Sei sulla pagina 1di 13

Louis-Jean Calvet y La Varela

Universit de Provence
dAix-en-Provence

Frente al fantasma que recorre el mundo:


las polticas lingsticas de Francia y la Argentina1
Introduccin

La Unin Europea busca desde hace aos una manera de manejar su plurilingismo; el Merco
sur se ha dado tempranamente una poltica lingstica, que tarda en ponerse en prctica. Argentina y
Francia llevan adelante polticas lingsticas que no se destacan por su coherencia. Un mismo ele
mento, el ingls, presente en la Unin Europea, ausente en el Mercosur, complica con su peso las de
cisiones en cuestin. Intentaremos indagar en el problema examinando las distintas situaciones, en
particular con ayuda del modelo gravitacional (Calvet 1999).

1. Argentina y Francia, Unin Europea y Mercosur

La Argentina y Francia, Estados nacionales oficial u oficiosamente monolinges, presentan una


situacin sociolingstica comparable, que resulta del contacto de la lengua oficial/nacional con len
guas regionales y lenguas de dispora. Pero adems, cada uno de estos pases se encuentra en el cen
tro de una interseccin entre dos conjuntos: la Hispanidad y el Mercosur en el caso de la Argentina, la
Francofona y la Unin Europea en el de Francia; ni Francia es el nico representante de la Francofona
en el seno de la UE, ni la Argentina el nico representante de la Hispanidad en el Mercosur.
Estas semejanzas no deben ocultar las diferencias entre ambos, sobre todo en cuanto al nme
ro de lenguas, el estatuto de las lenguas, la vitalidad, etc., en Francia y la Argentina. Pero no es fcil
establecer el inventario de las lenguas habladas en un territorio. Qu lenguas deben tenerse en
cuenta? Solo las lenguas habladas tradicionalmente (segn los trminos de la Charte europenne
des langues rgionales ou minoritaires) o tambin las lenguas de los migrantes? Por ejemplo, B. Cerqui
glini, en su informe a los ministros de Educacin Nacional y de Cultura de abril de 1999, cuenta seten
ta y cinco lenguas habladas en el territorio nacional y diferentes de la lengua oficial, de estatuto
lingstico muy diverso. Su investigacin se refiere al patrimonio lingstico de Francia, y por ende
cientos de otras lenguas escapan a su anlisis (entre otras, lenguas muy habladas como el portugus,
el castellano, el chino, etc.). Tendramos por cierto las mismas dificultades para evaluar las lenguas
habladas en la Argentina.
Cada Estado enfrenta el plurilingismo interno con polticas lingsticas particulares, como ve
remos ms adelante, y a la vez participa del plurilingismo regional y de su gestin mediante polti
cas lingsticas acordadas en el seno de las entidades a las que pertenecen. Las diferencias en este
plano provienen sobre todo del carcter de cada una de estas entidades.
En cuanto al Mercosur, se trata inicialmente de un proyecto de integracin econmica unin
aduanera con repercusiones, en el corto o largo plazo, en el plano poltico-cultural 2; la UE, en cam
bio, se propone como integracin econmica y poltica, y se ha dotado para ello de instituciones co
1

Publicado en Bein, Roberto y Joachim Born (eds.) (2002): Polticas lingsticas, norma e identidad: estudios de ca
sos y problemas tericos en torno al gallego, el espaol, el portugus y lenguas minoritarias. Buenos Aires: Facultad
de Filosofa y Letras (UBA), pgs.213-230.
Del hecho de que, por ejemplo, los nuevos pasaportes de los pases signatarios se identifiquen como del
Mercosur derivarn, tarde o temprano, efectos en las representaciones de la nacionalidad (una nacionali
dad mercosurea?) de sus portadores y, por ende, en las prcticas. La circulacin de personas y productos
en el espacio del Mercosur, intensificada desde la firma del tratado, da lugar a nuevos fenmenos sociolin
gsticos, principalmente en cuanto al contacto de las lenguas mayoritarias, espaol y portugus.

munitarias parlamento, comisiones, etc. que no existen en el Mercosur. Son instituciones europeas
las que definen las polticas comunes, entre ellas, la poltica lingstica, en tanto que, en el mbito del
Mercosur, stas se deciden en las reuniones de ministros del rea en cuestin (Educacin, por ejem
plo) de cada uno de los pases miembros. Esta diferencia de naturaleza hara esperar una poltica lin
gstica de alcance ms restringido en el Mercosur, puesto que estara subordinada a los intereses
econmicos comunes; en la UE, en cambio, la poltica lingstica constituira un factor clave en el ob
jetivo de integracin poltica.
La Francofona y la Hispanidad responden tambin a principios de organizacin diferentes: si
bien ambas representan huellas de un imperio colonial, la Francofona, entidad sociolingstica, se
ha establecido a la vez como unidad geopoltica, e incluso con carcter de organizacin internacional
a partir de la reunin cumbre de Hanoi en 1997 3; la Hispanidad, en cambio, que carece de organiza
cin burocrtica, presupuesto, etc., se concibe solamente como un espacio sociolingstico-cultural.
El francs es reivindicado como lengua propia en ciertos pases de la Francofona (en el Quebec, por
ejemplo, algunos diccionarios marcan formas estndar como francismos, justa inversin de las co
sas...), mientras que los pases de la Hispanidad parecen ms sumisos a la norma de la Real Academia
Espaola.
Este rpido inventario de semejanzas y diferencias autoriza a avanzar en la comparacin. El
modo en que cada Estado enfrenta sus desafos lingsticos, internos y externos, puede revelar meca
nismos sociolingsticos profundos, as como posibles tendencias futuras. Es lo que intentaremos sa
car a la luz, al cabo de un recorrido paralelo por las polticas lingsticas de Francia y Argentina de
los ltimos aos.

2. Las polticas lingsticas


2.1. En Francia

Francia presenta la particularidad de tener, acerca de las lenguas, discursos diferentes segn el
lugar en que los sostenga y el nivel de decisin en que se site. As, en sus polticas lingsticas, es
preciso distinguir entre:
La poltica frente a las lenguas del hexgono (lenguas regionales y de dispora). En los tr
minos del modelo gravitacional que presentamos mas adelante, estas lenguas corresponden
a distintos niveles: spercentral (rabe, chino, etc.), central (turco, vietnamita, etc.) y peri
frico (bretn, occitano, kabyl, etc.).
La poltica lingstica europea.
La poltica de lenguas en la escuela.
La defensa del francs en Francia.
La poltica lingstica en el mbito de la francofona.
La poltica lingstica referida al francs en el resto del mundo.
Y estos diferentes enfoques pueden presentarse en dos grandes rubros: la accin sobre la len
gua y la accin sobre las lenguas.
La accin sobre la lengua
Francia dispone de estructuras antiguas, como la Academia Francesa, otras ms recientes como
la Delegacin General para la Lengua Francesa, e interviene esencialmente en el dominio de la termi
nologa mediante textos legislativos, decretos o leyes. Desde comienzos de los aos setenta, en dife
rentes ministerios franceses se crearon comisiones de terminologa encargadas de elaborar en sus

No deja de tener un valor simblico el hecho de que se haya elegido como Secretario General de la Franco
fona al ex Secretario General de la ONU, B. Boutros Ghali.

mbitos respectivos el vocabulario adecuado 4. En 1994, la Delegacin General para la Lengua France
sa reuni en forma de un Diccionario de trminos oficiales de la lengua francesa el conjunto de los trmi
nos y expresiones aprobados (es la frmula oficial) por estos decretos. Estas intervenciones termi
nolgicas estn dirigidas casi siempre contra prstamos del ingls y por lo general tienden a
proponer, frente a una palabra inglesa, su reemplazante francesa o afrancesada. Es de notar que no
hay necesariamente coordinacin entre la intervencin francesa sobre el corpus y la del Quebec, otro
gran especialista en terminologa. As, tomando slo un ejemplo reciente, la forma inglesa Email es
oficialmente proscripta, pero Francia propuso reemplazarla por ml, presentada como abreviatura
de message lectronique, aunque no es sino la francizacin ortogrfica de la palabra inglesa, mientras
que el Quebec utiliza el neologismo courriel, contraccin de courrier lectronique.
La primera ley lingstica, en el perodo reciente, es la del 31 de diciembre de 1975 relativa al
empleo de la lengua francesa, llamada Ley Bas Auriol. Ms tarde aparece la ley constitucional del
25 de junio de 1992 que aade a la Constitucin un ttulo: De las Comunidades Europeas y la Unin
Europea. Esta ley, adoptada por el Congreso (reunin de ambas Asambleas) y que tena el objetivo de
adecuar la Constitucin para permitir la firma de los acuerdos de Maastricht agrega, sin que la rela
cin con su objetivo sea evidente, en el primer apartado del artculo 2 de la constitucin del 4 de oc
tubre de 1958 la frase siguiente: La lengua de la Repblica es el francs. Hasta esa fecha, nada en la
constitucin precisaba el papel del francs en Francia. Aparecen luego dos leyes de una importancia
muy distinta.
La ley Tasca. Elaborada en 1993 por el Secretariado de Estado para la Francofona y las Re
laciones Culturales Exteriores, esta ley ser adoptada el 17 de marzo de 1993 por el ltimo
Consejo de Ministros del gobierno Brgovoy y jams ser presentada al parlamento: las
elecciones legislativas posteriores llevan a un cambio de mayora y de gobierno. Pero esta
ley constituye el modelo de la ley que presentamos a continuacin.
La ley del 4 de agosto de 1994, llamada ley Toubon. Adoptada el 23 de febrero de 1994 por
el Consejo de Ministros, suscita una vasta polmica en la opinin pblica y en la prensa in
ternacional (que, de manera general, se re de Francia). El 27 de julio de 1994, luego de un
recurso presentado por la bancada socialista de la Asamblea Nacional, el Consejo Constitu
cional anula varios artculos y disposiciones de la ley, por juzgarlos contrarios al artculo 11
de la Declaracin de los Derechos del Hombre y del Ciudadano. En el origen, su objetivo era
reglamentar el uso de la lengua francesa para todos los ciudadanos; luego de la intervencin
del Consejo Constitucional fue limitada nicamente a los funcionarios en el ejercicio de su
funcin. La ley, que parece originada en el deseo de frenar la intrusin del ingls, interviene
esencialmente en cinco dominios: el mundo del trabajo (contratos, etc.), el consumo (afi
ches pblicos en francs), la enseanza (obligatoriamente en francs), los medios audiovi
suales (francs obligatorio en los programas y la publicidad), y por ltimo los coloquios,
congresos, etc. (todo participante francs debe expresarse en francs).
En lo que se refiere a la norma escrita, existe un decreto del 26 de febrero de 1901 relativo a la
simplificacin de la enseanza de la sintaxis francesa que presenta simplemente una lista de casos
de tolerancia ortogrfica y precisa que en los exmenes o concursos dependientes del Ministerio de
Instruccin Pblica que comporten pruebas especiales de ortografa, no se les computarn faltas a los
candidatos que hayan empleado las variantes toleradas...
El problema se volver a plantear a comienzos de los aos noventa. El 19 de junio de 1990, el
Consejo Superior de la Lengua Francesa le entrega al Primer Ministro un informe realizado a su pedi
do, que contena algunas propuestas de rectificacin de la ortografa 5. El grupo de trabajo que haba
establecido este texto haba tomado algunas precauciones: trabajar en relacin con la Academia
4

Entre 1973 y 1993 se cuentan as 48 decretos referidos a campos tan variados como las tcnicas espaciales, el
turismo, lo audiovisual y la publicidad, la agricultura o la tercera edad.
Les rectifications de lorthographe, Journal officiel de la Rpublique Franaise, dition des documents
administratifs, n 100, 6 de diciembre de 1990.

Francesa, consultar al Consejo de la Lengua Francesa del Quebec y al Consejo de la Lengua de la co


munidad francesa de Blgica (en cambio, no se haba consultado a los suizos ni a los africanos). Pero
el estatuto de estas modificaciones ortogrficas es extremadamente ambiguo. En efecto, el texto di
fundido por la Direccin de boletines oficiales se titula Las rectificaciones de la ortografa, lo que
da a entender que para las palabras en cuestin existe de all en ms una forma antigua y una forma
rectificada. Pero el Primer Ministro, que recibi este informe en junio de 1990, declaraba: Al Gobier
no jams le ha correspondido legislar en esta materia: la lengua les pertenece a sus usuarios, que no
pecan por tomarse cada da libertades con las normas establecidas. Pero es tarea del gobierno favore
cer el uso que parece ms satisfactorio; en este caso, el que ustedes proponen 6.
La accin sobre las lenguas
En cuanto a la accin sobre las lenguas, nos referiremos brevemente al sistema escolar, las len
guas de los migrantes, las lenguas regionales, Europa y el resto del mundo.
Desde 19997, el sistema escolar francs propone para el nivel primario la enseanza de una len
gua extranjera (de una lista de seis 8). En el nivel secundario propone la opcin terica entre veinte
lenguas extranjeras9. Entre ellas se encuentran las lenguas oficiales de los pases miembros de la
Unin Europea (ingls, alemn, dans, espaol, fins, griego moderno, italiano, neerlands, por
tugus, sueco), esto es, diez lenguas, la mitad del conjunto, a las cuales se agrega el noruego, previsto
aqu antes del referndum mediante el cual el pueblo noruego rechazara la adhesin de su pas. De
las diez lenguas restantes, dejando de lado el noruego, tenemos por un lado siete lenguas cuya pre
sencia se explica en parte por la historia de las migraciones hacia Francia (rabe literal, armenio, chi
no, polaco, ruso, turco, vietnamita) y dos lenguas cuya presencia no es explicable ni por el factor eu
ropeo ni por las migraciones: hebreo moderno y japons. Tenemos entonces dos grandes grupos de
lenguas (lenguas europeas, lenguas de migrantes), pero en el primer caso se han elegido todas las
lenguas nacionales de los pases miembros, en el segundo algunas de las lenguas de la poblacin mi
grante. Otras treinta y dos lenguas asignables a este ltimo grupo (albans, rabe dialectal, bambara,
berebere, coreano, hindi, sarakhol, wolof, etc.) pueden ser objeto de un examen opcional que permi
te sumar puntos para el baccalaurat.
De hecho, a pesar de la amplitud de opcin, los alumnos eligen mayoritariamente como prime
ra lengua el ingls, luego el alemn y el espaol; las dems lenguas tienen muy pocos estudiantes. El
Ministerio de Educacin Nacional introdujo adems la iniciacin a una lengua extranjera en la escue
la primaria. Segn la Direccin de Evaluacin y Perspectiva 10, de los 498.000 alumnos que tuvieron
clases de lengua extranjera en 1993-94, haba
73,5% inscriptos en ingls (contra 80,9% el ao anterior).
18,2% inscriptos en alemn.
3,6% inscriptos en espaol.
Aqu se plantea un problema de coherencia ya que, como veremos, si el ingls es en el plano in
ternacional la lengua contra la cual se erige la poltica lingstica exterior de Francia, cabe pregun
tarse por qu esta lengua es favorecida hasta tal punto en el sistema escolar.
En lo que se refiere a las lenguas de los migrantes, existe en Francia una Enseanza de Lenguas
y Culturas de Origen (ELCO) que se propone como opcin a los hijos de migrantes en la escuela pri
maria. Este programa resulta de acuerdos bilaterales establecidos entre Francia y diferentes pases:
Portugal en 1973, Italia y Tnez en 1974, Espaa y Marruecos en 1975, Yugoslavia en 1977, Turqua en
1978 y Argelia en 1982. Los docentes son nombrados y pagados por sus pases de origen, su forma
6
7
8
9

10

Op. cit., p. 7.
Bulletin officiel de lEducation nationale n 40, 11/11/99.
Ingls, alemn, rabe, espaol, italiano o portugus.
Alemn, rabe literal, armenio, chino, dans, espaol, fins, griego moderno, hebreo moderno, ingls, italia
no, japons, neerlands, noruego, polaco, portugus, ruso, sueco, turco, vietnamita.
Lenseignement de langues vivantes trangres lcole primaire, DEP, diciembre de 1994.

cin, su nivel y el contenido de los cursos escapan al control del ministerio de educacin francs y, en
cuanto a los pases musulmanes, los programas reservan un amplio espacio a la enseanza religiosa.
Es claro que esta enseanza no tiene como objetivo preparar a los nios para una insercin armonio
sa en la escuela francesa, educndolos en francs sin cortarlos de sus races, sino prepararlos para un
hipottico retorno a sus pases de origen (era la filosofa inicial de los acuerdos) y sobre todo conten
tar a los gobiernos de estos pases. La poltica lingstica cede el paso aqu a la poltica internacional.
Pasemos a las lenguas regionales. Francia adopt en 1951 la ley Deixonne que institua una en
seanza opcional de cuatro lenguas y dialectos locales (bretn, vasco, cataln, occitano) en los co
legios y liceos. Esta enseanza era de tipo militante: los docentes ejercan en forma voluntaria. Las
cosas han evolucionado en los aos 80: se han creado concursos de admisin, los docentes reciben sa
lario, etc. Pero no es fcil prever cmo influir esta enseanza en el curso de las cosas: aun cuando en
Crcega se trate de instituir tres horas de enseanza semanal de corso, desde el nivel inicial a la uni
versidad, parece claro que la desaparicin de las lenguas regionales es irreversible. Encontramos una
breve mencin de estas lenguas en la ley relativa al empleo de la lengua francesa (ley Toubon) que,
en su artculo 21, precisa: Las disposiciones de la presente ley se aplican sin perjuicio de la legisla
cin y la reglamentacin relativas a las lenguas regionales de Francia y no se oponen a su uso. Es
todo, y es poco. El principio de plurilingismo que, como veremos a continuacin, propone Francia
para lo que se refiere a Europa no se aplica a su territorio nacional. 11
En los pases actualmente miembros de la Unin Europea hay trece lenguas oficiales o naciona
les estatuto que no siempre est inscripto en las constituciones respectivas, que son ipso facto len
guas oficiales de la Unin. Dos Estados han renunciado al uso de una de sus lenguas en las institucio
nes europeas (Irlanda renunci al irlands, Luxemburgo al luxemburgus); quedan entonces once
lenguas oficiales en las cuales deben traducirse todos los textos y hacia las cuales deben interpretarse
todos los discursos. Once lenguas dan 110 combinaciones posibles de interpretacin o de traduccin,
lo que requiere por supuesto cabinas de traduccin, intrpretes, un presupuesto enorme... La situa
cin no puede quedar en ese estado, a menos que se acepte pagar el costo de la igualdad de las len
guas, y sin duda habr que limitar algn da el nmero de lenguas de trabajo. A mediados de diciem
bre de 1994, en el momento en que Francia se aprestaba a tomar la presidencia de la Unin Europea,
el ministro de asuntos europeos de la poca, Alain Lamassoure, propona limitar a cinco las lenguas
de trabajo de la CEE (que deben distinguirse de las lenguas oficiales, las de todos los pases
miembros). Enseguida reaccion la prensa griega, acusando a Francia de querer suprimir las peque
as lenguas y de crear un directorio de cinco lenguas; luego se sumaran otros pequeos pases...
Estas cinco lenguas (ingls, francs, alemn, espaol e italiano) eran las ms habladas en la Europa de
los 15, y esta eleccin pona el acento en la comunicacin en el seno de Europa, excluyendo al mismo
tiempo el portugus, mucho ms hablado en el mundo que el italiano, el alemn e incluso el francs.
Es decir que la propuesta de Francia ignoraba el estatuto mundial de las lenguas y slo tomaba en
cuenta el nmero de hablantes en Europa. Junto a un enfoque tcnico (es necesario limitar las len
guas de trabajo), la propuesta francesa presentaba un enfoque poltico en dos niveles: se debe evitar
que el ingls se vuelva la nica lengua de trabajo en la Unin, y hay que elegir las lenguas de trabajo
en funcin de criterios europeos (de all las cinco lenguas propuestas, las ms habladas). Los argu
mentos esgrimidos se sitan entonces aparentemente en el marco de la poltica europea, en tanto
que enmascaran de hecho intereses nacionales: la propuesta de Francia, presentada como capaz de
resolver las dificultades de funcionamiento de las instituciones europeas, puede ser considerada al
mismo tiempo como una manera hbil de defender el francs, mientras que las reacciones de los
pequeos pases constituyen una defensa de sus lenguas detrs de una defensa del principio de
igualdad... Del mismo modo, Francia insiste desde hace tiempo en que los pases europeos enseen
11

El 7 de mayo de 1999 Francia firm la Carta europea sobre las lenguas regionales o minoritarias, y su parla
mento deba ratificarla en el ao 2000. Se comprometa a aplicar 39 artculos de esta carta con respecto a
nueve lenguas. Pero el 20 de mayo el Presidente de la Repblica consult al Consejo Constitucional, que de
clar, el 15 de junio, que la Carta contena clusulas contrarias a la Constitucin. Para aprobar esta Carta, al
Ejecutivo slo le quedara la va parlamentaria.

dos lenguas en el nivel secundario, y esta insistencia puede ser vista como un proyecto europeo
(formar jvenes europeos trilinges), pero constituye al mismo tiempo una defensa del francs (si se
ensea slo una lengua, sera por supuesto el ingls, y es necesaria una segunda lengua para asegurar
un lugar al francs). La poltica lingstica de Francia en Europa est as constantemente tironeada
entre estos dos principios: la gestin lingstica de Europa y la defensa de la lengua francesa.
En realidad, si el estatuto internacional del francs se juega simblicamente en Europa, su por
venir estadstico se juega ms bien en Africa, donde la demografa y los progresos posibles de la esco
larizacin aseguran a la lengua un reservorio inmenso de hablantes potenciales, pero esto concierne
a otro captulo de la poltica lingstica de Francia, el que se refiere a la Francofona, que no tratare
mos aqu.
Vemos entonces que hay contradiccin aparente entre la poltica lingstica francesa en Fran
cia (primaca del ingls en la enseanza, poco reconocimiento de las lenguas regionales, etc.) y en Eu
ropa (defensa del plurilingismo, etc.), pero que esta contradiccin no revela una incoherencia. En
efecto, la coherencia de estas posiciones contradictorias est en otra parte: en el nivel de la defensa
del estatuto internacional del francs. Es entonces en el marco del sistema de relaciones de fuerza
mundiales -que presentamos ms adelante por medio del modelo gravitacional- donde esta poltica
cobra sentido.

2.2. En la Argentina12

En los ltimos aos, como resultado de la acentuacin del federalismo en la Argentina (que
est en la base de la Reforma Educativa sancionada por la Ley Federal de Educacin de 1992) y la
constitucin del Mercosur (oficialmente en marcha desde 1995), se establece un nuevo marco jurdi
co para las decisiones en materia de poltica lingstica. Los niveles de decisin se multiplican: las po
lticas regionales se deciden en las Reuniones de Ministros de los pases del Mercosur, el Poder Ejecu
tivo es responsable de la poltica nacional, y los gobiernos provinciales, de lo que atae a su
jurisdiccin. De tal multiplicacin de estructuras se podra esperar una sinergia indita o, al contra
rio, una mutua obstaculizacin. Veamos en primer lugar lo que ocurre en la poltica lingstica de ni
vel nacional, en lo que se refiere a la accin sobre la lengua y las lenguas.
Accin sobre la lengua
En este rubro, la poltica lingstica de los ltimos aos presenta un curioso vaco: el que dejan
dos proyectos de ley que no llegaron a ser discutidos en las cmaras, el proyecto de Ley del idioma
del ex diputado Vanossi (1991) y el de Preservacin de la lengua castellana, del entonces secretario
de cultura Jorge Ass (1994). Ambos proyectos intentaban legislar sobre el estatus de la lengua propo
niendo la oficializacin del castellano en la Argentina, cuestin nunca antes abordada, y tampoco
despus. Pero el proyecto de Ass apuntaba esencialmente al corpus: all propona distintas medidas
para preservar la lengua de la amenaza que constituan los numerosos prstamos de lenguas ex
tranjeras, particularmente del ingls; los argumentos que esgrima en su Exposicin de motivos
provenan de la tradicin nacionalista en el lenguaje, slo que en este caso venan en apoyo de una
ley que reproduca casi literalmente una ley francesa (la ley Toubon, cf. supra)... Lo interesante de es
tas iniciativas abortadas reside precisamente en el modo en que fueron descartadas: por silencio e in
diferencia la primera, con una ruidosa polmica la segunda, que revel un notable consenso entre
polticos, intelectuales y comunicadores sociales sobre la no incumbencia del Estado en cuestiones de
lengua. Podra decirse que la nica entidad de orden nacional con legitimidad para actuar sobre la
lengua es la Academia Argentina de Letras, y esto en la medida en que su actividad es respaldada por
la Real Academia Espaola. Es de sealar, sin embargo, el bajo perfil que caracteriza a la institucin
argentina, a diferencia de la RAE que, en las representaciones colectivas, detenta el monopolio de la
autoridad en materia de intervencin sobre el corpus del castellano para toda la Hispanidad.
12

Un anlisis global de la poltica lingstica argentina de los ltimos aos se presenta en Varela, L.: Mi nom
bre es Nadie. La poltica lingstica del Estado argentino, Polticas lingsticas para Amrica Latina, Actas del
congreso internacional, Buenos Aires, FFyL, 1999.

Pero los pesados engranajes de la Academia espaola no actan con la velocidad de los cambios
tecnolgicos y sociales. La brecha que se abre entre la lengua aceptada y las necesidades termino
lgicas actuales se cubre en la Argentina con un caudal cada vez ms numeroso de prstamos del in
gls, ms o menos integrados a la morfologa castellana y no siempre transparentes para quienes de
ben servirse de ellos. Este tipo de problemas lingsticos en el mbito del comercio y la industria y la
proteccin del consumidor, por ejemplo, no han sido objeto de una poltica lingstica 13. La ordenan
za municipal de Laporta (1994) sobre la obligatoriedad del castellano en las designaciones de razones
sociales en los comercios de la ciudad de Buenos Aires resulta una significativa excepcin.
Accin sobre las lenguas
Es en este punto donde el Estado nacional revela un particular dinamismo, sobre todo en el
marco de la Reforma Educativa: en numerosos documentos y seminarios de consulta con agentes
educativos las autoridades del Ministerio de Educacin nacional han explicitado las nuevas orienta
ciones poltico-lingsticas.
En lneas generales, se establece difundir a todos los habitantes, hispanohablantes o alfonos, a
travs del sistema escolar, un saber prctico de la comunicacin verbal y escrita 14, se sobreentiende
que en castellano. Con el mismo fin se dispone que el ingls sea enseado obligatoriamente en el sis
tema formal a partir del cuarto ao de escolaridad, si bien la poltica se declara favorable al plurilin
gismo. Otros textos legales proponen, para el caso de las comunidades alfonas, concebir una orga
nizacin de la diversidad lingstica y cultural que permita la participacin efectiva de las
comunidades lingsticas a travs de los aprendizajes formales de la escuela, favorecer la plurali
dad lingstica y cultural favorecer la interculturalidad facilitando la comunicacin e intercom
prensin con los hablantes de las distintas comunidades de origen extranjero (Acuerdo A 15), etc. Ya
no se trata, como en pocas anteriores, de la nacionalizacin de indgenas o inmigrantes mediante la
enseanza de la lengua, sino de lograr la participacin efectiva de comunidades alfonas mediante
la enseanza del espaol lengua segunda. La antigua poltica de difusin del monoltico idioma nacional
tropieza ahora con la de respeto a la diferencia; y el Estado que en su origen se propona formar
ciudadanos a travs de la lengua se interesa ahora en las habilidades prcticas de los individuos: la
enseanza apunta a que el alumno o la alumna resuelva problemas comunicativos de su entorno
inmediato.
Del dicho al hecho... Debido a la actual estructura federal del sistema educativo, la funcin del Mi
nisterio nacional se restringe a la definicin de polticas. Las autoridades e instituciones provin
ciales tienen el margen de accin que les reserva la propia autonoma jurisdiccional y la instancia
de la planificacin, donde las condiciones concretas demandarn eventuales adecuaciones. Queda
entonces por observar la traduccin de esta poltica en su puesta en prctica; all se harn visibles
convergencias o divergencias entre los distintos niveles y, tal vez, nuevos conflictos 15.

Es, al menos, la experiencia que resulta de la superposicin de la poltica lingstica definida en


el mbito del Mercosur y la poltica de orden nacional. Desde el Protocolo de intenciones firmado en
1991, y luego en sucesivas Reuniones de Ministros se ha formulado el programa Aprendizaje de los
13

14

15

Se han iniciado algunos proyectos de desarrollo terminolgico para el mbito del Mercosur, entre ellos, el
que depende de la Secretara de Ciencia y Tcnica de la Nacin. La escasez de los recursos que se le han des
tinado, sin embargo, hacen temer por su continuidad.
La Ley Federal de Educacin en sus artculos 15 inciso. a) y 5 inciso q) establece el derecho a lograr la ad
quisicin y el dominio instrumental de los saberes considerados socialmente significativos, comunicacin
verbal y escrita [...]. (subrayado nuestro). Por otro lado, los Materiales de trabajo para los contenidos bsicos
comunes adaptados para la enseanza del Espaol lengua segunda (versin 29/1/1999) proponen: La ense
anza de Espaol como Segunda Lengua apunta a saber hacer, es decir poder dar respuesta a las necesidades
comunicativas que se planteen en esta lengua (p. 6. Subrayado nuestro).
Las autoridades nacionales no han tardado en mostrar habilidad al respecto: la falta de profesores de in
gls, por ejemplo, ha obligado a ciertas instituciones a recurrir a profesores de otros idiomas. El Ministerio
nacional ha presentado el caso como un avance del plurilingismo...

idiomas oficiales del Mercosur, que tiene como objetivo implementar la enseanza del espaol y
del portugus en instituciones de los diferentes niveles y modalidades del sistema educativo, para
mejorar la comunicacin entre los pases que conforman el Mercosur 16. Varios aos han transcurri
do sin que la implementacin de esta poltica por parte del Estado argentino se haya hecho visible. Y
es que, claramente, el Estado no podra asumir los compromisos contrados en el Mercosur sin con
tradecir los trminos de la poltica de lenguas extranjeras que defiende: si al menos una lengua ex
tranjera es obligatoria desde el 4 ao, y el ingls es obligatorio, slo aquellas (escasas) instituciones
capaces de ensear ms de una lengua extranjera estaran en condiciones de ofrecer portugus. La
impasse es salvada, en este caso, por el voluntarismo de algunas instituciones pblicas y por el sector
privado, que canalizan o satisfacen, segn los casos, una inesperada demanda de cursos de por
tugus.
La situacin no tiene nada de excepcional si se lee dentro de la propia lgica del Mercosur: las
bases neoliberales del proyecto dejan un amplio margen de accin a la iniciativa privada. Estas condi
ciones dan lugar a una gestin espontnea de los nuevos fenmenos lingsticos por parte de los ac
tores sociales (individuos, empresas, instituciones educativas, etc.), que toman el relevo de las insti
tuciones estatales all donde stas se declaran ineficaces o incompetentes. Es as como nos
encontramos hoy ante la paradjica situacin de que la poltica lingstica del Mercosur, aun de cor
to alcance y sin verdadero apoyo institucional, resulta de algn modo ms eficaz que la europea, y
esto no se explica slo por el hecho de que se realice sobre una situacin relativamente simple desde
el punto de vista sociolingstico. La falta de instancias de decisin y control, que contrasta con la pe
sada burocracia europea, deja librado el terreno a la accin de las fuerzas del mercado o, como ve
remos a continuacin, el sistema de gravitacin lingstica.

3. El modelo gravitacional

El modelo gravitacional (Calvet 1999)17 parte del principio de que las lenguas estn vinculadas en
tre s por hablantes bilinges, y presenta las situaciones plurilinges en forma de una gravitacin de
lenguas perifricas alrededor de una lengua central, es decir, de una tendencia al bilingismo orientado
hacia el centro. En Francia, por ejemplo, un bilinge francs/bretn o francs/alsaciano tiene todas
las chances de ser de primera lengua bretona o alsaciana, del mismo modo que un migrante bilinge
francs/rabe o francs/bambara es muy probablemente de primera lengua rabe o bambara.
A su vez las lenguas centrales de estos subgrupos pueden no estar ligadas entre s (por medio
de bilinges), sino estarlo todas ellas a una lengua spercentral y las lenguas supercentrales pueden
a su vez estar ligadas de la misma manera a una lengua hpercentral, ncleo del sistema gravitacio
nal lingstico. Tenemos as un modelo de cuatro niveles que permite dar cuenta de la situacin
mundial del siguiente modo:
En el nivel uno una lengua hpercentral, que hoy en da es el ingls, pivote de todo el sistema;
los hablantes que la tienen como lengua primera tienden fuertemente al monolingismo.
En el nivel dos, una decena de lenguas supercentrales (rabe, ruso, swahili, francs, hindi, mala
yo, espaol, portugus, chino, etc.) cuyos hablantes que las tienen como lengua primera tienden al
monolingismo o bien al bilingismo con una lengua del mismo nivel (bilingismo horizontal) o con
la del nivel uno (bilingismo vertical). Desde luego, estas lenguas se hallan entre las ms habladas en
el mundo, pero este criterio cuantitativo no basta para conferir el estatuto de lengua spercentral: el
alemn y el japons, por ejemplo, que superan los cien millones de hablantes, no cumplen este papel.

16
17

Plan trienal para el sector Educacin, 1992.


Vase Louis-Jean Calvet, Pour une cologie des langues du monde, Pars, Plon, 1999, y Abraam de Swaan, The
Evolving European Language System: a Theory of Communication Potential and Language Competition, in
Revue internationale de science politique, vol. 14 n 3, julio de 1993 ; Unequal Relations between Language Groups,
Amsterdamse School voor Sociaalwetenschappelijk Onderzoek, 1995.

En el nivel tres, un centenar de lenguas centrales (el wolof y el bambara en frica, el quechua en
Amrica del Sur, el checo y el armenio en Europa del este, etc.), cuyos hablantes presentan una ten
dencia al bilingismo con una lengua del nivel dos (bilingismo vertical).
En el nivel cuatro, lenguas perifricas cuyos hablantes tienden al plurilingismo horizontal y vertical.
El modelo se basa entonces en la organizacin de los bilingismos verticales, de las lenguas pe
rifricas a la lengua hpercentral pasando por las lenguas centrales y supercentrales. Cuanto ms se
va hacia el centro de este sistema gravitacional, mayor nmero de hablantes tienen las lenguas y ms
sometidas estn a variacin, hasta el punto en que se puede dudar de la unidad de lenguas como el
ingls, el francs, el espaol o el rabe, por ejemplo. El espaol en la Argentina, como el portugus en
Brasil o el francs en el Quebec, son el resultado lingstico de fenmenos coloniales y se han desa
rrollado lejos del centro de produccin de su norma (Madrid, Lisboa, Pars). Pero, si bien la variacin
es evidente, la unidad se manifiesta a la vez en el plano de las representaciones (la gente piensa o
pretende hablar espaol, francs, etc.) y en el plano institucional (el francs o el espaol son len
guas oficiales de la ONU, la UNESCO, etc.), sin que la variacin plantee problemas.
El sistema es, por cierto, un producto de la historia, y como tal est atravesado por fuerzas so
ciales y polticas contradictorias. As, una lengua perifrica puede cambiar de gravitacin: es lo que
est ocurriendo en Ruanda, por ejemplo, donde el kinyaruanda podra cambiar de lengua central, pa
sando del francs al ingls. La lengua hpercentral tambin puede cambiar, aunque con menor rapi
dez: el francs, por ejemplo, cedi su lugar al ingls a comienzos del siglo XX. De manera ms gene
ral, los factores de cambio en esta organizacin gravitacional son las polticas lingsticas nacionales,
las reivindicaciones lingsticas de los grupos minoritarios, el militantismo, las eventuales polticas
lingsticas internacionales (por ejemplo, en el Mercosur o la UE), las relaciones entre estas organiza
ciones internacionales y otras entidades econmicas y polticas (los Estados Unidos) y las relaciones
de fuerzas econmicas y polticas a escala mundial. En esta perspectiva, los problemas de poltica lin
gstica podran comprenderse como problemas de gestin, en un territorio dado, del sistema gravi
tacional que, en el actual orden global, afecta a todas las lenguas del mundo.
A la luz de este modelo, la situacin relativa de las lenguas del Mercosur y la Unin Europea
puede presentarse del siguiente modo: las lenguas oficiales del Mercosur se sitan al mismo nivel (es
paol y portugus son lenguas supercentrales), mientras que las de Europa, microcosmos de la situa
cin mundial, son de niveles diferentes (la lengua hpercentral, el ingls, tres lenguas supercentrales,
el francs, el espaol y el portugus, lenguas centrales como el alemn 18, y lenguas perifricas fins,
dans)19. Por lo dems, el carcter de antiguas metrpolis de varios de los pases europeos explica
tal vez el hecho de que persistan hoy conflictos de intereses entre las lenguas, lo que contrasta fuer
temente con la situacin de las lenguas en el Mercosur.
Presentada en forma de cuadro, la situacin es la siguiente:

Lenguas oficiales
De nivel
Lenguas regionales reconocidas
como oficiales
Lenguas de dispora
Conflictos imperiales entre las
lenguas

18

19

Unin Europea
11
diferente (hpercentral, spercentral, central, perifricas)

Mercosur
2
igual (spercentral)

+
+

Sin duda, el estatuto del alemn est evolucionando hacia la supercentralidad: el retroceso del ruso en el
este le abre un amplio campo de expansin, y sus relaciones con las lenguas perifricas de la UE tienden a
fortalecerlo en ese estatuto.
J. Born traza un panorama sociolingstico de la Unin Europea en La poltica lingstica de la Unin Euro
pea: un modelo para el Mercosur?, en Polticas lingsticas para Amrica Latina, actas del congreso interna
cional, Buenos Aires, FFyL, 1999, pp. 103-120.

El problema poltico-lingstico que enfrenta Francia en el seno de la UE proviene, fundamen


talmente, del conflicto entre la supercentralidad del francs y la hipercentralidad del ingls. Francia,
respaldndose en la Francofona, busca contrarrestar con su peso la dominacin del ingls (parcial en
la UE, a la cual Gran Bretaa no adhiri sino recientemente 20, pero bien instalada en el mundo); esto
la lleva a defender el plurilingismo y, por ende, las dems lenguas, lo que, en su territorio, se tradu
ce en ciertas concesiones respecto de las lenguas minoritarias esto es, en trminos del modelo, el
sistema gravitacional que gira en torno del francs. Por lo dems, como hemos visto, su poltica in
terna referida al francs aparece en buena medida motivada por la expansin del ingls.
En cuanto al Mercosur, la situacin es diferente: no hay conflictos de atraccin entre las dos
lenguas oficiales, ambas supercentrales (el conflicto tal vez se planteara si el guaran, lengua de ran
go central, se postulara como lengua oficial del conjunto), intercomprensibles para buena parte de
los hablantes, y que son objeto de una poltica de incentivo al aprendizaje (que, curiosamente, no
plantea la meta, realizable, del bilingismo aun para el personal directamente involucrado). El pro
yecto se cumple con relativo xito en el Brasil. En la Argentina, como hemos visto, esta poltica no lo
gra afirmarse en la esfera oficial, y s, en cambio, la que se dirige al ingls. Habamos sealado tam
bin, en cuanto a la relacin castellano-lenguas de niveles inferiores (centrales, en el caso de la
mayora de las lenguas de dispora, perifricas en el de las lenguas indgenas), y a las polticas referi
das al castellano (tanto al estatus como, particularmente, al corpus), una actitud que va de la timidez
a la prescindencia declarada: la potestad de actuar sobre la lengua corresponde, en todo caso, a la
Real Academia Espaola. Dicho de otro modo, la Argentina no parece asumir el peso del castellano,
lengua spercentral: no se reconoce el derecho o la capacidad de enriquecer o de actuar en defen
sa de su lengua, o de apropirsela haciendo de ella su lengua oficial; por otro lado, no logra llevar
adelante una poltica, aun acordada internacionalmente, con una lengua de igual rango e incluso lin
gstica y geogrficamente prxima; respecto de lenguas de rango inferior, ejerce tmidamente su su
premaca, en nombre del respeto a la pluralidad y, en cambio, parece aceptar e incluso favorecer la
atraccin que impone el ingls, lo que no slo se manifiesta en la poltica escolar adoptada de obliga
toriedad de la enseanza. Los procesos que se desarrollan in vivo, all donde las instituciones actan
por defecto, dejan rastros evidentes de este fenmeno de atraccin, como los numerosos prstamos
del ingls, ms o menos integrados a la lengua, pero tambin los calcos (aplicar por postularse a,
asumir por suponer, etc.), o incluso, en ciertos sectores, la prctica del code switching.
La actitud argentina respecto de su lengua puede atribuirse a su posicin relativamente peri
frica en el seno de la Hispanidad? Si comparamos la situacin de la Argentina en la Hispanidad con
la del Brasil en la Lusofona y el Quebec en la Francofona, todos ms o menos distantes del centro
normativo, la hiptesis quedara descartada. Brasil hace sentir su peso demogrfico y econmico en
la Lusofona, como se vio en las discusiones sobre la reforma ortogrfica de 1990 y los acuerdos resul
tantes, y el dinamismo del Quebec en materia de poltica lingstica contrasta diametralmente con la
actitud argentina. Este fenmeno podra explicarse entonces remitindonos a la estructura interna
de la Francofona y la Hispanidad: funcionamiento en cierta medida descentralizado en el primer
caso, centralismo organizado en torno de la RAE en el segundo. Si bien esto resulta verdadero en el
plano de los hechos, ms que a las diferencias, indudables, en la estructura y polticas de la Francofo
na o la Hispanidad, parece explicarse mejor por el proceso que tuvo lugar en el Quebec, particular
mente a partir de los aos 6021, y que poltico-lingsticamente podra caracterizarse como de apro
piacin de la lengua y de recuperacin, por esta va, de un sentimiento de seguridad lingstica.
Factores histricos entonces, que impactan en el campo de las representaciones, explican, junto con
otros de orden poltico (sistema democrtico, bsqueda de equilibrio de fuerzas en el seno de la con
federacin canadiense, etc.), cultural (alto grado de escolarizacin en la poblacin), econmico (nivel
de ingresos per cpita elevado, recursos propios de la provincia), etc., la accin decidida del Quebec
20

21

El 15 de abril de 1958, la CEE estipula: las lenguas oficiales y las lenguas de trabajo de las instituciones de la
comunidad sern el neerlands, el francs, el alemn y el italiano.
Para una historia poltico-lingstica en el Quebec, vase Corbeil, J.-C: Lamnagement linguistique au Qubec,
Montreal, Gurin, 1980, Lapierre, J.-W.: Le pouvoir politique et les langues, Pars, PUF, 1988, etc.

10

sobre la lengua en cuanto al corpus desarrollo terminolgico, por ejemplo y el estatus (oficializa
cin del francs, promocin de la enseanza, etc.). En la Argentina, los movimientos de nacionalismo
lingstico tuvieron, como el pas, su perodo de auge y un punto de inflexin: la RAE tendr que es
perar hasta 1931, y un gobierno de facto, para saludar la integracin de la Argentina a la red de aca
demias que haba comenzado a tejer en 1871 22. Un triunfo de los defensores locales de la unidad del
idioma espaol que instala el sistema exonormativo en la lengua, con su serie de consecuencias. La
inseguridad que revelan los discursos epilingsticos de hablantes de variedades regionales del espa
ol y el laissez faire en materia de poltica lingstica que deja libre el campo en la Argentina al poder
de atraccin del ingls podran proceder, en parte, de la dinmica instalada en el mundo hispnico.

A modo de conclusin

Las monedas, como las lenguas, tienen un estatuto semiolgico: funcionan como signos identi
tarios. De la misma manera que en los antiguos Estados, especialmente los Estados europeos, se tien
de a considerar que el nombre del pas, el de los ciudadanos y de la lengua proceden de un mismo pa
radigma (en Francia hay franceses que hablan francs, en Italia, italianos que hablan italiano, en
Espaa, espaoles que hablan espaol, etc.), en las representaciones, las monedas estn ligadas a un
pas, a una nacionalidad, y por ende a una lengua: el marco es alemn, la lira, italiana, el yen es japo
ns, la peseta, espaola, el dlar, estadounidense, la libra es inglesa, etc., y podramos decir entonces
que, metafricamente, el dlar, como la libra esterlina, hablan ingls, el yen habla japons, el marco
habla alemn, el franco (francs) habla francs, etc. Hemos visto, en los pares Argentina/Mercosur y
Francia/UE, situaciones sociolingsticas diferentes, acaso representaciones diferentes frente a la
Francofona y la Hispanidad, perspectivas poltico-lingsticas diferentes. Estas diferencias provienen
ante todo del distinto alcance de los proyectos polticos. La Unin Europea se dirige tal vez hacia una
integracin de tipo federal, con un gobierno, un presidente elegido. Ya se ha dado una moneda, el
euro. Y en los prximos aos asistiremos seguramente a una situacin inusitada: pueblos que podrn
comprar y vender en una moneda nica, pero que no pronunciarn el nombre de esta moneda de la
misma manera, le darn distintos nombres en sus respectivos argots, puesto que no hablarn la mis
ma lengua. El euro ser, por cierto, la moneda europea, pero en el horizonte no hay lengua europea.
Un francs, por ejemplo, evidentemente podr pagar en euros su cerveza en Munich, su capuchino
en Roma o sus tapas en Barcelona, pero en qu lengua los pedir?
Lo que es seguro es que si Europa tiene una moneda, no ser ni el marco, ni el franco ni la libra
esterlina sino una moneda nueva, creada al efecto. Y esta situacin no deja de recordar la de las len
guas vehiculares. Se sabe que, tipolgicamente, hay tres maneras de manejar los problemas de comu
nicacin que surgen de la ausencia de lengua comn:
1. Utilizar como lengua vehicular una de las lenguas en presencia: por ejemplo, el ingls en la
comunicacin entre anglfonos y sinfonos.
2. Recurrir a una tercera lengua: por ejemplo, el francs en la comunicacin entre un hablante
de rabe y otro de bambara.
3. Utilizar una lengua creada por la prctica social, in vivo, para responder a la necesidad vehi
cular: es el caso de los pidgins, en una comunicacin limitada; tambin el caso del munukutu
ba en el Congo.
22

La incorporacin de la Argentina a la red hispnica a ttulo de academia asociada es una de las ms tardas.
Colombia es el primer pas en responder al llamado de la RAE (1871). Lo siguen Ecuador en 1874, Mxico en
1875, El Salvador en 1876, Venezuela en 1883, Chile en 1886. A pedido de Ricardo Palma, Per tendr su aca
demia en 1887. Guatemala, al ao siguiente. El proceso contina, luego de una larga interrupcin, con la
fundacin de la academia uruguaya en 1923, que adoptar tambin la modalidad de asociada. Al rgimen de
correspondientes se suman Costa Rica en 1923, Filipinas en 1924, Panam y Cuba en 1926, Paraguay, Santo
Domingo y Bolivia en 1927, Nicaragua en 1928. Las ltimas sern la academia hondurea (1949), y la nortea
mericana (1973). Cf. Lzaro Carreter, F.: La real Academia y la unidad del idioma, en Actas del congreso de la
lengua espaola, Sevilla, 1992, Madrid, Instituto Cervantes, 1994, pp. 7-21.

11

Con las monedas ocurre algo similar: el dlar es la moneda vehicular que se utiliza con ms
frecuencia y su estatuto corresponde a las situaciones 1. y 2. que presentamos arriba, y en cambio el
euro es una moneda vehicular creada, como en el caso 3., con la diferencia de que se trata de una
creacin in vitro.
A travs de esta metfora moneda/lengua vemos que, del lado europeo, se ha creado una mo
neda vehicular, pero que por el momento hay una incapacidad de darse una lengua vehicular: la po
ltica lingstica de Europa es una poltica por defecto, una poltica del statu quo, y la de Francia con
siste sobre todo en defender la supercentralidad del francs. Si aplicamos la misma metfora al otro
par, Argentina/Mercosur, vemos una situacin totalmente diferente. En enero de 1999, frente a la
crisis econmica que golpeaba al Brasil y amenazaba a sus vecinos, el presidente argentino Carlos
Menem declaraba que su pas no devaluara el peso, pero que podra abandonar su moneda nacional
para adoptar el dlar como moneda nica. La hiptesis no era en s misma sorprendente: ya exista la
paridad entre el peso y el dlar, y este paso habra constituido fundamentalmente un abandono sim
blico de soberana. Lo que es seguro es que la situacin econmica actual de los pases del Mercosur
hace imposible la idea de una moneda nica, una moneda vehicular, pero que las cosas podran ser
ms simples en el terreno de la poltica lingstica: el bilingismo de las lites o de los funcionarios, o
incluso el bilingismo cuando menos pasivo en la mayora de la poblacin, no es un objetivo inaccesi
ble, pero existe la contradiccin entre la poltica escolar de la Argentina, que privilegia la enseanza
del ingls, y la del Mercosur, que querra alentar la del castellano en el Brasil y el portugus en los
dems pases. Antes que apostar a la comunicacin horizontal entre dos lenguas del mismo nivel, la
misma familia y relativamente intercomprensibles, en el Cono sur, la posicin argentina parece
orientarse a una comunicacin vertical, por medio de la lengua de nivel superior, cuya vehicularidad
sera preferible a la familiaridad del portugus. As como detrs de la poltica monetaria del Merco
sur aparece el fantasma del dlar, patrn de hecho cuando no de derecho en la regin, detrs del bi
lingismo posible espaol/portugus aparece otro fantasma, el del ingls.
Evidentemente, ni las lenguas ni las monedas se difunden solas; son el aspecto visible de proce
sos econmicos, imperialistas, culturales y polticos. Si, por ejemplo, la Argentina se inclinara por
adoptar el dlar como moneda, esta decisin sera la traduccin monetaria de una atraccin econ
mica y cultural que tendra tambin su traduccin lingstica. Y si Europa tuviera que adoptar un da
el ingls como lengua de trabajo, esta decisin sera la traduccin lingstica de una atraccin del
mismo tipo. El nico punto en comn entre estas dos situaciones es que el polo de atraccin es, en
ambos casos, el mismo, exterior a las situaciones en cuestin. El ingls no es la lengua de ninguno de
los pases del Mercosur, y son los Estados Unidos los que actan como polo de atraccin monetaria o
lingstica; el ingls es, desde luego, la lengua de Gran Bretaa e Irlanda, miembros de la UE; pero es
la potencia de los Estados Unidos y no la de Gran Bretaa la que hace la fuerza de la lengua inglesa. El
modelo gravitacional que hemos utilizado ms arriba, y la hipercentralidad del ingls que pone en
evidencia, muestra que una poltica lingstica, cualquiera sea, est determinada por la situacin
mundial, y debe tenerla en cuenta.
Pero hay diferentes modos de tomar en cuenta esta hipercentralidad. Una consistira en ir en
el sentido de la pendiente ms pronunciada, y adoptar el ingls como nica lengua vehicular. Todo el
problema reside en saber, en cambio, cmo tomar en cuenta la situacin (hay pocas chances de que
cambie el estatuto actual del ingls) y desarrollar al mismo tiempo polticas lingsticas que vayan en
el sentido de la diversidad. Desde este punto de vista, Europa aparece bloqueada en sus dificultades.
Pronto pasar a 17, 20 o incluso 27 pases miembros, a 13, 16 o 20 lenguas oficiales, es decir, 156, 240
o 380 combinaciones posibles de interpretacin... A la inversa, si aumentara el nmero de pases
miembros del Mercosur, no se tratara sino de pases fronterizos, todos hispanfonos, y este aumento
tendra mnimas repercusiones en sus problemas de poltica lingstica. Es decir que, frente al blo
queo de la UE, que no puede ms que agravarse, la situacin del Mercosur parece muy simple. En am
bos casos, sin embargo, y en los pares que hemos examinado, el fantasma de la lengua hpercentral,
el ingls, viene a inmiscuirse en la escena. A pesar de la poltica de Francia, que intenta equilibrar la
balanza incrementando el peso de su lengua, se puede pensar que el peso del ingls seguir creciendo
12

en la UE. En cuanto a la Argentina, se supone que se atiene a las decisiones del Mercosur y da un lu
gar de relevancia al portugus en su sistema escolar, pero de hecho va en contra de la poltica que
debera aplicar: de alguna manera, la lengua sigue al dinero, y as como el peso se cotiza en relacin
al dlar, lo que se ensea es ingls y no portugus. La opcin argentina habra sido entonces la de
aceptar el efecto de la globalizacin lingstica antes que oponer a la ley de gravedad, la gravedad
de la ley.

13

Potrebbero piacerti anche