Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Esos nuevos nombres pueden ser creados en la propia lengua mediante los
procedimientos adecuados para ello; son los neologismos. Pero tambin pueden ser
trados desde otros idiomas. Por ello los lingistas prefieren sustituir la expresin
"extranjerismos" por "prstamos lingsticos".
Esta ltima forma no nos gusta mucho, porque la palabra "prstamo" da idea de
algo que se tiene provisionalmente y que hay que devolver, y no es ese el caso del
"extranjerismo", pues se trata de vocablos que casi siempre se arraigan y
adquieren, por as decirlo, carta de nacionalidad.
Todo idioma, por rico y expresivo que sea, siempre ha tenido, tiene y tendr
necesidad de recurrir a nuevos vocablos, y muchos de estos nos vendrn por la va
de los extranjerismos.
Igual ocurre con la antigua lengua griega. El Griego es, a su vez, una de las fuentes
que mayor cantidad de palabras aportan al Latn, y esas palabras de origen griego
nos llegan al Castellano por derecho propio, a travs del Latn, por lo que tampoco
pueden considerarse "extranjerismos".
Como ya dijimos muy frecuente que muchos vocablos relacionados con las ciencias
y la tecnologa, en especial con las enfermedades y la medicina, se formen con
races griegas y latinas, por lo que son extranjerismos (latinismos o grecismos):
tuberculosis, cardiopata, artritis, presbicia, ciruga, onclogo, cancerlogo,
oftalmlogo, gastritis, ortodoncia, periodoncia, endodoncia, odontlogo, jurista,
candente, exhalar, inerte, refulgente, letal, linfa, ominoso, proceloso, agona,
devaneo, delirio, histrico, frenes, ilusorio, mgico, lnguido, quimera, utopa,
antropfago, aerosttico, aeronutica, cosmopolita, misntropo, filantropa,
espontaneidad, multiplicidad, racionalismo, confusionismo, intervencionismo,
capacitacin, juridicidad, filial, fraterno, equidad, oculista, oftalmlogo, equino,
hpico, plmbeo, terremoto, ecologa, ciberntica.
De origen germnico, antigua lengua raz del moderno Alemn, son: rapar, brotar,
hato, realengo, abolengo, albergue, espuela, guarecer (se), tregua, tejn, bramar,
guardia, guardin, espa, espuela, ropa, ataviar, esquila, parra, tapa, aspa, rueca,
ganso, marta, agasajar, ufano, avidez, gana, triscar y muchos nombres propios
como lvaro, Fernando, Rodrigo, Rosendo, Argimiro, Elvira, Gonzalo, Alfonso, Adolfo,
Ramiro, Bermudo, Galindo, Froiln, etc.
Del Francs antiguo y moderno nos vienen: elite, chofer, carnet, palt, servilleta,
trinchera, batalln, ujier, furriel, endosar, madama, damisela, rosicler, pap, mam,
chaperona, champaa, cordn, corchete, edredn, bulevar, etc.
Del Portugus: ngrimo, barroco, saudade, mermelada, sarao, menino (a), echar de
menos, oporto.
Son anglicismos las palabras siguientes: club, dandi, filme, filmar, jersey,
guachimn, pamela, best-seller, bnker, bazuca...
A la brigadina: mal hecho. Del ingls "Bridge & Dine", compaa de EEUU que
construy varios puentes en RD de psima calidad que se derrumbaron. Ejemplo:
Mario hizo su tarea a la brigadina.
Basketball: baloncesto.
Bonche: (del ingls "bunch") grupo de amigos que sale a divertirse. Ejemplo: Fuimos
en bonche a la boda de Santiago.
Boutique: tienda.
Broche: alfiler.
Bufear: divertirse, burlarse, vacilar, tomar el pelo (del ingls "goof" variando la
primera letra). Ejemplo: Ese se la pasa todo el d bufeando con sus amigos!
Bye: adis.
Champagne: champaa.
Cool: expresin utilizada para demostrar el gusto por algo especfico. Ejemplo: Que
cool estn esos zapatos.
CH
Cherchar: charlar, platicar del ingls "church" = iglesia, referido a cuando los
"ccolos" se reunn a charlar despus de oir misa. Ejemplos: Por favor hagan
Full de to': ("full" pronunciado como en ingls = ful) muy bien; de maravilla. Cmo
van los negocios, Nelson? --Full de to'!
Flash: significa rayo y se utiliza para designar luces como la que emite una cmara
fotogrfica.
Graffiti: pintada.
Hamburguer: hamburguesa.
Madame: seora.
Pariguayo: (del ingls "party watcher") persona que no participa en una fiesta, no
baila, que est slo all para mirar. Ejemplo: en la discoteca siempre hay muchos
pariguayos.
Poster: cartel.
Racing: carrera.
Safacn: recipiente de basura (del ingls "safety can"). Ejemplo: Ya est lleno el
safacn, ve a tirar la basura.
Sandwich: emparedado.
Soda: gaseosa.
Show: espectculo.
Spray: aerosol.
En las siguientes pginas se tratar el tema de los extranjerismos que son palabras
que provienen de otro idioma pero han sido adoptadas en nuestro idioma, entre las
cuales algunas de las ms utilizadas son: okay (bien), heavy (pesado), hey (oye),
entre otras.
Concluimos con que estas palabras provenientes de otros idiomas son el resultado
de aos de intercambio socio-cultural con los dems pases del mundo, en especial
los Estados Unidos que en estos momentos tiene una estrecha relacin con la
Repblica Dominicana, relacin que ha tenido una gran evolucin en los ltimos
aos.
Hemos aprendido que los extranjerismos son ms utilizados por los jvenes y nios
que por personas adultas, lo que nos demuestra que estas palabras han llegado a
nuestra lengua en los ltimos tiempos, y no es sorpresa que estos vocablos estn
reemplazando los que nuestro idioma ensea.
Ojo! que el yoismo es una arma de doble filo, ya que por situaciones de
enaltecer el propio ego, la persona puede ser cnica y perjudicar a los
otros, ya que el yoismo carece, en esencia, de la voluntad comunitaria,
exceptuando que el hecho filntropo sea hecho para satisfaccin personal,
con consecuencias beneficiosas para el otro.
Particularmente opino que las grandes personalidades han practicado en
su vida, el yoismo, ya que al ser lderes y hacer poco caso de ajenas
opiniones, sino hacer uso para construir un mundo mejor, lograron su
propia satisfaccin extendida, como consecuencia, a muchas personas,
estas personalidades pueden ser: San Martin, Gandhi, Shindler, etc.
Otro quisieron refugiarse en su propio yo y aislarse, pero sin embargo
fueron grandes referentes en lo artstico, como por ejemplo: Fredrich
Nietszche, Van Goth, Kafka, etc.
Pleonasmo
Es cuando en una misma oracion se usan dos o mas palabras que son
innecesarias de mencionar para darle sentido a lo que se va a decir.
Aunque usted vea con sus propios ojos que esto contradice con lo que
se le ha enseado y no est de acuerdo, observe bien que es de uso
cotidiano de la Lengua Espaola en distintos pases de habla castellana.
1.
2.Fenmenos lingsticos: metaplasmos
3.Frases y expresiones actuales
4.Bibliografa
CARACTERSTICAS GENERALES
Eliminacin de /s/.
Igualmente se aspira la S en el grupo ST, por ej.: tar por estar, etante por
estante, etc.
Los fenmenos comunes y que coinciden con gran parte de los pases
hispanohablantes son. El Seseo: fenmeno lingstico por el cual los
fonemas representados por las grafas "c" (ante "e" o "i"), "z" y "s" se
vuelven equivalentes, asimilndose a la consonante fricativa alveolar
sorda /s/. Sealado tanto por Jimnez como por Henrquez Urea, este
fenmeno es absolutamente general en toda la geografa nacional y
compartido con el espaol de Amrica y gran parte de Espaa. Yesmo:
Fenmeno del habla que consiste en pronunciar la ll (palatal lateral
sonora) como y (palatal fricativa sonora), por una tendencia del hablante a
hacer central una articulacin lateral Besmo: este fenmeno se produce
cuando pronunciamos un sonido [b] en lugar del sonido [v] Aspiracin y
elisin de /s/, fenmeno que se registras tanto en posicin final de
palabras como a final de silabas. En la conversacin cuidada de la clase
intelectual, la tendencia es aspirarla, pero en la clase popular y en las
conversaciones descuidadas de la clase alta la tendencia es a desparecer.
A nivel fontico.
Nivel fonolgico
Nivel morfosintctico
Este nivel es especial ya que las alteraciones que aqu se presentan por lo
regular provienen de modificaciones que al principio operan a nivel
fontico y fonolgico. Tenemos el caso de la elisin de /s/, cuando es
marca de plural. En este caso se producen serias modificaciones a nivel
morfosintctico. Veamos las consideraciones de Henrquez Urea y
Sabater al respecto. Para Henrquez, quien entiende que la /s/ final de
silabas solo se pierde por completo entre los campesinos, siendo aspirada
por las clases cultas, la nocin del plural se mantiene gracias otros
elementos del morfema usual (la e, cuando el plural se forma es, artculo,
la n en formas verbales) pone los ejemplos lo jovene, el peje, la cosa ta
buena, la cosa tan buena etc. Jimnez Sabater est de acuerdo en que
este fenmeno se produce, pero no es tan simple como lo plantea el autor
del Espaol en Santo Domingo, sostiene que no es privativo de las clases
bajas ya que el fenmeno se ha extendido a la clase media y a las
generaciones jvenes de clases ms elevadas.
Nivel lxico
No cabe duda que el lxico en una lengua evoluciona con mucha facilidad
y palabras que se usaban corrientemente en los aos en que se escribi,
por ejemplo, El Espaol en Santo Domingo hoy solo un grupo muy reducido
tiene conciencia de ellas y otro ,ms joven, ni siquiera las ha escuchado
alguna vez. Algunas de las palabras que recoge Henrquez Urea
principalmente en habla popular y que constituyen hoy da verdadero
arcasmo son:
Aparte de los fenmenos sealados que son comunes a casi todas las
areas del pas la variacin ms significativa es la neutralizacin de /r/
en /l/ Conclusiones. Como pudimos ver, el espaol dominicano presenta un
conjunto de elementos que lo caracterizan. Muchos de ellos privativo del
dialecto dominicano y otros que comparte con la comunidad
hispanohablante. Adems, la Repblica Dominicana, en sus cuarenta y
Esto nos lleva a reflexionar sobre el papel que debemos desempear los
maestros en la instruccin de los alumnos. Si el fenmeno era persistente
en la poca que Jimnez recogi sus datos, seguro que ahora es ms
problemtico. Se hace necesario que el profesor de lengua se actualice y
adquiera las competencias necesarias para poder salir del problema,
primero, y segundo para poder corregirlo en sus alumnos ya que no es un
secreto la deficiente preparacin de los