Sei sulla pagina 1di 8

OBSERVACIONES SOBRE EL SISTEMA

VOCLICO DEL PAPIAMENTU 1


MAXIIVI KERKHOF

El papiamentu es la lengua criolla de las Antillas Neerlandesas, las islas ABC


(Aruba, Bonaire y Curazao), llamadas tambin las islas de Sotavento, que estn
situadas en la zona caribe. Es la lengua materna de un 90 % de la poblacin de
estas islas, lo cual, sobre una poblacin de unos 240 .000 habitantes, equivale a
216 .000 personas. Tomando en cuenta tambin a los antillanos oriundos de
Curazao, Aruba y Bonaire, que viven en las islas de Barlovento (Saba, San
Martn y San Eustaquio) y en Holanda, llegamos a un total de unos 250.000
papiamentu-hablantes .
Hay bilingismo en las Antillas Neerlandesas: el holands es la lengua
oficial y el papiamentu es la lengua conversacional y familiar.
En 1527 las islas ABC fueron ocupadas por los espaoles y en 1634 pasaron
a posesin de los holandeses. Alrededor de 1.650, fueron importados los primeros esclavos negros para trabajar en las plantaciones, donde empez a desarrollarse el papiamentu.
Este estudio consta de una serie de observaciones sobre el sistema voclico
del papiamentu, las cuales me fueron sugeridas por la lectura de algunos
estudios en que se presta atencin a este tema . Adems, me han ayudado
cuatro informantes, todos representantes de la `upper-class speech' de Willemstad, la capital de las Antillas Neerlandesas 2.
El sistema voclico del papiamentu puede ser esquematizado de la manera
siguiente 3 :
' Cumple hacer constar mi gratitud a mi buen amigo Luis Daal, uno de los mejores
conocedores del papiamentu, quien me proporcion varias sugerencias que han mejorado
notablemente la versin definitiva de este trabajo.
I
Daphne van Schendel, Marc Marshall, Jorge Labadie y Luis Daal.
s
Cfr. RAL RMER, Ontwerp van een spelling voor het papyamento, Universidad de Amsterdam, 1968, pg. 4; MARTA APARECIDA DE ALMEIDA, Fonologa histrica del papiamentu (tesis
indita), Universidad de Ottawa, 1972, pgs . 34 y 44 y sigs.; PAUL BAUM, The question o
decreolization in Papiamentu phonology, International Journal of the Sociology ofLanguage,
7 (1976), pg. 85 ; CHARLES CL . HARRIS, Papiamentu Phonology (tesis indita), Cornell University,
1951, pgs . 2-3, y RICHARD E. WooD, Papiamentu: Dutch contributions (tesis indita), Indiana
University, 1970, pgs . 22 y 29, confunden [cel con [01. ISMAEL SILVA-FUENSALIDA, Papiamentu
Morphology (tesis indita), Evanston, Illinois, 1952, pgs, 7-8, tambin presenta un sistema

410

MAXIM KERKEOF

_ ____ ___-______

a
Para distinguir estos nueve fonemas se necesitan cinco rasgos:
i

Altos . . . . . . . .
Bajos . . . . . . . .
Anteriores . . .
Posteriores . . .
Redondeados

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

+
+

Ce

+
+

+
--

+
-

--+

+
+

+
+

._.

Los fonemas /y/ y /ce/ han sido adoptados en el sistema voclico del
papiamentu a travs de prstamos del neerlands como ziur [zyr] (= agrio; del
neerlands zuur[zyr]), hr[hyr] (=alquilar / alquiler; del neerl . huur[hyr]),
brg [breex] (= puente; del neerl. brug [breex]), y bs [bees] (= bote ; autobs; del
neerl. bus [bees]) 4 .
El esquema figurado de las vocales neerlandesas es como sigue 5:
i

u
e

_ _ _______ _

a
______ ____ ____.____~ a
`

voclico de nueve fonemas /i (=y) e e a o e o u/. Falta el fonema /oe/ v con respecto a /o/
(?) el autor observa"que este fonema tiene dos alfonos : [a,] before /w/: /owto/ `auto'. [o]
occurs elsewhere. Segn JoHnr C. BIRMINGHAM Jr., The Papiamentu Language of Curaao (tesis
indita), University of Virginia, 1970, pg. 2, el sistema voclico del papiamentu consta de 1 1
fonemas/i y e e ae a a A (=[oe]?o u/ .[ae] y [Al tend to adjust themselves to more simplified
sounds ... leaning toward [e] (pg. 2).
Birmingham se equivoca cuando atribuye a [d] el estatus de fonema, porque no existen
pares mnimos en que [d] funciona correo uno de los elementos distintivos. La realizacin [a]
ocurre en la ltima slaba inacentuada de palabras terminadas por -el, -em, -en y -er:/bkel/
[bokal] (del neerlands bokking=arenque ahumado, /balsem/[balsam] (del neerl. balsem=
blsamo), /ksamen [eysamdn] (del neerl. o espaol examen), /padrr/ [padrr] (=padre, sacerdote) ; y en vocablos de procedencia neerlandesa con [a] en slaba inacentuada, como por
ejemplo, benout [banaut] (del neerl. benauwd=-sofocante) y lsenar [lesanar] (del neerl. lesse nacer= pupitre) .
En este estudio utilizo los smbolos del Alfabeto Fontico Internacional.
4 Los ejemplos proceden del Dikshonario Papiamentu-Ulandes, Ulandes-Papiamentu,
compuesto or Mario Dijkhoff, De Walburg Pers, Zutphen, 1985, del Vocabulario di uso
Papiamentu-Hulandes, de Sidney M. Joubert, Krsou, 1988, y de mis informantes.
s Tomado de G. E. Boou, Generatieve fonologie van het
Nederlands, Aula-Paperback 55,
Utrecht-Antwerpen, 1981, pg. 19.

OBSERVACIONES SOBRE EL SISTEMA VOCLICO DEL PAPIAMENTU

411

Hay papiamentu-hablantes que pronuncian [zir] en lugar de [zyr] y [bts]


por [bces]; sin embargo, estas articulaciones tienen poco prestigio, es decir,
pertenecen al lenguaje 'subestndar' e .
Wood observa que el fonema /y/ slo forma parte del sistema voclico de
los higher-prestige speakers 1 , y con respecto a las palabras de procedencia
neerlandesa con /ce/ dice que este fonema se realiza como [e], [e] o [a] en el
papiamentu
Baum registr [zir] y [bes] solamente en el habla de algunas personas de ms
de 70 aos, anadiendo que those idiolects void of the front labial series are of extremely low prestige, Frequently informants would emphatically condemn them
explaining that such persons are old and therefore ignorant of the authentic
forros 9 [la falta de la serie labial anterior en esos idiolectos tiene poqusimo
prestigio. Con frecuencia los informantes la condenaban enrgicamente diciendo que tales personas son viejas y por tanto ignoran las formas autnticas] .
Baum considera la serie labial anterior (/y/ y /ce/) como una -ecent
contribution [contribucin reciente] al sistema fonolgico del papiamentu',
lo cual es posible si se toma el adjetivo `reciente' en sentido lato, porque los
fonemas en cuestin en todo caso ya existan en Curazao a principios de este
siglo, como uno de mis informantes me ha asegurado 11 . Pero es igualmente
posible que los fonemas /yf y /ce/ ya existieran mucho antes en algn que
otro sociolecto del papiamentu .
Es difcil de decir a qu se debe la deslabializacin de [y] y [ce]. Puede que
sean procesos de criollizacin o `papiamentizacin', o que se trate de influencia
del neerlands . En cuanto a la segunda posibilidad : la articulacin [E] por [ee]
([pc-t] por [poet] = pozo) ya exista en el neerlnds medieval y ha sobrevivido en
algunos dialectos neerlandeses 12 . La primera documentacin de la desslabializacin de la [y] de,zuur[zyr] (> zier[zir]) es de 1879; sin embargo, parece ser un
fenmeno mucho ms antiguo por estar presente en varios dialectos neerlandeses 13 . Las deslabializaciones en cuestin ocurren sobre todo en el oeste de
Holanda. En este contexto es importante saber que en los siglos xvii y xvii
entraron en el papiamentu muchos vocablos y dialectalismos neerlandeses,
llevados a las Antillas en boca de los marineros, soldadas y campesinos, que en
gran parte eran oriundos de las provincias de Holanda y Zelandia 14 .
Parece que en el papiamentu contemporneo, por la influencia de la enseanza, las articulaciones [i] por [y] y [E] por [oe] hayan desaparecido casi por
completo.
6 R mF-R, op . cit., pg .
WooD, op. cit., pgs.
s WooD, op. cit., pgs .
9 BAUM, art. cit., pgs .

20 .
28 y 39-40 .
29, 38 .

85-86; vase tambin WooD, op. cit., pg. 42 .


'o BAUM, art, cit., pg. 84 .
" Luis Daal (nacido en 1919) me ha dicho que sus padres y abuelos pronunciaban [zyr] y
[brcex], excepto su abuela de la rama materna, que usaba [i] y [E] por, respectivamente, [y] y
[(e] .
'z Vanse J . VERDAM, Middelnederlandsch Handwoordenboek, Martinus Nijhoff, 's-Gravenhage, 1981, y A. WEIJNEN, Nederlandse dialectkunde, 2.a ed., Van Gorkum, Assen, 1966, pg. 226.
is Cfr. WEIMEN, op, cit., pg . 226.
14 Cfr. WooD, op. cit., passim .

412

MAXIM KERKHOF

A continuacin, quisiera discutir el problema de la procedencia de este


sistema con cuatro grados de abertura .
Los partidarios de la teora 'monogentica' o 'afro-portuguesa', segn la
cual el pidgin afro-portugus es la base de todas las lenguas criollas y el alto
porcentaje de palabras espaolas en el papiamentu es achacable a un proceso
de relexificacin (sustitucin de un vocabulario por otro), no han prestado
ninguna atencin a este problema, porque ellos sin duda considerarn el sistema en cuestin como una mera continuacin del sistema voclico portugus:
i

u
e

- -

---

---o

Sin embargo, esta argumentacin ('ex silentio') es inaceptable porque ninguno de los vocablos con /E/ u la! de los pares mnimos que se oponen
precisamente por la distincin /e/ vs . // u /o/ vs. /o/ es de origen portugus.
Creo que no es imposible que en el pidgin afro-portugus las oposiciones /e/
vs. /E/ y /o/ vs. /o/ se hubiesen neutralizado 15 . Sea de esto lo que fuere, se
evidencia que los cuatro grados de abertura del sistema voclico del papiamentu no se pueden explicar por la influencia del portugus.
Los que sostienen que el espaol es la base del papiamentu'6 tropiezan con
la dificultad de que el sistema voclico del espaol consta de cinco fonemas: /i
e a o u/. El desdoblamiento de fonemas voclicos, una teora lanzada en 1939
por Toms Navarro Toms para el andaluz y el espaol de la regin caribe ", no
entra en cuenta por la simple razn de que en este sistema las oposiciones /e/
vs. /E/ y /o/ vs. /j/ nicamente funcionan en posicin final de palabra
cuando, por la omisin de la /-s/, son iguales las formas verbales de la segunda
1s Cfr . MARius VALKHOFF, Studies in Portuguese and
Creole, capitulo IB: Outline of the creole
of Si Thomas, Prncipe, and Annobn, Johannesburg, 1966, pgs . 87-88.
16 Los partidarios
de la llamada teora 'poligentica' postulan que las lenguas criollas se
formaron independientemente a base de distintas lenguas europeas (el espaolen el caso del
papiamentu), y explican las coincidencias entre ellas por la influencia de un sustrato africano
comn. En mi estudio A origem do 'papiamento', a lingua crioula das Antilhas Holandesas
Curaau, Aruba e Bonaire, publicado en Os Portugueses e o Mundo, Conferencia Internacional, vol. iii, Lngua Portuguesa, Porto, 1988, pg . 53, sostuve que o papiamento se originou
num solo j hispanizado, e que desde o principio contriburam para a sua formaco linguas
africanas, o portugus [por vrias vas: a) o 'pidgin' afro-portugus; b) os contactos com o
Nordeste do Brasil; e e) os judeus sefarditas], e o espanhol, sendo esta ltima lngua o meio de
comunicao mais importante cm Curaau no sculo xvii. A influencia do holands deixa-se
sentir numa poca mais tardia; quanto s origens do papiamento, o holandes pouca
importncia tern.
17 TOMS NAVARRo Toms,
Desdoblamiento de fonemas voclicos, Revista de Filologa
Hispnica, 1(1939), pgs. 165-167. Vase tambin, del mismo autor, El espaol en Puerto Rico,
Editorial de la Universidad de Puerto Rico, Ro Piedras, 1948, pg. 46.

Siguiente

OBSERVACIONES SOBRE EL SISTEMA VOCLICO DEL PAPIAMENTU

413

y tercera persona del singular (con excepcin del pretrito indefinido) y el


singular y el plural de sustantivos y adjetivos: [pjerdf] vs. [pierde]=pierdespierde, [tf iko] vs [tf k-D] = chico-chicos Is . Sin embargo, en el papiamentu el
verbo no tiene forma conjugada, el sustantivo y el adjetivo son invariables, y el
plural se construye mediante la partcula nan.
Por lo tanto, si se acepta que el espaol es la base del papiamentu, entonces
los contrastes /e/ vs. /e/ y /o/ vs. /o/ se deben a procesos evolutivos internos
en el papiamentu o a la influencia de otra lengua.
La posible influencia de alguna que otra lengua africana en cuyo sistema
voclico figuren las oposiciones e% y o/o I9 no parece ser aceptable por no
haber en el papiamentu pares mnimos que se distnguen por los contrates /e/
vs. /E/ y / o/ vs. /o/, siendo sus componentes de origen africano.
El gran romanista y 'criollista, Robert Hall Jr., opina que el papiamentu
tuvo originariamente un sistema voclico de cinco fonemas, y que ms tarde
se introdujeron las oposiciones ele y ola por influencia del neerlands :
papiamentu seems to have had originally a simple five-vowel system, into
which, through loanwords from Dutch there was later introduced a further
contrast between open and closed /e/ and /E/, /o/ and /o/, as shown by such
a pair as /serbs/ "beer" (< Spanish cerveza) versus /skEr/ "scissors" (< Dutch
scheer: 2 [parece que en sus orgenes el papiamentu tuvo un sistema sencillo
de 5 vocales, en el cual ms tarde, a travs de prstamos lxicos neerlandeses,
se introdujo un nuevo contraste entre /e/ y /e/, /o/ y /o/, como muestra una
pareja como /serbs/ cerveza (<esp. cerveza) versus /sker/ tijeras
(< neerl. scheer)] .
No compartiendo la tesis de Hall explica Wood la aparicin del fonema /D/
en el papiamentu por las influencias combinadas del neerlands y de algn
que otro proceso fonolgico, y respecto al fonema /e/ observa que the majo
rity of creolized Papiamentu words containing /E/ do so, not as a result of the
presence of [E] in their etymon -whether Dutch or Spanish- but as a consePara el proceso en cuestin se pueden formular las siguientes reglas :
1. -s-[-h]/-#;
2. voc. -- [voc. abierta] / #;
3. -h -o / #.
To141AS NAVARRO TOMAS, art. cit, pg. 165, describe este proceso de la manera siguiente: Ante
la aspiracin sorda a que se redujeron s y z finales, la vocal de la misma slaba adquiri
timbre abierto o aument la aberfura que ya tena. Al perderse la aspiracin, la vocal ha
conservado su timbre abierto.
Recientemente el desdoblamiento fonolgico ha sido puesto en tela de juicio; Cfr. MARIA
APARECIDA DE ALMEIDA, op, cit., pgs. 53-54; ROBERT M . HAMMOND, An experimental verification of
the fonemic status of open and closed vowels in Caribbean Spanish)), en LPEZ MORALES,
HUMBERTO, ed., Corrientes actuales en la dialectologa del Caribe hispnico, Universidad de
Puerto Rico, 1978, pgs . 93-143 ; y HUMBERTO LQPEZ MORALES, Desdoblamiento fonolgico de
las vocales en el andaluz oriental : reexamen de la cuestin, Revista Espaola de Lingstica,
14 (1984), pgs . 85-97.
'9 Para la presencia de estas oposiciones en lenguas del frica Occidental, vase NORBERT
BORETZKY, Kreolsprachen, Substrate and Sprachwandel, Otto Harrassowitz, Wiesbaden, 1983,
pg. 51.
z ROBERT A . HALL Jr., Pidgin and Creole Languages, Cornell University Press, Ithaca, New
York, 1966, pg. 99.
18

414

MAXIM KERKHOF

quence of phonological processes typical of Papiamentu 21 [en la mayora de


las palabras criollizadas en papiamentu con /E/ este sonido no es el resultado
de la presencia de (E) en sus etimologas -neerlandesa o espaola-, sino la
consecuencia de procesos fonolgicos que son caractersticos del papiamentu]. Es una lstima que Wood no d ejemplos de pares mnimos cuyos
componentes se distinguen por las oposiciones /e/ vs . /e/, /o/ vs. /o/, porque
los ejemplos que s aduce solamente muestran la existencia de los sonidos [E] y
22, pero no su fonologizacin, es decir, su estatus de fonema.
[o]
Partiendo del sistema voclico espaol, Mara Aparecida de Almeida
arguye que los cuatro grados de abertura del sistema voclico del papiamentu
no se explican satisfactoriamente por la influencia 'inmediata' del neerlands,
sino ms bien por el hecho de que al mezclarse los vocabularios espaol y
neerlands se daban casos en que en un mismo contexto fnico dos vocablos,
el uno espaol y el otro neerlands, se distinguan precisamente por tener el
uno [E] y el otro [e] y el otro [e], u [z)] y [o]: ...la aparicin de los fonemas
voclicos /E, -j/ no representa la aparicin de nuevos sonidos, puesto que los
sonidos [e, z)] existan ya en el espaol en cuanto alfonos. El cambio que
ocurri fue su fonologizacin y sta no es una influencia inmediata del holands, sino una influencia del hecho de la mezcla, pues no habra sido posible sin
la correlacin de palabras espaolas con holandesas 23 .
La investigadora ejemplifica su tesis con un solo ejemplo: sker [ske:r]
(= rasgar/rasgn ; del neerl. scheuren/scheur [sxo:ra]/[sxo:r] 24) vs. skr [sker]
(del espaol izquierdo).
Sin embargo, que yo sepa, no existe en el papiamentu skr [E] con el
significado de izquierdo, pero s con el de tijeras: /sker/, del neerlands dialectal [ske:r] . Ntese, empero, la articulacin [E] en el papiamentu.
De esto se deduce que la oposicin fonolgica /e/ vs. /,E/ en sker-skr no
puede ser atribuida a la mezcla de los vocabularios espaol y neerlands.
Tampoco puede proceder directamente del neerlands porque, como acaba
mos de ver, sker deriva del neerl. scheuren o scheur [o:]. Esta articulacin [e:]
es el resultado de un proceso de criollizacion o 'papiamentizacin' del sonido
neerlands [o:] en [e:], como ker [ke:r] (=examinar, probar; del neerl. keuren
[ko:ra]) y ster [ste:r] (=perturbar; del neerl. dialectal steuren [sto :ra]) 25 .
Los alfonos del fonema /e/ son: [e:] e [I.] 26. La articulacin [e:] ocurre: a)
en slaba abierta: seka [se:ka] (= cerca), kere [ke:re.] (= creer), legal [le:yal]; y b)
en slaba cerrada por -r. sker [ske:r], mester [ml.ste:r] (= necesidad, necesitar,
ser necesario), serbes [se:rbI.sJ (= cerveza).
Segn Harris el alfono [I ] ocurre delante de /1/ final 27; Silva-Fuensalida
21 WooD, op. cit., pg. 44; vanse tambin
22 Por ejemplo, /hombar/, /berdat/,

las pgs . 42-43 y 45 .

/pz)pci/ (=mueca) y /fornesi/ (=cocina). Segn

Wood, la [E] y la [z)] en el papiamentu son por lo general resultados de procesos de


`papiamentizacin' .
23 ALMEIDA, op, cit., pg. 55 .
24 [sx-] del neerlands se vuelve [sk-] en el papiamentu.
25 Cfr. WooD, op. cit., pgs . 29 y 37.
26 Con este smbolo indico que la [1] del . papiamentu es un poco ms larga que la [1]
neerlandesa.
27 HARRIS, Op. cit., pg. 2; del alfono [I] dice que es higher mid-front, unrounded (ibidem).

OBSERVACIONES SOBRE EL SISTEMA VOCLICO DEL PAPIAMENTU

415

y Wood opinan que la /e/ suena [I y] delante de todas las lquidas finales de
palabra za.
Sin embaro, acabamos de ver que el fonema /e/ de sker se realiza fonticamente como [e:].
Es cierto que /e/ suena [I.] delante de /1/ final:
brel[brl.l] (=gafas; del neerl . bril /brIl/);
rel [rI.l] (= escalofro; del neerl. ril /rIl/).
Pero /e/ se realiza tambin como [I.] delante de otras consonantes como
muestran los ejemplos que van a continuacin 29 :
left [II.ft] (=hacer autostop ; del neerl. liften [lifta];
mek [mI.k] (= apuntar; del neerl. mekken [mIk(9]) ;
eksakto [I.y sakto];
tep [tl.p] (=propina; del ingls tip [I]) ;
ken [kl.rt] (=quien; del portugus quem),
mes [mI.s] (=mismo; del esp./port. mesmo);
set [sl.t] (del esp. sed).
Por lo tanto, las reglas que propongo son:
/e/ -[e:] / en slaba abierta; en slaba acentuada y slaba pretnica,
cerradas por -r,/e/ --[l.] / en slaba acentuada y slaba pretnica, cerradas por consonante (con excepcin de -r).
He encontrado los siguientes pares mnimos en que /e/ [e:] y / E/ funcionan
como elementos distintivos: skervs . skr, lele (=palito de tres pies para remover la sopa; desconozco el origen de este vocablo) vs. ll (=lbulo de la oreja;
del neerl . lel [e]); nechi [ne:tfi] (=nuez, del neerl. dialectal neutje [notja]) vs.
nchi [nEtfi] (=bonito, guapo, honrado; del neerl. netjes [nEtjas]).
En la categora /e/ [I.] vs. /E/ : bek (=escodar; del neerl. bikken [blka]) vs.
bk (=1 . ir hacia atrs; 2. defensa [en el ftbol]; del ingls back [baek]); dek
(= preada [dek se aplica solamente a animales]; del neerl. dik [1] vs. dk (=1 .
cubrir; 2. cubierta [sust.]; del neerl. dek [E]); klep (= puerto; del neerl. klip [l]) vs.
klp (=vlvula; del neerl . klep [e]) ; mek vs. mk (=balar; del neerl. mekken
[moka]); set vs. st (=1 . set [tenis]; 2. par; del ingls o neerl. set [E]); stek (= 1 .
asfixiarse; 2. pespuntar; del neerl. stikken [stIka]) vs. stk (-- acodo; del neerl.
stek [E]).

Como se ve, se trata de vocablos de origen neerlands, excepcin hecha de

bk y set.

Ntese tambin que el sonido neerlands [I} se identific con el sonido [l.]
del papiamentu, uno de los alfonos del fonema /e/.
La oposicin /o/ vs . /z)/ se encuentra :
a) En palabras de procedencia neerlandesa:
stof [stof] (=1 . cocina; 2. braserillo, del neerl. stool [o] vs. stf [stof]
(=polvo; del neerl. stof [j]);
stom [stom] (=vapor ; del neerl . stoom [o]) vs. stm [stom] (= estpido;
del neerl. stom [j]);
cit., pg. 7; WOOD, Op. cit., pg. 22 .
1" Repito que mis informantes hablan la `upper-class speech ; cfr. la nota 2.

28

SILVA-FUENSALIDA,

Op.

416

MAXIM KERKHOF

v/ferlof [v/farlof] (=formalizar el noviazgo ; del neerl. verloven


[varlova]) vs. v/ferlf [v/farlcf] (=permiso; del neerl. verlof [o]) .
b) En algunos pares mnimos que surgieron al adoptarse en las Antillas
-en poca moderna- palabras extranjeras con [o] en el mismo contexto
fnico en que el neerlands tiene [o]:
kol [kol] (= col, palabra que se emplea en Aruba; del neerl. kool [o]) vs.
k1 [kM] (=1 . llamar por telfono; 2. llamada; del ingls call [kZ)l]); 3 . cuello ; del
francs col [kol]; not [not] (=nota (msica) ; del neerl. noot [o]) vs. nt [not]
(=tuerca ; del ingls nut [nAt], con [11] interpretada como [o]);
K1 se usa sobre todo en el lenguaje coloquial de los jvenes y nt es un
tecnicismo .
c) La pareja kolokolo (=papada) vs. klkl (=restos de `funchi' [= una
especie de 'polenta'] pegados en la olla). Desconozco el origen de estas
palabras 30 .
Los fonemas /e/ y /z)/ del papiamentu se realizan fonticamente con un
grado de abertura algo mayor que el de los fonemas neerlandeses /e/ y / j/ 31 .
En resumen: dejando de lado el lenguaje tcnica e influencias recientes del
ingls, espero haber demostrado que:
a) El contraste fonolgico entre /e/ y /e/ se explica satisfactoriamente
por la influencia del neerlands en combinacin con procesos de `papiamentizacin' (neerl . /o/ [o] y [o :] - /e/ [e:]; neerl. /1/ [I] - /e/ [I.]).
b) La oposicin /o/ vs. /z)/ se debe principalmente ala influencia directa
del neerlands.

so La profesora 1. Prez Guerra me comunic que en San Pedro de Macors, ciudad en el


Este de Santo Domingo, la palabra klkl (con el mismo significado) es usada por los
llamados `cocolos', que son emigrantes de las islas inglesas del Caribe.
11 Cfr. DIJKHOFF, op. cit., pg. 9; y WOOD, op. cit., pg. 43 .

Anterior

Inicio

Potrebbero piacerti anche