Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Pgina de rosto, nome do autor/ da autora, ttulo do trabalho, instituio, cidade, ano;
eventualmente, curso, professor, semestre, data da entrega;
resumo
outra lngua;
pgina com indice, relao dos diversos itens, com n da pagina de cada item; para o leitor
um lance a organizao e estrutura da sua pesquisa e do seu artigo, ensaio,
ver de
estudo, os diversos
passos da pesquisa;
introduo; qual texto, o seu objeto de estudos? Por que o escolheu? Qual a importncia
assunto? A que gnero literrio pertence? Qual a situao das pesquisas com
traduo? Em que medida sao satisfatrias ou no? qual a
traduzido e da temtica toda? Qual o interesse
Provavelmente: explicacao, avaliacao,
justificativa de
do
uma traduo, meta e estratgia da traduo que est sendo feita, talvez ideias
itens tambem podem ser tratados ou retomados mais tarde). Recomendao geral: deixar espao 1,5
entre cada linha;
nos textos;
ainda
influncias.
variar, pois
no h uma estrutura ou um mtodo vlido para todos os casos, cada caso um caso;
til lembrar que, como mostrou Roman Jakobson, cada obra de arte ou literria inclusive
tradues, so elementos,
as
vezesatravs
descrio do original, composio do texto-fonte, gnero literrio, seja poesia, ensaio, prosa de
fico, teatro, tratado cientfico, texto tcnico, propaganda comercial, dilogo de filme etc.; temtica;
depois, ou talvez novo item: micronalise por partes, close
do texto;
macroanlise; induo e deduo, ouanlise indutiva combinada com anlise dedutiva; as divises do
texto em captulos,
do
Regra que vale para todas as partes do seu trabalho: quando voc usa formulaes ou ideias de
outros estudiosos, preciso assinalar isso, indicando a fonte, em geral em nota
texto basta indicar nome do autor, ano da publicao do livro
dados bibliogrficos completos, o ttulo todo,
de rodap; dentro do
anlise mais ou menos sistemtica do estilo, da escrita, figuras estilisticas, oxmoros da sua
o vocabulrio, estrutura do lxico, categorias lexicais que predominam,
escrita,
campos semnticos,
3
metonmias, antonomsias,
assonncias, aliteraes; h palavras-chave,
ou imagens, ideias recorrentes, que voltam em pontos importantes do texto, estruturando-o como
espcie de balizas, sinais de orientao, ou seja isotopias (elementos iguais recorrentes), como por
exemplo
o registro: elevado, popular, coloquial, acadmico, profissional, gria etc; esse registro
corresponde a que classe ou grupo social, o a que tipo ou situao de comunicao da
realidade extra-literria? Qual o tom: humorstico, irnico, sarcstico, saudoso, triste,
polmico, arcaico; variedade regional ou nacional; quando h riso e comicidade: qual
o ponto
a qualidade diferencial; em que medida o texto (e a sua traduo) mostram um desvio, uma
distncia com respeito linguagem-padro, ou ao estilo de outros autores e textos
comparveis; a questo da transgresso do horizonte de expectativa;
ou do mundo extra-literrio?
no texto, mas que so necessrios para a sua compreenso; a o tradutor tem que ver em que medida ele
precisa ou pode transmitir esses conhecimentos para os leitores
original
so as propriedades
estudos da traduo
que podem seraproveitados ou que foram usados? Qual a funo da (futura) traduo, qual o pblicoalvo, qual a editora? Convm estratgias mais bem estranhadoras ou mais bem
naturalizadoras, estrangeirizadoras ou domesticadoras?
no caso de uma retraduo: em que medida esta aproveitou ou deve aproveitar tradues
anteriores? Haveria ento um tringulo dialogico: texto-fonte primeira traduo
segunda/terceira etc. traduo. Por que uma retraduo necessria, ou desejvel?
as suas metas e estratgias?
Quais
da
anlise;
bibliografia, ou indicao das fontes na internet, etc. Nomes completos de autores, tambm
primeiros nomes, nomes de tradutores, quando se trata de obras traduzidas; dar
preferncias a edies e textos impressos, geralmente fontes impressas so mais
fidedignas, mais corretas; no caso da internet: indicar data de acesso; para o texto
analisado e traduzido, deve-se procurar as melhores edies, quando h: uma edio
crtica,
e tambm uma edio comentada; indicar tambm dicionrios ou enciclopdias; ttulos de livros ou
revistas geralmente grifados. Indicar a editora.
quando
ou quando um
fonte.
caso de