Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
E OUTRAS HISTRIAS
O ANEL DE POLCRATES
E OUTRAS HISTRIAS
Organizao
FRANCISCO ACHCAR
ROGRIO HAFEZ
Traduo e notas
FRANCISCO ACHCAR
ROGRIO HAFEZ
ISABEL DE LORENZO
2. edio, aumentada
So Paulo 2000
_________________________________
So Paulo 2000
NDICE
APRESENTAO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
HISTRIAS EXEMPLARES
Herdoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O ANEL DE POLCRATES . . . . . . . . . . . . . . . . .
Machado de Assis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O ANEL DE POLCRATES . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ccero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NASICA E NIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIGENES E ALEXANDRE . . . . . . . . . . . . . . . .
11
13
17
19
31
33
34
HISTRIAS MORAIS
Esopo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OS LOBOS E OS CORDEIROS . . . . . . . . . . . . . .
O MACACO E O GOLFINHO . . . . . . . . . . . . . . .
ZEUS E APOLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A TARTARUGA E A LEBRE . . . . . . . . . . . . . . .
A RAPOSA E O CACHO DE UVAS . . . . . . . . . .
A RAPOSA E A MSCARA . . . . . . . . . . . . . . . .
Fedro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O LOBO E O CORDEIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O CO E O PEDAO DE CARNE . . . . . . . . . . .
A RAPOSA E A MSCARA TRGICA . . . . . . .
A RAPOSA E AS UVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La Fontaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O LOBO E O CORDEIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ju Bananere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O LOBO I O GORDERIGNO . . . . . . . . . . . . . . . .
Nelson Ascher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FBULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
39
40
41
42
43
44
45
47
48
49
50
53
55
59
61
65
67
HISTRIA FILOSFICA
Voltaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
MNON OU A SABEDORIA HUMANA . . . . . . 75
HISTRIAS SENTIMENTAIS
Oscar Wilde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
O GIGANTE EGOSTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
O PRNCIPE FELIZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
HISTRIA ANEDTICA
Guy de Maupassant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
DOIS AMIGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
APRESENTAO
Francisco Achcar
APRESENTAO
HISTRIAS EXEMPLARES
HERDOTO
Herdoto (480-425 a.C.) nasceu em Halicarnasso, na costa sudoeste
da sia Menor. Conheceu as principais cidades gregas e percorreu as
terras da Assria, do Egito e da Prsia. Muito do que viu e ouviu, os
diferentes costumes e tradies dos povos, Herdoto o registrou nos
nove livros que compem suas Histrias, cujo tema principal o
crescimento do poderio persa e seu confronto com os gregos. Segundo
se diz, Herdoto chegou a ler sua obra em pblico, em Atenas, encantando os ouvintes com sua prosa e recebendo uma grande recompensa como
prmio.
Herdoto considerado, pelo escritor latino Ccero e por outros
autores, o pai da Histria. De fato, ele se interessa pela investigao
e verificao dos eventos passados esse, precisamente, o sentido em
grego da palavra histora. Herdoto pouco se parece, porm, com os
historiadores modernos, que procuraram fazer da Histria uma cincia
rigorosa . Em sua obra, esto lado a lado a Histria e a lenda, o relato
realista e o conto fantstico, maravilhoso. Muitos desses contos
sintetizam exemplarmente sua triste viso do homem e se tornaram
famosos, como o do anel de Polcrates. Celebrizado numa balada do
grande poeta alemo Schiller (1759-1805), O anel de Polcrates
tambm deu o nome e a inspirao a um conto, que se ler adiante, do
livro Papis Avulsos, de Machado de Assis (1839-1908).
11
O ANEL DE POLCRATES
Herdoto
m pouco tempo a fora do rei Polcrates1 cresceu imensamente, e ele se tornou famoso na Jnia2 e em toda a Hlade;3 aonde
quer que se dirigisse para guerrear, era em tudo bem-sucedido.
Acumulou cem navios de cinqenta remos,4 e mil arqueiros.
Atacava e saqueava a todos, sem fazer distino de ningum. De
fato, dizia que faria algo mais grato a um amigo restituindo-lhe o
que lhe tomara, do que se nunca lhe tivesse roubado coisa
nenhuma. Conquistou numerosas ilhas, e tambm muitas cidades
do continente. Entre outros ilhus5 que venceu em batalhas navais,
conquistou tambm os lsbios,6 que haviam acorrido com todas as
suas foras em socorro aos milsios;7 esses, como prisioneiros,
escavaram todo o fosso que h em volta das muralhas de Samos.
1
2
3
4
5
6
7
Polcrates: famoso tirano de Samos, ilha do Mar Egeu, defronte da sia Menor.
O nome Polcrates significa, em grego, muito poderoso.
Jnia: regio da antiga Grcia, constituda por uma parte da costa ocidental da
sia Menor, entre as cidades de Esmirna e Mileto, e pelas ilhas que lhe eram
adjacentes. Os gregos que a habitavam eram chamados jnios.
Hlade: Grcia.
Navio de cinqenta remos: navio de guerra, que comportava cinqenta
remadores, muito comum na frota grega do sculo VI a.C.
Ilhu: habitante de uma ilha.
Lsbio: habitante da ilha de Lesbos, situada em frente costa de Msia, na sia
Menor.
Milsio: habitante de Mileto, antiga cidade da sia Menor.
13
8
9
10
11
12
14
xito: sucesso.
Fortuna: boa sorte, sucesso.
Contrabalanar: manter em equilbrio, compensar, balancear.
Vicissitude: contingncia; acidente desfavorvel, revs.
Desventura: infortnio, infelicidade.
HERDOTO
O ANEL DE POLCRATES
15
16
HERDOTO
MACHADO DE ASSIS
Joaquim Maria Machado de Assis (1839-1908) era mulato, filho de
uma lavadeira e de um pintor de paredes. Nasceu numa poca em que os
negros, no Brasil, ainda eram escravos. Sendo pobre, freqentou a escola
por poucos anos e trabalhou desde cedo. No entanto, considerado, pela
maioria dos estudiosos da literatura brasileira, o maior escritor do Brasil.
Sua obra revela grande cultura, requinte e ironia fina. Percebe-se
que estudou sozinho o que no teve oportunidade de aprender na escola.
Escreveu poesias, peas de teatro, romances, contos e textos de
crtica; consagrou-se como genial contista e romancista. Em seus
melhores romances, como Memrias Pstumas de Brs Cubas e Dom
Casmurro, e em vrios de seus contos, est presente um humor fino, s
vezes amargo. No texto seguinte se encontram diversas de suas grandes
qualidades, entre as quais a escrita fluente, agradvel e divertida.
17
O ANEL DE POLCRATES
Machado de Assis
vai o Xavier.
Z
Conhece o Xavier?
A
H que anos! Era um nababo,1 rico, podre de rico, mas
prdigo...2
Z
Que rico? que prdigo?
A
Rico e prdigo, digo-lhe eu. Bebia prolas diludas em
nctar.3 Comia lnguas de rouxinol. Nunca usou papel mataborro, por ach-lo vulgar e mercantil; empregava areia nas cartas,
mas uma certa areia feita de p de diamante. E mulheres! Nem
toda a pompa de Salomo4 pode dar idia do que era o Xavier
1
2
3
4
19
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
20
Serralho: harm.
MACHADO DE ASSIS
16 Poupado: econmico.
17 Expedir: remeter, enviar.
18 Especulativo: meditativo, reflexivo.
O ANEL DE POLCRATES
21
19 Estrear na rua do Ouvidor: comear a freqentar aquela rua, que era o centro
elegante da poca, no Rio de Janeiro.
20 Em pleno marqus de Paran: na poca do governo chefiado pelo marqus.
21 Ter a convico de: acreditar em.
22 Mesmo: prprio.
23 Tocheiro: castial.
22
MACHADO DE ASSIS
O ANEL DE POLCRATES
23
A
O Pires achou o aplogo to bonito que o meteu numa
comdia, da a tempos. Engraado que o Xavier ouviu o aplogo
no teatro, e aplaudiu-o muito, com entusiasmo; esquecera-se da
paternidade; mas a voz do sangue... Isto leva-me explicao da
atual misria do Xavier.
Z
verdade, no sei como se possa explicar que um nababo...
A
Explica-se facilmente. Ele espalhava idias direita e
esquerda, como o cu chove, por uma necessidade fsica, e ainda
por duas razes. A primeira que era impaciente, no sofria26 a
gestao indispensvel obra escrita. A segunda que varria com
os olhos uma linha to vasta de coisas, que mal poderia fixar-se em
qualquer delas. Se no tivesse o verbo27 fluente, morreria de
congesto mental; a palavra era um derivativo. As pginas que
ento falava, os captulos que lhe borbotavam da boca, s precisavam de uma arte de os imprimir no ar, e depois no papel, para
serem pginas e captulos excelentes, alguns admirveis. Nem tudo
era lmpido; mas a poro lmpida superava a poro turva, como
a viglia de Homero paga os seus cochilos.28 Espalhava tudo, ao
acaso, s mos cheias, sem ver onde as sementes iam cair; algumas
pegavam logo...
Z
24
MACHADO DE ASSIS
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Despender: gastar.
Botelha: garrafa, frasco.
Saltimbanco: artista popular itinerante.
Exaurir: esgotar.
Faculdade: capacidade.
Ssestrcio: moeda romana antiga.
Horcio: poeta romano do sculo I a. C.
Dracma: moeda da Grcia antiga.
Pricles:grande estadista ateniense do sculo V a. C.
Rafado: surrado, batido, gasto.
O ANEL DE POLCRATES
25
Justamente: cuia.
Z
Pois muito me conta. No sabia nada disso. Fico inteirado;
adeus.
A
Vai a negcio?
Z
Vou a um negcio.
A
D-me dez minutos?
Z
Dou-lhe quinze.
A
Quero referir-lhe a passagem mais interessante da vida do
Xavier. Aceite o meu brao, e vamos andando. Vai para a praa?
Vamos juntos. Um caso interessantssimo. Foi ali por 1869 ou 70,
no me recordo; ele mesmo que me contou. Tinha perdido tudo;
trazia o crebro gasto, chupado, estril, sem a sombra de um
conceito, de uma imagem, nada. Basta dizer que um dia chamou
rosa a uma senhora, uma bonita rosa; falava do luar saudoso,
do sacerdcio da imprensa, dos jantares opparos, sem acrescentar ao menos um relevo qualquer a toda essa chaparia de algibebe39. Comeara a ficar hipocondraco; e, um dia, estando janela,
26
MACHADO DE ASSIS
triste, desabusado das40 coisas, vendo-se chegado a nada, aconteceu passar na rua um taful41 a cavalo. De repente, o cavalo
corcoveou, e o taful veio quase ao cho; mas sustentou-se, e meteu
as esporas e o chicote no animal; este empina-se, ele teima; muita
gente parada na rua e nas portas; no fim de dez minutos de luta, o
cavalo cedeu e continuou a marcha. Os espectadores no se
fartaram de admirar o garbo,42 a coragem, o sangue-frio, a arte do
cavaleiro. Ento o Xavier, consigo, imaginou que talvez o
cavaleiro no tivesse nimo nenhum; no quis cair diante de gente,
e isso lhe deu a fora de domar o cavalo. E da veio uma idia:
comparou a vida a um cavalo xucro ou manhoso; e acrescentou
sentenciosamente: Quem no for cavaleiro, que o parea. Realmente, no era uma idia extraordinria; mas a penria do Xavier
tocara a tal extremo, que esse cristal pareceu-lhe um diamante. Ele
repetiu-a dez ou doze vezes, formulou-a de vrios modos, ora na
ordem natural, pondo primeiro a definio, depois o complemento;
ora dando-lhe a marcha inversa, trocando palavras, medindo-as,
etc.; e to alegre, to alegre como casa de pobre em dia de peru.
De noite, sonhou que efetivamente montava um cavalo manhoso,
que este pinoteava com ele e o sacudia a um brejo. Acordou triste;
a manh, que era de domingo e chuvosa, ainda mais o entristeceu;
meteu-se a ler e a cismar. Ento lembrou-se... Conhece o caso do
anel de Polcrates?
Z
Francamente, no.
O ANEL DE POLCRATES
27
A
Nem eu; mas aqui vai o que me disse o Xavier. Polcrates
governava a ilha de Samos. Era o rei mais feliz da terra; to feliz,
que comeou a recear alguma viravolta da Fortuna, e, para aplacla antecipadamente, determinou fazer um grande sacrifcio: deitar
ao mar o anel precioso que, segundo alguns, lhe servia de sinete.
Assim fez; mas a Fortuna andava to apostada em cumul-lo de
obsquios, que o anel foi engolido por um peixe, o peixe pescado
e mandado para a cozinha do rei, que assim voltou posse do anel.
No afirmo nada a respeito desta anedota; foi ele quem me contou,
citando Plnio,43 citando...
Z
No ponha mais na carta. O Xavier naturalmente comparou
a vida, no a um cavalo, mas...
A
Nada disso. No capaz de adivinhar o plano estrambtico44
do pobre-diabo. Experimentemos a fortuna, disse ele; vejamos se
a minha idia, lanada ao mar, pode tornar ao meu poder, como o
anel de Polcrates, no bucho de algum peixe, ou se o meu caiporismo45 ser tal, que nunca mais lhe ponha a mo.
Z
Ora essa!
28
MACHADO DE ASSIS
A
No estrambtico? Polcrates experimentara a felicidade; o
Xavier quis tentar o caiporismo; intenes diversas, ao idntica.
Saiu de casa, encontrou um amigo, travou conversa, escolheu
assunto, e acabou dizendo o que era a vida, um cavalo xucro ou
manhoso, e quem no for cavaleiro que o parea. Dita assim, esta
frase era talvez fria; por isso o Xavier teve o cuidado de descrever
primeiro a sua tristeza, o desconsolo dos anos, o malogro dos
esforos, ou antes os efeitos da imprevidncia, e quando o peixe
ficou de boca aberta, digo, quando a comoo do amigo chegou ao
cume, foi que ele lhe atirou o anel, e fugiu a meter-se em casa. Isto
que lhe conto natural, cr-se, no impossvel; mas agora
comea a juntar-se realidade uma alta dose de imaginao. Seja
o que for, repito o que ele me disse. Cerca de trs semanas depois,
o Xavier jantava pacificamente no Leo de Ouro ou no Globo, no
me lembro bem, e ouviu de outra mesa a mesma frase sua, talvez
com a troca de um adjetivo. Meu pobre anel, disse ele, eis-te
enfim no peixe de Polcrates. Mas a idia bateu as asas e voou,
sem que ele pudesse guard-la na memria. Resignou-se. Dias
depois, foi convidado a um baile: era um antigo companheiro dos
tempos de rapaz, que celebrava a sua recente distino nobiliria.46
O Xavier aceitou o convite, e foi ao baile, e ainda bem que foi,
porque entre o sorvete e o ch ouviu de um grupo de pessoas que
louvavam a carreira do baro, a sua vida prspera, rgida, modelo,
ouviu comparar o baro a um cavaleiro emrito. Pasmo dos
ouvintes, porque o baro no montava a cavalo. Mas o
panegirista47 explicou que a vida no mais do que um cavalo
O ANEL DE POLCRATES
29
30
MACHADO DE ASSIS
A
Conto-lhe s trs. Um dia, o Xavier chegou a crer que podia
enfim agarrar a fugitiva, e finc-la perpetuamente no crebro.
Abriu um jornal de oposio, e leu estupefato estas palavras: O
ministrio parece ignorar que a poltica , como a vida, um cavalo
xucro ou manhoso, e, no podendo ser bom cavaleiro, porque
nunca o foi, devia ao menos parecer que o . Ah! enfim!
exclamou o Xavier, c ests engastado no bucho do peixe; j me
no podes fugir. Mas, em vo! a idia fugia-lhe, sem deixar outro
vestgio mais do que uma confusa reminiscncia. Sombrio,
desesperado, comeou a andar, a andar, at que a noite caiu;
passando por um teatro, entrou; muita gente, muitas luzes, muita
alegria; o corao aquietou-se-lhe. Cmulo de benefcios; era uma
comdia do Pires, uma comdia nova. Sentou-se ao p48 do autor,
aplaudiu a obra com entusiasmo, com sincero amor de artista e de
irmo. No segundo ato, cena VIII, estremeceu. D. Eugnia, diz o
gal a uma senhora, o cavalo pode ser comparado vida, que
tambm um cavalo xucro ou manhoso; quem no for bom cavaleiro, deve cuidar de parecer que o . O autor, com o olhar tmido,
espiava no rosto do Xavier o efeito daquela reflexo, enquanto o
Xavier repetia a mesma splica das outras vezes: Meu querido
anel...
Et nunc et semper...
horas.
49
Z
Venha o ltimo encontro, que so
48 Ao p: junto.
49 Et nunc et semper...(latim): e agora e sempre... Frmula da liturgia catlica.
O ANEL DE POLCRATES
31
50
51
52
53
54
32
MACHADO DE ASSIS
CCERO
Marco Tlio Ccero (106-43 a. C.) foi um dos maiores oradores,
escritores e polticos romanos. Sua participao na vida de Roma foi
central durante um perodo de quase quarenta anos, perodo dos mais
agitados da histria romana, em que se desencadeou a crise final da
Repblica. Ocupou importantes cargos polticos e administrativos,
inclusive o posto de cnsul, que era o topo do poder executivo na
Repblica romana. Seus discursos, seja como advogado, seja como
poltico, esto entre os mais clebres da histria. Dos mais famosos so
os que constituem a srie conhecida como Verrinas, em que ele ataca, de
forma candente e arrasadora, um poltico e administrador corrupto, Caio
Verres, ou as Catilinrias, em que ele denuncia outro poltico, Catilina,
que planejava a tomada violenta do poder em Roma.
So muito importantes tambm suas cartas e seus tratados retricos
(sobre a arte oratria) e filosficos. Entre estes ltimos, nos quais Ccero
divulga doutrinas de escolas filosficas gregas, est a obra conhecida
como Discusses Tusculanas, que consistem em palestras feitas por ele
em sua casa de campo em Tsculo, versando grandes temas da existncia
(a imortalidade da alma, as paixes, o sofrimento, a virtude, a sabedoria).
Como comum em autores antigos, Ccero ilustra suas exposies com
histrias como as aqui apresentadas.
Depois de uma vida passada nos pncaros do poder republicano, em
meio glria e tambm desgraa (ele chegou a ser banido de Roma),
Ccero morreu junto com a Repblica romana, vitimado tanto por sua
indeciso poltica, quanto pela inclemncia de seus adversrios: depois
do assassinato de Csar, ele hesitantemente procurou aproximar-se de
Augusto e combateu Marco Antnio, que, aliando-se a Augusto, mandou
matar Ccero e decepar-lhe as mos.
33
NASICA E NIO
Ccero
35
DIGENES E ALEXANDRE1
Ccero
36
Digenes: filsofo grego que viveu entre 413 e 323 a. C. dos fundadores da
doutrina chamada cnica (em grego cnico, kyniks, vem da palavra kyon
kynos, co), que pregava a oposio radical s convenes sociais (isto :
oposio s leis, cultura e moral vigentes), porque estas no seriam
adequadas vida conforme natureza. Dizia-se que Digenes, para aproximar-se
do estado natural, vivia quase nu e morava num tonel. Alexandre: Alexandre
Magno (ou o Grande) (356-323 a. C.), rei da Macednia, grande conquistador.
HISTRIAS MORAIS
ESOPO
Pouco se sabe sobre a vida de Esopo. Parece ter sido escravo,
procedente da Frgia, na sia Menor, e ter vivido no sculo VI a.C.
Esopo um dos primeiros prosadores da Grcia e de todo o Ocidente, e
a ele se atribui um extenso conjunto de fbulas, narrativas de carter
popular e tradicional. Esopo citado como um clebre autor de fbulas
j pelo historiador Herdoto (480-425 a.C.). Algumas delas, muito
divertidas, foram utilizadas no teatro pelo maior autor de comdias da
Grcia antiga, Aristfanes (448-380 a.C.).
As fbulas de Esopo ofereceram material e serviram de inspirao
a escritores de muitas pocas. Seu enredo breve e elementar, e sua
forma de expresso simples e esquemtica. Quase todas possuem,
como protagonistas, animais que personificam sentimentos do homem
e conflitos da sociedade. A imagem tradicional de Esopo a de um
moralista severo, mas ela tem sido revista pelos estudos e descobertas
que continuam a ser feitos sobre o autor. Esopo visto, hoje, como um
escritor de fbulas sarcsticas e cruis, por vezes grosseiras e at mesmo
violentas.
39
OS LOBOS E OS CORDEIROS1
Esopo
1
2
3
41
O MACACO E O GOLFINHO
Esopo
42
ZEUS E APOLO
Esopo
1
2
43
A TARTARUGA E A LEBRE
Esopo
1
2
44
1
2
45
A RAPOSA E A MSCARA
Esopo
1
2
3
4
5
46
FEDRO
Fedro, que viveu de 15 a. C. a 50 d. C., nasceu na Trcia ou na
Macednia e, provavelmente aprisionado ainda jovem, foi levado a
Roma como escravo. Liberto, conheceu grandes dificuldades e sofreu
condenao num processo que contra ele moveu Sejano, o todo poderoso
colaborador do imperador Tibrio. O processo deveu-se, possivelmente,
a referncias crticas que Sejano e outros poderosos do momento
encontraram (ou pensaram encontrar) disfaradas nas fbulas compostas
pelo poeta. Portanto, mesmo contando histrias de animais, a crtica
social e poltica era (e em diversos lugares ainda ) uma atividade muito
perigosa.
Fedro seguiu o modelo das fbulas de Esopo, vrias vezes o que fez
foi traduzi-las em versos latinos, mas tambm se afastou delas e comps
obras originais, como se pode ver da comparao entre os textos dos dois
autores contidos no presente volume. Sua influncia na literatura
posterior foi enorme: muitos escritores traduziram seus poemas ou
elaboraram variaes sobre eles. Um dos mais notveis poetas da
literatura francesa, La Fontaine, em grande parte um seguidor de
Fedro. At hoje, as fbulas de Fedro se prestam a ser aplicadas a
situaes da vida, como se v dos textos, adiante apresentados, de Ju
Bananere (que coloca o imigrante italiano na situao do cordeiro
oprimido pelo lobo) e de Nelson Ascher (que identifica o lobo com um
oficial nazista e o cordeiro com o judeu que ele persegue).
Como poeta, Fedro tem bons momentos; por exemplo, quando o
cordeiro responde que no poderia estar sujando a gua bebida pelo lobo
o verso, em latim, contm uma repetio insistente do som k (uma
aliterao), que sugere a gagueira e o tremor do bichinho apavorado:
Qui possum, quaeso, facere quod quereris, lupe? (pronncia: Ku
poum, Kuio, fKere Kud Kureris, lupe? traduo: como posso,
pergunto, fazer aquilo de que reclamas, lobo?).
O LOBO E O CORDEIRO
Fedro
1
2
49
O CO E O PEDAO DE CARNE
Fedro
1
2
50
51
A RAPOSA E AS UVAS
Fedro
52
LA FONTAINE
Jean de La Fontaine (pronncia: j de la ftn[e]) nasceu em 1621
e morreu em 1695, na Frana. Escreveu comdias, poemas e narrativas
em verso, mas foram as fbulas que o fizeram clebre. Nessas fbulas,
ele utiliza material presente em Esopo, em Fedro, em obras da Idade
Mdia e do Renascimento, alm de, provavelmente, ter recorrido a
elementos que encontrou em fabulrios da ndia.
A elegncia, a fluncia, a informalidade, a variedade de registros
lingsticos (ora uma linguagem simples e popular, ora um discurso culto
e elevado) e a viso crtica cheia de humor e penetrao tudo isso faz
de La Fontaine um dos maiores poetas da Frana.
A traduo apresentada de um poeta neoclssico portugus do
sculo XVIII, Francisco Manuel Gomes da Silveira Malho. Embora
elegante e agradvel, esta traduo no tem o alto nvel do original
francs.
55
O LOBO E O CORDEIRO
La Fontaine
1
2
3
4
5
De: por.
Veia: veio, curso de gua.
Desavir-se: desentender-se.
Rs: quadrpede usado na alimentao humana.
Turvar: escurecer, sujar.
57
6
7
8
9
10
11
12
58
Enfadar-te: aborrecer-te.
Rebatida da verdade: rechaada, repelida pela verdade.
Cerval: feroz.
Aqui haver seis meses: hoje deve estar fazendo seis meses.
Sei: sei que.
Aleive: traio, acusao falsa.
Lacerar: dilacerar, despedaar.
LA FONTAINE
O LOBO E O CORDEIRO
59
JU BANANERE
Ju Bananere (pronncia com aberto: bananre) o pseudnimo literrio de Alexandre Ribeiro Marcondes Machado, nascido em
1892 e falecido em 1933, em So Paulo. Foi engenheiro, mas desde a
adolescncia dedicou-se composio de stiras (escritos que criticam
ou ridicularizam pessoas e situaes). Essas stiras, publicadas especialmente numa revista muito popular na poca, O Pirralho, fizeram do
suposto autor uma verdadeira personagem da vida paulista: Ju Bananere
era o imigrante italiano que participava da atividade poltica e jornalstica da cidade (ele se apresentava como barbiere e giornalista),
simbolizando o grupo do talo-paulistas em ascenso social e vtimas da
discriminao preconceituosa dos velhos paulistas.
O que h de mais notvel nos textos de Ju Bananere, tanto em
prosa como em verso, a utilizao de uma linguagem tecnicamente
classificada como macarrnica, por consistir na mistura de duas
lnguas, ou na contaminao de uma lngua por outra. No caso, trata-se
do portugus italianado, que o autor imitava da linguagem dos talobrasileiros que tanto influenciaram o falar paulista, como at hoje se
nota. A obra principal de Ju Bananere uma coletnea de poemas
intitulada La Divina Increnca (1924), toda escrita nesse dialeto taloportugus e constituda de pardias (textos que imitam outros textos de
maneira brincalhona e crtica). Os textos parodiados so poemas famosos
da literatura brasileira, portuguesa e universal (j no ttulo h uma
brincadeira com uma das maiores obras da poesia mundial, La Divina
Commedia, de Dante Alighieri).
61
O LOBO I O GORDERIGNO1
Fbula di Lafontana
Tradu du Bananere
63
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
64
Zoglios: olhos. O grupo gl deve, como em italiano, ser pronunciado como lh.
Arrigal: arregalou.
Fui: foi.
Gargamano: carcamano. Designao pejorativa dada aos imigrantes italianos.
Int: ento.
Brutta: feia (palavra italiana incorporada linguagem italianada de So Paulo
e corrente at hoje).
Aparlano: falando. Formado do italiano parlare, com o prefixo -a.
Incelncia: excelncia. Tratamento muito formal e respeitoso.
St io: estou eu.
Nessun ribero ne rio: nenhum riacho nem rio.
Bananere se afasta s vezes do metro (medida do verso) de sete slabas; nesta
estrofe, abandonou tambm o esquemade rimas ABAB.
JU BANANERE
22
23
24
25
26
27
28
O LOBO I O GORDERIGNO
65
66
JU BANANERE
NELSON ASCHER
Nascido em 1958, em So Paulo, Nelson Ascher poeta, crtico,
jornalista e tradutor de poesia. A Fbula que leremos, extrada de seu
ltimo livro de poemas, Algo de Sol (1996), um exemplo brilhante da
ironia, do humor, da crtica aguda e da habilidade que caracterizam a
produo deste escritor culto e verstil. O texto foi composto por ocasio
do terceiro centenrio da morte de La Fontaine (1995).
Parte significativa da poesia de Nelson Ascher destina-se a
apreciadores de poesia que j tenham alguma experincia literria; seus
poemas so geralmente elaborados em longas frases enredadas, que
pedem leitura paciente e armam uma sofisticada rede de referncias
culturais. O poema seguinte, porm, pode ser entendido com pequeno
esforo. Ele faz parte do livro de estria do autor, Ponta da Lngua
(1983), e constitui o que se chama uma arte potica, pois se refere
poesia, especificamente a de Nelson Ascher. Nele o poeta descreve, com
uma imagem forte (afiar a lmina), seu trabalho cuidadoso, perfeccionista, at obsessivo. Fala tambm de um elemento central da sua potica,
isto , da sua concepo de poesia: a relao enviesada entre o autor
e seu texto. No falta a esta pequena e primorosa composio um leve
toque de humor e auto-ironia, caractersticos do poeta.
meu verso
meu verso afio
(navalha velha)
dias a fio
e se me espelha
mas no me fio
s de esguelha
Vocabulrio: Fiar-se: confiar.
Espelhar: refletir, retratar.
De esguelha: obliquamente, de lado, indiretamente.
Nota: O sujeito de espelha , evidentemente, meu verso.
67
FBULA
Nelson Ascher
1
2
3
4
5
6
7
Principal rio da Polnia; beira dele que se situa a capital do pas, Varsvia.
Baranwicz: sobrenome polons derivado do radical eslavo baran, cordeiro.
Wolfgang: nome alemo formado com wolf, lobo.
Sobranceiro: 1. que est superior, acima de, e 2. orgulhoso, arrogante.
Na Idade Mdia, os judeus eram habitualmente acusados de envenenar as guas
de poos, fontes e rios e de serem, portanto, os causadores da Peste Negra.
Irrelevante: sem importncia.
Muitos anti-semitas proclamam que todos os judeus so ricos e dominam as
finanas do mundo.
69
8
9
10
11
12
13
14
70
NELSON ASCHER
FBULA
71
25 Referncia aos versos de Roberto Carlos: S quero que voc / Me aquea neste
inverno / E que tudo mais / V pro inferno.
26 A batalha de Stalingrado (cidade russa beira do Volga), no inverno de 42/43,
foi a primeira grande derrota dos alemes na sua invaso da Unio Sovitica.
27 Referncia ao fato de que a maior parte dos pases ocupados pelos nazistas ou
seus aliados, quando no colaboraram ativamente com o extermnio dos judeus,
acompanharam esse processo com indiferena ou at com certa satisfao.
28 O autor brinca com os ttulos pomposos de muitos tratados filosficos alemes
e faz referncia ao principal filsofo alemo deste sculo, Martin Heidegger, que
simpatizou com o nazismo.
29 Referncia ao fato de que, no aps-guerra (ou seja, a partir de 1945), num quadro
poltico polarizado entre a direita e a esquerda, o anti-semitismo, antes prprio
da direita, passou a ter seu lugar tambm esquerda.
72
NELSON ASCHER
HISTRIA FILOSFICA
VOLTAIRE
Voltaire (pronncia: voltrr. A letra l no deve ser pronunciada
como u, mas sim como se ela estivesse diante de uma vogal), pseudnimo literrio de Franois-Marie Arouet (pronncia: fru marr arru)
nasceu e morreu em Paris (1694-1778). Perspicaz, irreverente e ousado,
ainda jovem foi preso na Bastilha, graas a uma stira ao governo de
Lus XIV. Levou vida agitada, marcada pela polmica, sendo obrigado
a exilar-se na Inglaterra e a refugiar-se, mais tarde, na corte de Berlim.
Colaborou na clebre Enciclopdia, organizada por Diderot (pronncia
didr), e ajudou a preparar, voluntria ou involuntariamente, a
Revoluo Francesa. S pde retornar a Paris ao final de sua vida,
quando foi aclamado como uma das maiores figuras da Frana. Voltaire
cultivou praticamente todos os gneros (a epopia, o drama teatral, a
novela, o conto, a carta filosfica) e comps uma obra imensa, de grande
influncia literria e social. Segundo o escritor Jorge Luis Borges, o
estilo de Voltaire o mais elevado e lmpido de sua lngua, e feito de
palavras sem ornamentos, cada uma em seu lugar.
Voltaire criou a palavra otimismo, para qualificar a filosofia de
Leibniz (1646-1716 pronncia libnits), que condenava. Leibniz
havia procurado demonstrar que vivemos no melhor dos mundos
possveis, e Voltaire satirizou essa idia em sua obra-prima, a novela
Cndido ou do otimismo. Nela, o insensato Doutor Pangloss um
homem que afirma, em meio s piores desgraas, que tudo vai da
melhor maneira no melhor dos mundos possveis. Exemplo de conto
filosfico, Mnon ou a sabedoria humana tambm uma sntese da
crtica de Voltaire filosofia otimista de Leibniz.
75
77
78
VOLTAIRE
8
9
79
10 A Amrica ainda no havia sido descoberta:na poca (sculo XVIII) era comum,
na Frana, deportar as prostitutas para a colnia francesa na Amrica, Nova
Orleans. O conto de Voltaire, no entanto, passa-se na Antigidade.
11 Frugal: modesto, que se contenta com pouco.
12 Dissipar: fazer desaparecer, desfazer.
13 Inebriar-se: embriagar-se.
14 No compromisso da palavra: sob juramento (de pagar a dvida).
15 Bancarrota fraudulenta: falncia decorrente de fraudes.
80
VOLTAIRE
81
82
VOLTAIRE
83
ser sempre caolho; mas, pondo-se isso de lado, voc ser bastante
feliz, desde que no faa jamais o projeto tonto de ser perfeitamente sbio. Trata-se ento de algo que impossvel alcanar?,
exclamou Mnon, suspirando. To impossvel, replicou o
outro, quanto ser perfeitamente hbil, perfeitamente forte,
perfeitamente poderoso, perfeitamente feliz. Mesmo ns outros,
ns estamos bem longe disso. H um globo onde tudo isso se
encontra; mas nos cem bilhes de mundos que esto dispersos no
espao, tudo se encadeia gradativamente. Tem-se menos sabedoria
e prazer no segundo do que no primeiro, menos no terceiro do que
no segundo, e assim por diante at o ltimo, onde todos so
completamente loucos. Tenho muito medo, diz Mnon, de
que nosso pequeno orbe terrqueo27 seja precisamente o asilo de
loucos do universo que voc me faz a honra de descrever.
Inteiramente, no, disse o esprito, mas ele se aproxima disso:
preciso que tudo esteja em seu lugar. Mas ento, diz
Mnon, certos poetas, certos filsofos, cometem eles um grande
erro ao dizer que tudo est bem? Eles tm muita razo, diz o
filsofo do alm, se se considera o arranjo do universo inteiro.
Ah, eu s acreditarei nisso, replicou o pobre Mnon, quando
eu no for mais caolho.
(Traduo do francs: ROGRIO HAFEZ.)
84
VOLTAIRE
HISTRIAS SENTIMENTAIS
OSCAR WILDE
Oscar Wilde (pronncia: scar uild) nasceu em Dublin, na
Irlanda, em 1856. Estudou em Oxford (Inglaterra) e desde cedo se fez
notar pela inteligncia brilhante. Em 1878 transferiu-se para Londres,
onde publicou seus primeiros poemas. Obteve sucesso e reconhecimento
como autor de peas teatrais, como A Importncia de Ser Prudente, O
Leque de Lady Windermere, Uma Mulher sem Importncia e O Marido
Ideal. Seu nico romance O Retrato de Dorian Gray, de 1891.
Costumam-se citar frases espirituosas e mordazes de sua autoria.
Alguns exemplos: S as pessoas superficiais no do importncia s
aparncias, S as pessoas superficiais conhecem a si mesmas,
Experincia o nome que todos do a seus enganos, A vida
importante demais para que se fale seriamente a respeito dela, Os
velhos acreditam em tudo; os de meia-idade suspeitam de tudo; os jovens
sabem tudo (claro que esta frase irnica isto , diz aparentemente
o contrrio do que quer dizer, pois se trata de uma observao sobre a
presuno dos jovens, que imaginam saber tudo). H uma frase da
Grcia antiga segundo a qual Quem os deuses amam morre jovem;
Wilde corrigiu: Quem os deuses amam rejuvenesce.
Os contos apresentados a seguir, influenciados pelas narrativas
de Hans Christian Andersen (grande autor de histrias infantis), foram
escritos para seus prprios filhos e tm estilo potico e emotivo, bastante
diferente da escrita irnica que das caractersticas mais salientes de sua
obra. Nestes contos, o autor procura despertar os sentimentos de piedade
e compaixo, com o intuito de comunicar, por meios emocionais, uma
reflexo moral acerca da conduta humana.
Oscar Wilde, depois de enfrentar tremendas dificuldades na
Inglaterra (foi processado e condenado priso por conduta indecente), passou o fim de sua vida na Frana e morreu em 1900.
87
O GIGANTE EGOSTA
Oscar Wilde
89
OS INVASORES
SERO
PROCESSADOS
Era um Gigante muito egosta.
As pobres crianas no tinham mais onde brincar. Tentaram brincar na estrada, mas a estrada era muito poeirenta e cheia
de pedras duras, e elas no gostavam disso. Depois das aulas,
costumavam passear em volta do alto muro e conversar sobre o
jardim que havia do outro lado: Como ramos felizes l! diziam
umas s outras.
Ento veio a Primavera, e todo o pas cobriu-se de
pequenas flores e passarinhos. Somente no jardim do Gigante
Egosta ainda continuava inverno. Os pssaros no queriam cantar
porque ali no havia crianas, e as rvores esqueceram-se de
florescer. Uma vez uma linda flor ps sua cabea para fora da
grama, mas quando viu o cartaz ficou to sentida pelas crianas
que se enfiou de novo na terra e continuou a dormir. Os nicos que
estavam satisfeitos eram a Neve e a Geada. A Primavera
esqueceu-se deste jardim, exclamaram, logo, poderemos viver
aqui o ano inteiro. A Neve cobriu a grama com seu grande manto
branco, e a Geada prateou todas as rvores. Ento convidaram o
Vento do Norte para se hospedar com eles, e ele veio. Vivia
enrolado em peles e urrava o dia inteiro pelo jardim, derrubando
as chamins com seu sopro. Este lugar delicioso, disse ele,
precisamos chamar o Granizo para uma visita. E o Granizo veio.
Todos os dias, durante trs horas, ele estrondava no telhado do
castelo at quebrar grande parte das telhas de ardsia, e depois
corria e corria pelo jardim o mais rpido que podia. Vestia-se de
cinza e seu hlito era como o gelo.
No entendo porque a Primavera est to atrasada, disse
90
OSCAR WILDE
91
Norte continuava soprando e rugindo ao seu redor. Suba, menino! dizia a rvore, abaixando seus galhos o mais que podia; mas
o menino era pequeno demais.
E o corao do Gigante derreteu-se quando ele olhou l
fora. Como tenho sido egosta! disse ele; agora eu sei por que
a Primavera no queria vir aqui. Vou colocar aquele pobre
menininho em cima da rvore, depois vou derrubar o muro, e meu
jardim vai ser o jardim das crianas para todo o sempre. Ele
estava realmente muito arrependido do que fizera.
Ento, desceu lentamente as escadas, abriu a porta da
frente com muita delicadeza e entrou no jardim. Mas, quando as
crianas o viram, ficaram to assustadas que saram todas correndo, e no jardim fez-se inverno outra vez. Apenas o menininho no
correu, porque seus olhos estavam to cheios de lgrimas que ele
no viu o Gigante aproximar-se. E o Gigante foi na ponta dos ps
atrs dele e o tomou delicadamente em sua mo e o colocou em
cima da rvore. E a rvore floresceu de repente, e os pssaros
vieram cantar sobre ela, e o menininho esticou seus braos,
lanou-se em volta do pescoo do Gigante e o beijou. As outras
crianas, quando viram que o Gigante no era mais malvado,
voltaram correndo, e com elas voltou a Primavera. Agora o
jardim de vocs, crianas, disse o Gigante. E, pegando um
grande machado, derrubou o muro. Quando as pessoas comearam
a ir ao mercado, ao meio-dia, viram o Gigante brincando com as
crianas no jardim mais belo que jamais tinham visto.
Brincaram o dia inteiro, e no fim da tarde vieram despedirse do Gigante.
Mas onde est o companheirinho de vocs? disse ele, o
menino que coloquei na rvore. O Gigante gostava mais dele
porque ele lhe dera um beijo.
No sabemos, responderam as crianas, ele foi embo-
92
OSCAR WILDE
ra.
Vocs devem dizer a ele para no deixar de vir amanh,
disse o Gigante. Mas as crianas disseram que no sabiam onde ele
morava e que nunca o tinham visto antes. O Gigante ficou muito
triste.
Todas as tardes, quando acabavam as aulas, as crianas
iam brincar com o Gigante. Mas o menininho de quem o Gigante
gostava nunca mais apareceu. O Gigante era muito amvel com
todas as crianas, mas sentia saudade de seu primeiro amiguinho
e sempre falava dele. Como eu gostaria de rev-lo! costumava
dizer.
Os anos se passaram, e o Gigante ficou velho e fraco. J
no podia mais brincar, ento acomodava-se numa enorme
poltrona e ficava assistindo s brincadeiras das crianas e admirando seu jardim. Tenho muitas flores bonitas, dizia, mas as
crianas so as mais belas de todas as flores.
Certa manh de inverno, ele olhou pela janela enquanto se
vestia. J no odiava o Inverno, pois sabia que este era o merecido
sono da Primavera, e que as flores estavam descansando.
De repente esfregou seus olhos, admirado, e olhou e olhou.
Sem dvida era uma viso maravilhosa. No mais longnquo canto
do jardim havia uma rvore toda coberta de lindos botes brancos.
Seus galhos eram dourados, e deles pendiam frutos de prata.
Debaixo dela estava o menininho que ele amava.
O Gigante desceu correndo as escadas com grande alegria
e saiu para o jardim. Atravessou depressa o gramado e aproximouse do menino. Quando chegou bem perto, seu rosto ficou vermelho
de raiva, e ele disse: Quem ousou ferir voc? Pois nas palmas
das mos do menino havia marcas de dois pregos, e havia marcas
de dois pregos tambm em seus pezinhos.
Quem ousou ferir voc? gritou o Gigante; diga-me, que
O GIGANTE EGOSTA
93
94
OSCAR WILDE
O PRNCIPE FELIZ
Oscar Wilde
or sobre a cidade, em cima de uma alta coluna, erguiase a esttua do Prncipe Feliz. Era todo recoberto por finas folhas
de ouro, tinha como olhos duas brilhantes safiras, e um grande rubi
fulgia no punho de sua espada.
Ele era muito admirado. to belo quanto um catavento, observou um dos Conselheiros Municipais, que almejava
ser considerado homem de gosto artstico. S que no muito
til, acrescentou, temendo que as pessoas o julgassem pouco
prtico, o que de fato ele no era.
Por que voc no como o Prncipe Feliz? perguntou
uma me sensata ao seu filhinho que chorava pedindo a Lua. O
Prncipe Feliz nunca sonha em chorar por coisa alguma.
Fico contente que exista no mundo algum inteiramente
feliz, murmurou um homem desiludido ao contemplar a magnfica esttua.
igualzinho a um anjo, disseram as crianas do
Orfanato ao sarem da catedral com seus brilhantes capotes
vermelhos e seus aventais limpinhos e brancos.
Como podem saber? indagou o Professor de Matemtica,
vocs nunca viram um.
Ah! J vimos, sim, em nossos sonhos, responderam as
crianas. E o Professor de Matemtica franziu as sobrancelhas e
olhou para elas com ar muito severo, pois no aprovava que as
95
crianas sonhassem.
Certa noite, voou sobre a cidade uma pequena Andorinha.
Suas companheiras tinham partido para o Egito seis semanas antes,
mas ela ficara para trs, porque estava apaixonada pelo mais belo
dos Juncos. Conhecera-o no incio da primavera, quando voava ao
longo do rio atrs de uma grande mariposa amarela, e ficara to
atrada por seu talhe delgado que parara para conversar com ele.
Posso amar voc? perguntou a Andorinha, que gostava
de ir direto ao assunto. E o Junco fez uma profunda reverncia1.
Ento ela ficou esvoaando em volta dele, tocando a gua com
suas asas e provocando ondulaes de prata. Era o seu modo de
fazer a corte2, e assim foi durante todo o vero.
uma ligao ridcula, pipiaram as outras Andorinhas.
Ele no tem dinheiro, e tem parentes demais. E, de fato, o rio
estava bem cheio de Juncos.
Assim, quando o outono chegou, todas voaram para longe.
Depois que as outras partiram, ela sentiu-se solitria e
comeou a enfadar-se de seu amado. Ele no sabe conversar,
disse consigo, e temo que seja um galanteador3, pois est sempre
flertando com a brisa. E de fato, quando a brisa soprava, o Junco
fazia as mais graciosas mesuras. Tenho de admitir que ele muito
caseiro, continuou, mas eu gosto de viajar, e meu marido,
conseqentemente, deveria gostar de viajar tambm.
Quer partir comigo? disse-lhe um dia enfim. Mas o
Junco balanou negativamente a cabea: estava to preso ao seu
lar!
Voc esteve brincando comigo, protestou a Andorinha.
1
2
3
96
OSCAR WILDE
97
4
5
98
OSCAR WILDE
99
6
7
100
OSCAR WILDE
O PRNCIPE FELIZ
101
Alvoroo: agitao.
102
OSCAR WILDE
Templo de Baalbec, e as pombas cor de rosa e brancas as observam e arrulham umas s outras. Caro Prncipe, devo deix-lo, mas
nunca me esquecerei de voc, e na prxima primavera vou trazerlhe duas lindas jias em lugar daquelas que voc deu. O rubi ser
mais vermelho que a rosa, e a safira to azul quanto o grande mar.
Na praa ali adiante, disse o Prncipe Feliz, est uma
garotinha que vende fsforos. Ela os deixou cair na sarjeta, e eles
estragaram. Seu pai a espancar se ela no levar algum dinheiro
para casa, e ela est chorando. No tem sapatos nem meias, e sua
cabecinha est descoberta. Arranque meu outro olho e leve-o at
ela, para que seu pai no lhe espanque.
Vou ficar com voc mais uma noite, disse a Andorinha,
mas no posso arrancar seu olho. Voc ficaria inteiramente cego.
Andorinha, Andorinha, pequena Andorinha, disse o
Prncipe, faa o que estou mandando.
Ento, ela arrancou o outro olho do Prncipe e saiu voando
como uma flecha. Desceu junto vendedora de fsforos e fez a
jia deslizar na palma de sua mo.
Que linda conta de vidro! exclamou a menina. E correu
para casa, sorrindo.
Ento a Andorinha voltou at o Prncipe. Agora voc est
cego, disse, e eu ficarei com voc para sempre.
No, pequena Andorinha, disse o pobre Prncipe, voc
deve partir para o Egito.
Ficarei com voc para sempre, disse a Andorinha. E
adormeceu aos ps do Prncipe.
Durante todo o dia seguinte ela ficou pousada no ombro do
Prncipe, contando-lhe histrias do que vira em terras distantes.
Contou-lhe dos bis10 vermelhos, que fazem longas filas nas
O PRNCIPE FELIZ
103
margens do Nilo e apanham peixes dourados com o bico; contoulhe da Esfinge, que to antiga quanto o prprio mundo e vive no
deserto e sabe todas as coisas; contou-lhe dos mercadores, que
caminham vagarosamente ao lado de seus camelos e carregam
contas de mbar nas mos; contou-lhe do Rei das Montanhas da
Lua, que negro como o bano e venera um enorme cristal;
contou-lhe da grande serpente verde que dorme numa palmeira e
tem vinte sacerdotes que a alimentam com bolos de mel; contoulhe dos pigmeus que velejam sobre um imenso lago em grandes
folhas planas e esto sempre em guerra com as borboletas.
Querida Andorinhazinha, disse o Prncipe, voc me
conta histrias maravilhosas, porm mais maravilhoso que tudo
o sofrimento dos homens e das mulheres. No h Mistrio maior
que a Misria. Voe sobre a minha cidade, pequena Andorinha, e
conte-me o que voc vir.
E a Andorinha voou sobre a cidade grande e viu os ricos
divertirem-se em suas lindas casas, enquanto os mendigos ficavam
sentados nos portes. Voou por becos escuros e viu os rostos
plidos de crianas famintas olhando languidamente as ruas
sombrias. Sob os arcos de uma ponte, dois meninos deitavam-se
um nos braos do outro, procurando aquecer-se. Estamos com
fome! disseram. Vocs no podem permanecer aqui, disse o
guarda, e eles saram na chuva.
Ento ela voou de novo at o Prncipe e contou-lhe o que
vira.
Estou coberto de fino ouro, disse o Prncipe. Voc deve
tir-lo, folha por folha, e d-lo aos meus pobres; os vivos sempre
acham que o ouro pode trazer-lhes felicidade.
Folha aps folha do fino ouro a Andorinha arrancou, at o
Prncipe Feliz ficar completamente opaco e cinzento. Folha aps
folha do fino ouro ela levou aos pobres, e as crianas ficaram com
104
OSCAR WILDE
105
106
OSCAR WILDE
O PRNCIPE FELIZ
107
HISTRIA ANEDTICA
GUY DE MAUPASSANT
Guy de Maupassant (pronncia: gui de mopa), nascido em
1850 e falecido em 1893, foi um dos maiores renovadores do conto no
sculo XIX. Desde cedo, teve o apoio e a orientao de Gustave Flaubert
(pronncia: gstv flobrr 1821-1880), o grande autor de Madame
Bovary, que nele incutiu uma profunda conscincia das exigncias e da
responsabilidade do trabalho artstico. Maupassant, assim como seu
mestre Flaubert, est vinculado esttica do Realismo, que se baseia na
observao atenta do mundo, a fim de que o escritor possa representar
a realidade de modo fiel, sem distores. Disso decorre o estilo cru de
muitos de seus contos, em que o narrador se serve de um vocabulrio
simples e se atm apenas ao que considera essencial, evitando as
concluses, os comentrios, e relatando os fatos com a frieza de uma
testemunha imparcial.
Maupassant tornou-se clebre desde que publicou sua primeira
novela, Bola de Sebo. Num perodo de dez anos, escreveu cerca de
trezentos contos, alm de seis romances, trs volumes sobre impresses
de viagens, alguns versos e peas para teatro. O sucesso que obteve com
seus contos e romances deu-lhe a riqueza, a fama, e a inveja de muitos
contemporneos. Como em sua poca, a apreciao crtica de sua obra
ainda polmica: alguns o vem como o inventor de uma certa literatura
comercial, enquanto outros afirmam que seus contos contm mais do
que a mera representao realstica da vida moderna: eles mergulham at
s razes da existncia humana.
111
DOIS AMIGOS
Guy de Maupassant
1
2
3
4
5
6
113
7
8
9
114
GUY DE MAUPASSANT
DOIS AMIGOS
115
116
GUY DE MAUPASSANT
DOIS AMIGOS
117
118
GUY DE MAUPASSANT
a guerra...24
Morissot o interrompeu: Com os reis, temos a guerra no
exterior do pas; com a Repblica, temos a guerra no interior do
pas.
E tranqilamente eles comearam a discutir, destrinando25
os grandes problemas polticos com uma razo s de homens
brandos26 e limitados, e pondo-se de acordo sobre este ponto: o de
que no seramos jamais livres. E o Mont-Valrien troava sem
descanso, demolindo a tiros de canho casas francesas, triturando
vidas, esmagando seres, pondo fim a muitos sonhos, e a muitas
alegrias aguardadas, a muitas felicidades esperadas, abrindo em
coraes de esposas, em coraes de moas, em coraes de mes,
l longe, em outras regies, sofrimentos que no acabariam mais.
Assim a vida, declarou o Sr. Sauvage.
Diga antes que assim a morte, retomou sorrindo
Morissot.
Mas eles estremeceram, estarrecidos, percebendo claramente que algum acabava de caminhar, s costas deles; e, tendo
volvido os olhos, eles avistaram, de p e acima dos seus ombros,
quatro homens altos, armados e barbudos, vestidos como empregados domsticos em libr27 e tendo cabea bons achatados: eles
mantinham apontados, diretamente para os dois amigos, os seus
fuzis.
As duas linhas escaparam de suas mos e comearam a
descer o rio.
24 A Repblica, na Frana, tinha sido substituda pelo Segundo Imprio, sob
Napoleo III.
25 Destrinar: desenredar, resolver; dizer ou expor com mincia. H no Brasil uma
forma variante desta palavra, destrinchar. A forma tradicional, por isso
considerada mais correta, destrinar.
26 Brando: ameno, afvel.
27 Libr: uniforme ou fardamento de criados.
DOIS AMIGOS
119
120
GUY DE MAUPASSANT
121
122
GUY DE MAUPASSANT
DOIS AMIGOS
123