Sei sulla pagina 1di 11

El cuervo

I
En una noche pavorosa, inquieto
relea un vetusto mamotreto
cuando cre escuchar
un extrao ruido, de repente
como si alguien tocase
suavemente
a mi puerta: Visita impertinente
es, dije y nada ms .
II
Ah! me acuerdo muy bien; era en
invierno
e impaciente meda el tiempo
eterno
cansado de buscar
en los libros la calma bienhechora
al dolor de mi muerta Leonora
que habita con los ngeles ahora
para siempre jams!
III
Sent el sedeo y crujidor y
elstico
rozar de las cortinas, un fantstico
terror, como jams
sentido haba y quise aquel ruido
explicando, mi espritu oprimido
calmar por fin: Un viajero perdido
es, dije y nada ms .
IV
Ya sintiendo ms calma:
Caballero
exclam, o dama, suplicaros
quiero
os sirvis excusar
mas mi atencin no estaba bien
despierta
y fue vuestra llamada tan
incierta...
Abr entonces de par en par la
puerta:
tinieblas nada ms.
V
Miro al espacio, exploro la tiniebla
y siento entonces que mi mente
puebla
turba de ideas cual

ningn otro mortal las tuvo antes


y escucho con odos anhelantes
Leonora unas voces susurrantes
murmurar nada ms.
VI
Vuelvo a mi estancia con pavor
secreto
y a escuchar torno plido e
inquieto
ms fuerte golpear;
algo, me digo, toca en mi
ventana,
comprender quiero la seal arcana
y calmar esta angustia
sobrehumana :
el viento y nada ms!
VII
Y la ventana abr: revolcando
vi entonces un cuervo venerando
como ave de otra edad;
sin mayor ceremonia entr en mis
salas
con gesto seorial y negras alas
y sobre un busto, en el dintel, de
Palas
posse y nada ms.
VIII
Miro al pjaro negro, sonriente
ante su grave y serio continente
y le comienzo a hablar,
no sin un dejo de intencin irnica:
Oh cuervo, oh venerable ave
anacrnica,
cul es tu nombre en la regin
plutnica?
Dijo el cuervo: Jams .
IX
En este caso al par grotesco y raro
maravillme al escuchar tan claro
tal nombre pronunciar
y debo confesar que sent susto
pues ante nadie, creo, tuvo el
gusto
de un cuervo ver, posado sobre un
busto
con tal nombre: Jams .
X

Cual si hubiese vertido en ese


acento
el alma, call el ave y ni un
momento
las plumas movi ya,
otros de m han huido y se me
alcanza
que l partir maana sin tardanza
como me ha abandonado la
esperanza ;
dijo el cuervo: Jams!
XI
Una respuesta al escuchar tan
neta
me dije, no sin inquietud secreta,
Es esto nada ms.
Cuanto aprendi de un amo
infortunado,
a quien tenaz ha perseguido el
hado
y por solo estribillo ha conservado
ese jams, jams!
XII
Rod mi asiento hasta quedar
enfrente
de la puerta, del busto y del
vidente
cuervo y entonces ya
reclinado en la blanda sedera
en ensueos fantsticos me
hunda,
pensando siempre que decir
querra
aquel jams, jams.
XIII
Largo tiempo quedme as en
reposo
aquel extrao pjaro ominoso
mirando sin cesar,
ocupaba el divn de terciopelo
do juntos nos sentamos y en mi
duelo
pensaba que Ella, nunca en este
suelo
lo ocupara ms.
XIV

Entonces parecime el aire denso


con el aroma de quemado incienso
de un invisible altar;
y escucho voces repetir fervientes:
Olvida a Leonor, bebe el
nepenthes
bebe el olvido en sus letales
fuentes ;
dijo el cuervo: Jams!
XV
Profeta, dije, augur de otras
edades
que arrojaron las negras
tempestades
aqu para mi mal,
husped de esta morada de
tristura,
d, fosco engendro de la noche
oscura,
si un blsamo habr al fin a mi
amargura :
dijo el cuervo: Jams!
XVI
Profeta, dije, o diablo, infausto
cuervo
por Dios, por m, por mi dolor
acerbo,
por tu poder fatal
dime si alguna vez a Leonora
volver a ver en la eternal aurora
donde feliz con los querubes mora
;
dijo el cuervo: Jams!
XVII
Sea tal palabra la postrera
retorna a la plutnica rivera,
grit: No vuelvas ms,
no dejes ni una huella, ni una
pluma
y mi espritu envuelto en densa
bruma
libra por fin el peso que le abruma!

dijo el cuervo: Jams!


XVIII
Y el cuervo inmvil, fnebre y
adusto

sigue siempre de Palas sobre el


busto
y bajo mi fanal,
proyecta mancha lgubre en la
alfombra
y su mirada de demonio
asombra...
Ay! Mi alma enlutada de su
sombra
se librar? Jams!
Versin de Carlos Arturo Torres
El cuervo 2versin
Una fosca media noche, cuando en
tristes reflexiones, sobre ms de
un raro infolio de olvidados
cronicones inclinaba sooliento la
cabeza, de repente a mi puerta o
llamar;
como si alguien, suavemente, se
pusiese con incierta mano tmida a
tocar:
"Es - me dije - una visita que
llamando est a mi puerta: eso es
todo y nada ms!".
Ah! Bien claro lo recuerdo: era el
crudo mes del hielo, y su espectro
cada brasa moribunda enviaba al
suelo.
Cuan ansioso el nuevo da
deseaba, en la lectura procurando
en vano hallar tregua a la honda
desventura de la muerta Leonora;
la radiante, la sin par virgen rara a
quien Leonora los querubes
llaman, ahora
ya sin nombre... nunca ms!
Y el crujido triste, incierto, de las
rojas colgaduras me aterraba, me
llenaba de fantsticas pavuras, de
tal modo que el latido de mi pecho
palpitante procurando dominar,
"Es, sin duda, un visitante-repeta
con instancia- que a mi alcoba

quiere entrar: un tardo visitante a


las puertas de mi estancia...,
eso es todo, y nada ms!".
Poco a poco, fuerza y bros fue mi
espritu cobrando: "Caballero, dije,
o dama: mil perdones os
demando; mas, el caso es que
dorma, y con tanta gentileza me
vinsteis a llamar, y con tal
delicadeza y tan tmida constancia
os pussteis a tocar, que no o",
dije, y las puertas abr al punto de
mi estancia: sombras slo y...
nada ms!
Mudo, trmulo, en la sombra por
mirar haciendo empeos, qued
all-cual antes nadie los soforjando sueos; ms profundo era
el silencio, y la calma no acusaba
ruido alguno..., resonar slo un
nombre se escuchaba que en voz
baja a aquella hora yo me puse a
murmurar,
y que el eco repeta como un
soplo: Leonora...! Esto apenas,
nada ms!
A mi alcoba retornando con el
alma en turbulencia, Pronto o
llamar de nuevo, esta vez con ms
violencia: "De seguro-dije-es algo
que se posa en mi persiana,
pues, veamos de encontrar la
razn abierta y llana de este caso
raro y serio, y el enigma averiguar:
Corazn, calma un instante, y
aclaremos el misterio...:
es el viento, y nada ms!".
La ventana abr, y con rtmico
aleteo y garbo extrao, Entr un
cuervo majestuoso de la sacra
edad de antao. Sin pararse ni un
instante ni seales dar de susto,
con aspecto seorial, fue a

posarse sobre un busto de Minerva


que ornamenta de mi puerta el
cabezal; sobre el busto que de
Pallas representa fue y posse, y
nada ms! Troc entonces el
negro pjaro en sonrisas mi
tristeza con su grave, torva y
seria, decorosa gentileza; y le dije:
"Aunque la cresta calva llevas, de
seguro no eres cuervo nocturnal,
viejo, infausto cuervo oscuro
vagabundo en la tiniebla...!
Dime, cul tu nombre, cul,
En el reino plutoniano de la noche
y de la niebla...? Dijo el cuervo:
"Nunca ms!".
Asombrado qued oyendo as
hablar al avechucho, si bien su
rida respuesta no expresaba poco
o mucho; pues preciso es
convengamos en que nunca hubo
criatura
que lograse contemplar ave
alguna en la moldura de su puerta
encaramada, ave o bruto reposar
sobre efigie en la cornisa de su
puerta cincelada, con tal nombre:
"Nunca ms".
Mas el cuervo fijo, inmvil, en la
grave efigie aqulla, slo dijo esa
palabra, cual si su alma fuese en
ella vinculada, ni una pluma
sacuda, ni un acento se le oa
pronunciar... Dije entonces al
momento: "Ya otros antes se han
marchado, y la aurora al
despuntar, l tambin se ir
volando cual mis sueos han
volado".
Dijo el cuervo: "Nunca ms!".
Por respuesta tan abrupta como
justa sorprendido, "no hay ya duda
alguna -dije-, lo que dice es

aprendido; aprendido de algn


amo desdichoso a quien la suerte
persiguiera sin cesar, persiguiera
hasta la muerte, hasta el punto de,
en su duelo,
sus canciones terminar y el clamor
de su esperanza con el triste
ritornelo de: Jams, y nunca
ms!".
Mas el cuervo provocando mi alma
triste a la sonrisa, mi silln rod
hasta el frente de ave y busto y de
cornisa; luego, hundindome en
la seda, fantasa y fantasa dime
entonces a juntar, por saber que
pretenda aquel pjaro ominoso de
un pasado inmemorial, aquel
hosco, torvo, infausto, cuervo
lgubre y odioso al graznar:
"Nunca jams!".
Qued aquesto investigando frente
al cuervo, en honda calma, cuyos
ojos encendidos me abrasaban
pecho y alma.
Esto y ms-sobre cojines
reclinado-con anhelo me
empeaba en descifrar, sobre el
rojo terciopelo do imprima viva
huella
luminosa mi fanal, terciopelo cuya
prpura ay! Jams volver lla a
oprimir, ah, nunca ms!
Parecime el aire, entonces, por
incgnito incensario que un
querube columpiase de mi alcoba
en el santuario, perfumado.
"Miserable ser-me dije-Dios te ha
odo,
y por medio angelical, tregua,
tregua y el olvido del recuerdo de
Leonora te ha venido hoy a
brindar: bebe, bebe ese nepente, y
as todo olvida ahora!".
Dijo el cuervo: "Nunca ms".

se alzar..., nunca jams!


Oh, Profeta -dije- o duende!, mas
profeta al fin, ya seas ave o diablo,
ya te enva la tormenta, ya te veas
por los bregos barrido a esta
playa, desolado pero intrpido, a
este hogar por los males
devastado, dime, dime, te lo
imploro.
Llegar jamas a hallar algn
blsamo o consuelo para el mal
que triste lloro?.
Dijo el cuervo: "Nunca ms!".
"Oh, Profeta -dije- o diablo! Por
ese ancho, combo velo de zafir
que nos cobija, por el sumo Dios
del cielo a quien ambos adoramos,
dile a esta alma dolorida,
presa infausta del pesar, si jams
en otra vida la doncella arrobadora
a mi seno he de estrechar, la alma
virgen a quien llaman los
arcngeles Leonora...". Dijo el
cuervo: "Nunca ms!".
"Esa voz, oh cuervo, sea la seal
de la partida -grit alzndome-,
retorna, vuelve a tu hrrida
guarida, la plutnica ribera de la
noche y de la bruma...! De tu
horrenda falsedad en memoria, ni
una pluma dejes, negra! El busto
deja! Deja en paz mi soledad!
Quita el pico de mi pecho! De mi
umbral tu forma aleja...!". Dijo el
cuervo: "Nunca ms!".
Y aun el cuervo inmvil!, fijo,
sigue fijo en la escultura, sobre el
busto que ornamenta de mi puerta
la moldura.... y sus ojos son los
ojos de un demonio que,
durmiendo,
las visiones ve del mal; y la luz
sobre l cayendo, sobre el suelo
flota..., nunca

Versin de Juan Antonio Prez


Bonalde ( Tomado de Texto
Sentido)

El valle de la inquietud
HUBO aqu un valle antao,
callado y sonriente, donde nadie
habitaba:
partironse las gentes a la guerra,
dejando a los luceros, de ojos
dulces,
que velaran, de noche, desde
azuladas torres, las flores, y en el
centro del valle, cada da,la roja
luz del sol se posaba, indolente.
Mas ya quien lo visite advertira
la inquietud de ese valle
melanclico.
No hay en l nada quieto, sino el
aire, que ampara aquella soledad
de maravilla.
Ah! Ningn viento mece aquellos
rboles,
que palpitan al modo de los
helados mares
en torno de las Hbridas
brumosas.
Ah! Ningn viento arrastra
aquellas nubes,
que crujen levemente por el cielo
intranquilo, turbadas desde el alba
hasta la noche, sobre las violetas
que all yacen,
como ojos humanos de mil
suertes,
sobre ondulantes lirios, que lloran
en las tumbas ignoradas.
Ondulan, y de sus fragantes cimas
cae eterno roco, gota a gota.
Lloran, y por sus tallos delicados,
como aljfar, van lgrimas
perennes.
Versin de Mrie Montand
El valle intranquilo

La durmiente
Hubo un tiempo en que el valle
sonrea,
silencioso, aunque nadie all viva;
su gente haba marchado hacia la
guerra
confiando el cuidado de esa sierra,
por la noche, a la mirada fiel
de las estrellas desde su azul
cuartel
y de da, a los rojos resplandores
del sol que dormitaba entre las
flores.
Mas ahora para todo visitante
el valle triste es inquieto e
inquietante.
Nada all se detiene un solo
instante...
nada salvo el aire que se cierne
sobre la soledad mgica y
perenne.
Ah, ningn viento agita los
ramajes
que palpitan como el glacial oleaje
en torno a las Hbridas salvajes!
Ah, ningn viento empuja el
furtivo
manto de nubes que, sin respiro,
surcan durante el da el cielo
esquivo
sobre las violetas all esparcidas
como ojos humanos de mil
medidas...!
sobre las ondeantes azucenas
que lloran junto a las tumbas
ajenas!
Ondean: y en sus ptalos ms
tiernos
se juntan gotas de roco
sempiterno.
Lloran: y por sus tallos
claudicantes
bajan perennes lgrimas como
diamantes.
Versin de Andrs Ehrenhaus

Era la medianoche, en junio, tibia,


bruna.
Yo estaba bajo un rayo de la
mstica luna,
Que de su blanco disco como un
encantamiento
Verta sobre el valle un vapor
sooliento.
Dormitaba en las tumbas el
romero fragante,
Y al lago se inclinaba el lirio
agonizante,
Y envueltas en la niebla en el
ropaje acuoso,
Las ruinas descansaban en vetusto
reposo.
Mirad! Tambin el lago semejante
al Leteo,
Dormita entre las sombras con
lento cabeceo,
Y del sopor consciente despertarse
no quiere
Para el mundo que en torno
lnguidamente muere
Duerme toda belleza y ved dnde
reposa
Irene, dulcemente, en calma
deleitosa.
Con la ventana abierta a los cielos
serenos,
De claros luminares y de misterios
llenos.
Oh, mi gentil seora, no te asalta
el espanto?
Por qu est tu ventana, as, en la
noche abierta?
Los aires juguetones desde el
bosque frondoso,
Risueos y lascivos en tropel
rumoroso
Inundan tu aposento y agitan la
cortina
Del lecho en que tu hermosa
cabeza se reclina,

Sobre los bellos ojos de copiosas


pestaas,
Tras los que el alma duerme en
regiones extraas,
Como fantasmas ttricos, por el
sueo y los muros
Se deslizan las sombras de perfiles
oscuros.
Oh, mi gentil seora, no te asalta
el espanto?
Cul es, di, de tu ensueo el
poderoso encanto?
Debes de haber venido de los
lejanos mares
A este jardn hermoso de troncos
seculares.
Extraos son, mujer, tu palidez, tu
traje,
Y de tus largas trenzas el flotante
homenaje;
Pero an es ms extrao el
silencio solemne
En que envuelves tu sueo
misterioso y perenne.
La dama gentil duerme. Que
duerman para el mundo!
Todo lo que es eterno tiene que ser
profundo.
El cielo lo ha amparado bajo su
dulce manto,
Trocando este aposento por otro
que es ms santo,
Y por otro ms triste, el lecho en
que reposa.

Que los viles gusanos se arrastren


suavemente
En torno de sus manos y en torno
de su frente;
Que en la lejana selva, sombra y
centenaria,
Le alcen una alta tumba tranquila
y solitaria
Donde flotan al viento, altivos y
triunfales,
De su ilustre familia los paos
funerales;
Una lejana tumba, a cuya puerta
fuerte
Piedras tir, de nia, sin temor a la
muerte,
Y a cuyo duro bronce no arrancar
ms sones,
Ni los fnebres ecos de tan tristes
mansiones
Qu triste imaginarse pobre hija
del pecado.
Que el sonido fatdico a la puerta
arrancado,
Y que quiz con gozo resonara en
tu odo,
de la muerte terrfica era el triste
gemido!

Las campanas
Yo le ruego al Seor, que con
mano piadosa,
La deje descansar con sueo no
turbado,
Mientras que los difuntos desfilan
por su lado.
Ella duerme, amor mo. Oh!, mi
alma le desea
Que as como es eterno, profundo
el sueo sea;

I
Escuchad el tintineo!
!La sonata
Del trineo
Con cascabeles de plata!
Qu alegra tan jocunda nos
inunda al escuchar
la errabunda meloda de su agudo
tintinear!
Es como una epifana,

En la ruda racha fra,


la ligera meloda!
Cmo fulgen los luceros!
-Verdaderos Reverberos !Con idntica armona
A la clara meloda
Cintilando, cintilando, cintilando,
Cmo los cascabeles
van sonando!
Y en un mismo son, son nico,
Que igualiza un ritmo rnico,
Los luceros siguen fieles
Cascabeles, cascabeles,
cascabeles
El son de los cascabeles,
Cascabeles, cascabeles,
cascabeles
Cascabeles,
El son grato, que a rebato, surge
en los cascabeles!
II
Escuchar el almo coro
Sonoro
Que hacen las campanas todas:
Son las campanadas de oro
De las bodas!
Oh, qu dicha tan profunda nos
inunda al escuchar
La errabunda meloda de su claro
repicar!
Cmo revuela al desgaire
Esta msica en el aire!
Cmo a su feliz murmullo
Sonoro,
Con sus claras notas de oro,
Se ana la trtola con su arrullo,
Bajo la luz de la luna!
Qu armona
Se vaca
De la alegre sinfona
De este da!
Cmo brota
Cada nota!:
Fervorosamente, dice
la felicidad remota
Que predice.

Y a la voz de una campana, siguen


las de sus hermanas
Las campanas,
Las campanas, las campanas, las
campanas, las campanas,
las campanas, las campanas, las
campanas,
En sonoro ritmo de oro, de almo
coro, las campanas!
III
Od cual suena el bordn!:
el bordn
De son bronco
Que pone en el corazn
El espanto con su son,
Con su son de bronce, ronco.
que tristeza tan profunda nos
apresa al escuchar
Cmo reza, gemebunda, la fiereza
del llamar!
Cmo su son taciturno,
En el silencio nocturno
Es grito desesperado
Que no es casi pronunciado
De aterrado!
Grito de espanto ante el fuego
Y agudo alarido luego,
Es un clamor que se extiende,
Que el espacio ronco, hiende
Y que llama;
Que defiende.
Y que clama, clama, clama,
Que clama pidiendo auxilio
En tanto que ve el exilio
De aquellos que el fuego, ciego y
arrollador, empobrece
Y el fuego que ataca y crece,
Mientras se oye el ronco son,
El somatn del bordn,
Del bordn, bordn, bordn
Del bordn!
Cmo el alma se desgarra
Cuando el son del bordn narra
La afliccin
De aquellos que arruina el fuego!

Y, cmo nos dice luego


Los progresos que hace el fuego
-Que va a tientas como ciegoEl somatn del bordn,
Que es toda una narracin!
Oh, la tempestad de ira
En la que el bordn delira
Y en que convulso, delira!
El alma escucha anhelante
la queja que da el bordn
Con su son;
El bordn que da su son,
El bordn, bordn, bordn,
El bordn!
Que es toda una narracin el
somatn del bordn
Del bordn, del bordn, del bordn
Del bordn, del bordn, del bordn
Del bordn!
El grito ante el infinito, cual
proscrito, del bordn!
IV
Escuchad cmo la esquila,
Cmo el esquiln de hierro,
Llama con voz que vacila,
Al entierro!
Qu meditacin profunda nos
inunda al escuchar
la errabunda y gemebunda
meloda del sonar
Cmo llena de pavura
Su son en la noche obscura!
Cmo un estremecimiento
Nos recorre el pensamiento
que provoca su lamento!
Cuando suea
La grave esquila de hierro, con su
lgubre toquido,
Con su lgubre toquido que la
medianoche llena.
Es que las almas en pena
Se han reunido!
Oh, la danza
Al son que toda la esquila,
En una noche intranquila,
Su tijera de luz lila,

Tocando en visin del Juicio la


noche sin esperanza!
Entonces, ya no vacila
La grave voz de la esquila,
De la esquila, de la esquila, de la
esquila,
de la esquila, de la esquila,
Sino que suena furiosa,
Con su voz cavernosa,
Y, en un mismo son, son nico,
Que igualiza un ritmo rnico,
Algn ronco rayo truena
Y se alumbra con relmpagos la
noche sin esperanza,
Mientras las almas en pena
Giran, giran su danza
Bajo la triste luz lila.
Y en tanto se oye la grave, la
grave voz de la esquila,
De la esquila, de la esquila,
De la esquila, de la esquila, de la
esquila, de la esquila,
Y en el mismo son, son nico,
Que igualiza un ritmo rnico,
Mientras se oye, la triste, la triste
voz
De la esquila,
De la esquila,
Furibundo rayo truena,
El relmpago cintila.
Y los espectros en pena
Danzan al son de la esquila,
De la esquila, de la esquila, de la
esquila,
de la esquila, de la esquila,
Y en un mismo son, son nico,
Que igualiza un ritmo rnico,
Danzan al son de la esquila,
De la esquila, de la esquila,
de la esquila, de la esquila, de la
esquila,
De la esquila!
Y mientras que el rayo truena,
Que el relmpago cintila

Y que con furor terrible, danzan las


almas en pena,
Se oye la voz de la esquila,
De la esquila, de la esquila, de la
esquila,
De la esquila, de la esquila,
la voz de cuento lamento de la
esquila!

Lucero vespertino
Ocurri una medianoche
a mediados de verano;
lucan plidas estrellas
tras el potente halo
de una luna clara y fra
que iluminaba las olas
rodeada de planetas,
esclavos de su seora.
Detuve mi mirada
en su sonrisa helada
-demasiado helada para m-;
una nube le puso un velo
de lanudo terciopelo
y entonces me fij en ti.
Lucero orgulloso,
remoto, glorioso,
yo siempre tu brillo prefer;
pues mi alma jalea
la orgullosa tarea
que cumples de la noche a la
maana,
y admiro ms, desde luego,
tu lejansimo fuego
que esa otra luz, ms fra, ms
cercana.
Versin de Andrs Ehrenhaus

Pas de hadas
VALLES de sombra y aguas
apagadas
y bosques como nubes,
que ocultan su contorno
en un fluir de lgrimas.
All crecen y menguan unas
enormes lunas,
una vez y otra vez, a cada
instante,
en canto que la noche se desliza,
y avanzan siempre, inquietas,
y apagan el temblor de los luceros
con el aliento de su rostro blanco.
Cuando el reloj lunar seala
medianoche,
una luna ms fina y transparente
desciende, poco a poco,
con el centro en la cumbre
de una sierra elevada,
y de su vasto disco
se deslizan los velos dulcemente
sobre aldeas y estancias,
por doquier; sobre extraas
florestas, sobre el mar
y sobre los espritus que vuelan
y las cosas dormidas:
y todo lo sepultan
en un gran laberinto luminoso.
Ah, entonces! Qu profunda
es la pasin que ponen en su
sueo!
Despiertan con el da,
y sus lienzos de luna
se ciernen ya en el cielo,
con inquietas borrascas,
y a todo se parecen: ms que nada
semejan un albatros amarillo.
Y aquella luna no les sirve nunca
para lo mismo: en tienda
se trocar otra vez, extravagante.
Pero ya sus pedazos pequeitos

se tornan leve lluvia,


y aquellas mariposas de la Tierra
que vuelan, afanosas del celaje,
y bajan nuevamente,
sin contentarse nunca,
nos traen una muestra,
prendida de sus alas temblorosas.

No has arrancado a las Nyades


de la inundacin,
al Elfo de la verde hierba, y a m
del sueo de verano bajo el
tamarindo?

Versin de Mrie Montand

Un sueo

Soneto a la ciencia
Ciencia! verdadera hija del
tiempo t eres!
que alteras todas las cosas con tus
escrutadores ojos.
Por qu devoras as el corazn del
poeta,
buitre, cuyas alas son obtusas
realidades?
Cmo debera l amarte? o
cmo puede juzgarte sabia
aquel a quien no dejas en su vagar
buscar un tesoro en los enjoyados
cielos,
aunque se elevara con intrpida
ala?
No has arrebatado a Diana de su
carro?
Ni expulsado a las Hamadrades
del bosque
para buscar abrigo en alguna feliz
estrella?

Recibe en la frente este beso!


Y, por librarme de un peso
antes de partir, confieso
que acertaste si creas
que han sido un sueo mis das;
Pero es acaso menos grave
que la esperanza se acabe
de noche o a pleno sol,
con o sin una visin?
Hasta nuestro ltimo empeo
es slo un sueo dentro de un
sueno.
Frente a la mar rugiente
que castiga esta rompiente
tengo en la palma apretada
granos de arena dorada.
Son pocos! Y en un momento
se me escurren y yo siento
surgir en m este lamento:
Oh Dios! Por qu no puedo
retenerlos en mis dedos?
Oh Dios! Si yo pudiera
salvar uno de la marea!
Hasta nuestro ltimo empeo
es slo un sueo dentro de un
sueo?
Versin de Carlos Arturo Torres

Potrebbero piacerti anche