Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
14
00:01:28,158 --> 00:01:31,025
- Trabalhou na Inglaterra.
- No quero radicais, Harriet.
15
00:01:31,127 --> 00:01:33,254
No radical, protestante.
16
00:01:34,564 --> 00:01:37,032
Veio at aqui para
conhecer a ti e Anna.
17
00:01:37,133 --> 00:01:38,293
Seja gentil.
18
00:02:03,528 --> 00:02:05,723
- meu.
- Vi-o primeiro.
19
00:02:07,765 --> 00:02:10,029
- Est me chamando.
- Devo ser surda.
20
00:02:14,339 --> 00:02:15,431
Cara.
21
00:02:20,846 --> 00:02:23,474
- No o teu estilo.
- No me convence.
22
00:02:26,652 --> 00:02:30,010
Carrie Catt est orgulhosa da campanha
estado por estado. Felicite-a.
23
00:02:30,022 --> 00:02:33,480
Por 64 anos de requerimentos para que
as mulheres possam votar em nove estados?
24
00:02:33,592 --> 00:02:35,726
Quantos anos por estado d isso?
Felicite-a voc.
25
00:02:35,828 --> 00:02:39,525
Vamos ao escritrio e lhe diremos
que faa as contas.
26
00:02:39,632 --> 00:02:41,395
Quer ser uma voz feminina...
27
00:02:41,500 --> 00:02:44,101
Ou quer ir a Washington onde
esto os homens poderosos?
28
00:02:44,103 --> 00:02:47,129
Quero que nos dem a
Comisso do Congresso.
29
00:02:48,742 --> 00:02:50,733
- O qu?
- Engoliu inteiro?
30
00:02:51,111 --> 00:02:52,703
Primeiro estrangulei.
31
00:02:53,613 --> 00:02:57,913
A Presidente da Associao Nacional
Americana pelo Sufrgio da Mulher...
32
00:02:57,918 --> 00:02:59,886
A reverenda Anna Howard Shaw.
33
00:03:09,363 --> 00:03:12,730
No fale do sufrgio em Inglaterra,
Shaw pensa que so hooligans .
34
00:03:13,133 --> 00:03:15,328
Independentemente do que
acontecer no ee irrite.
35
00:03:15,436 --> 00:03:19,167
- No se exalte, seja gentil
- Sou sempre. E quando no sou?
36
00:03:19,373 --> 00:03:21,841
a cor combinada com ou teu cabelo.
37
00:03:25,179 --> 00:03:28,809
No realista falar de aprovar
uma emenda constitucional.
38
00:03:28,817 --> 00:03:32,253
- Pode ser alcanado.
- Em teoria, sim, mas no futuro.
39
00:03:32,587 --> 00:03:34,020
as sufragistas britnicas...
66
00:04:50,702 --> 00:04:52,294
No aprovo a sua metodologia.
67
00:04:52,204 --> 00:04:55,401
No lanamos tijolos
para que nos entendam
68
00:04:55,507 --> 00:04:57,702
Se a enviar a Washington...
69
00:04:58,343 --> 00:05:01,540
Quero que me assegure que
no haver tticas de vandalismo.
70
00:05:01,647 --> 00:05:02,944
Garanto-lhe.
71
00:05:03,248 --> 00:05:06,515
Sob nenhum ponto de vista eu
considero que estou acima da lei
72
00:05:12,959 --> 00:05:16,087
Assim, pode assumir o cargo na comisso
da NAWSA em Washington.
73
00:05:16,195 --> 00:05:18,891
Faa o seu desfile, Sra. Paul.
74
00:05:21,334 --> 00:05:22,192
Obrigada.
75
00:05:22,201 --> 00:05:25,034
claro que ter de angariar os
seus prprios fundos.
76
00:05:55,936 --> 00:05:58,666
Que a mente da mulher
inferior do homem...
77
00:05:58,773 --> 00:06:00,104
um feito evidente.
78
00:06:00,207 --> 00:06:03,472
Ela tem algo de essencialmente diferente...
79
00:06:03,611 --> 00:06:06,339
E essa diferena de tal modo...
80
00:06:06,547 --> 00:06:10,005
Que dar o voto mulher constituiria
um perigo poltico...
81
00:06:09,818 --> 00:06:11,877
O qual deveria ser bvio para todos.
82
00:06:11,986 --> 00:06:13,578
No desejo ver o dia...
83
00:06:13,488 --> 00:06:16,116
Em que as mulheres do meu estado
arrastem as suas saias...
84
00:06:16,224 --> 00:06:18,419
Pela lama e pelo lodo da poltica.
85
00:06:18,226 --> 00:06:21,923
Estas jovens desobedientes que pedem
"votos para as mulheres""...
86
00:06:22,030 --> 00:06:25,864
Desconhecem os desastres que incitam
com a sua causa imprudente.
87
00:06:33,776 --> 00:06:34,907
Escolhe.
88
00:06:38,347 --> 00:06:41,214
MOLDES - PRODUTOS SECOS - JOGO DOS PRATOS
89
00:06:52,496 --> 00:06:54,464
Deixa-me ver.
90
00:07:42,882 --> 00:07:45,146
Como se arranja dinheiro
para arranjar dinheiro?
91
00:07:45,985 --> 00:07:47,043
Desculpe.
92
00:07:47,253 --> 00:07:51,656
Necessitamos mulheres de dinheiro.
133
00:10:28,420 --> 00:10:29,512
Lucy Burns.
134
00:10:30,489 --> 00:10:34,084
A polcia no garantir a nossa
segurana se marcharmos no dia 3...
135
00:10:34,193 --> 00:10:36,787
- porque chega Wilson.
- No vamos mudar a data.
136
00:10:36,896 --> 00:10:38,864
Isso foi o que eu disse. Esse me agrada.
137
00:10:38,964 --> 00:10:40,454
E disse: "Bom..."
138
00:10:41,968 --> 00:10:44,368
"talvez haja problemas
com a multido de Wilson..."
139
00:10:44,470 --> 00:10:47,166
"e temo que no serei responsvel."
140
00:10:47,273 --> 00:10:50,299
E contestei-o: "Senhor, temos direito
a proteo policial. "
141
00:10:50,409 --> 00:10:53,608
E ele disse: "Porque no seguem
o meu conselho, senhoritas?"
142
00:10:54,047 --> 00:10:56,509
- "Porque no ficam em casa?"
- Srta. Paul?
143
00:10:56,550 --> 00:10:59,417
Ida Wells-Barnett, da
delegao de Chicago.
144
00:11:05,125 --> 00:11:09,824
Disseram-me que esperam que as mulheres
negras marchem num grupo separado.
145
00:11:09,930 --> 00:11:12,057
Os grupos do sul ameaaram
Retirar-se...
146
00:11:11,866 --> 00:11:14,528
Tm medo de que no
possamos acompanhar o passo?
147
00:11:14,902 --> 00:11:17,894
- Veremos se se retiram.
- No podemos perder o seu apoio...
148
00:11:18,005 --> 00:11:19,529
No com os democratas no poder.
149
00:11:19,640 --> 00:11:23,007
Quem so "ns"? Mulheres?
Ou s mulheres brancas?
150
00:11:23,110 --> 00:11:26,210
- Um momento.
- Temos um objetivo: O sufrgio.
151
00:11:26,447 --> 00:11:28,608
- A somar a outra luta...
- Se no nos defendemos...
152
00:11:28,716 --> 00:11:31,685
Que acontecer conosco quando
vocs conseguirem o direito ao voto?
153
00:11:31,786 --> 00:11:34,048
Faro tudo o que possam
para que no votemos...
154
00:11:34,156 --> 00:11:37,259
- Outros grupos de cor aceitaro.
- No perfeito, mas prtico.
155
00:11:37,459 --> 00:11:40,155
Disfarar o preconceito
para cham-lo poltica?
156
00:11:40,762 --> 00:11:42,627
Esperava mais de uma protestante.
157
00:11:44,199 --> 00:11:46,531
Irei junto aos meus ou no marcharei.
158
00:11:47,770 --> 00:11:48,964
Compreendo.
159
00:12:24,207 --> 00:12:25,139
VOTO PARA A MULHER
160
00:12:25,542 --> 00:12:26,600
Como est, senhora?
161
00:12:26,710 --> 00:12:28,974
Doris Stevens, pelo sufrgio da mulher.
162
00:12:29,079 --> 00:12:31,547
Necessitamos voluntrias.
Podia dispensar uma hora?
163
00:12:31,348 --> 00:12:33,213
No, hoje no posso.
164
00:12:34,018 --> 00:12:37,283
- Ou talvez queira contribuir...
- No, obrigado.
165
00:12:39,790 --> 00:12:42,281
- Cuidado, querida. sopa quente.
- Jenny!
166
00:12:42,526 --> 00:12:43,618
Como est, senhora?
167
00:12:43,427 --> 00:12:46,419
Doris Stevens, Associao Nacional
pelo sufrgio da Mulher.
168
00:12:46,531 --> 00:12:48,999
Necessitamos voluntrias.
Podia dispensar uma hora?
169
00:12:49,100 --> 00:12:50,397
Lamento, no posso.
170
00:12:50,201 --> 00:12:52,465
Ou preferiria fazer uma doao.
171
00:12:53,505 --> 00:12:54,938
Talvez outro dia.
172
226
00:16:59,561 --> 00:17:00,550
Uma vaqueira?
227
00:17:00,662 --> 00:17:02,152
- Uma guerreira.
- Uma mensageira.
228
00:17:02,264 --> 00:17:05,665
Joana DArc com 10.000 mulheres
que a seguem pela Avenida Pensilvnia.
229
00:17:05,467 --> 00:17:07,867
A mulher ideal que nos
guia at l em cima.
230
00:17:07,970 --> 00:17:09,961
- Ou at ao precipcio.
- No.
231
00:17:10,206 --> 00:17:11,673
Algo assim?
232
00:17:15,845 --> 00:17:17,972
Podias faz-lo como forma de vida.
233
00:17:18,347 --> 00:17:21,441
- Acha?
- Vive disso.
234
00:17:21,584 --> 00:17:25,577
Como se chama esse jornal miservel
onde trabalha? The Washington Post .
235
00:17:36,533 --> 00:17:39,900
- exatamente o que quero.
- Janta comigo amanh.
236
00:17:40,337 --> 00:17:42,965
Quando fao negcios com homens,
janto ele.
237
00:17:42,773 --> 00:17:44,263
No queres um tratamento igual?
238
00:17:44,075 --> 00:17:47,511
- Vou jantar com Helen Keller.
318
00:25:56,354 --> 00:25:58,049
Antes que se dirija ao Congresso.
319
00:25:58,156 --> 00:26:01,057
Ele o Presidente dos Estados Unidos,
Srta. Paul.
320
00:26:01,159 --> 00:26:04,959
No se visita como se
ele fosse um vizinho.
321
00:26:04,763 --> 00:26:08,096
Ah vamos, Carrie.
O gato no pode olhar o rei?
322
00:26:10,302 --> 00:26:12,031
Devemos aproveitar esta vantagem.
323
00:26:11,537 --> 00:26:14,432
Creio que menospreza a sua vantagem.
324
00:26:30,256 --> 00:26:34,090
a primeira vez que o assunto
trazido minha ateno.
325
00:26:34,193 --> 00:26:38,129
Esperamos que apoie o tema
no seu discurso ao Congresso, Sr. Presidente.
326
00:26:38,931 --> 00:26:40,990
Como prometi na minha campanha eleitoral...
327
00:26:40,800 --> 00:26:44,531
O Congresso ir centrar-se na reforma
econmica e reforma tributria.
328
00:26:44,837 --> 00:26:47,067
Estes temas afetam
todos os americanos...
329
00:26:47,173 --> 00:26:50,700
E, claro, tm prioridade
sobre interesses especiais.
330
00:26:52,712 --> 00:26:55,977
No posso instruir o Congresso
De pressionar as Cmaras...
344
00:28:07,157 --> 00:28:09,318
Para alcanar a emenda
do voto na sala.
345
00:28:09,425 --> 00:28:10,392
No a aprovaro.
346
00:28:10,493 --> 00:28:13,860
Ento vamos us-la como desculpa
para pressionar os democratas.
347
00:28:13,663 --> 00:28:15,824
Vai ser um entrave Wilson...
348
00:28:15,932 --> 00:28:18,628
At ser uma pedra no sapato,
no descansaremos.
349
00:28:26,877 --> 00:28:31,337
Ins, precisamos de escritrios maiores.
Algum amigo ricao possui um edifcio?
350
00:28:31,048 --> 00:28:33,016
Podiam calar-se?
351
00:28:32,517 --> 00:28:35,111
A minha irm cega.
Tenho que ler as legendas.
352
00:28:35,220 --> 00:28:38,018
Basta, j estragou o filme.
Vamos.
353
00:28:38,323 --> 00:28:39,654
Vamos.
354
00:28:50,769 --> 00:28:53,135
Instrues para fazer presso...
355
00:28:53,271 --> 00:28:56,069
Antes de visitar a um congressista,
Procurem-no num ndice.
356
00:28:55,874 --> 00:28:59,002
Que projetos de lei apoiou?
370
00:30:08,783 --> 00:30:11,911
No fim, a Emenda pelo Sufrgio saiu
da Comisso.
371
00:30:12,020 --> 00:30:13,715
Levou anos a combat-la.
372
00:30:15,123 --> 00:30:17,557
Para os senadores uma
maravilha ouvir isso.
373
00:30:19,761 --> 00:30:22,286
Que disseram? Porque votaram contra?
374
00:30:22,431 --> 00:30:24,092
Porque sabem...
375
00:30:25,234 --> 00:30:28,328
Que j tm as mos muito
ocupadas com os filhos.
376
00:30:30,106 --> 00:30:33,337
- Rebecca aprendeu palavras novas hoje?
- Sim, engraado .
377
00:30:35,511 --> 00:30:39,914
Em realidade, no esperava que se obtivesse
os dois teros para a emenda, no?
378
00:30:40,583 --> 00:30:42,278
Eu no espero, planeio...
379
00:30:43,252 --> 00:30:45,413
Para cada possibilidade que imagino.
380
00:30:45,722 --> 00:30:49,385
- No te agradam as surpresas?
- Nem sequer no meu aniversrio.
381
00:30:50,527 --> 00:30:53,018
O homem prope e Deus dispe.
382
00:30:54,030 --> 00:30:56,897
- Eu no sou homem.
- Desejou ser, alguma vez?
383
397
00:31:45,317 --> 00:31:48,844
Est a pedir s mulheres que boicotem
Wilson na prxima votao.
398
00:31:51,523 --> 00:31:55,186
Raramente na histria do pas teve
tanto poder um partido...
399
00:31:54,694 --> 00:31:57,026
Como tem hoje o Partido Democrata.
400
00:31:57,964 --> 00:32:02,162
Aqueles que esto no poder so
responsveis no s pelo que fazem...
401
00:32:02,035 --> 00:32:04,026
Mas tambm pelo que no fazem.
402
00:32:03,837 --> 00:32:06,533
Se os democratas negam
o direito de voto mulher...
403
00:32:06,340 --> 00:32:10,003
Ento, os votantes podem boicotar
o presidente Wilson e o seu partido...
404
00:32:10,110 --> 00:32:12,044
Nas prximas eleies.
405
00:32:12,379 --> 00:32:15,678
A inrcia do presidente Wilson representa
um precedente to claro...
406
00:32:15,782 --> 00:32:18,546
Como uma medida de
hostilidade manifesta.
407
00:32:20,688 --> 00:32:22,986
Deixa isso.
Talvez sinta que tem de responder.
408
00:32:23,090 --> 00:32:25,581
Wilson no assinante do The Suffragist .
409
00:32:25,959 --> 00:32:27,654
Ele l The Eveming Star .
410
00:32:31,566 --> 00:32:34,592
GUERRA
411
00:32:40,641 --> 00:32:41,665
Ol.
412
00:32:42,343 --> 00:32:45,437
- Lamento no ter respondido s chamadas.
- Uma chamada.
413
00:32:53,989 --> 00:32:54,978
Sua?
414
00:32:58,260 --> 00:33:00,785
o Coliseu, no? Esteve em Roma?
415
00:33:00,896 --> 00:33:04,798
Quer falar de banalidades?
Porque o faz muito mal.
416
00:33:05,501 --> 00:33:06,866
Sei porque veio.
417
00:33:06,669 --> 00:33:09,661
The Star no imprimir injrias
do seu dirio propagandista...
418
00:33:09,772 --> 00:33:11,535
E quer a minha ajuda com The Post .
419
00:33:11,041 --> 00:33:13,669
The Suffragist no propagandista,
fala do sufrgio.
420
00:33:13,777 --> 00:33:17,304
- E tem editoriais, no injrias.
- Este dirio apoia os democratas.
421
00:33:17,414 --> 00:33:19,814
O Sr. Clayburgh no te dar
espao editorial.
422
00:33:19,916 --> 00:33:21,713
Se quer publicidade, paga.
423
450
00:35:51,574 --> 00:35:55,101
Se todos o aprovassem,
isto no teria sentido, verdade?
451
00:35:57,246 --> 00:36:00,579
Amo o meu marido.
No quero humilh-lo publicamente.
452
00:36:03,186 --> 00:36:05,677
As mulheres como voc so piores
que as anti-sufragistas.
453
00:36:05,788 --> 00:36:08,655
Perpetuam a mentira todos os dias
ao caf da manh.
454
00:36:09,326 --> 00:36:10,657
Como?
455
00:36:12,896 --> 00:36:15,330
No sabe o que fala.
456
00:36:42,493 --> 00:36:44,791
Ol. O Sr. Weissman?
457
00:36:44,796 --> 00:36:46,263
Claro, siga-me.
458
00:36:54,640 --> 00:36:57,101
O meu pai foi ao banheiro.
459
00:37:19,332 --> 00:37:20,356
O meu sapato...
460
00:37:20,534 --> 00:37:22,062
Est desamarrado.
461
00:37:38,285 --> 00:37:39,377
Se importa?
462
00:37:42,956 --> 00:37:45,720
o diretor de jornal mais jovem
que conheci.
463
00:37:47,728 --> 00:37:49,855
Quer dividir o fil?
464
00:38:02,710 --> 00:38:04,075
Voltou cedo.
465
00:38:04,812 --> 00:38:06,905
Tinha que levar o seu filho a casa.
466
00:38:07,615 --> 00:38:08,707
O seu filho?
467
00:38:10,652 --> 00:38:12,313
A minha irm teve um beb.
468
00:38:13,722 --> 00:38:15,451
Uma menina. Teve uma menina.
469
00:38:17,592 --> 00:38:20,026
Meu Deus. Dentro de um ano terei 30.
470
00:38:21,296 --> 00:38:22,593
J o vejo em antecipao.
471
00:38:22,698 --> 00:38:25,929
Vou acabar em Brooklyn com
um gato careca...
472
00:38:26,335 --> 00:38:27,563
Chamado Lester.
473
00:38:29,105 --> 00:38:30,470
Deixa a maternidade para...
474
00:38:30,573 --> 00:38:34,100
As que no tm tanta sorte de ter
a tua mente nem a tua habilidade.
475
00:38:35,711 --> 00:38:37,474
No complique sua vida.
476
00:38:38,548 --> 00:38:41,676
A minha me teve oito filhos.
Elizabeth Cady Stanton teve sete.
477
00:38:41,784 --> 00:38:43,615
Quando ela e Susan
Anthony se juntavam...
478
00:38:43,720 --> 00:38:45,654
Faziam turnos para
alimentar os filhos.
479
00:38:45,455 --> 00:38:47,787
Eu no vou alimentar o beb de ningum.
480
00:38:48,058 --> 00:38:50,390
Terminou? Vamos tratar da proposta.
481
00:38:51,361 --> 00:38:53,056
De manh, estou muito cansada.
482
00:38:52,563 --> 00:38:55,760
Pense como estaria cansada
se tivesse sete filhos.
483
00:38:59,036 --> 00:39:00,833
Estou cansada de estar sozinha.
484
00:39:04,008 --> 00:39:06,238
Se diz que voc no, uma mentirosa.
485
00:39:15,420 --> 00:39:17,547
Ante que se sente, Srta. Paul...
486
00:39:19,924 --> 00:39:23,519
$25.343,88...
487
00:39:23,628 --> 00:39:25,357
um montante que impressiona.
488
00:39:25,163 --> 00:39:28,894
Porque no enviou nenhum desse
dinheiro Tesouraria Nacional?
489
00:39:29,868 --> 00:39:32,496
Foi angariado pela Unio do Congresso.
490
00:39:32,604 --> 00:39:35,266
A Unio fundou-se para
financiar a Comisso...
491
00:39:35,373 --> 00:39:37,898
E exercer presso no Congresso
forma de te eliminar...
505
00:40:47,749 --> 00:40:48,977
E depois?
506
00:40:50,185 --> 00:40:52,913
Vamos cruzar os braos como boas meninas?
507
00:40:52,921 --> 00:40:54,047
E fazer o que a me disser?
508
00:40:53,855 --> 00:40:57,052
Esperar que Wilson nos apalpe
o traseiro quando passar?
509
00:41:03,065 --> 00:41:04,225
Olha para mim.
510
00:41:06,402 --> 00:41:09,462
Ningum te culpar por nos
separarmos da NAWSA.
511
00:41:09,139 --> 00:41:11,471
No nos deixam outra opo.
512
00:41:53,017 --> 00:41:54,348
Aqui, seu ch.
513
00:41:54,852 --> 00:41:56,183
Obrigado.
514
00:42:01,326 --> 00:42:02,759
Pe um pouco para cima.
515
00:42:03,261 --> 00:42:05,695
Pe a lngua para cima.
516
00:42:09,967 --> 00:42:12,197
Bom, hora de dormir.
517
00:42:14,321 --> 00:42:15,121
Ok?
518
00:42:23,048 --> 00:42:25,881
Partido Pelo Sufrgio Feminino
Partido Sufragista
519
00:42:29,088 --> 00:42:31,784
O PARTIDO NACIONAL DA MULHER
520
00:42:34,994 --> 00:42:38,953
O Partido Nacional da Mulher
composto totalmente por mulheres...
521
00:42:38,764 --> 00:42:41,892
E no alinha oficial nem extra-oficialmente...
522
00:42:41,701 --> 00:42:43,999
Com nenhum partido poltico existente.
523
00:42:44,037 --> 00:42:47,336
O PNM no postula candidatos a eleies.
524
00:42:48,308 --> 00:42:51,835
A nossa nica plataforma partidria est
dedicada aprovao...
525
00:42:51,945 --> 00:42:54,379
Da seguinte emenda constitucional...
526
00:42:54,481 --> 00:42:57,746
O direito dos cidados
dos Estados Unidos a votar...
527
00:42:57,551 --> 00:43:00,645
No dever ser negado nem reduzido
pelos Estados Unidos...
528
00:43:00,454 --> 00:43:03,082
Ou qualquer outro estado
em funo do sexo.
529
00:43:03,757 --> 00:43:08,251
Prometemos uma oposio permanente
a todos os candidatos polticos...
530
00:43:08,062 --> 00:43:10,553
Que se neguem a apoiar esta emenda.
531
00:43:10,898 --> 00:43:13,230
E em matria de comrcio exterior...
532
586
00:46:52,329 --> 00:46:54,126
Isso um carro ou
uma manta de retalhos?
587
00:46:55,932 --> 00:46:57,297
Quer aprender?
588
00:46:59,169 --> 00:47:00,363
Com cuidado!
589
00:47:00,238 --> 00:47:02,670
Deixe a cabea levantada
quando dirige.
590
00:47:02,673 --> 00:47:06,971
muito importante olhar para o caminho.
mais fcil se tirar o p da embreagem.
591
00:47:06,978 --> 00:47:10,243
Agora sim, isso est melhor.
592
00:47:10,381 --> 00:47:13,214
Olha a estrada. Levante a cabea.
No fique tensa.
593
00:47:13,317 --> 00:47:15,046
Olha para a estrada, cuidado com a rvore!
594
00:47:19,023 --> 00:47:21,191
Embreagem no, freio...freio.
595
00:47:28,233 --> 00:47:30,827
A minha irmzinha aprendeu
logo ao sentar-se.
596
00:47:34,706 --> 00:47:36,901
Quando dana olha para os ps, no?
597
00:47:37,009 --> 00:47:38,943
Sou protestante, no bailo.
598
00:47:43,782 --> 00:47:46,012
- Qu?
- Tire esse maldito chapu.
599
627
00:51:41,763 --> 00:51:46,700
Foi criada primeiro para satisfazer a sua
prpria felicidade com direito absoluto...
628
00:51:46,802 --> 00:51:49,032
Para toda a oportunidade
que a vida possa dar.
629
00:51:48,837 --> 00:51:51,397
As mulheres devem ter pacincia
e continuar a trabalhar...
630
00:51:51,507 --> 00:51:54,237
De forma admirvel como
o fizeram no passado...
631
00:51:54,043 --> 00:51:57,638
Fazendo campanha pelo
sufrgio estado por estado.
632
00:52:16,833 --> 00:52:21,167
No pedimos aos nossos
governantes favores especiais...
633
00:52:21,905 --> 00:52:23,702
Nem privilgios especiais...
634
00:52:25,242 --> 00:52:26,869
Nem nenhuma legislao especial.
635
00:52:26,978 --> 00:52:31,039
Estou muito contente de deixar a minha
posio em relao ao sufrgio bem clara.
636
00:52:31,148 --> 00:52:35,642
Deixando de lado o meu sentimento privado,
no estou em liberdade de exigir ao Congresso...
637
00:52:35,753 --> 00:52:39,587
As medidas que no so apoiadas
pelo partido que represento.
638
00:52:39,390 --> 00:52:41,324
Pedimos justia.
639
00:52:42,593 --> 00:52:44,151
Pedimos igualdade.
640
00:52:45,029 --> 00:52:47,161
Pedimos que todos...
641
00:52:50,668 --> 00:52:53,228
Os direitos civis e polticos...
642
00:52:53,337 --> 00:52:56,898
Que pertencem aos cidados
dos Estados Unidos...
643
00:52:58,009 --> 00:53:01,945
Nos sejam concedidos...
644
00:53:02,714 --> 00:53:04,409
E s nossas filhas...
645
00:53:06,485 --> 00:53:07,645
Para sempre.
646
00:53:56,604 --> 00:53:57,696
O que houve?
647
00:54:00,408 --> 00:54:01,705
O que houve, Lucy?
648
00:54:03,578 --> 00:54:04,738
Ins...
649
00:54:06,615 --> 00:54:07,980
Sofreu um colapso.
650
00:54:09,217 --> 00:54:11,651
Levaram ela para o hospital.
651
00:54:13,589 --> 00:54:15,887
Mas est bem, no est?
652
00:54:28,571 --> 00:54:30,061
CENTRO ELEITORAL N 4
653
00:54:47,357 --> 00:54:48,722
Wilson reeleito em ambas as cmaras
654
00:54:45,225 --> 00:54:48,217
682
00:58:35,593 --> 00:58:39,496
Ela disse:
"O homem prope e Deus dispe."
683
00:58:57,218 --> 00:58:59,948
Alguma vez se perguntou
o que fazemos, Lucy?
684
00:59:03,424 --> 00:59:05,985
Porque parece que Ele estava dispondo.
685
00:59:08,130 --> 00:59:10,121
E to injusto...
686
00:59:12,768 --> 00:59:14,702
Que algum tenha que morrer numa luta...
687
00:59:14,804 --> 00:59:17,068
Que nem sequer deveria ser uma luta.
688
00:59:19,243 --> 00:59:20,767
Em especial, ela.
689
00:59:24,615 --> 00:59:26,344
No ridculo?
690
00:59:32,256 --> 00:59:35,852
Est morta,
e ns estamos onde comeamos...
691
00:59:35,361 --> 00:59:37,192
Ou seja, em lado nenhum.
692
00:59:43,502 --> 00:59:45,026
Estou perdida, Lucy.
693
00:59:52,279 --> 00:59:54,076
Ns tambm dispusemos.
694
00:59:55,916 --> 00:59:58,441
Lembra? Em Londres?
695
01:00:00,189 --> 01:00:05,058
Quando nos escondemos no armrio
para interromper a sesso do Parlamento...
696
01:00:06,962 --> 01:00:08,953
E voc precisava fazer xixi.
697
01:00:09,632 --> 01:00:11,657
E eu falei pra voc... Hey
698
01:00:11,869 --> 01:00:15,400
Olha, aqui h uma bota de algum lord. Fora.
699
01:00:17,875 --> 01:00:19,206
Pensei comigo.
700
01:00:19,309 --> 01:00:23,473
"Se ela desejar, assim ser.
Seremos amigas para sempre."
701
01:00:26,718 --> 01:00:28,185
Ns dispusemos.
702
01:00:28,787 --> 01:00:31,255
Voc sabe, podemos ser as ltimas a rir.
703
01:00:32,224 --> 01:00:35,716
No vejo outra forma de faz-lo.
o que sabemos fazer.
704
01:00:35,827 --> 01:00:39,855
Urinamos na bota e
irritamos os polticos.
705
01:00:46,640 --> 01:00:48,437
Quem dera Alice estivesse aqui.
706
01:00:50,677 --> 01:00:53,511
A minha amiga Alice no pode
dizer que no.
707
01:00:53,815 --> 01:00:55,339
bonito.
708
01:01:04,560 --> 01:01:06,461
Cara, ordenhamos as vacas.
709
01:01:07,697 --> 01:01:10,359
Coroa, vamos procurar as botas de Wilson.
710
01:01:18,976 --> 01:01:21,706
10 de Janeiro de 1917
711
01:02:05,327 --> 01:02:07,852
O Presidente teve alguma reao?
712
01:02:09,465 --> 01:02:10,659
Quem sabia disso?
713
01:02:36,095 --> 01:02:39,964
SR. PRESIDENTE - QUANTO TEMPO ESPERARO
AS MULHERES PELA LIBERDADE?
714
01:02:40,100 --> 01:02:41,892
NENHUMA MULHER
QUE SE RESPEITE DESEJARIA
715
01:02:41,802 --> 01:02:45,196
O XITO DE UM PARTIDO QUE A IGNORA
EM FUNO DO SEU SEXO
716
01:02:46,473 --> 01:02:50,607
O Partido Nacional da Mulher ter
sentinelas no porto da Casa Branca...
717
01:02:50,611 --> 01:02:52,409
Desde o amanhecer at ao anoitecer...
718
01:02:52,514 --> 01:02:55,779
At que se altere a Constituio dos Estados Unidos...
719
01:02:55,884 --> 01:02:59,320
Para assegurar a todos os cidados,
sem que importe o seu sexo...
720
01:02:59,221 --> 01:03:02,554
- que tm direito a votar pelo homem...
- Ou pela mulher.
721
01:03:02,691 --> 01:03:05,786
... ou mulher que ocupe esse posto.
722
01:03:05,895 --> 01:03:08,363
D outro biscoito ao bom do rapaz.
723
01:03:08,598 --> 01:03:10,129
737
01:03:45,807 --> 01:03:49,470
"O Sr. e a Sra. Richard Lane anunciaram
as bodas da sua filha Susan..."
738
01:03:49,277 --> 01:03:51,006
"com Roland Ashmore."
739
01:03:51,112 --> 01:03:53,103
Era s para relaxar um pouco.
740
01:03:56,251 --> 01:03:59,915
"Capito de barco britnico feito
prisioneiro por barco alemo."
741
01:04:00,856 --> 01:04:03,654
"Os submarinos alemes afundam
mais cinco navios."
742
01:04:12,503 --> 01:04:13,765
EXIGIMOS UMA EMENDA
743
01:04:13,871 --> 01:04:17,102
CONSTITUIO DOS EUA QUE
AUTORIZE O VOTO DA MULHER
744
01:04:23,081 --> 01:04:25,482
Esto nos seus direitos.
745
01:04:28,154 --> 01:04:31,089
Vo cansar com o frio.
Isto no vai durar.
746
01:04:47,975 --> 01:04:48,942
EM FRENTE
747
01:04:56,452 --> 01:04:58,511
E uma entrada ilegal?
748
01:04:59,188 --> 01:05:00,917
Em propriedade pblica?
749
01:05:05,029 --> 01:05:07,597
"A avenida um manto cinzento"
750
01:05:08,432 --> 01:05:11,196
NA LUZ
765
01:06:24,183 --> 01:06:26,981
A comisso de sufrgio Michigan veio
Levar o seu nibus.
766
01:06:27,086 --> 01:06:28,644
- Podemos...?
- Pergunta Sra. Lewis.
767
01:06:28,455 --> 01:06:30,923
- O banheiro de cima no funciona.
- Diz Mabel.
768
01:06:31,024 --> 01:06:34,221
- Posso jantar com Ben Weissman?
- Pergunta tua me.
769
01:06:34,327 --> 01:06:36,386
No quero ofender. No est vendo ele?
770
01:06:35,896 --> 01:06:38,388
- No.
- o que disse Lucy, mas...
771
01:06:48,544 --> 01:06:50,775
Ouvi que deixou seu namorado.
772
01:06:52,782 --> 01:06:53,840
Namorado?
773
01:06:54,717 --> 01:06:56,378
Desculpa o meu francs.
774
01:06:56,786 --> 01:06:59,721
Se refere-se a Weissman, no ,
e no o deixei.
775
01:07:01,791 --> 01:07:05,023
S sai com Doris
porque voc nunca disse sim.
776
01:07:06,931 --> 01:07:08,061
Quer casar, Alice?
777
01:07:07,796 --> 01:07:08,892
Quer casar, Alice?
778
01:07:09,000 --> 01:07:10,661
Nesse dia estarei ocupada.
779
01:07:11,202 --> 01:07:13,636
Todos os homens que conheo
so idiotas.
780
01:07:14,372 --> 01:07:16,102
Ou tm medo de mim.
781
01:07:17,376 --> 01:07:19,867
Mas se conhecesse
algum como Weissman...
782
01:07:20,079 --> 01:07:22,707
Iria agarr-lo como um molusco.
783
01:07:23,683 --> 01:07:25,446
No seria justo.
784
01:07:27,320 --> 01:07:30,381
Para ele ou para Michael.
O pequeno necessita de uma me.
785
01:07:32,259 --> 01:07:34,557
O meu corao est tudo nesta luta.
786
01:07:34,995 --> 01:07:37,964
No tenho lugar para mais nada,
se quero ganh-la.
787
01:07:37,899 --> 01:07:40,163
Subestima a capacidade do teu corao.
788
01:07:44,874 --> 01:07:46,671
Quando est sozinha...
789
01:07:51,647 --> 01:07:54,047
Pode escolher o que quiser.
790
01:07:55,986 --> 01:07:59,080
Mas quando algum te ama,
perde esse direito.
791
01:08:01,392 --> 01:08:04,486
806
01:09:40,035 --> 01:09:43,403
"at mais terrvel e desastrosa guerra."
807
01:09:43,640 --> 01:09:48,202
"Lutaremos pelo que
nossos coraes mais apreciam."
808
01:09:48,578 --> 01:09:50,808
"Lutaremos pela democracia..."
809
01:09:50,914 --> 01:09:53,280
"pelos que obedecem autoridade..."
810
01:09:53,383 --> 01:09:56,376
"para que tenham voz
nos seus prprios governos."
811
01:09:56,687 --> 01:09:59,679
- Wilson vai lutar pelos seus direitos?
- Ele no vai lutar.
812
01:09:59,490 --> 01:10:01,822
Vai enviar outros para lutar contra o Kaiser.
813
01:10:01,926 --> 01:10:03,689
Ele ficar aqui para saudar...
814
01:10:03,795 --> 01:10:06,093
as mulheres americanas
de p no seu porto.
815
01:10:05,597 --> 01:10:08,192
No haver nenhuma mulher de p
no seu porto.
816
01:10:08,301 --> 01:10:11,099
- Como? - No podemos desafiar o
presidente em tempo de guerra.
817
01:10:10,904 --> 01:10:13,600
- E porque diabo no podemos?
- traio, por isso.
818
01:10:13,707 --> 01:10:15,504
Traio trair o teu pas.
819
01:10:15,608 --> 01:10:18,771
Solicitar no traio.
No mximo, ser rude.
820
01:10:18,878 --> 01:10:22,679
Chama-lhe como quiseres.
A guerra muda tudo.
821
01:10:22,783 --> 01:10:26,446
- No a nossa guerra.
- As mulheres tm maridos e filhos.
822
01:10:26,254 --> 01:10:29,155
Ningum nos agradecer
se enrolarmos as ligaduras.
823
01:10:29,257 --> 01:10:31,748
- No se trata de nos agradecerem.
- o meu pas...
824
01:10:31,559 --> 01:10:34,551
E se os nossos soldados necessitam
de ligaduras, eu enrolo-as.
825
01:10:34,662 --> 01:10:36,130
Enrola-as no piquete.
826
01:10:36,232 --> 01:10:39,292
Lamentamos quando deixamos a
Causa durante a Guerra Civil.
827
01:10:39,101 --> 01:10:40,159
E o que aconteceu?
828
01:10:39,969 --> 01:10:43,666
O Congresso deu ao homem negro o voto
e disse mulher para esperar.
829
01:10:43,773 --> 01:10:45,570
E ainda estamos espera.
830
01:10:47,010 --> 01:10:48,706
Diga me para ir para l e eu irei.
831
01:10:48,812 --> 01:10:50,507
Vai para l, no ?
832
01:10:53,985 --> 01:10:55,885
No ? Alice, fala.
833
01:10:58,456 --> 01:11:02,223
Ins disse que no havia nada mais
importante do que terminar uma guerra.
834
01:11:02,461 --> 01:11:04,361
Por Jesus, Maria e Jos.
835
01:11:15,075 --> 01:11:17,566
Quer ir at ao escritrio?
836
01:11:17,678 --> 01:11:20,977
Se pressionarmos agora Wilson,
sofreremos as consequncias.
837
01:11:21,749 --> 01:11:23,182
Para todas.
838
01:11:23,184 --> 01:11:24,981
Para grandes males, grandes remdios.
839
01:11:26,053 --> 01:11:28,852
Ele disse: "Devemos lutar pela democracia."
840
01:11:30,592 --> 01:11:33,083
Devia engolir as suas prprias palavras.
841
01:11:34,430 --> 01:11:36,421
No digo que ignoremos a guerra.
842
01:11:36,532 --> 01:11:39,365
Mas que arregacemos
as mangas e lutemos.
843
01:11:39,435 --> 01:11:43,870
No podemos lutar pela democracia
no estrangeiro e neg-la aqui.
844
01:11:45,910 --> 01:11:49,812
- Sem mes no piquete.
- E muito menos Alice Paul.
845
01:11:49,914 --> 01:11:52,610
No posso pedir que se arrisquem
se eu no o fao.
846
01:11:52,716 --> 01:11:56,153
- Ningum ir se eu no estiver ali.
- Eu irei, no discuta comigo.
847
01:11:56,254 --> 01:11:57,721
Voc a lder, e ns a seguiremos.
848
01:11:57,822 --> 01:12:00,723
Se te prenderem, elas vo embora. Usa a cabea.
849
01:12:00,893 --> 01:12:02,360
Uma de ns chega.
850
01:12:02,461 --> 01:12:05,259
- Lanarei a moeda por voc.
- No, eu devo faz-lo.
851
01:12:05,364 --> 01:12:07,526
Sou mais fotognica do que voc.
852
01:12:18,979 --> 01:12:20,743
No posso dizer-lhes...
853
01:12:21,850 --> 01:12:24,478
o que est bem e o que no est. No agora.
854
01:12:24,586 --> 01:12:26,076
Desta vez, no posso.
855
01:12:27,956 --> 01:12:30,686
Estive pensando o que iria dizer.
856
01:12:32,494 --> 01:12:35,020
Trabalharam duro por tanto tempo...
857
01:12:35,131 --> 01:12:37,463
E agradeo a todas.
858
01:12:39,002 --> 01:12:42,836
No interessa o que decidam,
ningum as julgar.
859
01:12:43,473 --> 01:12:45,100
Eu no, garanto.
860
01:12:49,080 --> 01:12:50,604
DEVEMOS LUTAR PELA COISAS
861
01:12:50,715 --> 01:12:52,740
QUE SEMPRE DESEJAMOS
862
01:12:52,851 --> 01:12:55,217
PELA DEMOCRACIA, PELO DIREITO
DAQUELES QUE OBEDECEM
863
01:12:55,320 --> 01:12:58,483
AUTORIDADE PARA QUE TENHAM VOZ
NOS SEUS PRPRIOS GOVERNOS
864
01:13:12,939 --> 01:13:13,907
LUTAREMOS
865
01:13:14,776 --> 01:13:17,006
PELA DEMOCRACIA
866
01:13:18,045 --> 01:13:20,445
- Ai, meu Deus!
- Que isto?
867
01:13:20,548 --> 01:13:23,381
- Em que pensam, senhoras?
- Como se atrevem!
868
01:13:23,385 --> 01:13:25,250
O nosso pas est em guerra!
869
01:13:25,387 --> 01:13:27,754
Deviam ter vergonha!
Deviam ter vergonha, todas.
870
01:13:28,658 --> 01:13:31,593
Nunca pensei que iriam fazer um piquete
a um presidente em guerra.
871
01:13:31,394 --> 01:13:34,921
- A opinio pblica talvez as detenha.
- E se no for assim?
872
01:13:35,265 --> 01:13:39,395
O Presidente necessita de seu apoio!
Talvez devessem ir para a Alemanha!
873
01:13:39,536 --> 01:13:42,233
- Talvez sejam mais felizes l!
- Que vergonha!
874
01:13:42,339 --> 01:13:45,103
Deviam ter vergonha.
Deviam estar em casa.
875
01:13:44,976 --> 01:13:47,376
Ele o nomeou Inspetor.
876
01:13:47,478 --> 01:13:49,605
Agora Comandante-Geral.
877
01:13:49,314 --> 01:13:52,613
E o Comandante-Geral no
pode ser espancado pela sua me.
878
01:13:52,285 --> 01:13:54,549
No com o mundo inteiro assistindo.
879
01:14:14,275 --> 01:14:16,004
- Srta. Alice Paul?
- Sou Lucy Burns.
880
01:14:16,110 --> 01:14:18,442
Lamento, est presa. Todas vocs.
881
01:14:18,546 --> 01:14:22,608
Como? No fizemos nada.
Sob que acusao? Estou falando com voc!
882
01:14:22,418 --> 01:14:25,216
O que isso? Qual a acusao?
883
01:14:46,411 --> 01:14:48,402
Foram presas. Avise as famlias.
884
01:14:48,213 --> 01:14:50,247
Mabel, vai delegacia e me avise
quando chegar.
885
01:14:58,257 --> 01:15:00,920
Se quisermos det-las,
temos de acus-las de algo.
886
01:15:01,929 --> 01:15:04,056
- E?
- Obstruo do trnsito.
887
01:15:14,176 --> 01:15:16,667
Estas prises so pura poltica.
888
01:15:16,912 --> 01:15:20,541
A acusao de obstruir o trnsito
um subterfgio poltico.
889
01:15:20,416 --> 01:15:24,944
Sabemos, e creio que o tribunal tambm o sabe,
que o Presidente, a sua administrao...
890
01:15:25,054 --> 01:15:26,886
So responsveis por estarmos hoje aqui.
891
01:15:26,990 --> 01:15:29,959
No somos culpadas de nenhum crime.
892
01:15:29,793 --> 01:15:34,059
Continuarei a alegar a favor da liberdade
poltica da mulher americana.
893
01:15:35,399 --> 01:15:38,232
- Somos 16 mulheres...
- Somos 10 mulheres...
894
01:15:38,336 --> 01:15:40,601
12 mulheres enfrentam a sua sentena hoje.
895
01:15:42,674 --> 01:15:44,699
Amanh sero 60.
896
01:15:46,311 --> 01:15:50,372
Considero as acusadas culpadas
de obstruir o trnsito...
897
01:15:50,482 --> 01:15:54,579
Em violao das regras policiais
e da Lei do Congresso.
898
01:15:56,390 --> 01:15:59,791
$10 cada uma ou 60 dias no asilo Occoquan.
899
954
01:21:15,979 --> 01:21:20,348
No sei que juiz neste distrito te
daria custdia agora.
955
01:21:23,956 --> 01:21:26,049
No vai roubar as minhas filhas.
956
01:21:26,525 --> 01:21:28,322
Como vai me deter?
957
01:21:28,827 --> 01:21:30,920
Pode pagar um advogado?
958
01:21:32,131 --> 01:21:33,530
Um advogado?
959
01:21:35,034 --> 01:21:37,629
Para provar o qu? Que sou me delas?
960
01:21:38,872 --> 01:21:42,308
E que dir o teu juiz? Que esta a tua casa?
961
01:21:42,109 --> 01:21:44,339
A tua casa e os teus filhos?
962
01:21:45,179 --> 01:21:49,309
Que significo pra voc, Tom?
Que represento na tua casa? Um mvel?
963
01:21:49,516 --> 01:21:52,418
assim que me castiga? Sou a me delas!
964
01:21:52,321 --> 01:21:54,789
No podes lev-las assim!
965
01:22:09,506 --> 01:22:11,906
- No encontro meu chapu.
- Qual?
966
01:22:12,008 --> 01:22:15,944
- Como qual? O meu chapu.
- Onde estava quando tirou?
967
01:22:15,746 --> 01:22:19,410
Por Deus, Mabel.
1008
01:26:21,554 --> 01:26:26,116
"se no se traduz numa ao categrica."
1009
01:26:27,627 --> 01:26:32,122
4 de Julho de 1914, Woodrow Wilson.
1010
01:26:33,200 --> 01:26:35,828
KAISER WILSON - ESQUECEU-SE
DA SUA COMPAIXO
1011
01:26:35,636 --> 01:26:37,627
PORQUE OS ALEMES
NO TINHAM REPRESENTAO?
1012
01:26:37,438 --> 01:26:39,463
20.000.000 DE MULHERES
DOS EUA TAMBM
1013
01:26:39,574 --> 01:26:40,905
TIRA A VENDA DOS TEUS OLHOS.
1014
01:27:18,451 --> 01:27:21,318
No desejo fazer nenhum
pedido a este tribunal.
1015
01:27:21,421 --> 01:27:25,721
No tenho nada a ver com a redao das
leis que me puseram nesta situao.
1016
01:27:25,526 --> 01:27:28,518
No estou aqui por ter
obstrudo o trnsito...
1017
01:27:28,695 --> 01:27:31,095
Mas porque afirmei ao presidente Wilson...
1018
01:27:31,198 --> 01:27:33,758
Que ele est a obstruir a democracia.
1019
01:27:33,734 --> 01:27:34,963
Recusou?
1020
01:27:36,538 --> 01:27:37,562
Que quer dizer?
1021
01:27:37,672 --> 01:27:41,130
Ns fazemos um piquete
ao cargo do presidente.
1064
01:31:49,721 --> 01:31:51,746
No tem nada a ver com o Sr. Wilson...
1065
01:31:51,856 --> 01:31:54,450
Mas com o cargo que o Sr Wilson ocupa.
1066
01:31:54,259 --> 01:31:58,025
Mas ele o responsvel pelo
tratamento que lhe do aqui.
1067
01:32:00,800 --> 01:32:04,167
O Inspector do Distrito mandou-me para c.
1068
01:32:05,872 --> 01:32:08,170
Intitula-se "sufragista".
1069
01:32:14,315 --> 01:32:15,475
Sim.
1070
01:32:18,620 --> 01:32:20,611
Fale-me sobre a sua causa.
1071
01:32:21,790 --> 01:32:24,281
Fale com vontade.
1072
01:32:25,827 --> 01:32:27,489
Explique-se.
1073
01:32:30,567 --> 01:32:33,195
Entendeu a pergunta?
1074
01:32:34,737 --> 01:32:37,001
Pediu-me para me explicar.
1075
01:32:39,977 --> 01:32:42,775
Eu me pergunto o
que precisa ser explicado.
1076
01:32:44,182 --> 01:32:46,150
Devia estar muito claro.
1077
01:32:51,256 --> 01:32:53,248
Procure no seu prprio corao.
1078
01:32:55,428 --> 01:32:58,295
Juro que o meu no diferente.
1079
01:33:02,602 --> 01:33:05,002
Voc quer um lugar
no mundo do trabalho...
1080
01:33:05,104 --> 01:33:07,232
Onde possa ganhar
o po de cada dia.
1081
01:33:07,241 --> 01:33:08,469
Eu tambm.
1082
01:33:10,278 --> 01:33:13,111
Voc quer meios para se expressar...
1083
01:33:14,616 --> 01:33:17,881
Alguma forma de satisfazer
as suas ambies pessoais.
1084
01:33:19,488 --> 01:33:20,716
Eu tambm.
1085
01:33:22,625 --> 01:33:25,924
Voc quer uma voz no governo
sob o qual vive.
1086
01:33:28,197 --> 01:33:29,425
Eu tambm.
1087
01:33:31,400 --> 01:33:33,494
O que que tenho de explicar?
1088
01:33:55,394 --> 01:33:59,195
No mostra sinais de perseguio
manaca nem de delrio.
1089
01:34:00,000 --> 01:34:04,266
Estou de acordo com o Dr. Hickling.
No h motivo para um diagnstico.
1090
01:34:04,671 --> 01:34:07,299
No cr que deva ser internada
de forma permanente?
1091
01:34:07,408 --> 01:34:09,569
Pela sua prpria segurana. suicida.
1092
01:34:09,376 --> 01:34:12,210
Voc disse isso no seu relatrio.
O mdico da priso tambm o disse.
1093
01:34:12,314 --> 01:34:16,717
Disse que estava preparada para
morrer de fome pela sua causa.
1094
01:34:16,818 --> 01:34:20,549
No sou mdico, mas isso
no me parece saudvel.
1095
01:34:20,289 --> 01:34:22,689
Dem-me liberdade ou dem-me morte.
1096
01:34:23,192 --> 01:34:25,388
Patrick Henry, heri americano.
1097
01:34:25,495 --> 01:34:27,190
No tem comparao.
1098
01:34:27,430 --> 01:34:29,227
Se fazemos a comparao com mulheres...
1099
01:34:29,332 --> 01:34:32,165
Confunde-se com frequncia
o valor com a insanidade.
1100
01:35:01,935 --> 01:35:03,425
Olhem em frente!
1101
01:35:28,798 --> 01:35:30,288
Greve de fome?
1102
01:35:39,677 --> 01:35:42,237
Estava de p
1103
01:35:42,714 --> 01:35:45,684
A olhar a janela
1104
01:35:46,485 --> 01:35:52,082
Um dia frio e nublado
1105
01:35:51,891 --> 01:35:53,051
Silncio!
1106
01:35:53,727 --> 01:35:56,195
Quando vi passar
1107
01:35:57,097 --> 01:36:00,124
A carroa
1108
01:36:00,768 --> 01:36:06,229
Que levaria a minha me
1109
01:36:07,342 --> 01:36:09,071
Ser o crculo
1110
01:36:08,577 --> 01:36:09,905
Silncio!
1111
01:36:10,512 --> 01:36:13,311
Inquebrvel!
1112
01:36:13,416 --> 01:36:14,940
Tirem-na daqui.
1113
01:36:14,751 --> 01:36:19,688
Pronto, Senhor, pronto
1114
01:36:21,024 --> 01:36:26,964
H um lugar melhor espera
1115
01:36:27,765 --> 01:36:33,465
No cu, Senhor, no cu
1116
01:36:34,806 --> 01:36:40,677
Senhor, pedi ao coveiro
1117
01:36:41,613 --> 01:36:47,142
"Coveiro, por favor, abre espao"
1118
01:36:48,454 --> 01:36:54,360
"Para esse corpo que levas"
1119
01:36:55,329 --> 01:37:00,926
"Senhor, odeio v-la partir"
1120
01:37:01,736 --> 01:37:04,797
Ser o crculo
1121
01:37:05,207 --> 01:37:08,176
Inquebrvel?
1122
01:37:08,577 --> 01:37:14,209
Pronto, Senhor, pronto
1123
01:37:15,317 --> 01:37:21,223
H um lugar melhor espera
1124
01:37:22,092 --> 01:37:27,792
No cu, Senhor, no cu
1125
01:37:28,866 --> 01:37:31,995
Seguirei
1126
01:37:32,237 --> 01:37:35,638
Atrs dela
1127
01:37:35,440 --> 01:37:40,844
Resiste e seja forte
1128
01:37:42,081 --> 01:37:45,245
Mas no podia
1129
01:37:45,485 --> 01:37:48,682
Ocultar a minha pena
1130
01:37:48,789 --> 01:37:54,421
Quando a puseram na cova
1131
01:37:55,329 --> 01:37:58,424
Vai manter-se
1132
01:37:58,800 --> 01:38:01,894
O crculo?
1133
01:38:01,803 --> 01:38:07,207
Pronto, Senhor, pronto
1134
01:38:08,610 --> 01:38:14,481
H um lugar melhor espera
1135
01:38:15,485 --> 01:38:21,355
No cu, Senhor, no cu
1136
01:38:23,693 --> 01:38:26,254
Onde est? Diga-me onde est.
1137
01:38:26,998 --> 01:38:28,397
Diga-me!
1138
01:38:32,537 --> 01:38:35,028
Se fazem algo que magoe essa garota...
1139
01:38:35,140 --> 01:38:37,132
Se fazem algo...
1140
01:40:50,258 --> 01:40:51,782
Sra. Leighton!
1141
01:41:02,606 --> 01:41:04,574
Sente-se aqui, Sra. Leighton.
1142
01:41:05,442 --> 01:41:08,172
Senador, fique onde est.
1143
01:41:13,050 --> 01:41:14,381
Ela est doente.
1144
01:41:20,726 --> 01:41:22,125
J viu um mdico?
1145
01:41:22,227 --> 01:41:25,321
No est doente, senhor. Nega-se a comer.
1146
01:41:26,365 --> 01:41:28,799
Talvez a possa convencer do contrrio
1147
01:41:30,737 --> 01:41:33,171
Queria ficar a ss com a minha mulher.
1148
01:41:33,440 --> 01:41:35,840
S visitas vigiadas. So as regras.
1149
01:41:35,942 --> 01:41:37,842
Lamento, mas sem excepo.
1150
01:41:57,433 --> 01:41:59,094
Como esto as meninas?
1151
01:42:05,008 --> 01:42:08,911
- Quero que venha para casa.
- Sem contato fsico com a detenta.
1152
01:42:12,450 --> 01:42:15,749
Vou falar com o presidente Wilson.
1153
01:42:16,721 --> 01:42:19,019
- Pode absolv-la.
- Porqu?
1154
01:42:19,524 --> 01:42:21,549
No violei nenhuma lei.
1155
01:42:26,099 --> 01:42:28,431
As meninas no param de
perguntar por voc.
1156
01:42:33,706 --> 01:42:37,470
Se Rebecca no conseguir dormir,
Sente-se a seu lado e acaricia a sua cabea.
1157
01:42:39,280 --> 01:42:41,043
s vezes fao isso.
1158
01:42:48,357 --> 01:42:50,848
So a nica razo porque estou aqui.
1159
01:43:01,537 --> 01:43:02,971
Lamento.
1160
01:43:06,410 --> 01:43:07,775
Eu sei.
1161
01:43:08,946 --> 01:43:11,073
Acabou-se o tempo.
1162
01:43:24,230 --> 01:43:28,030
- Nova York votou a favor do voto feminino.
- Carrie...
1163
01:43:28,134 --> 01:43:31,070
Sr. Presidente, nunca o pressionei
1204
01:46:40,716 --> 01:46:43,685
Mas no como parceiras
nos privilgios e nos direitos?
1205
01:46:47,124 --> 01:46:51,117
Sei que a magia vai funcionar nas suas
mentes e nos seus espritos...
1206
01:46:51,228 --> 01:46:53,458
Se lhes concederem estas regalias.
1207
01:46:53,564 --> 01:46:55,361
simples justia.
1208
01:46:58,669 --> 01:47:00,535
Necessitaremos do seu sentido moral...
1209
01:47:00,639 --> 01:47:04,268
Para preservar o que correto
e digno de valor...
1210
01:47:04,376 --> 01:47:06,139
No nosso sistema de vida.
1211
01:47:09,214 --> 01:47:13,709
Com segurana lhes digo que as vozes
das ativistas que provocam agitao...
1212
01:47:13,820 --> 01:47:16,152
No exercem nenhuma influncia aqui hoje.
1213
01:47:16,190 --> 01:47:17,418
Conseguimos.
1214
01:47:21,095 --> 01:47:22,892
A tarefa de uma mulher...
1215
01:47:23,330 --> 01:47:26,299
Jaz no corao da guerra.
1216
01:47:26,768 --> 01:47:30,067
E sei quanto mais forte
esse corao vai bater...
1217
01:47:30,205 --> 01:47:32,503
Se vocs fizerem isto...
1218
01:47:33,175 --> 01:47:36,167
E demonstrarem s nossas mulheres
que confiam nelas...
1219
01:47:36,311 --> 01:47:39,839
Tanto como dependem delas.
1220
01:47:41,684 --> 01:47:44,016
Seremos merecedores de desconfiana...
1221
01:47:44,120 --> 01:47:46,782
Se no lhes dermos o direito ao voto...
1222
01:47:46,590 --> 01:47:49,525
Em toda a extenso da lei...
1223
01:47:49,693 --> 01:47:52,822
E agora claro que as
demais naes livres...
1224
01:47:53,231 --> 01:47:55,290
lhes concedero o direito ao voto.
1225
01:47:56,902 --> 01:48:00,633
Disse que a aprovao desta emenda...
1226
01:48:01,840 --> 01:48:05,207
uma medida de guerra
vitalmente necessria?
1227
01:48:07,047 --> 01:48:09,277
Necessitam de mais provas?
1228
01:48:32,040 --> 01:48:33,303
18 de Agosto de 1920
1229
01:48:33,109 --> 01:48:34,872
O Congresso no converte em lei.
1230
01:48:34,377 --> 01:48:38,541
36 estados tm que aprov-la,
e depois publica-se na Constituio.
1231
01:48:38,882 --> 01:48:40,747
Necessitamos de mais um estado
1232
01:48:41,118 --> 01:48:44,281
- Est quieto, Francis.
- Quero uma rosa vermelha.
1233
01:48:44,655 --> 01:48:47,989
No, no quer.
Essas usam as anti sufragistas.
1234
01:48:50,561 --> 01:48:52,722
No necessitamos de mais estrelas.
1235
01:48:52,930 --> 01:48:56,422
Posso cortar todas as que quiser.
A Srta. Paul disse que podia.
1236
01:48:57,602 --> 01:48:58,626
Vem.
1237
01:48:58,736 --> 01:49:00,898
O qu? No ouo.
1238
01:49:08,915 --> 01:49:10,712
Esto votando agora.
1239
01:49:10,984 --> 01:49:13,215
Russa disse que falta um voto.
1240
01:49:13,954 --> 01:49:17,549
Ontem noite tnhamos o Turner.
Mas esta amanh colocou uma rosa vermelha.
1241
01:49:22,130 --> 01:49:25,395
Aposto dez dlares que
enviaram uma prostituta ao seu quarto.
1242
01:49:36,479 --> 01:49:40,917
Vamos mudar para a Nova Zelndia.
As mulheres votam desde 1893.
1243
01:49:41,018 --> 01:49:43,145
No quero criar ovelhas.
1244
01:49:42,987 --> 01:49:44,887
Na Rssia as mulheres votam.
1245
Sr. Burns...
1259
01:50:56,301 --> 01:50:57,393
Sim.
1260
01:51:14,957 --> 01:51:17,091
Voltem aos seus lugares. Ordem!
1261
01:51:55,635 --> 01:51:59,196
melhor irmos l para fora.
Em breve haver jornalistas.
1262
01:52:00,206 --> 01:52:01,764
Como est o meu cabelo?
1263
01:52:03,343 --> 01:52:05,107
- Vermelho.
- timo.
1264
01:52:41,252 --> 01:52:42,947
Em 26 de Agosto de 1920, foi aprovada
1265
01:52:43,054 --> 01:52:46,752
A 19 emenda constitucional
que deu s mulheres o direito ao voto
1266
01:52:47,426 --> 01:52:49,917
O Tribunal de Apelo
dos EUA declarou
1267
01:52:50,029 --> 01:52:52,589
Inconstitucionais as prises
de todas as sufragistas.
1268
01:52:53,799 --> 01:52:57,633
Alice Paul lutou pelo direitos
da mulher at sua morte em 1977.
1269
01:52:57,634 --> 01:52:58,634
Traduo a partir do espanhol por Duffydj.
Crditos do espanhol asia-team-net