposicin, 313; despus e wj! y 268; sustitutos de, 269; omitido,
refirindose al futuro, 326; despus de 270; equivalente a un juramento, 272;
e wj! y en referencia a la actualidad, su verbo omite, 273; que contiene

328. un apodosis, 276; despus de las


expresiones
Estados de nimo Dependientes, 96; peri de asombro, con fuerza
de
o! ti,
forma phrastic, 97; Infinitivo despus clusula, 277 .; prtasis concesivas,
preposiciones, 104, 106-109; Opta- 278; equivalente al participio protiva y Infinitivo en dis- indirecta Tasis, 436, 437.
Por supuesto, 110-112.
Propsito, expresado por la clusula
introParticipio: del simultnea producida por
i na!, 197-199; por relacin
accin, 119; de accin idntica, clusula tiva, 317; por Infinitivo

NDICE DE MATERIAS.
193
sin el artculo, 366; por InResultado: varias concepciones de, 370;
Finitive con w ste!, 370 (d), 371 (d); mtodos de expresar, 371; real
por Infinitivo con w [j, 372; por In- resultado expresada por
w [ste con InFinitive con tou?, 397; por articular Finitive o indicativo, 235, 236,
Infinitivo despus ei] j, 409; despus de pro <j, 369, 370 (a) (b), 371 (a)
(b); por
414. articular Infinitivo con
ei] j, 411;
Preguntas: diversas clases de, 169; resultado concebido expresada por
negativos con, 467, 468. Vase la clusula introducida por
i! na, 218219,
Tambin Preguntas indirectos. cf. 222; por lo general con Infinitive
Oraciones de relativo: clasificacin, 289w ste!, 369, 370 (c), 371 (c); por
291; distincin entre definitiva Infinitivo con
tou?, 398; por articy las oraciones de relativo indefinidas, Infinitivo ular con
ei] j, 411; in289, 290. tendan resultado (efecto), 370 (d),
Oraciones de relativo definitivas: in- 371 (d).
introdujo por pronombres relativos y
resultativo Aoristo, 35, 37, 42, 87.
adverbios, 292; utilizar los estados de nimo y Shall y lo har en la traduccin de la
tiempos, 293; puede implicar relacin griega Futuro, 65.
de causa, consecuencia, o concesin,
subjuntivo:
294; clasificado como restrictiva y en clusulas principales: exhortativo,
explicativo, 295; condicional en 160, 161; con
un @ fej o deu? ro preforman, 316. fijos, 161; Prohibitiva, 162-164,
Oraciones condicionales relativos: 166, 167; Deliberante, 168 a 171;
definido, 289, 290, 296; implicara pacin con
qe <Leij etc. prefijado,
171; en
parti- o suposicin general 298, afirmaciones negativas refirindose a
299; seis: clases, 300-315; clusulas de futuro, 172, 173.
condicional en forma pero definitivo En oraciones subordinadas: en pura
en el pensamiento, 316; introducido por clusulas finales, 197; en el
objeto
e! wj, 329. clusulas despus de verbos de exhortar,
Oraciones de relativo expresando propsito etc., 200; despus de
qe
<lw 203; en
plantear, 317-319. clusulas despus de verbos
de esfuerzo,
Oraciones de relativo introducidas por etc., desde 205 hasta 207, 209; en
sujetos,
palabras que significan hasta, etc., 321- predicado y clusulas apositivas
333; introducido por correo wj! y re- presentado por
i na!, 211-214; en
Ferring hacia el futuro, 322, 323, complementaria y epexegetic
325, 326; refirindose a lo que haba en las clusulas introducidas
por
i! na, 215-

otro tiempo una contingencia futura, 217; en las clusulas de re concebido


324, 326; refirindose a un hecho pasado, Sult introducido por
i na!, desde
218 hasta 220;
327; refirindose a un contemporane- en las clusulas de objetos despus de verbos
de
evento ous, 328; introducido por correo wj!
miedo y peligro (expresado),
224;
ou $ o correo wj o tou!!, 330; introducido por (implcita), 225; despus
e] a
<n en conun @ XRI,. un @ ou XRI $, etc., 331, 332; intro- clusulas dicionales, futuro
supositorio
producida por pri <n, 333. cin, 250; despus
ei] en
condicional
Aspectos negativos en las oraciones de relativo, clusulas, futuro suposicin,
252,
469, 470, 474. 253; con
ei], expresando un objeto
Oraciones de relativo restrictivas, 295. del deseo, 276; cambiado a Opta-

194

NDICE DE MATERIAS.

tiva en el discurso in.direct, 258;


Tiempos: enumeracin de, 4; primario
despus e] a <n en las clusulas condicionales, y secundaria, 4; doble funcin
presente suposicin general, 260; cin de, 5; funcin principal, 5, Rem. ;
en las clusulas concesivas refirindose al intercambio de, aparente, no real,
el futuro, 285 (b); en condicional 15, Rem.
oraciones de relativo, futuro supositorio En Mood Indicativo: general
cin (con un @ n o e] a <n), 303, 304; significacin, 6; doble funcin,
(sin un n!), 307; retenido en 5; denotar tiempo relativo a la de
discurso indirecto, 305; en condicin de habla, 7; excepciones aparentes,
oraciones de relativo cionales, presente generacin 7; utilizar de cada tensa en detalle
"
suposicin ral (con un @ n), 312; 8-94 (ver Presente, Imperfecto,
en las clusulas complementarias relativas, Aoristo, etc.).
318, 319 despus! E wj [un @ n], 322-325; En Humores Dependientes:
general
despus e wj ou $! una o correo wj o tou!!, 330; despus de significacin, 95; uso
de cada tiempo
un @ XRI, me <XRI, 331; despus pri <n, en detalle, 96-114; tiempos
del
333. infinitivo despus de preposiciones; 104Negativos con Subjmictive, 475. 109; del infinitivo en indirecta
Oraciones subordinadas clasificadas, 186, discurso, 110-114.
187. De los participio: seal en general
Suposiciones: distincin entre sig-, 118; uso de cada tiempo
en particular y en general, 239, 240, en detalle (ver Presente, Aoristo,
257; implcita en la clusula relativa, Futuro, perfecto).
289, 290, 296, 297; particular y Will y deber traducir el
General, 298, 299; expresada por griega Futuro, 65.
un imperativo, 182, 183; ex
Wishes: expresada por Optativa, 175presionado por un participio, 428, 436. 177; por el futuro de indicativo, 27,
Sustantivo de Participio, 456-463, ver Rem. 2; inalcanzable, expresada
bajo participio. por la imperfecta o Aoristo InParticipio complementaria, vase 419, indicativa, 27.
Rem.

NDICE DE PALABRAS GRIEGAS.


[Los nmeros reler a las Secciones.]
] Akou <w, presente con la fuerza de
Per-Afej y un @ fete prefijado a Hortafect, 16. tory subjuntivo, 161.
]
Un:Axri, 331, 332.
Con indicativo: con imperBou <lesqe prefijado para Deliberante
fect y Aoristo que denotan una Customs subjuntivo, 171.
accin pasada consuetudinario, 26; en el pasado
Ge <gona, Aoristic perfecto
en Mateo
suposicin general, 315; en apodo- (Marcos?) solamente, 88.
sis de la condicin contraria a los hechos,
ro Deu? o deu? TE prefijo a
exhortativo
248; omitido en tales apodosis, 31, subjuntivo, 161.
249; casos en los que no se va a
Dia <. con a <y el infinitivo, 108,
considerar que se ha omitido, 406-408.
30 (cf. 32, 33); con Future InDio <ti como una partcula causal, 228.
indicativa en el supuesto de futuro,
dokei? con infinitivo como sujeto, 385.
308; con Presente Indicativo
en] Ea <n:
suposicin futuro, 309. Condicional: con el presente IndicCon subjuntivo: en condicin ativa en el actual apoyo especial
oraciones de relativo cionales, lo que implica la posicin, 247; con Future Insuposicin futuro, 303; implicando indicativa en el futuro suposicin,
presente supuesto en general, 312; 254; con subjuntivo en el futuro
oraciones de relativo introducidas por supuesto, 260; en la actual
generacin
e wj!, 322; despus de un @ XRI, 332; despus suposicin eral, 260; en
condicin
o PWJ! en las clusulas finales, 196; para e] a <n
oraciones de relativo
cionales para un @n, 304,
en las clusulas condicionales, 250. 312, Rem.
Con Potencial Optativa, 178, Concesivas, 279-281,286 (b).
179.] Ea> n kai
<, concesivas, 279, 280,
286 (b),
Con infinitivo, 372. 287; condicional, 282.
En las oraciones de relativo definidas
con-] Eboulo
<mhn sin una! N, de 33 aos.
condicional en la forma, 316; retenida] Ege <neto de
<, construccin
despus, 357en el discurso indirecto con Sub-360.
disyuntiva mantener sin cambios,
306;Egnwn con la fuerza de Perfect, de 47
aos.

omite cuando subjuntivo


esEdei con infinitivo presencia denota
cambiado a Optativa, 344, Rem. 1. obligacin ent, 32.
] Anti <con tou? Y el infinitivo, Ei]:
406, 407. Condicional: con el actual o
] Ape <Qanon con la fuerza de Perfect, 47. tiempo pasado del indicativo, en
195

196
NDICE DE PALABRAS GRIEGAS.
presente simple o particulares
pasado] j Ei con a <y el infinitivo, 107,
suposicin, 242, 243; Pre- con 406, 407, 409-413.
ent indicativo en el futuro
supositorioEmellon con el infinitivo, 73.
cin, 266; con Presente
Indicativo] In con t & y el infinitivo, 109,
en la actual suposicin general, los 406, 40 !, 415.
261; Con un tiempo pasado
del! Eneken con tou? Y el infinitivo,
Indicativo en condicin contraria 406, 407.
al hecho, 248; con Future
Indica-] Ece <STHN con la fuerza de Perfect, de
47 aos.
tiva en el supuesto refirindose
a] EPEI <, e] peidh <, e] peidh
<por como causal
intencin actual, etc., 246; con partculas, 228.
Futuro Indicativo en el futuro
apoyoEsxhka como Aoristic Perfecto, 88.
posicin, 264, 256; con
Future] Ef] y $ como una partcula causal, 228.
Indicativa de la fuerza de
unExw, seguido de deliberacin indirecta
juramento, 272; con el subjuntivo preguntas tivos, 346; por relacin
en supuesto de futuro, 252, 253, clusula de fuerza similar, 318.
con el Optativa en dis- indirecta [EW <raka como Aoristic Perfecto, 88.
curso para e] a <n con subjuntivo! EWJ fuerza como adverbio relativo, 321,
o ei] con el indicativo de la introduccin de una clusula referente a
discurso directo, 258; con el futuro, 322, 323, 326, 329; inOptativa en el futuro suposicin troducir una clusula referente a
menos probable, 259; con Sub- lo que fue en otro tiempo un futuro condisyuntiva, Optativa, o Future In- contingencia, 324, 326, 329; cmo transindicativa expresar un objeto de RELAClONADAS cuando es seguida por la
Subdeseo, 276; despus expresiones disyuntiva, 325; la introduccin de una
clusula
de preguntarse, con casi la fuerza se refiere a un hecho pasado, 327; inde o! ti, 277. troducir una clusula en referencia a una
Concesivas, 279 a 281; con un evento contemporneas, 328; guiente
presente o pasado de la In- guido por
ou $ o o tou!, 330; con tou?
indicativa, 284; con Future Indic- y el infinitivo, 406, 407.
ativa,
285.H, infinitivo despus, 374; despus pri <n,
Interrogativa, en cuestin indirecta 333, Rem. 2, 381.
ciones,
340.Hqelon sin un @ n, de 33 aos.
Ei] de <y ei] de> mh <ge utiliza
elpticamente,! HKW, fuerza del
tiempo presente, 16.
275.
Hu] xo <mhn sin un @ n, de 33 aos.
ei] kai <concesivas, 279, 280, 281, Rem., qe <Leij y qe <Lete prefijo de De288; condicional, 282,286. Subjuntivo liberadora, 171.

Ei] mh <sin verbo dependiente, significado


{Ina: uso en el Nuevo
Testamento, 191, 221,
ing excepcin, 274.471. 223; en las clusulas finales puros, 197Ei @ qe en deseos inalcanzables, 27, 199; en las clusulas de objetos despus de los
verbos
Rem. 1. de exhortar, etc., 200-203; en obEi @ LHFA como Aoristic Perfecto, 88. clusulas llenadas, despus de verbos de
esfuerzo,
Ei] mi <utilizado en la formacin de peri- etc., 205, 206; en sujeto, predicado
formas verbales phrastic, 20, 34, 71, certi y clusulas apositivas, 21184, 91, 97, 103, 155, 431. 214; en complementaria y
Ei @ rhka como Aoristic Perfecto, 88. clusulas epexegetic, 215-217; en

NDICE DE PALABRAS GRIEGAS.


197
clusulas de resultado concebida, 218,
Mh> ge <noito, 177.
219; no se utiliza para expresar real
Mh> ou], en las preguntas, 468; despus
de los verbos
En consecuencia, 222; el uso post-clsico de obstaculizar, etc., 484.
en general,
223.! Ostij como interrogativa, 349.
Kai <ge con participio
concesivas,! Opwj, uso del Nuevo
Testamento ,. 192,
437. 196; en las clusulas finales puros, 197,
Kai> e] a <n, concesivas, 279, 281, 285 199; en las clusulas de objetos despus de
los verbos
(b); condicional, 282. de exhortacin, 200-202; en el objeto
Kai> e] ge <neto construccin despus, 357- clusulas despus de verbos
de esfuerzo, etc.,
360. 205, 207.
Kai> ei] concesivas, 279, 281,
288;! Oti como una partcula causal, 228.
condicional,
282.! Oti introducir cita indirecta,
Kai <per con participio concesivas, 339 (a), 343; redundante antes de una
437. cita directa, 345.
Ke <kragen, funcionalmente un presente, 78.
Ou] y sus compuestos: clsica y
Lanqa <nw participio con, 147. uso en el Nuevo Testamento, en general,
Me <LLW, me <Llen, etc., con el infinitivo, 464.
72, 73, 100, 153. Con el indicativo: en indeMeta<Con al <y el infinitivo, 105, colgantes frases declarativas,
406, 407. 465; con Imperativo Futuro, 466;
Me <XRI, 331. en preguntas esperando una afirmacin
Mh <como algo negativo, y sus compuestos: respuesta tiva, 467; en condicional,
clsica y Nuevo Testamento utiliza en relacin condicional, y conen general, 464. clusulas excesivas, 469,
470; despus
mh <
Con el. Indicativo .: en cuestin como una conjuncin, 472; en indirecta
las que esperan una respuesta negativa, el discurso, 473; en causal y
467.468; en condicionales y con- clusulas relativas simples, 474.
oraciones de relativo dicionales, 469; en Con la Subjuntivo despus
mh
<
clusulas causales y relativos, 474, como una conjuncin, 475.
Rem. 1, 2. Con limitaciones de la ImCon el subjuntivo, 475, 162, perative, 479.
163. Con limitaciones del infinitivo
Con la Optativa de Pedir un deseo, tivo, 481; compuestos de
ou] con
476. un infinitivo en funcin de un
verbo

Con el imperativo, 478, 163. limitado por


ou], 482.
Con el infinitivo, 480; re- Con participios, 485.
redundante despus de verbos de obstaculizar,
Ou] mh <, negativa rotunda: la
Prenegar, etc., 402, 483, 484. Futuro predictivo, 66, 487; con el
Con participios, 485. Imperativo Futuro, 67, Rem. 2,
Mh <como una partcula final: Nuevo Testamento 488; con el de prohibicin Subcin utiliza, 193; en la final de pura disyuntiva, 167, 488; con el Subclusulas, 199; en objeto clusulas disyuntiva en afirmaciones negativas,
despus de verbos de esfuerzo, 206, 209, 172, 173, 487; tras otra negativa
en las clusulas objeto despus de verbos de tiva, 489.
miedo y peligro, 224-227.

198

NDICE DE PALABRAS GRIEGAS.

Ofelon En la expresin de deseos, 27,


[Upa <RXW utiliza en la formacin de
Rem. 1, 2. perifrsticas formas verbales, 20.
Pa <Reimi, fuerza del tiempo presente,
[Wj: uso en el Nuevo
Testamento como una fnal
Pepi <steuka como Intensivo Perfecto, 77. partcula, 194; con el infinitivo
Pepoi <hka como Aoristic Perfecto, 88. propsito que denota, 372; con un
Pe <praken como Intensivo Perfecto, 77. participio causal, 440, 441; con
Pri <n como Aoristic Perfecto, 88. el participio expresa modo,
Pri <n con un estado de nimo finito, 333; con 445, 446.
. el infinitivo, 380 a
382! WSTE: denota resultado con
IndicaPro <con tou? Y el infinitivo, 106, tivo y Infinitivo, 234, 235; con
406, 407. indicativo, 236, 370 (a), 371 (a);
Pro <j con a <y el infinitivo, 107, la introduccin de verbo director, cualquier
406, 407, 414. estado de nimo, 237; con infinitivo denotSwzo <menoi, la fuerza de tensin, 125. resultado ing, trescientos sesenta y nuevetrescientos setenta y uno; con el InPara <, tou? t &>, con infinitivo, 392 a 417. Finitive denota propsito, 367.

NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.


[Los nmeros se refieren a las secciones. Los pasajes se hace referencia en Observaciones
se citan
por el nmero de la seccin a la que se aade la observacin.]
I. pasajes del Nuevo Testamento.
SECCIN
SECCIN
Matt. 1: 18
453, 457
Matt.Cinco y cuarenta y una
308
Matt.l: 19 387 Matt.5: 42 180
Matt. 1: 22
222, 223
Matt. 6: 1 107, 406, 414
Matt. 1: 23
20 Mat. 6: 5 231, 232, 466
Matt.2: 2
157 Matt.6: 11 98
Matt.2: 3
439 Matt.
06:13
162
Matt. 2: 9
326 Matt.
06:16
231, 457
Matt. 02:10
439 Matt.
06:25
171
Matt. 2: 13
72, 397
Matt.06:27
443
Matt. 2:15
222 Matt.
06:30
243
Matt. 02:20
127 Matt.
Seis y treinta y uno
169
Matt. 3: 14
23, 378
Matt.06:34
162
Matt. 3: 15
384, 429
Matt. 7: 1
197
Matt. 03:17
55 Mateo 7: 4 161
Matt.4: 2
134 Mateo 7: 6 199
Matt. 4: 3 200, 242 Matt.
07:10
269
Matt. 4: 4
68 Mat.
07:12
171, 304
Matt. 04:14
222 Matt.
07:13
124
Mateo 5: 6
124 Mateo 7: 17 12
Matt. 05:10
286 Matt. 8: 3 39
Mateo 5: 17
98, 366
Matt.8: 8
216
Matt. . 5:18
172, 322
Matt.08:17
222
Matt. 05:19
303, 310
Matt.08:20
346
Matt. . 5:20
250 Matt.
8:31
182, 256
Matt. Cinco y veintiuna
46, 52, 54
Mat.08:32
182
Matt. 05:23
96 Mat.
09:17
275
Matt. 05:25
97, 330
Matt.09:20
131
Matt. 05:28
414 Matt.
Veintiuno despus de las
nueve
250, 257
Matt. 05:29, 30
214, 256
Matt.09:25
53
Matt. 05:39
309 Matt.
09:30
209
199

200

NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.

SECCIN
Matt. 10: 1
371
Matt.l0: 4
142
Mateo 10: 14
310
Matt. 10:23
323
Matt.l0: 25
214
Matt. 10:26
486
Matt.l0: 32
308
Matt. 10:33
307, 308
Mateo 10: 37
423, 428
Mateo 10: 38
313, 428, 469
Matt.l0.39
428
Mateo 10: 40, 41
428
Mateo 10: 42
65, 428
Mateo 11: 1
459
Mateo 11: 4
151
Mateo 11: 14
282
Mateo 11: 21
142
Mateo 11: 25
222
Mateo 11: 28
65
Mateo 11: 29
65
Matt.12: 3
109
Matt.12: 14
207
Matt.12: 17
222
Matt.12: 18
55
Matt.12: 20
322
Matt.12: 31
65
Mateo 13: 5, 6 108 Matt.20: 10 343
Mateo 13: 12
313
Mateo 13: 14
167
Mateo 13: 15
199
Mateo 13: 17
151
Mateo 13: 30
414
Mateo 13: 33
330
Matt.13.35
222
Mateo 13: 46
78, 88
Mateo 13: 53
459
Mateo 13: 55
467
Mateo 14: 3
48
Mateo 14: 4
29
Matt. 14: 7
305

SECCIN
Matt.15:20
393
Mateo 16: 1
121
Mateo 16: 11
473
Matt.16:13
169
Mateo 16: 19
94
Matt.16:20
200, 204
Mateo 16: 22
66
Matt.16:25
310
Mateo 16: 26
66
Mateo 16: 27
72
Matt.16.35
66
Mateo 17: 5
55
Matt.17: 8
471
Mt.18: 4, 5
308
Mt.18: 6
214
Mt.18: 8, 9
256
Mt.18: 10
209
Mt.18: 18
94, 431
Mt.18: 21
169
Mt.18: 30
324, 329
Mt.18: 33
30
Mateo 19: 4
52
Mateo 19: 10
243, 264
Mateo 19: 14
387, 402
Mateo 19: 21
269
Mateo 19: 27
139
Matt.20: 19
Matt.20: 22
Matt.20: 26, 27
Matt.21: 4
Matt.21: 19
Matt.21: 32
Matt.21: 34
Matt.21: 38
Matt.21: 41
Mateo 22: 11
Mateo 22: 14
Mateo 22: 15
Matt.22:23

410
72, 393
68
222
167
218, 398
109
161
317
485
218
207
112, 480

Mateo 14: 9
Matt. 14:13
Matt. 14:36
Matt. 15: 2
Matt. 15: 6

437
218
200
312
67, 68

Matt.22:28
Matt.22:29
Matt. 23: 2
Matt.23:12
Mat.23:13

39
485
55
308
129

200

NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.

SECCIN
Matt. 10: 1
371
Matt.l0: 4
142
Mateo 10: 14
310
Matt. 10:23
323
Matt.l0: 25
214
Matt. 10:26
486
Matt.l0: 32
308
Matt. 10:33
307, 308
Mateo 10: 37
423, 428
Mateo 10: 38
313, 428, 469
Matt.l0.39
428
Mateo 10: 40, 41
428
Mateo 10: 42
65, 428
Mateo 11: 1
459
Mateo 11: 4
151
Mateo 11: 14
282
Mateo 11: 21
142
Mateo 11: 25
222
Mateo 11: 28
65
Mateo 11: 29
65
Matt.12: 3
109
Matt.12: 14
207
Matt.12: 17
222
Matt.12: 18
55
Matt.12: 20
322
Matt.12: 31
65
Mateo 13: 5, 6 108 Matt.20: 10 343
Mateo 13: 12
313
Mateo 13: 14
167
Mateo 13: 15
199
Mateo 13: 17
151
Mateo 13: 30
414
Mateo 13: 33
330
Matt.13.35
222
Mateo 13: 46
78, 88
Mateo 13: 53
459
Mateo 13: 55
467
Mateo 14: 3
48
Mateo 14: 4
29
Matt. 14: 7
305

SECCIN
Matt.15:20
393
Mateo 16: 1
121
Mateo 16: 11
473
Matt.16:13
169
Mateo 16: 19
94
Matt.16:20
200, 204
Mateo 16: 22
66
Matt.16:25
310
Mateo 16: 26
66
Mateo 16: 27
72
Matt.16.35
66
Mateo 17: 5
55
Matt.17: 8
471
Mt.18: 4, 5
308
Mt.18: 6
214
Mt.18: 8, 9
256
Mt.18: 10
209
Mt.18: 18
94, 431
Mt.18: 21
169
Mt.18: 30
324, 329
Mt.18: 33
30
Mateo 19: 4
52
Mateo 19: 10
243, 264
Mateo 19: 14
387, 402
Mateo 19: 21
269
Mateo 19: 27
139
Matt.20: 19
Matt.20: 22
Matt.20: 26, 27
Matt.21: 4
Matt.21: 19
Matt.21: 32
Matt.21: 34
Matt.21: 38
Matt.21: 41
Mateo 22: 11
Mateo 22: 14
Mateo 22: 15
Matt.22:23

410
72, 393
68
222
167
218, 398
109
161
317
485
218
207
112, 480

Mateo 14: 9
Matt. 14:13
Matt. 14:36
Matt. 15: 2
Matt. 15: 6

437
218
200
312
67, 68

Matt.22:28
Matt.22:29
Matt. 23: 2
Matt.23:12
Mat.23:13

39
485
55
308
129

NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.


Matt. 23:20
Matt. 23:23
Matt. 23:33
Matt. 24: 4
Mateo 24: 6
Matt. 24:12
Mateo 24: 13
Matt. 24:20
Matt. 24:22
una de la maana
Matt. 24:23
Matt. 24:45
Mateo 25: 6
Matt. 25: 8
Matt. 25: 9
Matt. 25:16
Matt. 25:27
Matt.26: 2
Matt. 26: 4
Matt. 26:15
Matt. 26:17
Matt. 26:18
Matt. 26:19
Matt. 26:24
Matt. 26:32
Matt. 26:33
Matt. 26:35
Matt. 26:36
Matt. 26:43
Matt. 26:48
Matt. 26:52
Matt. 26:54
Matt. 26:56
Matt. 27: 1
Matt. 27: 4
Matt. 27: 8
Matt. 27:17
Matt. 27:20
Matt. 27:21
Matt. 27:31

201

SECCIN SECCIN
124, 150
Matt. 28:15
18, 52
30
Mat. 28:18
15
170
206, 209
Marcos 1: 7
376
209
Marcos 1: 9
359
108
Marcos01:11
55
150
Mark1: 17
269
200
Marcos1:22
445, 446
469
MarcosVeinticuatro minutos despus de la
224
165
MarcosUna y treinta y un
134, 138
397
Marcos01:40
263
80
Marcos 2: 5
13
8
Marcos02:16
349
225, 475, 487
Marcos02:18
34, 431
150
Marcos02:20
295, 316
30
Marcos02:23
360
410
Mark2: 24
474
210
Marcos02:28
237
269
Marcos 3: 4
384
171
Marcos 3: 6
207
15
Marcos 3: 7
67
293
Marcos03:11
290, 315
249, 469
Marcos03:21
47
105
Marcos03:24
260, 262
279, 285
Marcos03:25
262
66, 279, 281
Marcos03:28
304, 314
325
Marcos03:29
314
91
Marcos 4: 6
406
310
Marcos 4: 7
157
124
Marcos04:21
345
169
Marcos04:23
368
222
Marcos04:31
437
371
Marcos04:37
369
139
Marcos04:39
101
18, 52
Marcos 6: 4
108, 408
171
Marcos05:15
166
42
Marcos05:16
123
171
Marcos05:18
156, 200
48, 109
Marcos05:19, 20
350

Matt. 27:33
Matt. 27:41
Matt. 27:43
Matt. 27:49
Matt.27: 63
Matt. 28: 6

20, 431
120
75
161
15
295

Marcos05:24
57
Marcos05:25
131
Marcos05:33
137
Marcos05:35
47
Marcos05:36
138
MarcosCinco y cuarenta y una

20

202

NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.

SECCIN
Marcos 6: 2
457
Marcos 6: 9
365
Marcos 06:10
322
Marcos 06:25
171
las doce de la noche
21, 56
Marcos Seis y treinta y uno
368
Marcos 06:34
446
Marcos 06:36
346
Marcos 06:45
328
Marcos 06:50
165
Marcos 06:56
315
Marcos 07:12
482
Marcos 8: 1, 2
346
Marcos 08:12
272
Marcos 08:14
48, 53
Marcos 08:29
141
Marcos 08:35
308
Marcos 9: 6
343
tarde
469
Marcos 9: 9
204, 471
Marcos 09:10
393
Marcos 09:11
349
Marcos 09:12
212
tarde
66, 279
Marcos 09:22
181
Marcos 09:26
371
de la tarde
52
Marcos 09:28
349
Marcos 9:31
15
Marcos 09:35
296
Marcos 10:11
312
Marcos 10:22
432
Marcos 10:32
34
Marcos 10:36
171
Marcos 10:40
368
Marcos 10:43
296
Marcos Diez y cincuenta y un
171
diez
34
Marcos 11:13
276
Marcos 11:14
176, 476

SECCIN
Marcos12:12
387
Marcos12:18
390
Marcos12:33
96, 393
MarcosCuarenta y un minutos despus de
Marcos12:44
56
Marcos 13: 2
487
Marcos 13: 5.
209
Marcos13:11
303
Marcos13:18
200
Marcos13:21
165
Marcos13:22
107
Marcos13:30
172, 331
Marcos13:34
204
Marcos 14: 2
199
Marcos14:12
171
Marcos14:14
318, 319
MarcosVeintiuna despus de las dos de la
Marcos14:28
406
Marcos14:29
279, 280, 285
Marcos14:30
380
MarcosDos y treinta y un minutos de la
Marcos14:32
325
MarcosCuarenta y un despus de las dos
Marcos 15: 9
Marcos15:36
Marcos15:44
Marcos 16: 3
Marcos16:20
Lucas 1: 1
Lucas 1: 8
Lucas 1: 9
Lucas1:21
Lucas1:22

122, 171
161
277
169
119, 449
229
415
401
LucasUno y
431
34

Marcos 11:16
210
Marcos 11:18
207
Marcos 11:19
315
minutos
176
Marcos 11:23
310
una
213
Marcos 11:24
269
Marcos 11:25
309
Marcos 11:27
14
nueve
23
Marcos 11:28
216, 220
Marcos Once y treinta y uno
Marcos 12: 7
161

Lucas01:29
111
Lucas1:33
59
LucasUno y treinta y ocho
LucasCuarenta y tres despus de la
Lucas01:54
375
Lucas01:57
400
LucasUna y cincuenta y
Lucas 1:62
65
Lucas 1:72

111, 179
Lucas 1:66
375

21

NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.

203

SECCIN
SECCIN
Lucas 1:74
400
Lucas07:39
73, 241
Lucas 1:76, 77, 79
397
Lucas07:40
368
Lucas 2: 6
400
Luke7: 45
459
Lucas 02:18
57
Lucas07:47
313
Lucas 02:21
106, 400
Lucas07:48
345
Lucas 02:22,
24 397
Lucas 8: 2
89
Lucas 02:26
91, 114, 333,
Lucas 8: 5
415
344, 390, 431
Lucas 8: 9
343
Lucas 02:27
109, 397
Lucas08:10
366
Lucas 02:35
195
Lucas08:18
310, 313
Lucas 02:44
37
Lucas08:27
29, 48
Lucas 02:49
28
Lucas08:43
131
Lucas Dos y cincuenta y
una
22
Lucas08:46
154, 458
Lucas 3: 9
15
Lucas08:47
350
Lucas 03:10
168
Lucas08:49
14, 47
Lucas 03:15
111
Lucas 9: 4
310
Lucas 03:16
122
Lucas09:13
252, 253
Lucas 03:21
109
Lucas09:18
97
Lucas 03:22
55
Lucas09:24
314
Lucas 04:10
404, 405
Lucas09:25
141
Lucas 04:15
449
Lucas09:27
172, 322
Lucas 04:16
295
Lucas09:33
485
Lucas 04:22
67
Lucas09:34
109
Lucas 04:23
146, 460
Lucas09:36
41, 78, 88, 109
Lucas 04:29
371
Lucas09:44
72
Lucas 4:41
90
Lucas09:45
222
Lucas 5: 1
358
Lucas09:46
179
Lucas 5: 4
457
Lucas09:48
314
Lucas 5: 7
404, 405, 449
Lucas09:50
469
Lucas 05:10
71
Lucas09:52
372
Lucas 05:16
34
Lucas09:54
98, 171
Lucas 05:17
432
Lucas09:57
304
Lucas 05:26
62
Lucas09:58
346
Lucas 05:35
316
Lucas 10: 2
200
Lucas 06:11
111, 179, 343
Lucas 10: 6
275
Lucas 06:12
360
Lucas10:18
146
Lucas Seis y treinta y uno
171
Lucas10:19
400
Lucas 06:32, 33, 34
282
Lucas10:40
368
Lucas 06:37
183
Lucas 11: 1
97

Lucas 06:42
Lucas 7: 2
Lucas 7: 4
Lucas 7: 6
Lucas 07:19
Lucas 07:35

161, 485
13
318, 319
216, 220
433
43

Lucas 11: 3
Lucas 11: 5
Lucas 11: 6
Lucas 11: 7
Lucas 11: 8
Lucas11:18

98
168, 169
318
449
285
112, 282

204

NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.


SECCIN SECCIN
231, 232
Lucas16:17
384
209
Lucas16:18
124
109
LucasCuatro y treinta y un minutos de la

Lucas 11:32
Lucas 11:35
Lucas 11:37
tarde
59
Lucas 11:42
480
Lucas 17: 1
405
Lucas 12: 1
371
Lucas 17: 2
214
Lucas 12: 4
368
Lucas 17: 4
98
Lucas 12: 5
105
Lucas 17: 5
181
Lucas 12: 8
308
Lucas 17: 8
325
Lucas 12: 8-10
150
Lucas17:27
331
Lucas 12:10
308
LucasCinco y treinta y un minutos de la
tarde
308
Lucas 12:11
478
Lucas 18: 1
107, 414
Lucas 12:15
415
Lucas 18: 4
284, 469
Lucas 12:17
346
Lucas 18: 5
469
Lucas 12:32
55
Lucas 18: 7
172
Lucas 12:33
485
Lucas18:10
366
Lucas 12:34
309
Lucas18:25
374, 384
Lucas 12:35
103
Lucas18:36
179
Lucas 12:36
454
Lucas18:41
171
Lucas 12:45
405
Lucas 19: 9
46
Lucas 12:52
94
Lucas19:15
109
Lucas 12:59
323 Lucas
19:17
97
Lucas 13: 7
17
Lucas19:40
93, 254
Lucas 13: 9
271, 275
Lucas19:42
271
Lucas 13:10
431
Lucas19:47
34
Lucas 13:16
30
Lucas19:48
444
Lucas 13:23
125
Lucas 20: 6
84
Lucas 13:25
303
Lucas20:10
198, 199
Lucas 13:28
316
Lucas20:16
176
Lucas 14: 1
109
Lucas20:20
371
Lucas 14:10
199
Lucas20:22
384
Lucas 14:26
256, 261, 428, 469 Lucas20:40
482
Lucas 14:27
313
LucasOcho y cuarenta y un minutos de la
tarde
112
Lucas Dos y treinta y un minutos de la tarde
376
Lucas 21:
1
138
Lucas 14:33
469
Lucas 21: 8
209
Lucas 14:34
169
Lucas21:22
400
Lucas 15: 4
323, 329
Lucas21:24
71

Lucas 15:16
Lucas 15:24
Lucas 15:26
Lucas 15:29
Lucas 15:32
Lucas 16: 3
Lucas 16: 4
Lucas 16:11
Lucas 16:15

23
92
179, 343
17
41, 54
387
45
169, 242, 472
433

Lucas 22: 6
400
Lucas 22: 9
171
Lucas22:11
318
Lucas22:15
106
Lucas22:26,
27, 446
Lucas22:28
433
Lucas22:34
112, 323, 390
Lucas22:40
200
Lucas22:46
200

NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.

205

SECCIN
SECCIN
Lucas 22:49
70, 169
John04:52
41
Lucas 22:61
66
Juan 5: 5
131
Luke22: 65
121
Juan 5: 6
17
Lucas 22: 67, 68
285
Juan 5: 7
217
Lucas 23:16
84
John05:13
134, 136
Lucas 23:19
20
John06:14
165
Lucas 23:31
169
John06:18
387
Luke23: 35
246
John05:23
485
Lucas 23:37
245
John05:30
482
Luke23: 53
489
John05:36
86
Luke24: 16
403
John05:37
88
Luke24: 23
343
John06:38
86
Lucas 24:25
399
Juan 6: 6
120, 121
Luke24: 26
30
John06:25
82
Luke24: 30
109
John06:29
213
Lucas 24:32
22
John06:39, 40
213
Lucas 24:36
435
John06:50
422
Lucas 24:46
75, 114, 390
Juan 6:63
293
Lucas 24:51
406
Juan 6:64
153
Juan 6:68
70, 169
Juan 1: 1
157
Juan 6:69
77
John 01:11
38, 465
John 6:71
73
John Doce minutos despus de la una
290, 378
Juan 7:
3
199
John Quince minutos despus de la
una
78
John07:23
244
John 01:18
88
John07:26
47
John 1:26
122, 250
John07:32
458
John 1:27
216
John07:39
73
John 1:33
299
John1:45
169
John Uno y treinta y ocho
minutos
157
John07:51
260, 467
John Una y cuarenta y ocho
106
John08:14
Juan 2: 4
16
John08:16
281, 285
John 02:16
151
John08:20
474
John 02:17
84
John08:30
452
John 02:19
182, 183
John8:31
263
John 02:25
216, 348
John08:33
88
Juan 3: 8
313
John8:51
261
John 03:12
244
John08:52
47

285

John 03:16
John 03:18
John 03:27
Juan 4: 4
John 04:34
John 04:39
John 04:47
John 04:49

236, 371
474
482
30
213
461
16
380

John08:55
John08:56
Juan 9: 2
Juan 9: 4
Juan 9: 9
John09:18
John09:22
John09:33

282
217
218, 219
98, 327
345
330
89, 217
31, 249, 469

206

NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.

SECCIN
John 10:12
485
John 10:32
11
John 10:38
285
Juan 11: 2
142
Juan 11: 9
240, 260
John Once y veintin
248
John 11:27
343
John 11:36
21
John 11:37
206
John 11:44
156
John 11:50
214
John 11:52
481
John 11:53
210
Juan 12: 3
142
Juan 12: 4
153
John12: 10
205
John 12:17
48, 127
John 12:18
53
John 12:23
216
John 12:24
260
John 12:26
260, 261, 309
John 12:29
112, 390
John 12:32
62
John 12:36
293
Juan 13: 5
431
Juan 13: 8
158
Juan 13: 9
479
John 13:11
126
John 13:12
48
John 13:17
268
una
30, 142
John 13:23
34
Juan 14: 3
309
John 14:15
25
John 14:19
229
Juan 14: 26
59
John 14:28
248
Juan 15: 6
43
Juan 15: 8,
50, 213
Juan 15: 9
98

SECCIN
Juan 16: 8
435
John16:13
sesenta y cinco
John16:23
257
John16:24
52, 103
John16:32
216
Juan 17: 2
199, 220
Juan 17: 3
198
Juan 17: 5
55, 106
John17:11
181
John17:19
103
John17:24
55
John18:16
90
John18:18
90
John18: 23
245
John18: 24
48
John18:28
14
John18:30
241, 432
John18:39
213
Juan 19: 6
109
John19:11
249
John19:12
263
John19:30
48, 109
John20:29
232
John21:19
120
John21:22, 23
328
John21:25
112, 390
Hechos 1: 3
105, 122
HechosUno y diez
90
HechosDiecisis minutos despus de la
HechosUno y veinticinco
actos02:13
84, 444
Hechos02:21
303
Hechos02:45
315
Actos02:47
125
Hechos 3: 2
24
Actos03:12
404
Hechos03:18
114
Hechos03:19
195

371

John 15:12, 13
213
actos03:26
John 15:20
242, 295
Hechos04:14
John 15:22
249
Hechos04:20
Juan 16: 2
124, 148, 216
Hechos04:27
Juan 16: 3
232
actos04:30
Juan 16: 7
65, 214
Hechos04:31
NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.
SECCIN
Hechos 04:32
112
Hechos 04:34
127
Hechos 04:35
315
Hechos 04:37
127
Hechos 5: 3
389
Hechos 5: 5
39
Hechos 05:14
423
Hechos 05:17
424
Hechos 05:24
179, 343
Hechos 05:26
224
Hechos 05:28
74
Hechos 05:30
447
Hechos 05:35
72
Hechos 05:38
230
Hechos 05:39
225, 242
Hechos 05:42
457
Hechos 6: 3
317
Hechos 06:11
86
Hechos 7: 5
485
Hechos 7: 7 308 Hechos
Hechos 07:12
460
Hechos 07:18
331
una de la tarde
137
Hechos 07:19
398
Hechos 07:26
23, 141
Hechos 07:34
161
tarde
141
Hechos 07:35
82
Hechos 07:36
37, 42
Hechos 07:42
368
Hechos 07:44
89
Hechos 07:52
62
Hechos 7:60
41
Hechos 08:11
108

415, 442
368
484
92
415, 417
92
207

SECCIN
Hechos09:34
13
Hechos09:39
29
Hechos 10: 1, 2
420
Acts10: 3
146
Hechos 10: 7
127
Hechos10:17
154, 179, 343
Hechos10:22
123
Hechos10:23
138
Hechos10:25
404
Hechos10:33
139, 366, 447
Hechos10:35
151, 423
Hechos10:41
424
Hechos10:44
119
Acts10: 47
402
Acts11: 3
146
Hechos11:15
109, 415
Acts11: 17
98
Acts12: 10
427
Acts12: 18
452
12:20
108
Hechos 13: 16
138
HechosVeintisiete minutos despus de la
Hechos13:28
437, 485
Hechos13:32
427
HechosUna y treinta y tres de la
Hechos13:40
Acts14: 9
Hechos14:18
Hechos14:19
Acts14: 27
Hechos15:10
Hechos15:12

206, 209
400
403, 483
112, 134, 138
350
217, 375
41

Hechos 08:20
176, 452
Hechos15:13
Hechos 08:22
276
Hechos15:14
Hechos 08:23
460
Hechos15:17
Hechos 08:27
442
Acts15: 20
Hechos 8:31
178, 179, 254, 267 Hechos15:21
Hechos 9: 3
415
Acts15: 22
Hechos 09:12
146
Hechos15:24
Hechos Veintiuno despus de las
nueve
89
Hechos15:26
Hechos 09:22
89, 120, 121, 447 Hechos15:28
Hechos 09:23
210
Hechos15:29
Hechos 09:26
439
Hechos16:16
Hechos 09:32
360
Hechos16:18
Hechos 09:33
131
Hechos16:23
208
NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.

37, 98
350
195
404
17
449
86, 121, 122, 229
343
386
121, 122
443
13
145

SECCIN
SECCIN
Hechos 16:27
37, 390
HechosOnce y media de la
tarde
44, 99, 112
Hechos 17: 3
30
Hechos23:35
145
Hechos 17: 6
16, 485
Hechos 24:10
131
Hechos 17:11
111
Hechos 24:11
152
Hechos 17:13
119
Hechos 24:19
30, 258
Hechos 17:18
169, 178, 179,
Hechos 24:23
145
270, 385
Hechos 25:10
84
Hechos Veintin despus de las cinco de la tarde
368, 374
Hechos
25:11
394
Hechos 17:27
268, 276, 437
Hechos 25:13
142, 145
Hechos 18: 2
108
Hechos 26:16
111, 333, 344
Hechos 18: 9
98, 164
Hechos 25:22
33
Hechos 18:10
398
Hechos 25:26
101
Hechos 18:14
153, 248
Hechos 25:26
368
Hechos 18:18
449
Hechos 26: 1
13
Hechos 18:20
452
Hechos 26: 4
427
Hechos 18:23
119
Hechos 26: 5
263
Hechos 19: 9
119
Hechos 26: 6
427
Hechos 19:27
100, 481
Hechos 26: 8
277
Hechos 19:32
89, 348
Hechos 26:11
23
Hechos 20: 3
163, 400
Hechos 26:13
146
Hechos 20: 7
153
Hechos 26:18
397
Hechos 20:16
268, 476
Hechos 26:22
485
Hechos 20:24
194
Hechos 26:26
84, 482
Hechos 20:32
426
Hechos 26:29
179, 481

Hechos 20:36
374
Hechos 26:32 30,
Hechos 20:38
72
Hechos 27: 1 404
Hechos 21: 1
138
Hechos 27: 3
Hechos 21: 3
130
Hechos 27: 9
Hechos 21:12
404
Hechos 27:10
Hechos 21:13
481
Hechos 27:12
Hechos 21:16
319
Hechos 27:13
Hechos 21:24
199
Hechos 27:21
Hechos 22: 4
122
Hechos 27:29
Hechos 22:17
453
Hechos 27:30
Hechos 22:22
32
Hechos 27:33
Hechos 22:24
145
Hechos 27:39
Hechos 23: 1
137
Hechos 27:43
Hechos 23: 9
271
Hechos 28: 6
Hechos 23:10
224
Hechos 28:19
Hechos 23:12
330
Hechos 28:23
Hechos 23:13
146
Hechos 28:26
Hechos 23:16
200, 399, 440
Hechos 28:27
Hechos 23:17, 18, 19 368
Hechos 28:30
Hechos 23:20
404, 440
Hechos 23:26
388
Rom.Uno y diez
NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.

101
139
108
100, 481
258, 276
134, 137, 138
30
224
440
331
268
42
100
440
129
167
197, 199
39
276, 371
209

SECCIN
SECCIN
ROM. 01:11
197, 409
Rom.09:17
197
ROM. 1:20
411
Rom.09:18
313
ROM. Veinticuatro minutos despus de la una de la
maana
400
Rom.09:27
285
ROM.2: 4
11, 425
Rom.10:14
169, 170
ROM. 02:12
54, 301
Rom.10:15
475
ROM. 02:27
427
Rom.10:18, 19
468
ROM.3: 4
16, 177, 195,
ROM.11: 1
176
199, 476
ROM.11: 6
243
ROM.3: 5
428
Rom.11: 8
400
ROM.3: 6
176, 476
Rom.11: 11
176
ROM. 03:23
54
Rom.11: 14
276
ROM. 03:26
409
Rom.11:16
273
ROM. 3:31
176, 476
Rom.12: 2
107
ROM. . 4: 2
242, 245
Rom.12: 3
411
ROM. 04:12
481
Rom.12: 15
365
ROM. 04:13
395
Rom.13:. 5
481
ROM. 04:14
243, 273
Rom.13: 8
489
ROM. 04:16
481
Rom.13: 11
378

ROM. 04:19
ROM. 04:21
ROM. 5: 1
ROM.5: 5
ROM.5: 7
ROM. 05:11
ROM. 05:10
ROM. 05:12
ROM.6: 2
ROM. 6:15
ROM. 06:16
ROM.7: 3
ROM.7: 4
ROM.7: 6
ROM.7: 7
ROM. 07:13
ROM.8: 9
ROM. 08:10
ROM. 08:13
ROM. 08:17
ROM. 08:24
ROM. 08:25
ROM. 08:29
ROM.9: 1
ROM.9: 3
ROM. 09:11
ROM. 09:14

145
145
134 136
74
69
475
244
64, 229
60, 176, 294
176
313
69, 262, 398
409
481
176
176
469
242
72
243, 273
290
261
409
462
33
454
176

Rom.14: 2
Rom.14: 9
Rom.14: 13
Rom.14: 21
Rom.15: 6
Rom.15:. 8
Rom.15: 13
Rom.16:14
Rom.15:22
Rom.16: 7

387
41
395
393
176
390
176
154
28, 401, 402
82

1 Cor. 1: 4
134, 135
1 Cor.Uno y diez
200
1 Cor.01:17
481
1 Cor.01:18
126
1 Cor.1:21
231
1 Cor.1:22
231, 232
1 Cor.Uno y veinticinco
425
1 Cor. 2: 7
156
1 Cor.02:10
156
1 Cor. 2: 5
476
1 Cor.03:12
240
1 Cor.03:17
240
1 Cor. 4: 2
210, 212
1 Cor. 4: 3
214
1 Cor. 4: 6
322
1 Corintios 4: 6
198

210

NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.

SECCIN
1 Cor. 4: 7
282
1 Cor. 4: 8
27, 54
1 Cor. 04:12
438
1 Cor. 04:18
440
1 Cor. 04:19
250
1Cor. 04:21
171
1 Cor. 5: 8
237
1 Cor. 05:10
31, 249, 479
1 Cor. 05:11
44
1 Cor. 6:15
176
1 Cor. 7: 5
273
1 Cor. 7: 8
273
1Cor. 07:11
282
1Cor. 07:25
446
1 Cor. 07:28
50
1Cor. 07:36
112, 182
1 Cor. 07:39
79, 260
1 Cor. 07:40
260
1 Cor. 8: 5
281
1 Cor. 8: 9
206, 209
1 Cor. 08:10
411
1 Cor. 9: 1
169
1 Cor. 9: 4, 5
468
1 Cor.09:10
400
1 Cor. 09:11
246, 268
1 Cor. 09:16
285
1 Cor. 09:18
213
1 Cor. 09:26
445
1 Cor. 10:12
206
1 Cor. 10:27, 28
256
1 Corintios 11: 2
75
1 Cor. 11:18
16
1 Cor. Once y veintin
109
1 Cor. 11:22
410, 468
1 Corintios 11: 25
105
1 Cor. 11:26
312
1Cor. 11:29
436
1 Cor. 12: 2
315
1Cor. 12:15
486
1 Cor. 12:19
273

SECCIN
1Cor.15: 4
86
1Cor.15: 18
139
1 Cor.15:29
230, 232
1Cor.15:36
313
1 Cor.15:37
152, 259, 313
1Cor.15:51, 52
59
1Cor.16: 3
310
1 Cor. 16: 4
405
1 Cor.16:10
205, 209
1 Cor.16:11
166
2 Cor. 1: 8
2 Cor. 1: 9 80, 103
2 Cor.Uno y diez
2 Cor.1: 17
2 Cor. 2: 1
2 Cor. 2: 3
2 Cor. 2: 5
2 Cor. 2: 7
2 Cor.02:10
2 Cor.02:13
2 Cor.2:15
2 Cor.02:17
2 Cor.03:13
2 Cor. 4: 3
2 Cor.04:16
2 Cor.05:13
2 Cor.05:20
2 Cor. 6: 9, 10
2 Cor. 7: 5
2 Cor. 7: 8
2 Cor.07:12
2 Cor. 8: 6
2 Cor. 8: 9
2 Cor.08:10
2 Cor.08:11
2 Cor. 9: 3
2 Cor. 9: 7
2 Cor.9: 12
2 Cor.10: 9

371, 401
77
218
395
30
240
371
301
80, 396
125
20
414
84
284
47
445, 446
446
80
85, 284
284
200, 411
37, 41, 438
481
394, 400
431
12
20
372

1 Cor.13: 2
1 Cor. 14: 5
1Cor. 14:10
1 Cor. 14:12
1 Cor. 14:39

371
171, 252, 253
259
210, 229
402

2 Cor.10:15
2 Cor. 11: 1
2 Cor. 11: 3
2 Cor. 11: 6
2 Cor.11: 15

378
27
224
284
282

NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.

211

SECCIN
SECCIN
2 Cor. 11:16
273
Gal.05:17
222
2 Cor. 11:25
39, 80, 88
Gal.05:18
242
2 Corintios 12: 9
88
Gal. 6: 1
206, 285
2 Cor. 12:11
284
Gal. 6: 6
123
2 Cor.12: 14
376
Gal.6: 9
436
2 Cor. 12:17
78, 88
Gal.06:13
124
2 Cor. 12:20
224, 475
Gal.06:14
176, 177, 476
2 Cor. Veintin despus de las doce de la noche
224
2 Cor. 13: 5
469
Efesios 1: 9
139
Efesios 1: 12
409
Galn 16. 8,
10, 424
Ef.1: 16
203
Gal 1,7
274
Efe.01:17
200
Galn 1: 8
278, 281, 285
Efe. 2: 4
39
Gal.1: 10
248
Efe.03:14
203
Gal.1: 11
13
Ef.04:18
155
Galn 1.19
274
Efe. 5: 4
32
Galn 1:22
429, 432
Efe.06:11
414
Galn Una y veintitrs
minutos34,
127
Efe.06:17
295
Galn 2: 2
227
Efe.6: 22
44
Galn 2: 3
438
Galn 2: 4
199
Phil. 1: 6
60
Galn 2: 9
217, 385
Phil.Uno y diez
409
Galn 02:13
236
Phil.01:18
60
Galn 02:14
343
Phil.Una y veintitrs
minutos
107, 413
Galn 02:17
176, 177,
242, Phil.01:29
481
Galn 02:21
243
Phil. 2: 2
217
Galn 3: 2
387
Phil.2: 6
394
Galn 03:17
411
Phil. 2: 7
145
Galn 03:19
332
Phil.02:12
479
Galn 03:21
176
Phil.2: 17
284
Galn 03:23
120, 406
Phil.02:28
44
Galn 4: 4
293
Phil. 3: 1
96
Galn 4: 8
85, 485
Phil.3: 8
425
Galn 04:11
224, 227
Phil.03:10
397
Galn 04:15
249
Phil.03:11, 12
253, 276
Galn 04:17
198
Phil.03:16
364
Galn 04:18
384, 481
Phil. 4: 5
425
Galn 04:20
33
Phil. 4: 8
301

Galn 5: 2
Galn 5: 3
Galn 5: 4
Galn 5: 7
Galn 05:11
Galn 05:12
Galn 05:15

250
124, 125, 379
11
402
245
27
209

Phil.04:11

46, 55

Col.1: 3, 4
Col. 1: 8
Col. 1:21
Col. 2: 5
Col.2: 6

134, 136, 439


142
155, 420
284
293

212

NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.


SECCIN
SECCIN
Colosenses 2: 8
206, 424, 472
2 Tim.02:13
287
Col. 3:18
32
2 Tim.02:14
479
Col. 4: 8
44
2 Tim.02:18
112, 390
Col. 4:12
203
2 Tim.02:25
225, 344
Col. 4:16
205
2 Tim.03:15
17
Col. 4:17
205, 209
2 Tim. 4: 7
74, 85
2 Tim. 04:10
137
1 Tes. 1: 8
369
2 Tim.04:11
134, 138, 449
1 Tes. Uno y diez
426
1 Tes. 2: 8
481
Tit. 1: 6
469, 470
1 Tes. 02:12
412
Tit.01:11
474
1 Tes. 02:16
411
Tit. 2: 8
368
1 Tes. 3: 5
227, 406
1 Tes. 3: 8
247
Flm. 4
203
1 Tes. 03:10
412
Flm. 11
44
1 Tes. 03:1112 de
176
Flm. 13, 14
33
1 Tes. 4: 3
386
Flm. 20
176
1 Tes. 04:18
237
1 Tes. 5: 4
218, 219
He. 2: 2
427
1 Tes. 05:10
252, 253
He. 2: 3
436
1 Tes. 05:15
206, 209
He. 2: 8
415
1 Tes. 05:19
180
He.02:10
149
1 Tes. 05:23
176
He.02:13
94
He. 02:17
409
2 Tes. 2: 2
412
Heb.02:18
443
2 Tes. 2: 3
166
Heb. 3: 8
162
2 Tes. 2: 4
371
Heb.03:11
272
2 Tes. 02:17
176
He.03:12
109, 206, 209, 415
2 Tes. 3: 5
176
Heb.3: 15
415
2 Tes. 03:11
16
Heb.3: 18
112
2 Tes. 03:16
175, 176
He. 4: 1
224
He. 4: 2
84
1 Tim. 4: 4
436
Heb. 4: 3
272
1 Tim. 4: 8
439
Heb. 4: 5
272
1 Tim. 04:13
328
He. 4: 7
475
1 Tim. Cinco y veintiuna
447
He. 4: 8
248
1 Tim. 6: 3
469, 470
He. 5: 1
124, 125
1 Tim. 06:17
102
He. 5: 4
125
He. 5: 5
375
2 Tim. 1: 8, 9
426
Heb. 5: 8
437

2 Tim. Diecisis minutos despus de la


una
176
He.05:11
377
2 Tim. 01:18
176
Heb.5: 12
2 Tim. 2: 2
376
Heb.6: 9
2 Tim. 2: 5
260, 287
He.06:10
2 Tim. 02:12
254, 255, 266
He.06:14

400
284
218, 371
272, 448

NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.


He. 06:17
He. 7: 6
He. 7: 9
He. 07:11
He. 07:13
He. 07:25
He. 07:27
de la maana
He. 8: 3
He. 8: 5
He. 8: 9
He. 09:12
He. 09:18
He. 9: 26
He. 10: 2
Heb.l0: 9
Heb.10: 15
Heb.10: 25
He. 10:36
He. 11: 3
He. 11: 5
He. 11:15
He. 11:28
He. 12: 1
He. 12: 6
He. 12:25
He. 13: 2
He. 13: 5
He. 13: 9
He. 13:21

SECCIN
425
82
82, 383, 426
481
88
387
139
43
318
82
461
145
88
31, 249
108, 230, 232
88
105
293
219
107, 411
390
248
50, 88
160
313
209
147
172, 489
481
176

Jas. 4: 2
Jas. 4: 3
Jas.04:13, 14
Jas.05:15

213
SECCIN
108, 408
408
294
431

1 Ped. 1: 2
175, 176
1 Ped.Veinticuatro minutos despus de la una
1 Ped.02:16
1 Ped.02:18
1 Ped. 3: 1
1 Pedro 3: 3
1 Ped. 3: 7
1 Ped.03:14
1 Ped.03:17
1 Ped.03:18
1 Pet.4: 12
1 Ped.04:17

446
479
199, 281
479
409
259, 273, 286
259
145
440
400

2 Ped. 1: 2
2 Ped. 1: 9
2 Ped.01:17
2 Ped.01:18

176
469
55
146

1 Juan 1: 1
86
1 Juan 1: 9
218, 263
1 JuanUno y diez
88
1 Juan 2: 5
79
1 Juan 2: 7
28
1 Juan 2: 9
112, 390
1 Juan 02:21
486
Jas. 1: 1
388
1 Juan02:22
473
Jas. 1: 4
219
1 Juan02:27
216, 220
Jas. 1: 5
269
1 Juan 3: 1
213
Jas. 01:11
43
1 Juan03:10
486
Jas. 01:18
409
1 Juan03:13
277
Jas. Una y diecinueve
413
1 Juan03:18
475
Jas. 1:22
479
1 Juan03:22
299, 314
Jas. Veinticuatro minutos despus de la una de la maana
43, 78,
79
1 Juan 4: 2
460

Jas. 1:26
Jas. 1:27
Jas. 2: 8
Jas. 02:10
Jas. 2:15
Jas. 02:16
Jas. 02:26

261, 385
386
67
50, 307
250, 420
250
293

1 Juan 4: 3
1 Juan 4: 6
1 Juan 4: 7
1 Juan 4: 9, 10
1 Juan05:12
1 Juan05:15
1 Juan05:20

469, 470
470
160
86
486
247
198

214

NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.

2 Juan 6
2 Juan 8
2 Juan 10

SECCIN
213
206, 209
256

3 Juan 4
3 Juan 6

213, 460
141

Jude 17

422

Apocalipsis 1: 3
Rev. 01:18
Apocalipsis 2: 5
Rev. 2:11
Rev. 2:25
Apocalipsis 3: 2
Apocalipsis 3: 3
Apocalipsis 3: 9
Rev. 3:11
Rev. 3:15
Rev. 3:16
Apocalipsis 4: 9
Rev. 4:11
Apocalipsis 5: 5
Apocalipsis 5: 7
tarde
242
Apocalipsis 7: 3
Rev. 7:14
Rev. 7:16

423
429, 431
275
487
332
28
88
205
293
27
232
308
376
371
88
164, 331
80
487

SECCIN
Rev. 8: 1
316
Rev.8: 5
80
Rev. 9: 4
212, 472
Apocalipsis 9: 5
212, 312
Rev.9: 6
60
Rev. 09:10
378
Rev. 9:20
218
Rev. 11: 7
303
Rev. 11:17
54
Rev. 12: 2
389
Rev. 12: 4
305
Rev. 13:12
205, 210
Rev. 13:13
210, 222
Rev. 13:16
205
Rev. 14:13
124, 218
Rev. 15: 4
172
Rev. 15: 8
331
Rev.16: 9
371
Rev.17: 12
52
Rev.17: 17
332
Rev.19: 3
80
Rev. 19:13
75
Rev. 20: 3
331
Rev. Ocho y cuarto de la
Rev. 21:16
Rev. 21:23
Rev. 22:14

293
216
218

II. ANTIGUO TESTAMENTO.


Gnesis 2:19
315
Gen. 43: 5
139
Gn 3: 1
167
Gen. 43: 6
122
Gnesis 3:22
398
Gen. 43:11
227
Gnesis 4:14
256
Gen. 44:15
69
Gnesis 4:15
148
Gen. 44:26
256
Gnesis 10:19
417
Gnesis 16: 3
400
Deut.8: 3
68
Gnesis 19:16
109, 415
Jueces. 11: 9
252
Gen. veintiuno despus de las siete de la noche
398
Gnesis 20: 7
256
1 Sam.02:13, 14
315

Gnesis 34:15
Gnesis 34:17
Gnesis 34:19
Gnesis 34:22

415
398
401
398

1 Sam.02:24
1 Sam.12: 19
1 Sam.12:23
1 Sam.22:13

400
141
375, 404
375

NDICE DE PASAJES QUE SE REFIERE.


SECCIN
Sal. 78:18, Heb. (. LXX 77:18) 375
Sal. 101: 16, LXX. (Heb.102: 16) 65
Ecl. 04:13, 17
Es un. 05:14
Es un. 6: 9
Es un. 42: 1

404
898
167
56

Jer.02:19

215
SECCIN
56

Dan. 02:2627 de
145
Dan.08:13
145
Dan. 03:24
146
Dan.08:2627 de
146
Mal.02:17

66

III. Apcrifos, Pseudepigrapha, ETC.


1 Esdr. 4: 2627 de
52
pesos. Sol.02:29
401
Sal. Sol.02:39, 40
376
1 Mac. 03:16
404
1 Mace. 06:13
47
Ev. Mascota. 23
20, 88
1 Mac. 09:10
177
Ev.Pet. 31
88
1 Mac. 12:22
122
Mart. Polyc. 8: 2, 8 37 fn
Sal. Sol. 1: 1
416
Mart. Polyc. 10: 1
217
Ps.Sol. 1: 8
416
Sal. Sol.02:28
375, 401, 406
Jos. Ant. 10. 4.2. 461
Este material fue preparado digitalmente y puesto a disposicin por el Dr. Ted
Hildebrandt
a Gordon Universidad, Wenham, Massachusetts
Por favor reporte cualquier error a: thildebrandt@gordon.edu

Potrebbero piacerti anche