Sei sulla pagina 1di 30

TEMA 2

El origen del espaol

La romanizacin
Etapa prerromana: diversidad lingstica (vasco, ibero, celta; colonias de
los fenicios, griegos y cartaginenses)
De la etapa prerromana provienen vocablos como: perro, cama,
barro, etc.
En 218 a.C. comenz la conquista de la pennsula ibrica por parte de
los romanos.
La latinizacin de los pueblos de la Pennsula se hizo a partir de la
variedad vulgar del latn (el latn hablado, frente el latn clsico, la
variedad literaria).
El latn se convirti en la lengua utilizada por la poblacin
hispanorromana e hizo desaparecer las lenguas prerromanas (celta
e bero) a excepcin del euskera.
El latn vulgar sigui evolucionando en la Pennsula alejado del
imperio Romano lo que dio lugar a la aparicin de la lengua
castellana.

El perodo visigodo
En los principios del siglo V sucedieron las invasiones de pueblos
brbaros germnicos: suevos, vndalos y alanos, posteriormente
expulsados por los visigodos.
Los visigodos adoptaron el latn vulgar.
Segn varios autores, la lengua empleada en la poca
visigtica ya no era el latn vulgar sino protorromance que
manifestaba ya algunos procesos evolutivos que despus
seguiran desarrollndose de maneras diversas en diferentes
territorios hasta dar lugar a la creacin de distintas lenguas
romances.
Las huellas de la presencia germnica en la Pennsula pueden
verse en el lxico militar y jurdico (guerra, yelmo) y en algunos
antropnimos (Fernando, Alfonso)

La conquista musulmana (1)


En 711 tuvo lugar la invasin rabe.
La conquista musulmana rpidamente impuso cambios significativos
en la organizacin territorial y en todos los campos de la vida social.
Durante la dominacin rabe en la Pennsula las variedades del
rabe convivieron con las variedades romances peninsulares.
La compleja situacin lingstica de Al-Andalus:
En el sur de Al-Andalus se continuaba usando una variedad
lingstica romnica denominada mozrabe o romandalus que se
perdi con la arabizacin de la sociedad a finales del siglo XII
En la comunicacin entre los rabes y los cristianos se empleaba una
variante propia del rabe romanceado: el hispanorabe o andalus
El rabe clsico sigui siendo la lengua de cultura de la comunidad
rabe
El latn continuaba como lengua de la comunidad cristiana (enclaves
de resistencia cristiana en la zona asturiana y pirenica)

La conquista musulmana (2)


Pruebas del la existencia del periodo bilinge: interferencias
romances en las composiciones lricas rabes. Las jarchas
compuestas en mozrabe constituan estrofa final de poemas rabes
o hebreos llamados moaxaja o zjeles.
Algunas consecuencias lingsticas de las invasiones rabes en la
Pennsula:
Los arabismos (4000 vocablos nuevos) en los mbitos de guerra (alcazr,
zaga), comercio (aduana, almacn), ciencias (algoritmo, cifra, cnit),
cultivo (alcachofa, aceite, acequia), entre otros.
Los arabismos constituyen un 8% del lxico espaol

Toponimia: prefijos Gua- ro Guadiana, Guadalquivir, Beni- hijo de


Beniferri, Benimaclet
La anteposicin del artculo rabe al- a algunos sustantivos almohada,
almeja, albarn, alhel
La preposicin hasta (< hatta)
El sufijo para la formacin de gentilicios (ceut, marroqu)

Jarchas romances en muwassajas de autores del siglo XI


http://www.hs-augsburg.de/~harsch/hispanica/Cronologia/siglo11/Jarchas/jar_11si.html

La reconquista
PRIMERA ETAPA: siglos VIII a XI
1.

2.
3.

Creacin de focos cristianos en el norte peninsular (Reino de


Navarra, Condados de Aragn y Barcelona)
El liderazgo del ncleo cantbrico (desde Galicia hasta lava)
Capital en Len. Comienzo del reino astur-leons.

SEGUNDA ETAPA: siglos XI a XIII


1.
2.
3.

Avances de los reinos cristianos hacia el sur (Toledo, Zaragoza,


Murcia, Valencia)
Independencia del Condado Portucalense (1139)
A mediados del siglo XIII solamente el reino de Granada queda
bajo el dominio musulmn

Imagen: etapas de la
Reconquista

La poca de orgenes
desde el siglo VIII al XI (1)
La conquista rabe hace que se acenten y aceleren los
procesos de divisin y diferenciacin lingstica visibles ya en
el protorromance del perodo visigodo
En los ncleos que se resisten a invasin rabe siguen
evolucionando las tendencias iniciadas en la poca anterior y
se crean otras, que darn lugar a la diversificacin lingstica
de la Pennsula
En el extremo oriental, en la situacin de contacto con las hablas
galorromances, nace la lengua catalana
En el extremo occidental, en los territorios aislados de la fuerza
de la conquista musulmana, se crea el gallego
De entre otros dialectos intermedios tuvieron la mayor
pervivencia el leons, el castellano, el riojano y el navarroaragons. Posteriormente, el castellano se impuso sobre los otros
dos.

La poca de orgenes
desde el siglo VIII al XI (2)
Aparece la escritura de las nuevas variedades lingsticas
Los nuevos sonidos romances se representan en la escritura
con las grafas latinas. En los documentos castellanos,
leoneses y aragoneses del siglo XI se aprecian diferencias
ortogrficas que corresponden a tcnicas de escuelas
distintas. Por lo tanto, es una poca de vacilaciones
ortogrficas.
Los primeros testimonios escritos (mediados del siglo X):
Glosas Emilianenses del monasterio de San Milln de Cogolla (La
Rioja)
Glosas Silenses de Santo Domingo de Silos (Burgos)
Documentos notariales y fueros

Las Glosas Emilianenses


Las anotaciones en
latn, romance y
vasco, interlineadas o
marginales, escritas
en el cdice latino
Aemilianensis 60
Se escribieron con el
objetivo de resolver
dificultades de
comprensin del
texto latino.

El nacimiento del castellano


El castellano primitivo se origin en Cantabria, los condados dependientes
de Len y en zonas colindantes con el vasco.
En el siglo IX la expansin castellana dio lugar al Condado de Castilla cuyo
centro poltico y social era Burgos. En el Condado se utilizaba un dialecto
romance propio, el castellano. En el siglo XI se convirti en el reino de
Castilla.
Influencia del vasco

La aspiracin y la prdida de la F-inicial latina


La reduccin del sistema voclico a cinco vocales
El ensordecimiento de las sibilantes
El sistema dectico de tres grados

Influencia de elementos occitanos y francos


La apcope extrema (NOCTE > noche > noch)

Primeros textos en romance


Siglos XII y XIII
Obras escritas en verso (Auto de los Reyes Magos, Disputa del
alma y el cuerpo
Cantar del Mio Cid
Obra en prosa: Fazienda de Ultramar
Obras del Mester de Clereca (siglo XIII)

Libro de Apolonio
Libro de Aleixandre
Milagros de Nuestra Seora
Vida de Santo Domingo de Silos (Berceo)

Cantar del Mio Cid


El Cantar de Mio Cid es la
primera gran obra de la
literatura espaola escrita
en una lengua romance.
Es un cantar de gesta que
relata las hazaas heroicas
inspiradas libremente en
los ltimos aos de la vida
del caballero castellano
Rodrigo Daz, el
Campeador.
Es una obra annima,
aunque se cree que fue
escrita por Per Abbat en
torno al ao 1207.

poca alfons (siglo XIII)


Reinado de Alfonso X de 1252 a 1284
Diversidad de las lenguas en la corte alfons (colaboradores
cristianos, musulmanes y judos)
El castellano adquiri el rango de lengua oficial de la corte,
lengua literaria y empez a utilizarse en la escritura jurdica.
La reforma ortogrfica alfons simplific y estandariz la grafa
La Escuela de Traductores de Toledo realizaba las traducciones
del hebreo o rabe al castellano y de este al latn.
Principalmente se traducan obras didcticas y de cultura
rabe y helnica (Estoria de Espanna, General Estoria, Las
Siete Partidas). Gracias a las traducciones, el lxico castellano
se enriqueci con el vocabulario tcnico y especializado
En el siglo XIII el castellano, ya separado del latn,
alcanza su verdadera identidad y estructura.

Imagen: Alfonso X el Sabio y su corte

Cmo se traduca en la poca de Alfonso X?


El mtodo de la traduccin en la poca de Alfonso X segua tres fases, a
diferencia de lo que habitualmente se practicaba en los Studii hispnicos desde
mediados del siglo XII (Menndez Pidal 1951: 363-380). En la primera etapa, los
trasladadores trabajaban en parejas, en las que un judo conocedor del rabe
se encargaba de verter el texto del rabe al romance. Una vez traducido el texto
a la lengua verncula, un castellano o europeo se encargaba de trasladar esa
versin castellana intermedia al latn. Hasta aqu se contina en todo el proceso
tradicional de traduccin; sin embargo, la novedad introducida por el rey Sabio
fue la de elevar a obra cientfica la versin en castellano al patrocinarla y con ello
hacerla copiar en soportes de lujo y declarar su utilidad pblica (Fernndez
Ordez 2005: 392). En la segunda etapa, los protagonistas eran los
ayuntadores: normalmente uno de ellos lea en voz alta el texto ya en
romance, y los dems tomaban notas y despus recopilaban todos los textos
traducidos, examinaban la coherencia textual y los retocaban o aadan nuevas
observaciones en caso necesario. Finalmente, los capituladores dividan el
texto, lo organizaban y procedan despus a escribir la versin final, razn por la
cual no puede hablarse simplemente de traducciones, ya que la labor de
compilaciones, por ejemplo, es clara en el producto final.
Pons Tovar, M. La traduccin de los textos latinos al castellanoen la corte de Alfonso X el Sabio, en
lnea: http://www.anmal.uma.es/numero29/Alfonso_X.htm

En cuanto a la tcnica, el primer problema que se planteaba a


la vista de los analticos ojos castellanos era la desconcertante sintaxis
latina, en la que prima la yuxtaposicin y la sntesis conceptual. Esto se
resolvi mediante la aplicacin de las glosas ad litteram, con las cuales
se intentaba hacer explcita toda la informacin lingstica del original
latino sin perder matices significativos (Rico 1984: 183-188). Dicha
tarea se llevaba a cabo de dos formas diferentes. La primera consista
en traducir una palabra latina por varias castellanas o en incrementar el
nmero de constituyentes o de oraciones coordinadas o subordinadas.
La segunda posibilidad era la adicin de elementos anafricos y
decticos del tipo agora, por ende, otross, all, aqu, que aumentaban la
cohesin del texto meta (...).
Por otra parte, cuando se necesitaba aclarar o aadir
informacin de tipo enciclopdico, se recurra a las glosas ad sensum,
gracias a las que se crearon innumerables definiciones y etimologas
tomadas de los glosadores medievales (Rubio Moreno 1991: 225-241;
Lodares 1996: 747-756).
Pons Tovar, M. La traduccin de los textos latinos al castellanoen la corte de
Alfonso X el Sabio, en lnea:
http://www.anmal.uma.es/numero29/Alfonso_X.htm

Siglo XIV
Aparicin de los estilos personales en la literatura en
castellano
Literatura didctica y moralizantes y relatos caballerescos

Don Juan Manuel (Libro del Conde Lucanor)


Sem Tob de Carrin (Proverbios Morales)
Pedro Lpez de Alaya (Rimado e Palacio)
Juan Ruiz, Arcipreste de Hita (Libro de Buen Amor)

Inicio de procesos de cambios lingsticos que se extendieron


en la segunda mitad del siglo XV

La expansin del castellano


Siglos XI-XIV

Espaol preclsico (1)


Segunda mitad del siglo XV hasta primer tercio del XVI
Perodo de transicin
Expansin del espaol: unidad territorial y poltica de Espaa
bajo el reinado de los Reyes Catlicos; descubrimiento y
conquista de Amrica
Literatura:
Influencia italiana en la literatura (Marqus de Santillana)
Latinismos sintcticos y lxicos (Juan de Mena)
Persistencia de usos populares propios del castellano medieval
(Arcipreste de Talavera Corbacho; Fernando de Rojas La Celestina)

Espaol preclsico (2)


Codificacin gramatical y enseanza de la lengua
1492 publicacin de la Gramtica de la lengua castellana de
Antonio de Nebrija
Se trata de primer tratado gramatical de una lengua vulgar en
el que el castellano adquiere el estatus de lengua culta junto a
las lenguas clsicas. La Gramtica se public con el objetivo fijar
el buen uso de la lengua y facilitar su enseanza a los
extranjeros
1490 publicacin del Vocabulario de Alonso de Palencia
Diccionario latino-espaol (1492) y Vocabulario espaol-latino
(1494) de Nebrija

1492 publicacin de la Gramtica de la lengua


castellana de Antonio de Nebrija
http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?pid=d-180646

Espaol clsico
Los Siglos de Oro (XVI y XVII) (1)
La transformacin del sistema fonolgico y gramatical que
llev a la formacin de las dos normas de espaol:
1.
2.

La norma castellana (septentrional). Norma adoptada para el


castellano estndar
La norma andaluza (meridional, que abarca tambin Canarias y
Amrica)

Autores clsicos como modelos de la lengua: Garcilaso de la


Vega, Fernando de Herrera, Fray Luis de Len, Miguel de
Cervantes, Lope de Vega, Caldern de la Barca, entre otros.
Proceso de estandarizacin y fijacin de la lengua escrita. En la
literatura se conforman los modelos en los que se bas la
norma acadmica del siglo XVIII

Espaol clsico
Los Siglos de Oro (XVI y XVII) (2)
Espaol adquiri el rango de lengua nacional y de prestigio
internacional (lengua universal).
El inters por el aprendizaje de la lengua llev a la publicacin
de nuevos tratados de gramtica (Dilogo de la lengua de Juan
Valds; Gramtica Castellana de Cristbal de Villaln, entre
otros), diccionarios bilinges y monolinges (Tesoro de la
lengua castellana o espaola de Sebastin de Covarrubias)
1611 publicacin del Tesoro de la lengua castellana o espaola
de Sebastin de Covarrubias
es el primer diccionario monolinge del castellano

Espaol moderno
1713 fundacin de la Real Academia Espaola e inicio de la fase
moderna de la lengua
Objetivos y tareas de la RAE:
Fijar las voces y vocablos de la lengua castellana en su mayor
propiedad, elegancia y pureza. Establecer una lengua limpia, fija y
de esplendor
Publicacin de diccionarios Diccionario de Autoridades (1726)
Publicacin de la Orthographa espaola 1741 (Objetivo: ordenar el
sistema ortogrfico con el criterio fontico (acercar la escritura a la
pronunciacin)

Publicacin de la Gramtica (1771) de carcter descriptivo y


normativo
Eleccin de la norma septentrional como el modelo de prestigio
(variante propia de los autores considerados modelos de buen
hablar)

Espaol o castellano?
El origen de los trminos:
El castellano denominacin del dialecto romance del
norte de la pennsula ibrica que se convirti en el idioma del
Reino de Castilla, el idioma castellano y que posteriormente
se extendi por toda la Pennsula y hasta Amrica,
convirtindose en una lengua universal, el espaol
propiamente dicho.
El espaol derivado de la denominacin latina Hispania
(hispaniolus)

espaol y castellano segn DPD


ESPAOL. Para designar la lengua comn de Espaa y de muchas
naciones de Amrica, y que tambin se habla como propia en otras
partes del mundo, son vlidos los trminos castellano y espaol. La
polmica sobre cul de estas denominaciones resulta ms
apropiada est hoy superada. El trmino espaol resulta ms
recomendable por carecer de ambigedad, ya que se refiere de
modo unvoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos
millones de personas. Asimismo, es la denominacin que se utiliza
internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.).
Aun siendo tambin sinnimo de espaol, resulta preferible
reservar el trmino castellano para referirse al dialecto romnico
nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto
del espaol que se habla actualmente en esta regin. En Espaa, se
usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua
comn del Estado en relacin con las otras lenguas cooficiales en
sus respectivos territorios autnomos, como el cataln, el gallego o
el vasco.

Enlaces interesantes
Mapa de diccionarios acadmicos
http://web.frl.es/ntllet/SrvltGUILoginNtlletPub
Permite ver la evolucin de las definiciones de palabras en los
diccionarios acadmicos entre los siglos XVIII y XX

Nuevo tesoro lexicogrfico (diccionarios desde el siglo XV


hasta el siglo XX)
Banco de datos: corpus CORDE
http://corpus.rae.es/cordenet.html
Es un corpus de textos de todas las pocas y lugares en que se
habl espaol, desde los inicios del idioma hasta el ao 1975

Bibliografa complementaria sobre la


historia de la lengua espaola
CANO AGUILAR, Rafael (1988): El espaol a travs de los
tiempos, Madrid, Arco Libros.
CANO AGUILAR, Rafael (coord.) (2004): Historia de la lengua
espaola, Barcelona, Ariel.
ECHENIQUE ELIZONDO, M. T. y M. J. MARTNEZ ALCALDE
(2005): Diacrona y gramtica histrica de la lengua espaola,
Valencia, Tirant lo Blanch, 3. edicin.
TORRENS LVAREZ, M. J. (2007): Evolucin e historia de la
lengua espaola, Madrid, Arco Libros.

Potrebbero piacerti anche