Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
/ New Juventus
football stadium PROGETTI — design by: ABDR Architetti Associati /
Carlos Ferrater, Eduardo Jimenez, Yolanda Brasa / INDIA
architects / REX / Italo Rota, Fabio Fornasari
MATERIALI E SISTEMI — material and systems: Casseri a perdere / Disposable
STRUTTURE / structures
N. 50 — n. 50/11 anno — year : 6 — Poste Italiane S.p.A. — Spedizione in A.P. — d.l. 353/2003
gen — feb
/ jan — feb 2011 conv. L. 46/2004 art 1, com. 1, dcb Milano — Mensile | euro 9,00
/DWXDFDVDPHULWDil massimo
Nasce Lecablocco Bioclima Zero 19, il più isolante della gamma
Bioclima Zero. Con trasmittanza termica U fino a 0,19 W/m2K,
Lecablocco Bioclima Zero garantisce il massimo isolamento
termico della parete.
Bioclima Zero 19
tamponamento
Bioclima Zero 27
portante
Bioclima Zero 23
tamponamento
080 008
102 039
092
066
121 131
STRUTTURE
— STRUCTURES
011 048
AGENDA ANTE 121
CONTINUITÀ E INNOVAZIONE CASSERI A PERDERE
018 — CONTINUITY PER GETTI CLS
BOOKSHOP AND INNOVATION — DISPOSABLE FORMWORKS
039
NUOVO STADIO
JUVENTUS F.C.
TORINO
RIVISTA INTERNAZIONALE DI ARCHITETTURA
E DI INGEGNERIA DELLE COSTRUZIONI
— INTERNATIONAL REVIEW OF
ARCHITECTURE AND BUILDING ENGENEERING
Servizio Clienti Periodici / Magazine customer service publication. The Editor and the Scientific. professionale, economico o commerciale o comunque per uso
Il Sole 24 ORE S.p.A. Consultants serve to call the attention of the Scientific Committee to diverso da quello personale possono essere effettuate a seguito
Via Tiburtina Valeria km 68,700, 67061 Carsoli (AQ) texts and projects worthy of publication. di specifica autorizzazione rilasciata da AIDRO, Corso di Porta
Tel. 02 30225680 Romana, 108, 20122 Milano, e-mail segreteria@aidro.org
servizioclienti.periodici@ilsole24ore.com Nessuna parte di questo periodico può essere riprodotta con mezzi e sito web www.aidro.org
grafici e meccanici, quali la fotoriproduzione e la registrazione.
I testi e i progetti ricevuti dalla redazione vengono sottoposti in Manoscritti e fotografie su qualsiasi supporto veicolati, anche se Stampa / Printing:
forma anonima al Comitato Scientifico che ne valuta la possibile non pubblicati, non si restituiscono. Le fotocopie per uso personale Deaprinting - Officine Grafiche Novara 1901 S.p.A., Corso della Vittoria
pubblicazione. Il Direttore e i consulenti scientifici segnalano al del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15% di ciascun 91, 28100 Novara
Comitato Scientifico testi e progetti con dignità di pubblicazione volume/fascicolo di periodico dietro pagamento alla SIAE
/ Texts and projects received by the editors are submitted in del compenso previsto dall’art. 68, commi 4 e 5, della legge
anonymous form to the Scientific Committee that decides the possible 22 aprile 1941 n. 633. Le riproduzioni per finalità di carattere
CONTRIBUTI A CURA DI — CONTRIBUTORS
MaggioloAdv
SismiCad
AGENDA:
HIGHLIGHTS A CURA DI
SABRINA PIACENZA
ROMA ROMA
16/12/2010-06/03/2011 15/12/2010-20/03/2011
MAXXI CANTIERE D’AUTORE PIER LUIGI NERVI.
ARCHITETTURA COME SFIDA
Il MAXXI si racconta attraverso ROMA: INGEGNO E COSTRUZIONE
le immagini di 20 fotografi
invitati a seguire la costruzione Una mostra che si inserisce
del più grande museo di nell’ambito di un ampio ciclo
arte contemporanea d’Italia, internazionale di esposizioni
recentemente aperto al pubblico. dedicate al grande talento italiano.
20 sguardi fissano con le fotografie La ricca sezione romana propone
i diversi momenti della costruzione un approfondimento sulle opere per
dell’edificio - dall’iniziale scavo le Olimpiadi del 1960: espressione
delle fondazioni nel 2004 alle con finedesign matura della sua continua
vedute aeree del 2009 a museo sperimentazione, il Palazzetto dello
completato - e ne costituiscono sport al Flaminio e all’EUR, lo Stadio
una composita memoria d’autore, Flaminio e il viadotto di corso Francia
un patrimonio che restituisce possono essere riguardati come
VERONA le tante suggestioni che l’opera CON.FINE DESIGN prodotti tra i più pregiati del made
17-18/02/2011 architettonica ha saputo suscitare. in Italy. Accanto alle opere romane,
ECOMAKE La mostra, curata da Francesca Un concorso internazionale aperto sono esposti 15 tra i suoi principali
Fabiani, presenta una selezione di a progetti che, ispirandosi ai principi progetti raccontati attraverso
Prima mostra-convegno 100 fotografie degli autori invitati del design eco-democratico, disegni originali, foto e filmati.
internazionale su materiali e al progetto. promuovano soluzioni di consumo
tecnologie per l’edilizia sostenibile responsabile all’interno di MAXXI
verificati e garantiti a fronte di un MAXXI dinamiche di interazione sociale, Via Guido Reni 4A
apposito disciplinare messo a punto Via Guido Reni 4A minimizzino l’impatto ambientale e Tel. 06 39967350
da un comitato tecnico composto Tel. 06 39967350 riscoprano l’utilizzo di materiali e di info@fondazionemaxxi.it
dai rappresentanti di alcune delle più info@fondazionemaxxi.it processi costruttivi locali. Bandito www.fondazionemaxxi.it
importanti associazioni nazionali di www.fondazionemaxxi.it dall’associazione Proto Design con
produttori di materiali per l’edilizia. la collaborazione scientifica della
Un documento di riferimento agile Fondazione OAT, insieme all’evento
ma coerente, perché redatto da torinese della Biennale Democrazia
chi conosce i materiali, capace (in programma ad aprile)
di evidenziare le proprietà diventa occasione per dibattere
bioecologiche o ecosostenibili dei pubblicamente sul futuro del design
prodotti e delle tecnologie. L’evento come strumento di sensibilizzazione
prevede convegni, workshop, incontri verso produzioni e consumi eco-
di divulgazione e approfondimento, compatibili. Per il vincitore è previsto
seminari dimostrativi. un premio pari a 3.000 euro.
PORTOGALLO, LISBONA
13/01-03/04/2011
DON’T TRUST ARCHITECTS
INVIO CANDIDATURE
entro il 23 marzo 2011
www.holcimawards.org
AGENDA HIGHLIGHTS 13
Concorso promosso da
FederlegnoArredo e rivolto
a studenti o neolaureati delle
facoltà di Architettura, Ingegneria e
Industrial Design italiane e straniere.
Tema centrale la creazione di Social
Club, una rete di servizi situati lungo
le Vie d’Acqua previste dal progetto
Expo 2015, un percorso che,
attraverso la riscoperta delle
vie d’acqua della città, unisce
i principali parchi milanesi
mettendo in connessione la parte
storica di Milano con le aree
oggetto dei prossimi interventi di
ROMA riqualificazione urbana. Si tratta
04/05/2011 di un’iniziativa che va a integrarsi
FOCUS TECNICO DI con gli interventi di housing sociale
AMBIENTE E SICUREZZA già avviati o in programma per il
futuro. Il progetto vincitore verrà
Le recenti modifiche al D.Lgs 152 effettivamente costruito a cura di
e gli sviluppi nell’applicazione FederlegnoArredo.
del Testo unico della sicurezza:
sono questi i due temi principali ISCRIZIONE E CONSEGNA DEGLI
di cui si parlerà nel corso di una ELABORATI entro il 17 marzo 2011
giornata di approfondimento www.federlegnoarredo.it/made
organizzata dal Gruppo 24 ORE
in collaborazione con la rivista
Ambiente&Sicurezza - Il Sole 24 ORE
(NH Vittorio Veneto, Corso Italia 1).
L’iniziativa, inoltre, sarà l’occasione
anche per affrontare, in specifiche
sessioni tecnico-operative, i temi
della sicurezza nell’utilizzo delle
attrezzature di lavoro, del ricorso
al Sistri in materia di rifiuti,
dei lavori in quota e delle bonifiche
dei suoli contaminati. L’inizio
dei lavori è previsto per le ore 9.
La partecipazione è gratuita.
ISCRIZIONI E MAGGIORI
INFORMAZIONI
www.formazione.ilsole24ore.com
14 ARKETIPO PER LEGAMBIENTE
LEGAMBIENTE
green economy
degli ecoquartieri
— the green
economy in eco
districts
La grande sfida per le società Heating Systems Srl; Studio999; Gruppo as in past years: 230 projects were
contemporanee è la ricerca di modelli Stolfa Edilizia; Costruzioni Solari Srl; Gruppo submitted and assessed by experts from
di sviluppo che preservino il capitale naturale Imar Spa; Essedi Srl; Lenviros Srl. public institutions, corporations, universities
e aumentino la qualità della vita degli Hanno invece ricevuto la segnalazione: and environmental organisations.
abitanti del pianeta. È in questa direzione Azienda USL di Rimini; Coppa Costruzioni The winners were presented at three
che si muove il Premio Innovazione Amica Srl; 3ndy Studio architettura design; events focusing on four different theme
dell’Ambiente, giunto quest’anno alla decima Immobiliare Serena; Same Srl Isolanti areas: sustainable living, the closed cycle
edizione, dal titolo: “Green Life: dai territori la Termoacustici Riflettenti; Knauf Insulation; of resources and new materials, renewable
costruzione dell’economia del futuro”. Kone Industrial Spa; Bpt Spa. energies and feeding the planet. A focus
Il tema ci indica che la green economy on new constructions and materials, on
non è solo sviluppo delle energie rinnovabili, innovative designs and technologies, and
la sostenibilità ambientale, sociale ed on services in the towns and cities of the
economica dell’umanità del futuro ha The great challenge facing contemporary future responds to the need to build not
bisogno di una nuova rivoluzione industriale societies is identifying models of just individual buildings but whole districts
che interessi tutti i settori dell’attività umana: development that preserve our natural and urban centres which produce reduced
dall’agricoltura alla chimica, dall’edilizia capital while improving the quality of life of emissions.
all’uso dei prodotti. Non cambiano solo the planet’s inhabitants. This is the concept 13 prizes were awarded in the
i processi industriali, cambiano anche inspiring Friend of the Environment Award “Sustainable Living” category, covering
e soprattutto gli stili di vita. for Innovation, presented for the tenth time everything from ecological homes to
Come nelle scorse edizioni, l’iniziativa this year under the title: “Green Life: Building “ecodistricts” and green cities. They went
ha avuto grande successo: sono stati the economy of the future on a local basis”. to the Chamber of Commerce of Lucca and
presentati 230 progetti, valutati da esperti The theme suggests that the the Province of Lucca; Fumagalli Edilizia
di istituzioni pubbliche, imprese, università green economy is not just a matter of Industrializzata Spa; 3M Italia; Kerakoll Spa;
e ambientalismo. developing renewable energy sources; Schüco International Italia; Clivet Spa; Rotex
Sono stati 3 gli eventi di presentazione the environmental, social and economic Heating Systems Srl; Studio999; Gruppo
dei vincitori, su 4 differenti aree tematiche: sustainability of human society in the Stolfa Edilizia; Costruzioni Solari Srl; Gruppo
Abitare sostenibile, Ciclo chiuso delle risorse future demands a new industrial revolution Imar Spa; Essedi Srl; Lenviros Srl.
e nuovi materiali, La filiera delle energie affecting all sectors of human activity, from Honourable mentions were awarded
rinnovabili e Nutrire il pianeta. L’attenzione farming to chemistry and from construction to the Public Health Unit of Rimini; Coppa
per le nuove costruzioni e i materiali, i disegni to the way we use products. It is not only Costruzioni Srl; 3ndy Studio architettura
innovativi, le tecnologie, i servizi dei paesi e industrial processes but, above all, human design; Immobiliare Serena; Same Srl
delle città del futuro risponde all’esigenza di lifestyles that must change. Isolanti Termoacustici Riflettenti; Knauf
costruire non più solo singoli edifici, ma interi The initiative has been a great success, Insulation; Kone Industrial Spa; Bpt Spa.
quartieri e centri urbani a basse emissioni.
Nella categoria “Abitare sostenibile”, che
va dalla casa ecologica agli “ecoquartieri”,
alle green city, sono stati 13 i premi
assegnati: Camera di Commercio di Lucca, Fondazione Legambiente Innovazione
Provincia di Lucca; Fumagalli Edilizia Via G. Vida, 7
Industrializzata Spa; 3M Italia; Kerakoll Spa; 20127 Milano
Schüco International Italia; Clivet Spa; Rotex www.premioinnovazione.legambiente.org
ARKETIPO PER ECOMAKE 15
ECOMAKE 2011
qualità ecologica
dei materiali
— ecological quality
of materials
Grandi progetti
per chi progetta
Nuovo formato, più pratico e compatto. Nuova grafica,
più chiara e più leggibile. Più ricco di notizie, informazioni
operative e progetti illustrati. Con l’affidabilità e la completezza
di sempre garantite da Il Sole 24 ORE.
Abbonati su:
offerte.ilsole24ore.com/arketipo
www.arketipo.ilsole24ore.com servizioclienti.periodici@ilsole24ore.com
BOOKSHOP
A CURA DI
SABRINA PIACENZA
1. ATLANTE dunque non solo per la pratica 2. LA LEZIONE concezione strutturale con la forma
DELLE STRUTTURE progettuale dei professionisti, ma DI PIER LUIGI NERVI architettonica. Quello che emerge
— anche per gli studenti di Scienza — è un insegnamento che travalica
Heino Hengel e Tecnica delle costruzioni, per a cura di Annalisa Trentin l’ambito specifico delle costruzioni,
cui costituisce un ausilio alla e Tomaso Trombetti che fanno di Nervi un progettista
I volumi della collana Grande comprensione della materia. intellettuale e vivace, alla continua
Atlante di Architettura, nel loro I numerosi particolari costruttivi, Il volume offre un’importante ricerca di una sintesi fra forma e
insieme, costituiscono una guida disegnati in scala, fanno di occasione di riflessione sul struttura, tra metodo scientifico e
completa alla progettazione grazie quest’opera una guida per la contributo del grande ingegnere, invenzione, una lezione di grande
agli argomenti trattati: cenni pratica professionale e per la costruttore e intellettuale italiano. attualità.
storici, elementi tecnici, esempi progettazione. Lo studio della formazione di Pier
di realizzazioni, normativa. Luigi Nervi e il recupero delle sue —
In particolare, questo decimo — lezioni romane, qui per la prima BRUNO MONDADORI
volume dedicato specificatamente UTET SCIENZE TECNICHE volta pubblicate, conducono il 240 pagine, 20 euro
alle strutture, accanto a un corpo 350 pagine, 103,20 euro lettore alla scoperta del pensiero www.brunomondadori.com
di nozioni essenziali per l’architetto www.utetgiuridica.it dell’ingegnere-architetto, una
e l’ingegnere, presenta in modo delle figure più interessanti e
semplificato il comportamento complesse del Novecento.
dei sistemi strutturali e illustra I numerosi saggi critici, di cui il
il rapporto tra struttura e forma volume è composto, mettono in
architettonica. Una vasta gamma evidenza la sua intensa esperienza
di scelte strutturali spiegate con un professionale e umana di ingegnere,
linguaggio più vicino agli architetti: progettista e imprenditore,
quello grafico. Uno strumento che ha saputo coniugare la
OCCHIELLO ARCHITETTO
BOOKSHOP PROGETTO/SEZIONE SOTTOSEZIONE 19
CONCORSI
ARCHITETTURE PER I LITORALI A CURA DI
1. LITORALE “POETTO”
PROVINCIA DI CAGLIARI,
COMUNI DI CAGLIARI - QUARTU
SANT’ELENA
1° Simone Pugno, Giuseppe Dell’Aquila,
Michele Gueli, Tamara Marietta, Claudio
Marino, Luca Pugno
2° Aldo Vanini, Antonio Cabras, Carlo
Caredda, Tonino Fadda, Massimo Faiferri,
Fausto Alessandro Pani
3° Lara Vandoni
3. LITORALE “PISTIS” 2
PROVINCIA MEDIO CAMPIDANO,
COMUNE DI ARBUS
1° Luis Suarez Mansilla, Asier Santas
Torres, Sebastiano Provenzano,
MENZIONE: Soc. “Architettura
e Pianificazione srl” Giovanni Maciocco,
Gianfranco Sanna, Silvia Serreli
CONCORSI 21
4. LITORALE “BUDONI”
PROVINCIA DI NUORO,
COMUNE DI BUDONI
1° Horacio Angel Casal, Delia Pasella,
Antonio Serra, Maurizio Sebastiano
Serra, Maria Andrea Tapia
2° Giovanni Maria Filindeu, Salvatore
Carboni, Pasquale Conzinu, Claudio
Desteghene, Matteo Gaddari, Angelo
Ledda, Claudia Meloni, Elena Moreddu,
Daniela Mureddu, Cristian Taras
MENZIONE: Olindo Merone, Paolo Bagliani,
Mario Demontis, Patrizia Carla Sechi,
Andrea Soriga
6. LITORALE “SPIAGGIA
DEL LISCIA”
PROVINCIA DI OLBIA-TEMPIO,
COMUNI DI PALAU-S. TERESA
DI GALLURA
1° Filippo Taidelli, Giulio Terzini, Markus
Reichert, Gianpiero Aresi, Guido Bianchi
FOCUS:
PRODOTTO
— Quadrottamix Caratteristiche tecniche > Gli elementi sono disponibili nel formato
547x547 mm con uno spessore di 18 mm (spessore complessivo pari a
Pavimentazione MENOTTI SPECCHIA SRL 30 mm). I listelli di teak termotrattato FSC che compongono la quadrotta
di legno Via Padana Superiore, 73 hanno una larghezza differente, e precisamente di 25, 58 e 90 mm. Le
37047 San Bonifacio - VR doghe subiscono una lavorazione leggermente arrotondata anti-taglio
Tel. 045 7610411 Fax 045 6100859 nei profili longitudinali ed è possibile scegliere tra due diverse tipologie
info@menottispecchia.it www.menottispecchia.it di superficie, con finitura liscia o zigrinata anti-scivolo (no skid). Bona®
Carl’s Deck Oil, utilizzato per il trattamento di finitura, è un olio che
La pavimentazione è proposta in due tipologie di sequenza, penetra in profondità proteggendo il legno dagli agenti atmosferici e in
ciascuna con tre differenti larghezze di doga in modo da consentire ai ogni condizione climatica.
progettisti di ideare molteplici combinazioni di posa, dalle più lineari
alle più complesse. I listelli sono realizzati con teak termotrattato FSC, Dati per la voce di capitolato > Quadro di teak termotrattato
ovvero legno proveniente da foreste certificate, e con finitura a olio FSC, con finitura oliata, fornito già con supporto in griglia di polietilene
che non contiene sostanze nocive alla salute e protegge il legno in ogni riciclato e avvitato con viti di acciaio inox, con dimensioni 547x547 mm e
condizione climatica. La pavimentazione è coordinabile con Turtle Sail e spessore totale uguale a 30 mm.
WallDeck, complementi per esterno che nascono dallo stesso progetto di Costo > 27 euro/pz. (IVA esclusa).
design firmato da Luca Scacchetti.
— Pannello scala PSSC più moduli. L’acciaio utilizzato è caratterizzato da una tensione di
snervamento (fyk) maggiore a 600 N/mm2 e da una tensione di rottura
Blocco di polistirene EMMEDUE SPA (ftk) superiore a 680 N/mm2. Le lastre di polistirene hanno una densità
espanso sagomato Via Toniolo, 39/B Z.I. Bellocchi pari a 15 kg/m3.
61032 Fano - PU
Tel. 0721 855650 Fax 0721 854030 Dati per la voce di capitolato > Fornitura di pannello scala, costituito
info@mdue.it www.mdue.it da un blocco di polistirene espanso autoestinguente di larghezza
massima pari a 120 cm e densità 15 kg/m3, opportunamente sagomato
Il blocco di polistirene espanso, opportunamente sagomato secondo con alzate e pedate come da specifiche progettuali, completo di reti
le esigenze progettuali, è completato con due reti di acciaio collegate metalliche zincate (superiore e inferiore) con maglia quadrata lato 70
tra loro mediante numerose cuciture in filo di acciaio saldate in mm composte da fili di diametro di 2,5 mm collegate tra loro attraverso
elettrofusione. In fase di posa in opera, lo stesso viene opportunamente il pannello mediante connettori di acciaio zincato (diametro 3 mm), da
armato con l’inserimento di tralicci di barre nervate negli appositi spazi completare in opera con calcestruzzo di classe Rck> 25 MPa e armatura
che saranno successivamente riempiti con calcestruzzo. integrativa da porre all’interno di appositi travetti generalmente in
Caratteristiche tecniche > Il pannello scala ha una larghezza numero di 4, di dimensioni pari a 13x11 cm ricavati all’interno del blocco.
standard di 1200 mm, ma possono essere facilmente realizzate scale Costo > 130 euro.
di qualsiasi larghezza, tagliando il pannello standard o assemblando
FOCUS PRODOTTO ENERGIA TECNOLOGIA INNOVAZIONE 23
— Kerabuild® Eco Fix rispondenti ai requisiti richiesti dalla Norma EN 1504-3 per le malte di
Classe R2 (di tipo CC e PCC). Le prove hanno evidenziato una resistenza
Malta minerale KERAKOLL SPA a compressione superiore a 15 MPa (EN 12190), una resistenza a
eco-compatibile Via dell’Artigianato, 9 trazione per flessione superiore a 9 MPa (EN 196/1), una compatibilità
41049 Sassuolo - MO termica ai cicli di gelo-disgelo con sali disgelanti maggiore di 2 MPa (EN
Tel. 0536 816511 Fax 0536 816581 13687-1), un contenuto ioni cloruro (determinato sul prodotto in polvere)
info@kerakoll.com www.kerakoll.com inferiore allo 0,05% (EN 1015-17) e una Classe A1 per la reazione al fuoco
(EN 13501-1).
La malta contiene materie prime riciclate, garantisce ridotte emissioni
di CO2, è riciclabile come inerte a fine vita ed è studiata per l’adeguamento Dati per la voce di capitolato > Rinforzo antisismico di edifici
antisismico di edifici. Il prodotto è una malta polimero-modificata, di cemento armato e muratura mediante applicazione in spessori
tixotropica, Zero Crack Risk e, se utilizzata con la rete di armatura di millimetrici/centimetrici di malta minerale eco-compatibile,
fibra vetro-aramidica Rinforzo ARV 100, è conforme alle direttive della monocomponente, a reattività pozzolanica, per l’adeguamento
Protezione Civile per il rinforzo antisismico di strutture di cemento armato antisismico di edifici, provvista di marcatura CE, GreenBuilding Rating
e muratura. Eco 3 e conforme ai requisiti prestazionali richiesti dalla Norma EN 1504-
Caratteristiche tecniche > La malta è identificata e qualificata in 3, per malte di Classe R2 di tipo CC e PCC.
accordo al Capitolo 11 del D.M. 14 gennaio 2008 e garantisce prestazioni Costo > Prezzo da listino: 21,25 euro + IVA (confezione da 25 kg).
— Fondaline come sottomassetto dei pavimenti dei locali interrati. Data la sua
composizione, la membrana può fungere da efficace barriera antiradice
Membrana bugnata ONDULINE ITALIA SPA nei tetti giardino e da barriera per impedire il passaggio del radon.
di HDPE Via Sibolla, 52/53 Caratteristiche tecniche > La membrana è costituita da un film
55011 Altopascio - LU bugnato bicolore (marrone e nero) di HDPE, con bugnature di altezza
Tel. 0583 25611 Fax 0583 264582 pari a 8 mm, spessori del foglio di HDPE da 5 e 6 mm, grammature
mail@onduline.it www.onduline.it di 500 e 600 g/m2, ed è in grado di garantire una resistenza alla
compressione maggiore di 150 e di 250 kN/m2 a seconda della
La membrana bugnata di HDPE è studiata per essere grammatura. I rotoli sono disponibili con altezze di 0,5-1-1,5-2-2,5-3-3,5 e
posizionata contro i muri di fondazione a protezione delle guaine di 4 m e con una lunghezza di 20 m. Il fissaggio dei rotoli avviene con chiodi
impermeabilizzazione e applicata prima delle fasi di reinterro. L’acqua di acciaio, in ragione di un fissaggio ogni 50 cm. La sovrapposizione
presente nel terreno viene raccolta e convogliata verso gli appositi tubi fra due teli avviene per semplice sovrapposizione e pressione
di drenaggio predisposti ai piedi delle pareti di fondazione. Allo stesso delle bugnature. La qualità del prodotto è garantita da un impianto
tempo il prodotto, grazie alle bugnature, forma una protezione distaccata all’avanguardia, completamente automatizzato, e dalla certificazione
dalla struttura di fondazione, creando un’intercapedine di aria che UNI EN ISO 9001-2000 dell’azienda.
permette lo smaltimento dell’umidità, mantenendo asciutte e salubri
le strutture interrate. Per lo stesso principio è particolarmente indicato
24 ARKETIPO
FOCUS:
ENERGIA
— SC140 TT dimensioni con portata fino a 400 kg per anta. Il meccanismo alzante-
scorrevole è stato studiato per offrire una facile movimentazione di
Scorrevoli ALUK GROUP SPA telai pesanti. Si possono installare vetri antieffrazione senza influire
e alzanti scorrevoli Via Monte Amiata, 3/a sulla fluidità e leggerezza della manovra. La serie è dotata di una soglia
a taglio termico 37057 San Giovanni Lupatoto - VR ribassata che rispetta le normative sull’eliminazione delle barriere
Tel. 045 9696611 Fax 045 9696610 architettoniche.
info@aluk.it www.aluk.it
Dati per la voce di capitolato > Il sistema è realizzato con profili a
La serie per scorrevoli e alzanti-scorrevoli a taglio termico è taglio termico nel rispetto di quanto previsto dalla norma UNI 10680.
stata progettata per realizzazioni di particolare prestigio, in ambito Spessore del telaio a due vie: 140 mm, spessore delle ante (a taglio
residenziale o commerciale, dove elevata funzionalità ed estetica si termico): 56 mm. L’interruzione del ponte termico dei profili è ottenuta
accompagnano a buone prestazioni di isolamento termico. mediante l’inserimento di speciali barrette di poliammide rinforzato da
Caratteristiche tecniche > La serie consente di realizzare scorrevoli 15 mm (telaio) e 18 mm (anta) interposte tra i due elementi metallici.
da 2 a 6 ante, su 2 o 3 vie, con una trasmittanza termica (Uw) di 1,8 Il meccanismo alzante scorrevole consente la costruzione di ante del
W/m2K (valore calcolato secondo UNI EN 10077-1 su un campione di peso di 250 kg con semplicità di movimentazione. I profili permettono il
2.800x2.460 mm con vetro Ug di 1,1 W/m2K e warm edge 0,05). La montaggio di vetri da 10 e 40 mm di spessore.
robustezza dei telai permette la costruzione di serramenti di grandi
— Q Solar Plus termico solare con scambiatore di acciaio inossidabile brevettato con
saldatura al titanio. Le componenti di serie sono: il bruciatore ceramico
Generatore termico ATAG ITALIA SRL modulante a basse emissioni, il regolatore climatico a microprocessore
premiscelato Via 11 Settembre, 6/1 con display Control Management System (CMS) e il boiler solare a
37019 Peschiera del Garda - VR stratificazione di acciaio inox con triplo scambiatore, coibentazione di
Tel. 030 9904804 Fax 030 9905269 polistirolo espanso con spessore 100 mm e tela alluminata esterna.
info@atagitalia.com www.atagitalia.com
Dati per la voce di capitolato > Il generatore è composto da un
Il generatore termico a condensazione e integrazione solare regolatore solare con sensore di temperatura boiler e collettore solare,
dedicato alla pluriutenza permette di recuperare l’energia del sole per il da un boiler a stratificazione di acciaio inossidabile di capacità 550, 850
riscaldamento e ACS. Il dispositivo è costituito da un generatore di calore e 1100 l, dotato di 3 scambiatori a elevata efficienza, con isolamento
a gas premiscelato modulante a condensazione abbinato a un boiler di termico di EPS 100 mm, da un equilibratore idraulico Easy Black con
acciaio inossidabile a elevata stratificazione con 3 serpentine ad alta disaeratore automatico e rubinetto di scarico. Il circuito idraulico
efficienza e un gruppo di circolazione solare a 2 velocità. primario (riscaldamento e sanitario) è munito di valvola servocomandata
Caratteristiche tecniche > Il dispositivo, presente nei modelli Q25SC a 3 vie di priorità recupero riscaldamento.
o Q38SC, permette l’integrazione solare su riscaldamento e ACS con Costo > Prezzo di listino: a partire da 10.980 euro (+ IVA).
una modulazione di potenza da 20 a 100% ed è costituito dal generatore
26 FOCUS PRODOTTO ENERGIA TECNOLOGIA INNOVAZIONE
FOCUS:
TECNOLOGIA
— Blumatica cantiere dei ponteggi, i calcoli di resistenza e stabilità e la verifica dei sistemi
anticaduta.
Gestione BLUMATICA SRL Tecnologia > Uno dei punti di forza del software è costituito
della sicurezza Via Rosa Jemma, 2 - Centro Direzionale Pastena dalla disponibilità di una vasta banca dati comprendente database e
84091 Battipaglia - SA documenti in formato MS Word relativi ad attività lavorative, attrezzature,
Tel. 0828 302200 Fax 0828 340382 opere provvisionali, sostanze e schede tecniche grafiche relative a
info@blumatica.it www.blumatica.it diverse lavorazioni di cantiere in tutti i settori. Il programma, inoltre, si
interfaccia direttamente con i più diffusi pacchetti di CAD e grafica.
Il programma consente di gestire la sicurezza nei cantieri temporanei Requisiti di sistema > Per utilizzare il software è necessario un pc
o mobili ai sensi del Titolo IV del D.Lgs. 81/2008 e s.m.i. In particolare, il con un processore CPU 1.6 GHz, una memoria RAM di almeno
software consente di: redigere POS, PSC, PSS e PIMUS; stimare gli oneri 512 MB (consigliato almeno 1 GB su sistemi Vista e Windows 7) e 3 GB
della sicurezza; disegnare gli apprestamenti di cantiere con inserimento di memoria libera su hard disk. Inoltre, si consiglia l’utilizzo di un sistema
automatico di schede tecniche riportanti i principali rischi, le misure di operativo Windows XP Service Pack 2 (Home e Professional 32 bit),
prevenzione da osservare e i DPI da indossare; predisporre il fascicolo o Windows XP Service Pack 1 (Professional x64Edition 64 bit), o Windows
ed effettuare il relativo adeguamento in fase di esecuzione; effettuare lo Vista Service Pack 1 (Home, Premium, Ultimate 32 bit e 64 bit),
studio analitico delle interferenze in fase di progetto e/o di esecuzione; o Windows 7 (Home, Premium, Ultimate 32 e 64 bit). Non sono
redigere e gestire check list specialistiche; effettuare i disegni esecutivi supportati sistemi MAC.
— BM fotovoltaico lato alternata) e della perdita totale di energia (lato dc e lato alternata),
per la gestione dei sottoimpianti e il dimensionamento elettrico dei
Analisi BM SISTEMI SRL - GRUPPO NAMIRIAL cavi, per la redazione del computo metrico e del piano economico
e dimensionamento Via Sacro Cuore, 114/C dettagliato. Inoltre, il software permette di personalizzare la producibilità
degli impianti FV 97015 Modica - RG dell’impianto grazie all’inserimento della percentuale di “Sovrastima
Tel. 0932 763691 Fax 0932 459010 producibilità campo FV”. Il programma comprende un CAD interno per
info@bmsistemi.com www.bmsistemi.com importare e gestire file in formato dwg e dxf.
Ambiti di impiego > Il software è la soluzione ottimale per il
Il software rappresenta uno strumento facile, ma efficace per dimensionamento e l’analisi, sia sotto il profilo tecnico che economico,
lo studio, l’analisi, la preventivazione e la progettazione di impianti degli impianti solari fotovoltaici connessi alla rete elettrica (grid-
fotovoltaici connessi alla rete elettrica (grid-connected), secondo quanto connected).
previsto dal D.M. 19 febbraio 2007 (Nuovo Conto Energia). Il programma Requisiti di sistema > Il programma necessita di un sistema
è disponibile anche su chiavetta pen-drive senza installazione. operativo Windows XP, Windows Vista o Windows 7, di almeno 512 MB di
Tecnologia > Il software si distingue per la possibilità di gestire memoria RAM, di un lettore DVD-Rom, di un mouse con scroller e di una
preventivi, per l’ampio database dei componenti (inverter, moduli, porta USB.
componentistica), per il calcolo puntuale dell’ombreggiamento, Costo > 350 euro (IVA esclusa).
dell’energia producibile, della caduta di tensione massima (lato dc e
28 ARKETIPO
FOCUS:
INNOVAZIONE
DUCTAL®
Calcestruzzo ad
alte prestazioni
— Light reactive colour changing sedie a sdraio e tappezzerie. Sono disponibili sia prodotti pronti, sia
soluzioni da realizzare su ordinazione.
textiles Caratteristiche tecniche > I vari colori possono esser usati
separatamente o essere combinati per creare motivi, decori o
Tessuti KATHY SCHICKER grafiche. È possibile abbinare questi tessuti dai colori cangianti con
per arredamento 30b Grosvenor Park altri luminescenti nell’oscurità (fosforescenti) per ottenere prodotti
UV-sensibili London, SE5 0NQ - United Kingdom che presentino entrambe le caratteristiche. I tessuti non richiedono
codice: 6453-02 Tel. +44 7904 197595 particolari accorgimenti relativi alla manutenzione, sono lavabili
kathyschicker@gmail.com in lavatrice o a mano utilizzando comuni detergenti e possono
www.kathyschicker.com essere stirati. I lavaggi non ne alterano in alcun modo le proprietà di
cambiamento del colore, né la reversibilità del processo.
Tessuti interamente costituiti da cotone, stampati con inchiostri che Il materiale è disponibile anche sotto forma di filati di colore
appaiono bianchi in condizioni ordinarie, ma virano istantaneamente cangiante nelle tinte giallo, arancio, rosa, rosso, viola, azzurro e verde.
al giallo, al verde o al viola se esposti alla luce diretta del sole o alla Il prodotto è disponibile al metro lineare in formati di altezza compresa
radiazione ultravioletta. L’intensità della variazione cromatica dipende tra 60 e 160 cm (24 e 63 in). L’altezza dei tessuti per tappezzeria è di
dalla lunghezza dell’esposizione e dall’intensità della radiazione. 60 cm (24 in).
Quando essa cessa, il colore torna al bianco. Il materiale può essere
utilizzato in interni come in esterni per creare cuscini, sfondi, paralumi,
SOLUZIONI:
LAVORO DI SQUADRA A CURA DI
DESIGN.DOC
©PERI GmbH
Sistema di casseforme per pareti
con inclinazione variabile, VISTA DALL’ALTO DEL CANTIERE
estremamente versatile e modulare DEL NUOVO MUSEO DI STORIA MILITARE DI DRESDA.
L’AMPLIAMENTO CULMINA CON UNA PUNTA
DI ACCIAIO E VETRO
• CASSEFORME
PER STRUTTURE
COMPLESSE
“Il trauma rimane il centro della mia mondiale, che Libeskind ha riempito E per i quali la sfida costruttiva non
opera, come si può capire anche con un’ardita costruzione cuneiforme è stata indifferente: oltre alla
dall’ampliamento del Museo di storia di calcestruzzo, denotata da una punta complessità dei volumi e delle strutture,
militare che sto seguendo a Dresda”. di acciaio e vetro alta 30 metri il team di lavoro (formato dai
L’architetto Daniel Libeskind così (“qualcosa come una lanterna, un collaboratori dell’architetto, dai
sintetizza in una recente intervista il segnale”, secondo lo stesso progettista). rappresentanti dell’impresa costruttrice,
lavoro in via di completamento nella Un edificio dal forte segno architettonico dai produttori e dai progettisti delle
città tedesca, perfetta commistione fra e urbano – come del resto sono tutte casseforme, dai fornitori del
passato e futuro, vecchio e nuovo: le realizzazioni di Libeskind – calcestruzzo) ha dovuto infatti
trauma derivato in questo caso dal e caratterizzato da setti di calcestruzzo scontrarsi con un cantiere in spazio
vuoto lasciato nell’edificio storico a vista inclinati su piani diversi, ridotto, interno a un edificio esistente,
(l’Arsenale di Sassonia) dai che rivoluzionano completamente e con l’impossibilità di trasferire carichi
bombardamenti della seconda guerra l’equilibrio spaziale delle preesistenze. alla parte più vecchia del museo.
SOLUZIONI 31
COSTRUIRE A SISTEMA
©PERI GmbH
SOLUZIONE PERSONALIZZATA
DI CASSEFORME E IMPALCATURE
PERI SPA
VIA PASCOLI 4
20060 BASIANO (MI)
PUNTONI HD 200 E STRUTTURE SOSTEGNI DI PARETI E SOLAI
TEL. 02 950781
MODULARI PERI UP PER CARICHI RIMOSSI SOLO AL TERMINE
INFO@PERI.IT
ELEVATI ANCHE A GRANDI ALTEZZE DI TUTTA LA STRUTTURA
WWW.PERI.IT
©PERI GmbH
©PERI GmbH
32 ARKETIPO
SOLUZIONI:
EVOLUZIONE TECNICA
• SISTEMI STRUTTURALI
La Residenza Curt Da Faèll a semplicità e alla velocità di posa, senza in opera si sarebbe lavorato, infatti,
Concorezzo – 12 unità immobiliari tralasciare le questioni sempre più con travi larghe 75-80 cm, mentre
sviluppate su tre piani fuori terra, più pressanti legate all’eco-sostenibilità. così si sono potuti avere elementi
interrato – pur di segno abbastanza Tale scelta costruttiva ha inoltre di 40-50 cm di larghezza, con continuità
tradizionale nell’aspetto, nasconde consentito, come sottolinea il dell’intradosso e conseguente
invece nella struttura un sistema progettista strutturale, di diminuire omogeneità del materiale (e uniforme
costruttivo frutto dell’evoluzione le armature e lo spessore della trave inerzia termica).
tecnica. nel rispetto “dei vincoli urbanistici Senza necessità di puntelli o di
Sistema basato su travi imposti dal progetto, mantenendo a materiale ausiliario: a getto avvenuto,
autoportanti prefabbricate con 24 cm l’altezza delle travi pur infatti, il piano sottostante il solaio
basamento di laterizio, che hanno con campate di solaio che arrivano è accessibile, senza il lungo periodo
garantito una riduzione sostanziale anche a 5-6 m di luce”. di attesa per la maturazione del
dei tempi di realizzazione grazie alla Con un metodo tradizionale a travi calcestruzzo.
SOLUZIONI 33
STRUTTURE AUTOPORTANTI
ECOTRAVE®, PROGETTATA
E COSTRUITA PER SOSTENERE LA QUOTA
DI SOLAIO CHE LA GRAVA
TECNOSTRUTTURE
VIA MEUCCI 26 - 30020
NOVENTA DI PIAVE (VE)
LA POSA DELLA TRAVE A GETTO AVVENUTO, IL PIANO SOTTOSTANTE
TEL. 0421 570970
VIENE COMPLETATA È IMMEDIATAMENTE ACCESSIBILE SENZA DOVER
COM@TECNOSTRUTTURE.EU
CON IL CALCESTRUZZO ATTENDERE LA MATURAZIONE DEL CALCESTRUZZO
WWW.TECNOSTRUTTURE.EU
34 ARKETIPO PER BERETTA
GREEN HE
nuove caldaie
a condensazione
— new condensing
boilers
KONE
ascensori
chiavi in mano
— turnkey lifts
L’installazione di un ascensore in un
edificio esistente non solo ne accresce
il valore, ma lo rende più accessibile e
sicuro. KONE è in grado di offrire la migliore
soluzione chiavi in mano coordinando
l’intero processo di progettazione,
produzione e installazione del nuovo
ascensore assicurando il rispetto dei tempi
e dei costi. Una gamma infinita di soluzioni possibile grazie all’uso di un nuovo sistema for residential buildings, office buildings,
per dare valore a qualsiasi edificio: ogni di funi ad alta resistenza alla trazione, shopping centres and hotels that need a
ascensore viene studiato su misura per di un dispositivo di tensione delle funi versatile product offering middle to high-end
integrarsi armonicamente nel contesto, brevettato e di una nuova macchina, KONE performance.
grazie alla continua collaborazione PowerDisc™. This solution is made possible by KONE
dell’azienda con architetti e ingegneri per KONE MaxiSpace™ e MonoSpace® si EcoDisc®, an innovative traction system
progettare e pianificare al meglio ogni montano rapidamente e in sicurezza senza based on an axial asynchronous motor
dettaglio tecnico, riducendo al minimo il l’impiego di ponteggi. with permanent magnets and gearless
disagio per i residenti e garantendo a tutte Installing a lift in an existing building technology which will not lose efficiency
le persone la libertà di muoversi in modo not only increases its value but makes it with time and guarantees a longer lifespan,
sicuro, confortevole e senza attese. more accessible and safer. KONE offers greater dependability and absolute silence.
KONE MonoSpace® è l’ascensore the best turnkey solution, coordinating the KONE MonoSpace® is also good for the
senza locale macchina, studiato per edifici entire process of design, production and environment, consuming 40% less energy
residenziali, uffici, centri commerciali e installation of the new lift within budget and than a conventional lift and 70% less than a
alberghi che necessitano di un prodotto on schedule. KONE offers an infinite range of hydraulic lift.
versatile con prestazioni medio-alte. solutions to add value to any building: every KONE MaxiSpace™ is the first lift to be
Una soluzione resa possibile da lift is custom designed to fit harmoniously based on an innovative technology which
KONE EcoDisc®, un innovativo sistema di into its setting thanks to the company’s does away with the need for counterweights
trazione che si basa su un motore sincrono ongoing collaboration with architects and as well as engine rooms. This is permitted
assiale a magneti permanenti e su una engineers in designing and planning all the by a new system featuring cables with a high
tecnologia gearless (senza riduttore), che technical details in the best possible way, resistance to tensile stress, a patented cable
non è soggetta a perdite di efficienza e minimising inconvenience for residents and tensioning device and a new machine, the
assicura all’impianto una vita più lunga, una guaranteeing that everyone will be able to KONE PowerDisc™.
maggiore affidabilità e silenziosità. get around safely, comfortably and without KONE MaxiSpace™ and MonoSpace® are
KONE MonoSpace® rispetta l’ambiente, waiting. KONE MonoSpace® is a lift that quickly and safely assembled with no need
consumando il 40% di energia in meno doesn’t need an engine room, designed for scaffolding.
rispetto a un ascensore tradizionale,
e il 70% in meno rispetto a un ascensore
idraulico.
KONE MaxiSpace™ è il primo ascensore Via Figino, 41
basato sull’innovativa tecnologia che 20016 Pero - MI
elimina la necessità del contrappeso, Tel. 02 339231
oltre che del locale macchina. Ciò è reso www.kone.it
CANTIERE
NUOVO STADIO
JUVENTUS F.C.
TORINO — STUDIO SHESA E STUDIO GAU
TESTO
MATTEO BRASCA
FOTO
LA PRESSE
Il progetto del nuovo stadio della all’anello che circonda lo stadio, sul
Juventus F.C. mira alla riorganizzazione quale sono stati collocati i servizi, i
e al potenziamento degli spazi bar, le aree dedicate al merchandising,
disponibili sull’area del vecchio stadio; le postazioni di pronto soccorso e
l’idea è quella di realizzare una struttura di polizia e dal quale si staccano 16
moderna e, più ampiamente, un centro passerelle che garantiscono l’accesso
urbano fruibile da un pubblico di tutte alle gradinate e alle tribune. All’esterno
le età, durante tutti i giorni dell’anno dello stadio sono previsti anche 30.000
e non solo in occasione degli eventi m2 di verde pubblico, aiuole, piazze e
sportivi. Lo stadio si sviluppa su una parcheggi per 4.000 auto. Lo spazio
superficie interna di 45.000 m2 e ha destinato al commerciale (34.000 m2),
una capienza totale di 41.000 posti a su cui sorgeranno una galleria di negozi,
sedere. L’accesso allo stadio dalle aree uno shopping center e un magazzino di
parcheggio avviene dai 4 ingressi posti bricolage, completa la riqualificazione
agli angoli; ampie rampe conducono dell’intera area.
40 ARKETIPO
COSTRUTTIVI CARPENTERIE
D
TIMELINE
COSTRUTTIVI E CASSERI STRUTTURE CA PREFABBRICATE
D
MONTAGGIO A TERRA STRUTTURA
TI ELETTRICI, SPECIALI E MECCANICI
ATTIVITÀ PRELIMINARI IMPIANTI
MPIANT G
H
OPERE
E STRUTTURALI CATINO
E
10
11
12
8
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
PROGRAMMA
OPERE DI CARPENTER
CARPENTERIA
RIA META
METALLICA
ALLIICA - COPERTURA
G
GENERALE
DI APPALTO PRODUZIONE PRE
PREFABBRICATI
EFABBRICATI 2° E 3° LIVELLO
E
OPERE ARCHITETTONI
ARCHITETTONICHE
CHE
A ACCESSIBILITÀ E LOGISTICA D
B DEMOLIZIONI E
C F
SCAVI E OPERE PRELIMINARI
Gli scavi sono stati contenuti e sono stati
effettuati solo per adeguare gli spazi del
vecchio stadio al nuovo. Contestualmente sono
stati approntati rinterri con materiali di riciclo
provenienti dalla precedente demolizione.
In corrispondenza dei basamenti dei pennoni,
dove sono stati realizzati plinti di dimensioni
ingenti, sono stati eseguiti consolidamenti del
terreno con operazioni di jet grouting.
CANTIERE NUOVO STADIO JUVENTUS F.C. 41
2011 ANNO
—
MESE
6
10
11
12
7
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
VARO STRUTTURA PRIMARIA
F
LAVORI IMPIANTI ELETTRICI SPECIAL
SPECIALII
H
G
CONCEZIONE STRUTTURALE COPERTURA
Eccezion fatta per i blocchi di contrasto delle Le 4 travi reticolari principali ad “arco rovescio”
funi e per le fondazioni dei pennoni, le restanti (1.300 ton) hanno lunghezza pari a 125,26 e
componenti strutturali (pennoni, travi principali 88,26 m, altezza e larghezza variabili, sezione
e secondarie, elementi di copertura ecc.) sono triangolare con correnti tesi e compressi saldati
state realizzate con elementi in carpenteria in opera a conci e aste diagonali bullonate.
metallica. Per tutte le lavorazioni significative Le 60 travi secondarie, lunghe 40 m, in
(torre, assemblaggio e rotazione pennoni, appoggio su quelle principali, sono state
copertura, funi ecc.) è stato steso un piano di anch’esse assemblate a piè d’opera in uno
montaggio specifico molto dettagliato. stabilimento costruito ad hoc sul perimetro
del cantiere, che verrà smantellato a fine lavori.
TRIBUNE H IMPIANTI
La nuova struttura è pensata con tribune In corrispondenza delle 2 curve sono previsti
disposte a formare un unico catino; lo studio 2 maxischermi a LED. L’impianto di sound
della panottica è il riferimento geometrico e system si compone di 88 diffusori posizionati
architettonico per la definizione dello spazio sotto l’intero sviluppo della trave principale
interno delle gradinate. della copertura (i=12 m). L’impianto di
I 3 ordini di palchi (di cui soltanto 2 previsti illuminazione è stato realizzato con l’impiego
completi nell’attuale configurazione) sono di 324 apparecchi illuminanti con lampada
inquadrati nella medesima curva di visibilità a ioduri metallici da 2.000 W. È garantita la
realizzando un unico invaso su tutto il copertura Wi-Fi sull’intero campo da gioco,
perimetro, per 360°. a servizio dei fotografi a bordo campo.
ZOOM:
PENNONI: TRASPORTO E OPERAZIONI PRELIMINARI
I pennoni sono stati progettati con una sezione variabile, con stralli di appensione. La costruzione dei pennoni è stata eseguita in
massima dimensione nella parte centrale e rastrematura alle due officina, dove le lamiere grezze sono state lavorate e pre-assemblate
estremità; nella parte inferiore è posizionata la sfera in fucinato in 5 conci di dimensioni variabili (dal basso: concio 1 22.196 mm,
(Ø 1.000 mm), che insiste su un basamento d’acciaio ancorato al concio 2 19.569,50 mm, concio 3 17.498 mm, concio 4 17.996,50 mm
piede di fondazione di calcestruzzo armato poggiante su colonne e concio 5 5550 mm). I 2 pennoni pesano, complessivamente, circa
di terra stabilizzata con sistema “jet grouting” profonde 10 m; in 675 ton ciascuno.
sommità è collocato il piatto fucinato per l’alloggiamento dei 4
FASI
1 2 3 4 5 6 7
ZOOM:
PENNONI: MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO
Il corretto allineamento dei vari conci è assicurato da un montaggio posto a base gara). I sostegni provvisori dei pennoni
monitoraggio continuo sia dell’aspetto tensionale che topografico, e delle travi principali, utilizzati per l’assemblaggio a terra, sono
che garantisce una costante possibilità di intervento in tempo reale. stati rimossi solo dopo il sollevamento delle strutture. Le aree
Ultimato il montaggio a terra dei 2 pennoni, è stato effettuato sottostanti le strutture, durante le fasi di assemblaggio a terra e di
il sollevamento della struttura, già posizionata a quota +20,00 m varo, non sono mai state occupate da altre lavorazioni, nel rispetto
(eliminando la fase di pre-sollevamento prevista nel piano di dei previsti standard di sicurezza.
Esecuzione > Ultimato il montaggio della torre centrale, sono stati un angolo di +14° con la verticale. La movimentazione dei pennoni è avvenuta
posizionati gli strands jacks (Ø 200 mm, portata 900 ton), che con la rotazione delle sfere di base attraverso 2 perni cilindrici (Ø 450 mm),
collegano la sommità della torre con la sommità del pennone, e quelli rimossi al termine di tutte le operazioni di varo. Tra le 2 sfere, per contrastare
che collegano la sommità del pennone con il basamento di ancoraggio eventuali spinte sulle fondazioni, è stato approntato un ritegno costituito da
degli stralli (temporaneamente occupati per le sole operazioni di varo). una struttura in tubolare. Ultimata la rotazione del pennone, si è proceduto
La movimentazione e il posizionamento dei conci sono avvenuti con l’impiego con il collegamento degli stralli (4 funi per lato L=190; Ø 104 mm) tra la
di 2 autogrù (da 459 e 800 ton) posizionate ai fianchi del pennone. I conci già cuspide del pennone e il nodo principale di appensione della copertura,
posati su cavalletti metallici sono stati accostati tra loro con martinetti idraulici nonché con il rilascio in quota dei jack che collegano la testa del pennone
per permettere le giunzioni saldate trasversali. La seconda fase ha riguardato con la torre provvisoria. Ultimato il montaggio delle funi su entrambi i lati,
la movimentazione dei pennoni verso l’interno del campo sino a raggiungere è stata smontata la torre centrale.
FASI
1 2 3 4 5 6
ZOOM:
COPERTURA
Le 4 travi principali presentano una struttura di tipo reticolare giunzione delle briglie inferiori e superiori. Le travi principali sono
spaziale di dimensioni tali da non consentire il trasporto in unico state assemblate (a quota +3,10 m; altezza superiore della trave
pezzo; pertanto, sono state suddivise in più parti e assemblate a a quota +12,73 m) in corrispondenza del I° livello delle tribune,
terra all’interno del campo in conci di lunghezza massima di 11 m. il cui montaggio è stato per questo motivo differito a posteriori
I conci sono stati posizionati su strutture provvisionali in del sollevamento della copertura.
carpenteria metallica e accoppiati per eseguire le saldature della
FASI
COLLEGAMENTO DEGLI STRALLI
TRA NODI D’ANGOLO DELLA SOSTITUZIONE STRALLI INSTALLAZIONE STRUTTURE
COPERTURA E PENNONI PROVVISORI CON DEFINITIVI SECONDARIE DI COPERTURA
1 2 3 4 5 6 7
ZOOM:
TRIBUNE
La struttura delle tribune è stata realizzata con differenti soluzioni. (lunghezza da 12 a 15 m), sia con elementi in carpenteria metallica
In generale gli elementi trave, sagomati per ricevere in appoggio di acciaio per il secondo anello (lunghezza 20 m). Le tribune sono
i gradoni, sono stati realizzati sia con soluzione in elementi state realizzate con elementi a gradoni di cemento armato di tipo
prefabbricati di cemento armato in corrispondenza del primo anello prefabbricato a forma di T o L, a seconda della luce libera tra gli appoggi.
Esecuzione > Le strutture delle tribune sono state utilizzate anche per la in contemporanea del cavo definitivo e di quello provvisorio, in modo
stabilizzazione della grande copertura: contestualmente alle operazioni da prevenire eventuali sbilanciamenti della copertura nel passaggio
di stabilizzazione verticale, sono state installate le funi provvisorie dei carichi dalla fase provvisoria alla definitiva. A terra, l’ancoraggio e il
di stabilizzazione orizzontale, per bilanciare e controllare eventuali contrasto del tiro delle funi avvengano con blocchi di calcestruzzo armato
sollecitazioni orizzontali delle travi principali di copertura dovute al vento. a gravità 2.000 m3 cadauno, a forma di T rovescia, alti circa 10 m e lunghi
Le funi sono vincolate nel nodo principale di appensione e sulle 27 m. Nei blocchi di ancoraggio sono posate sia armature “lente”, sia
colonnine delle travi porta gradoni speciali d’angolo. In particolare, sulla barre di acciaio post-tese (Ø 75 mm).
piastra superiore sono stati predisposti 2 fori, per consentire il fissaggio
FASI
1 2 3 4 5 6 7
&/
;>:G6@A>B6=DJH:'%&
A6 67
EG:H:CI>6A I6C96%($&)"H:IIDG:
H
Il riuso della struttura di un albergo The re-use of the structure of an unfinished TEXT
incompiuto porta a un dialogo tra elementi hotel establishes a dialogue between new MATTEO RUTA
PHOTOS
portanti esistenti e nuovi che si integrano e and existing structural elements which are
IWAN BAAN
si rinforzano in base alle nuove normative integrated and reinforced in compliance with REX
antisismiche. Le lastre di vetro, curvate su new anti-seismic regulations. The glass sheets
disegno, sono più resistenti e consentono di which are curved in design are more resistant
evitare i montanti di facciata. and allow to avoid facade’s mullions.
Iwan Baan
concrete structure and
the upper one with the
new steel volumes
La storia di questo progetto è caratterizzata dal riuso: The history of this project is characterised by “reuse”: its
la sua struttura portante recupera quella di un fabbricato main structure renovates that of an unfinished building and
incompiuto e il concept e i disegni, nati in realtà per un the concept and the drawings, which were actually devel-
altro edificio, sono stati “riadattati” alla nuova situazione. oped for another project, have been readapted to the new
Il complesso si trova in Turchia, a Istanbul, ed è la sede brief.
di due importanti società “mediatiche”: una casa di moda, The complex is located in Istanbul, Turkey, and it is
la Vakko, e una televisione, la Power Media – anche nota the headquarters of two important media companies, a
come la “MTV turca” – che, nel 2007, avevano la necessi- fashion house (Vakko) and of a television network – Power
tà di costruire rapidamente la loro nuova sede, poiché il Media – who is known as the Turkish MTV which, in 2007,
governo turco aveva appena annunciato di voler realiz- needed to rapidly build their new headquarters, because
zare uno svincolo autostradale esattamente sul sito dove the Turkish government had just announced the desire to
si trovava il loro attuale edificio. A quel punto, partirono build a new motorway junction exactly in the place where
una serie di eventi casuali e fortuiti di cui si stenterebbe their premises were. At that point, a chain reaction of casual
a credere: il proprietario delle due società, a New York in and lucky events started almost to the point of disbelief:
occasione della settimana della moda, propone ai soci the owner of the two companies, in New York during the
dello studio REX di occuparsi della progettazione della fashion week, proposed to the partners of the REX studio L’area d’ingresso: lo
Showcase rivestito di
nuova sede, che avrebbe dovuto essere costruita in tempi to take over the design of the new headquarters, which had vetro specchiato realizza
rapidissimi, ma, fortunatamente, su un sito in cui era già to be built in a very short period of time, but which luckily un caratteristico effetto
caleidoscopico
presente la struttura portante di calcestruzzo di un grande had to be constructed on a site with an existing reinforced The entrance area:
albergo risalente agli anni ’80 mai completato. I tempi di concrete structure of a large hotel from the 1980’s which the Showcase is clad
in mirror-glass and
realizzazione della commessa, che in condizioni normali had never been completed. The duration of the project, creates a characteristic
sarebbe stato impossibile rispettare, portano comunque which in normal conditions would have been impossible to kaleidoscopic effect
53
architectural design:
Rex, New York
structural engineering:
Buro Statik
client:
Vakko and Power Media
design period:
February 2007 - October 2009
construction period:
April 2007 - January 2010
built area:
9100 m2
Iwan Baan
54 ARKETIPO
Iwan Baan
il fondatore di REX, Joshua Prince-Ramus, a visitare pochi achieve, lead the REX’s founder – Joshua Prince-Ramus – to La terrazza
è sovrastata dalla
giorni dopo l’area di progetto. Incredibile a dirsi, le dimen- visit few days later the site area. It is incredible to say but the “scatola” di vetro
sioni della struttura da riutilizzare corrispondevano, sia existing structure’s dimensions matched, both in section specchiato che termina
lo Showcase e contiene
in pianta che in sezione, a quelle di un progetto che REX and plan, those of a project which REX had developed for the gli uffici dirigenziali
aveva sviluppato per l’Anneberger Center della Università Anneberger Center of the Caltech University in Los Angeles The roof terrace
is overlooked by the
Caltech di Los Angeles che era naufragato da pochi giorni. which was shelved in a very short time. The possibility of mirror-glass “box” that
La possibilità di riadattare rapidamente idee, schemi e di- rapidly readapting ideas, schemes and drawings of that completes the Showcase
and includes the
segni di quel progetto ha permesso di iniziare i lavori del design allowed to start the construction works less than a executive offices
cantiere meno di una settimana dopo l’incontro tra pro- week after the meeting between the designer and the client.
gettista e committente. The building’s above ground volumes, which are
I volumi fuori terra dell’edificio, occupati dalla Vak- occupied by Vakko, are characterised by two independent
ko, sono caratterizzati da due elementi strutturalmente structural elements: a ring that creates a central courtyard
indipendenti: un corpo ad “anello” (Ring), che realizza and which is obtained completing the missing side of
una corte centrale, ottenuto completando il lato man- the existing u-shaped structure, and the central volume
cante della preesistente struttura a U, e il corpo centrale (showcase), entirely clad by a mirrored glass on a steel
(Showcase), interamente rivestito da vetro specchiato su structure, which, thanks to walkways and staircases, allows
struttura d’acciaio, che, grazie a passerelle e scale, permet- to be crossed upwards while scenically meeting all the
te di essere attraversato dal basso verso l’alto incontrando spaces of the headquarters. The ring includes traditional
scenograficamente tutti gli spazi della sede. Il Ring ospita openspace offices while the showcase houses special
tradizionali uffici openspace, mentre lo Showcase accoglie functions: the auditorium, meeting rooms, showroom,
le funzioni speciali: auditorium, sale riunioni, showroom, vertical connection and executive offices located in the
collegamenti verticali e uffici dirigenziali, ubicati nel vo- cantilever mirrored volume that overlooks the building.
lume specchiato a sbalzo che sovrasta l’edificio. Separare The structural separation of the two volumes has allowed
strutturalmente i due volumi ha permesso di iniziare su- to start immediately the works related to the extension
PROGETTI VAKKO FASHION AND POWER MEDIA CENTER REX 57
rumore; perciò, è stato naturale collocare la Power Media natural light and from noise; therefore it was pretty natu-
nel livello interrato Inoltre, il grande volume vuoto che ral to locate Power Media in the lower ground level. Also the
avrebbe dovuto accogliere la piscina dell’albergo è risulta- large empty volume that was meant for the hotel’s swim-
to utile per realizzare una corte interna, a cielo aperto, su ming pool was useful to create an outdoor internal court-
cui si affacciano gli uffici interrati di Power Media. Infine, yard which is overlooked by the Power Media’s underground
come già accennato, i vetri sono stati un aspetto fonda- offices. Also, as already mentioned the glasses have been a
mentale: specchiati o extratrasparenti e sottili, permetto- fundamental feature: mirrored or extra-clear and thin they
no di sottolineare le strutture del Ring e dello Showcase allow to enhance the Ring and Showcase’s structures, while
denunciando, con eleganza, la tecnologia e la storia di declaring with elegance the technology and the history of a
un edificio nato velocemente, grazie a ottimizzazioni in building, which was born very quickly thanks to the optimi-
corso d’opera. Entrare e muoversi nell’edificio è un’espe- sation during the construction phase. Entering and moving
La “scatola” inclinata
rienza notevole, poiché il caleidoscopico gioco di riflessi within the building is a considerable experience, because
contiene le sale riunioni che si crea tra i rivestimenti delle scatole e i vari ambienti the kaleidoscopic effect of reflexes that is created between
The inclined “box”
which includes the
crea infiniti rapporti spaziali che espandono i movimenti the boxes and the other environments establishes infinite
meeting rooms e le persone. spatial relations that expand movements and people.
Iwan Baan
REFERENCES:
- Peter Rice, Hugh Dutton, Structural - Alejandro Zaera-Polo, Patterns, - Matteo Ruta, Dee and Charles Wyly by Herzog & De Meuron in Detail,
glass, Taylor & Francis, London, 1995 Fabrics, Prototypes, Tessellations in Theatre di REX/OMA in Il Sole 24Ore n 10/2004, Bauen mit Glas, december
- Christian Schittich, Dieter Balkow, Architectural Design, n. 79, Pattern of Arketipo, n. 41, Dry Construction, march 2004, Institut für internationale
Glass construction manual, Birkhäuser, architecture, John Wiley & Sons, 2010, Il Sole 24 Ore, Milano, p. 94-109 Architektur-Dokumentation GmbH +
Basel, 1999 p. 18-27, doi: 10.1002/ad.975 - Prada Aoyama, Epicenter in Tokyo Co. KG, Munchen, p. 1131-1137
58 ARKETIPO
ZOOM 1:
UNA STRUTTURA ESISTENTE AMPLIATA CON SHOWCASE D’ACCIAIO
— AN EXISTING STRUCTURE EXTENDED WITH A STEEL SHOWCASE
REX
Existing Floor Slab Infill Trimming Addition Ring
Il progetto esecutivo delle strutture ha recuperato, in The detailed design of the structures has largely re-used Schema che evidenzia
come si è proceduto
gran parte, gli elementi precedenti di calcestruzzo armato, the existing reinforced concrete elements adding new vol- a completare l’anello,
aggiungendo nuovi volumi e adeguando il tutto alle re- umes and making the overall project compliant with the in pianta, realizzando
gli elementi strutturali
centi normative antisismiche. La struttura cementizia era most recent anti-seismic regulations. The concrete structure che mancavano
costituita da un edificio con pianta a U di tre piani fuori was composed of a building with a U-shaped plan and three Scheme which
highlights how, in plan,
terra con due piani interrati. Visto l’elevato rischio sismico storeys above ground and two underground levels. Turkey is a ring was completed
della Turchia, la struttura necessitava di pareti di taglio più a high-risk seismic area and therefore the structure required creating the missing
structural elements
forti rispetto alle esistenti, ma il layout architettonico non walls that were more resistant to tensional forces than the ex-
permetteva la realizzazione di setti interni. Il problema è isting ones but the architectural lay-out didn’t allow the con-
stato risolto inserendo rinforzi di acciaio a V rovesciata, struction of internal load-bearing walls. The issue was solved
che si collegano rigidamente ai pilastri e alle travi di calce- inserting upside-down V-shaped steel reinforcements that
struzzo consentendo il passaggio delle persone al di sotto di are rigidly connected to the concrete columns and beams al-
essi. Inoltre, è stato necessario, in alcuni punti, rinforzare i lowing the passage of people underneath. It was also required
pilastri, avvolgendoli con elementi d’acciaio o con fibre di to reinforce the columns in few points wrapping them with
carbonio, e i solai a piastra, aggiungendovi al di sotto travi steel elements or carbon fibres as well as reinforcing the slabs
d’acciaio, utilizzate anche per realizzare le solette sul lato adding steel beams underneath also used to create the slabs
mancante del Ring. on the Ring’s missing side. The new parts of the building have
Le nuove parti dell’edificio hanno fondazioni a platea, flat foundations which are laid at the same level and with the
poste allo stesso livello e con dimensioni uguali a quelle same dimensions of the existing ones and connected with
esistenti, collegate a esse con ancoranti chimici a resi- chemical anchors and epoxy resins. The new concrete under-
ne epossidiche. I nuovi volumi interrati di calcestruzzo ground volumes are separated from the existing one with ex-
sono separati dagli esistenti con giunti di dilatazione. Lo pansion joints. The Showcase, which is the most significant
Showcase, volume annesso più significativo, è costituito da added volume, is composed of self-supporting independent
“scatole” autoportanti indipendenti interamente di acciaio “boxes” made entirely of steel and connected to each other to
unite tra loro a formare un “castello” che si fissa alla platea create a “castle” that is fixed to the slab without structurally
senza collegarsi strutturalmente al Ring preesistente. connecting to the existing Ring.
REX
REX
PROGETTI VAKKO FASHION AND POWER MEDIA CENTER REX 63
ZOOM 2:
SCENOGRAFIA DINAMICA DI VETRO
— GLASS DYNAMIC SCENERY
Il Vakko and Power Media Center lega la sua immagi- The Vakko and Power Media Centre links its image to
ne al vetro che ricopre, in varietà e formati diversi, tutta la the glass that covers, with different varieties and shapes,
superficie esterna e quella interna dello Showcase. Le lastre the entire external and internal Showcase’s surface. The
specchiate che avvolgono le “scatole” interne, compresi le mirrored sheets that wrap the internal boxes, including the
facciate verticali e il controsoffitto del volume a sbalzo che vertical facades and the suspended ceiling of the cantilever
sovrasta l’edificio, permettono di dilatare lo spazio interno. volume that stands above the building, allow to expand
Ma le lastre più innovative sono quelle extrachiare curvate the external space. But the most innovative sheets are
e termodeformate che avvolgono la struttura del Ring. Vi- the extra-clear curved and deformed sheets that wrap the
sto che non era possibile camuffare il goffo scheletro di cal- Ring’s structure. Because it was not possible to conceal
cestruzzo preesistente, la soluzione più convincente è stata the existing clumsy concrete frame, the most convincing
quella di sottolinearne l’orizzontalità, coprendolo solo con proposal was to highlight its horizontality, while covering
lastre di vetro sottile molto trasparenti, quasi una pellicola. it with very transparent thin glass sheets almost like a film.
Per ottenere questo effetto occorreva evitare i tipici mon- To achieve this effect the typical vertical mullions had to
tanti verticali delle vetrate ottenendo lastre in grado di resi- be avoided while obtaining sheets capable to resist even L’effetto deformante in
stere maggiormente alla forza del vento. L’idea è stata quella more to wind. The idea was to reinforce the glasses while corrispondenza della “X”
sulle vetrate degli uffici
di rinforzare i vetri deformandoli imprimendo un disegno deforming them corrupting their traditional planarity and disposti sull’anello
a X che, proprio come succede nei tradizionali controventi, printing a X design that increases the resistance allowing The deforming effect
in correspondence of the
ne aumentasse la resistenza consentendo, al tempo stesso, at the same time to reduce the thickness and enhance the “X” of the offices’ glasses
di ridurne lo spessore e accrescerne la trasparenza. transparency. on the ring zone
Iwan Baan
1. chiusura orizzontale superiore: - controsoffitto in lastre di vetro 1. upper horizontal enclosure: (40x80x2 mm)
- guaina impermeabilizzante (5 mm) specchiato con vernice opacizzante - waterproofing sheathing (5 mm) - rock wool thermal insulation (40 mm)
- pannello sandwich d’acciaio con sul lato interno (6+6 mm) - steel sandwich panel with - suspended ceiling: mirrored glass
isolamento di poliuretano (115 mm) 4. lastre di vetro (12+12/16/6 mm) polyurethane thermal insulation sheets with opaque paint on the
- struttura secondaria in tubolari 5. rinforzi strutturali in profili layer (115 mm) internal side (6+6 mm)
d’acciaio (90x55x2 mm) d’acciaio IPE 180 - secondary structure: steel tubular 4. glass sheets (12+12/16/6 mm)
- struttura primaria in travi HEA 220 6. chiusura orizzontale vasca profiles (90x55x2 mm) 5. structural reinforcements made
- isolamento di lana minerale (40 mm) d’acqua: - main structure: HEA 220 beams of IPE 180 steel profiles
- controsoffitto di cartongesso (20 mm) - resina epossidica (10 mm) - mineral wool insulation (40 mm) 6. water tank horizontal enclosure:
2. lastre di vetrocamera riflettente - protezione di calcestruzzo (35 mm) - plasterboard suspended ceiling - epoxy resin (10 mm)
(6/17/6+6 mm) su montanti - doppia guaina impermeabilizzante (20 mm) - concrete protection (35 mm)
d’alluminio (120x55 mm) (5 mm) 2. reflecting double-glazing sheets - double waterproofing sheathing
3. chiusura orizzontale inferiore: - pendio e fondo di calcestruzzo (6/17/6+6 mm) and aluminium (5 mm)
- parquet (15 mm) (40 mm) mullions (120x55 mm) - concrete bottom (40 mm)
- compensato marino (18 mm) - telo di polietilene (2 mm) 3. lower horizontal enclosure: - polyethylene sheet (2 mm)
- doppio strato di polietilene e MDF - isolamento di polistirene (50 mm) - parquet flooring (15 mm) - polystyrene thermal insulation
(3+30 mm) - piastra di calcestruzzo armato - marine grade plywood (18 mm) (50 mm)
- struttura a telaio in tubolari (160 mm) - double polyethylene and MDF layer - reinforced concrete slab (160 mm)
d’acciaio saldati (40x80x2 mm) 7. giunto di dilatazione strutturale (3+30 mm) 7. structural expansion joint
- isolamento di lana di roccia (40 mm) (50 mm) - frame structure: welded steel tubes (50 mm)
64
Iwan Baan
Le lastre di vetro La dima,
sono rinforzate progressivamente
strutturalmente grazie scaldata, consente
alla “X” che ne deforma di curvare e modellare
l’originale planarità la lastra in stabilimento
The glass sheets are The template,
structurally reinforced progressively heated,
thanks to the “X” that allows to curve and shape
deforms the original shape the sheet in the factory
REX
66 ARKETIPO
Il Palazzo dell’Arengario è stato “svuotato” The communal palace (Arengario) has TEXT
conservandone solo l’involucro: nuovi solai, been “emptied” while maintaining only its MATTEO BRASCA
PHOTOS
un ponte aereo e una rampa elicoidale di envelope: new floors, a suspended bridge
GIANNI CONGIU
acciaio si abbinano a un attento studio dei and a spiral steel ramp are combined with PAOLO RIOLZI
materiali (corian, resine e tessuti tecnici) a careful study of materials (corian, resins PAOLO ROSSELLI
nella composizione di uno spazio espositivo and technical materials) to create a modern
moderno. exhibition space.
Planimetria
Plan
La sala Colonne al
primo piano introduce
al movimento futurista
Paolo Rosselli
Gruppo Rota
Il progetto di rilancio della città di Milano sta attra- The project for the re-launch of the city of Milan is go-
versando un momento chiave, soprattutto in un’ottica di ing through a pivotal moment, especially under the archi-
sviluppo architettonico-urbanistico e sociale. L’estensio- tectural and urban planning development point of view.
ne della proposta culturale implica una rigenerazione che The extent of the cultural proposal implies a regeneration
traghetterà Milano alle porte dell’Esposizione Universale project that will drive Milan close to the start of the Expo
del 2015. Una serie di milestones, tra le quali il comple- 2015. This will include a series of milestones, such as the
tamento del nuovo Museo d’Arte Contemporanea (Cityli- completion of the new Modern Art Museum (Citylife, Libe-
fe, Libeskind, 2013), l’apertura del Centro delle Culture skind, 2013), the opening of the Extra-European Cultures
Extra-Europee (ex area Ansaldo, Chipperfield, 2012) e Centre (ex Ansaldo area, Chipperfield, 2012) and the exten-
l’espansione del Museo Archeologico (2011), ne scandi- sion of the Archaeology Museum (2011), and all of these
ranno il percorso iniziato con l’inaugurazione del Museo will mark the sequence which was started with the opening
del Novecento (2010). of the 1900’s Museum (Novecento Museum) in 2010.
L’individuazione del Palazzo dell’Arengario come luo- The identification of the Arengario (the old communal
go, unico, nel quale esporre le opere coniuga il duplice palace) as a sole location in which to exhibit the artworks
scopo di trovare una vetrina per gli esempi più significati- combines the double objective of finding a display for the
vi della storia dell’arte del XX secolo (appartenenti alle Ci- most significant examples of the 20th century’s art history
viche raccolte Artistiche del Comune e frammentati oggi (which used to belong to the local City’s collections and
in vari spazi in città), nonché di riabilitare al pubblico un which are today scattered in various spaces across the city),
luogo dedicato storicamente a funzioni amministrative. as well as to restore to its former glory a location which was
La trasformazione dell’edificio, sostanzialmente mai historically used for commercial purposes.
terminato e privo, prima d’ora, di una specifica funzione, The transformation of the building, which has never
si riflette, più genericamente, nella valorizzazione di una substantially completed and without a specific function,
67
competition and
detailed design:
Gruppo Rota: Italo Rota
(project leader), Fabio
Fornasari, Emmanuele
Auxilia, Paolo Montanari
structural design consultants:
DLC Milano - Franco Cislaghi,
Nicola Malatesta
client: City of Milan
overall area: 8200 m2 (of which 570 m2
of 1900’s archives on the second
floor of the Royal Palace)
exhibition area: 6000 m2 over four
floors (of which 1500 m2 on the
second floor of the Royal Palace)
construction period:
June 2002 - December 2010
Iwan Baan
La Sala Fontana
con ampie vetrate che
affacciano su piazza
del Duomo
The Fontana room
Paolo Rosselli
parte di piazza Duomo trascurata e non più oggetto delle is reflected more generally in the enhancement of a part of
originarie attenzioni. Duomo square which was traditionally neglected and no
Secondo il progetto degli architetti Portaluppi, Muzio, longer subject to a very much deserved attention.
Magistretti e Griffini (vincitore del concorso del 1937), As per original design of the architects Portaluppi,
l’Arengario concludeva il processo di rinnovamento urba- Muzio, Magistretti and Griffini (winner of the 1937 com-
nistico del centro di Milano (avviato a seguito dell’Unità petition), the Arengario completed the urban renovation
d’Italia dall’architetto Mengoni) nel quale i due corpi di process of the Milan city centre (started with the unifica-
fabbrica dell’edificio costituivano, di fatto, sia un fondale tion of Italy by the architect Mengoni) in which the two
scenografico dell’asse che infila gli archi della Galleria che volumes of the building effectively constituted both a stage
un passaggio tra la piazza principale e quella secondaria. background of the axis across the arches of the Vittorio
Per far posto all’Arengario, il Palazzo Reale subì la mu- Emanuele Gallery and a passageway between the main and
tilazione della cosiddetta manica lunga che ne consentiva the secondary Duomo square.
l’affaccio sulla piazza (a seguito dell’inserimento del Duo- In order to create space for the Arengario, the Royal Pal-
mo); fin dall’origine i due edifici hanno avuto uno svi- ace had to endure a mutilation of the so0 called “long sleeve”
luppo interdipendente e, attualmente, la simbiosi è stata which used to allow the projection over the square (follow-
ulteriormente fortificata attraverso la realizzazione di un ing the construction of the cathedral); since the beginning
museo che li lega indissolubilmente. the two buildings had an inter-dependent development and
Il museo si articola in quattro spazi principali (8200 currently the symbiosis has been further strengthened by
70 ARKETIPO
Gruppo Rota
m2): la torre dell’Arengario, la manica lunga che costeggia the construction of the museum which indissolubly links Il concept della spirale
ha ispirato il recupero
via Marconi, il corpo di collegamento tra i due e il secon- them. del Palazzo dell’Arengario
do piano di Palazzo Reale. Il percorso all’interno dello spa- The museum is arranged over four main spaces (8200 The spiral’s concept
2 has inspired the
zio espositivo si sviluppa con ritmo, per episodi, attraver- m ): the Arengario tower, the long sleeve along via Marconi, refurbishment of the
so una serie infinita di capolavori organizzati come una the connecting volume between the previous two and the Arengario Palace
grande installazione scandita da setti espositivi di corian Royal Palace’s second floor. The internal route of the exhibi-
(bianco o grigio) e contropareti di gesso rivestite da un tion space is developed with rhythm, by episodes, through
tessuto tecnico. an infinite series of masterpieces arranged like a great in-
Al piano terra, nel corpo di collegamento, sono situa- stallation marked by display partitions made of white or
ti il servizio di biglietteria e il guardaroba, raggiungibili grey corian marble and plasterboard panels covered by
grazie all’ingresso a quota della piazza o al passaggio in- technical material.
terrato che conduce direttamente alla metropolitana. Al On the connecting volume on the ground floor there are
piano interrato sono collocati anche un blocco bagni e the ticket office and the cloak room which can be accessed
uno spazio per la didattica e le conferenze. via the entrance at the square level or via the underground
Il percorso di visita comincia con una rampa elicoi- passageway that links directly to the tube station. The un-
dale iniziatica che tange i pianerottoli di sbarco al boo- derground level includes the toilet block and an education-
kshop (su due livelli collegati internamente); tappa obbli- al and conference space.
gata della spirale è la sala del Quarto Stato, punto fisico The visit experience starts with a spiral ramp that touch-
e cronologico di inizio dell’esposizione. A seguire, la sala es the landing to the bookshop (over two level that are con-
Colonne introduce al Futurismo e, in sequenza, alle altre nected inside); the spiral’s obliged stop is the Fourth State
stanze attraverso un percorso lineare che si interrompe room which is a physical and chronological starting point
alla fine della manica lunga, in corrispondenza del cortile of the exhibition. The following Columns Room introduces
interstiziale, dove sono dislocati tutti i collegamenti ver- to the Futurism and in sequence to the other rooms via a
La rampa elicoidale
d’ingresso al museo
The spiral ramp
as entrance to the
museum
Gianni Congiu
Il leggero
72 passaggio a
collegamento degli edifici
The light passageway
as a connection between
the buildings
Paolo Riolzi
74 ARKETIPO
ZOOM 1:
COLLEGAMENTO AEREO
— AERIAL LINK
Lo studio del percorso espositivo e la volontà di sfrut- The study of the exhibition route and the desire to use
tare tutti gli spazi a disposizione hanno implicato la rea- all the available spaces implied the creation of a suspend-
lizzazione di un passaggio in quota tra gli edifici che, forza- ed passageway between the buildings which, necessarily
tamente, si manifestasse all’esterno. L’idea architettonica è ,would be visible from the outside. The architectural idea
di rinunciare a qualsiasi velleità di mimesi e, al contrario, was to give up any concealment, but, on the contrary, to
di dichiarare la presenza della passerella come un corpo declare the presence of the walkway as a technological
tecnologico evidente ma leggero, che si inserisce nei due element which is evident but light and which is inserted
corpi di fabbrica materici. Il collegamento a L, lungo circa between the two material volumes. The L-shaped connec-
12 m e largo 2, si presenta come un volume di metallo e tion, which is about 12 m long and 2 wide, is presented
vetro. La struttura primaria, in profili scatolari d’acciaio, è, like a glass and metal volume. The primary structure
sostanzialmente, un tubo reticolare controventato in tut- made of steel box profiles is substantially a reticular tube
te le direzioni che si fissa a mensola sulla nuova colonna which is braced in all directions and fixed as a bracket on
ascensore di calcestruzzo armato e si avvicina, senza ap- the new reinforced concrete lift shaft close but not con-
poggi, a Palazzo Reale. Tutti i profili strutturali sono rivesti- nected to the Royal Palace.
ti, internamente ed esternamente, con carter di alluminio All the structural profile are internally and externally
preverniciato. Al suo interno è stata studiata una rampa per covered with a pre-painted aluminium guard. Inside a
compensare le differenze di quote tra i livelli (circa 75 cm), ramp has been designed inside to compensate the differ-
finita superficialmente con resina, come l’intero museo, e ences in levels (about 75 cm), its surface been finished
costituita anch’essa da elementi di carpenteria metallica with resin, like the entire museum, and its structure is
saldati direttamente ai profili verticali della struttura pri- also composed of metal carpentry elements directly weld-
maria. Il rivestimento esterno, sui lati lunghi della passe- ed to the vertical profiles of the main structure. The ex-
rella, è composto da lastre di vetro stratificato serigrafato, ternal cladding on the walkway’s long sides is composed
mentre gli spigoli e le porzioni orizzontali sono chiusi con of screen-printed stratified glass sheets, while the corners
pannelli metallici isolati preverniciati, accoppiati tra loro and the horizontal partitions are closed with pre-painted
con appositi giunti stagni in modo da garantirne la tenuta insulated metal panels coupled with each other via water- Il passaggio in quota
di acciaio e vetro
all’acqua (aspetto particolarmente delicato sia per la sezio- tight joints (this is a very delicate aspect both for the cross The connection made
ne trasversale a scocca che per l’innesto nei due edifici). section and the connection between the two buildings). of glass and metal
Gianni Congiu
PROGETTI MUSEO DEL NOVECENTO ITALO ROTA, FABIO FORNASARI 77
ZOOM 2:
VOLUME IN CONTINUA TRASFORMAZIONE
— VOLUME IN CONTINUOUS TRANSFORMATION
Paolo Riolzi
Una struttura reticolare Il Palazzo dell’Arengario è, di fatto, un edificio dalla The Arengario palace is effectively a building with
in carpenteria metallica
sostiene l’ultimo solaio
storia travagliata; quando ancora non era definitivamente quite a troubled history; when it was yet to be completed it
della sala Fontana terminato subì i bombardamenti del 1942 e non venne mai had to endure the 1942 bombings and it was never opened
A metal carpentry
reticular frame supports
ufficialmente inaugurato per la sua destinazione origina- for its original function (executive and public use). From
the last floor in the ria (uso pubblico e rappresentanza). Dalla metà degli anni the middle of 1950’s it become the headquarter of the Na-
Fontana room
Cinquanta divenne la sede milanese dell’Ente Nazionale tional Tourism Body and other civil services. These inter-
del Turismo e di altri servizi civici. Tali interventi, oltre ventions, in addition to the functional transformation of
alla trasformazione funzionale degli spazi con un aumento the spaces with a considerable increase of the usable areas,
considerevole delle superfici utilizzabili, mutarono il carat- change significantly the general character of the building
tere generale dell’edificio con l’eliminazione di superfeta- with the removal of the additional elements, enclosures
zioni, chiusure ed elementi di decoro, compromettendone and decorative parts while compromising the overall mon-
l’immagine monumentale dell’insieme. umental image.
Con la medesima filosofia progettuale, ma nel rispet- With the same design philosophy, but with respect for
to dell’involucro dell’edificio, il Palazzo dell’Arengario è the building’s envelop, the Arengario is worked from the
lavorato dall’interno, preservandone la struttura portante inside while preserving the external load-bearing structure
esterna sui fronti strada e piazza. I solidi e robusti muri over the street and square elevations. The solid and robust
perimetrali costituiscono, di fatto, il telaio strutturale perimeter walls essentially constitute the building’s struc-
dell’edificio. Sono costruiti nuovi solai, con elementi d’ac- tural frame. New floors have been built with steel elements
ciaio e con lamiera grecata e getto collaborante, e realizza- and corrugated sheet steel with concrete screed; structural
ti interventi di consolidamento strutturale sulle residue reinforcement interventions have also been carried out for
porzioni esistenti. the existing residual portions.
78 ARKETIPO
ZOOM 3:
UNA SCATOLA IN CUI LAVORARE La vetrata inclinata
esterna riflette, di giorno,
The inclined external
glass reflects the Duomo
— A BOX WHERE TO WORK la piazza del Duomo square during the day
Gianni Congiu
is a reinforced concrete monolith element carved to contain
the first exhibition rooms and the lift. The “cactus” entrance
is created with a rational use of standard profiles (U-shaped
mullions and L-shaped cross elements) bolted at the intersec-
1. rampa: 1. ramp:
tions. The tie rods, which are part of the system, are installed - finitura in resina (5 mm) - resin finish (5 mm)
- massetto impiantistico elettrico rinforzato da - service screed reinforced by metal mesh (80 mm)
for safety reason but they don’t have a structural function.
rete metallica (80 mm) - metal section with reinforcements (10 mm)
The horizontal elements of the tower have been completely - conci metallici con anime di rinforzo (10 mm) - finished plasterboard ceiling with lateral
- controsoffitto in lastre di gesso rivestito con connection (2x12,5 mm)
re-built but the large perimeter columns have been left unal-
raccordo laterale (2x12,5 mm) 2. parapet:
tered and they constitute a solid and significant pre-existing 2. parapetto: - steel sheet (10 mm)
- lastra di acciaio (10 mm) - galvanised bent steel profiles substructure
feature. The most significant structural intervention on the
- sottostruttura in profili di acciaio pressopiegato, (50 mm, 50 mm distance)
tower is a metal carpentry reticular structure (placed next to zincati (50 mm, interasse 50 mm) - finished plasterboard ceiling with lateral
- finitura interna in lastre di gesso rivestito connection (2x12.5 mm)
the existing reinforced concrete structure) for the construc-
(2x12,5 mm) - expanded polyurethane rubber handrail
tion of the top floor and of the supporting ceiling to the Fon- - corrimano in gomma poliuretanica espansa 3. inclined glass:
3. vetrata inclinata: - U-shaped mullions (60x60x10 mm)
tana’s soffit (15x9 m, Hotel del Golfo di Procchio, 1956). The
- montanti a U (60x60x10 mm) - L-shaped cross elements (60x60x10 mm
two horizontal elements are structurally independent but - traversi a L (60x60x10 mm e 45x20x5 mm) and 45x20x5 mm)
- agganci puntuali metallici spiderglass - spiderglass metal connections
not rigidly connected: the study of the joints has allowed
- vetrocamera sigillato con silicone strutturale, - double-glazing sealed with structural silicone
both the millimetric adjustment of the structural ceiling and (10+10 mm) (10+10 mm)
4. tiranti metallici di sicurezza 4. safety metal tie rods
a independence to absorb movement variations and to limit
the stresses transferred onto the ceiling.
80 ARKETIPO
Una sinuosa copertura dalla struttura di A winding steel roof expands over the TEXT
acciaio zincato si “espande” sul territorio territory like the fingers of a hand and draws FEDERICA GASPARETTO
PHOTO
come le dita di una mano aperta ispirandosi its inspiration from the local topography,
ALEJO BAGUE
alle alture e alle geometrie al suo intorno; al di under this, there are different “boxes”, each
sotto trovano collocazione diverse “scatole” dedicated to a specific topic.
cementizie dedicate a tematiche specifiche.
PROGETTI SCIENCE PARK FERRATER, JIMENEZ, BRASA 81
Schizzo di progetto
Sketch
architectural design:
Carlos Ferrater,
Eduardo Jimenez, Yolanda Brasa
engineering design:
Ábaco Ingenieros -
Patricio Bautista, Luis Ollero
client:
Consorcio Parque de las Ciencias
construction period:
2005-2008
building area:
48,377 m2
cost:
40 millions euro
Alejo Bague
82 ARKETIPO
Alejo Bague
L’atrio: spina centrale La città andalusa di Granada, fra la riva del fiume Ge- The andalusian town of Granada, located on the edge
di tutti i percorsi
espositivi possibili
nil, suddivisa in ordinati terreni agricoli, disegnata geome- of the Genil river and the long mountain chain that is
The atrium: main spine tricamente da sottili canali di irrigazione e punteggiata da Serra Nevada. The river’s plane is characterised by neat
of the all the possible
exhibition routes
grandi distese di ulivi, e l’imponente catena montuosa della agricultural fields and it is geometrically designed by thin
Sierra Nevada, che rimanda alla potenza materica, frasta- irrigation canals and by long rows of olive trees: the profile
gliata e tortuosa della natura. Questo il contesto in cui ha of the Sierra Nevada’s mountain, always present in the
preso forma il complesso del Parque de las Ciencias. collective imagination of the locals, remind of Nature’s
I progettisti Carlos Ferrater, Eduardo Jimenez e Yolanda material, jagged and tortuous power. This is the context
Brasa lo definiscono come uno “spazio fra due piani”: verso that generated the Parque de las Ciencias complex.
il basso, il terreno, la piana sinuosa del delta del fiume; verso The designers Carlos Ferrater, Eduardo Jimenez and
il cielo, un’unica copertura dalla geometria frastagliata, che Yolanda Brasa define it as a “ space between two levels”:
si piega e risorge, spingendosi il più possibile verso l’esterno, at the bottom there is the ground with the winding plane
unendo lo spazio in essa contenuto al terreno circostante. of the river’s delta: towards the sky, one single roof with
Il Parque de las Ciencias è un moderno museo scienti- a jagged geometry that bends and resurfaces pushing as
fico interattivo, il primo dell’Andalusia e uno dei più gran- much as possible towards the outside linking the space
di del sud Europa, con una superficie complessiva che si included within with the surrounding ground.
estende per più di 70.000 m2. Inaugurato nel 1995, è stato The Parque de las Ciencias is a scientific interactive
costruito in 4 fasi e terminato con l’ultimo grande comples- modern museum, the first in Andalucía and one of the
so, il Macroscopio, all’inizio del 2008. L’allestimento di tutti largest in Europe with an overall area that extends for
i padiglioni e delle sale espositive temporanee relative è ter- more than 70.000 m2. It was opened in 1995, it was built
minato alla fine dell’inverno del medesimo anno. in 4 phases and it was completed in 2008 with the last
Pianta piano terra. Scala 1:2000
Ground floor plan. Scale 1:2000
A 3 A
E E
5
12 8
6
13
11
12
D
C
Ferrater e JimenezBrasa
Sezione trasversale AA
AA cross section
Sezione trasversale BB
BB cross section.
Sezione trasversale CC
CC cross section
Sezione trasversale DD
DD cross section
Sezione trasversale EE
EE cross section
Ferrater e JimenezBrasa
Scala 1:2000
Scale 1:2000
L’assioma dell’interazione e della flessibilità è presente a large complex called the Macroscopio. The lay-out of all
tutti i livelli del progetto: fra il parco e la città, fra l’edificio the pavilions and of the temporary exhibition rooms was
e il territorio, fra gli utenti e lo spazio, fra interno ed ester- completed at the end of the winter of the same year.
no. Nel grande parco scientifico, sotto la copertura che si The axiom of the interaction and flexibility is La copertura continua
si dirama sul terreno
“espande“ sul territorio come le dita di una mano aperta included at all levels in the design: between the park creando molteplici
e si conforma ispirandosi alle alture e alle geometrie al and the city, between the building and the territory, ingressi al complesso
The continuous roof
suo intorno, trovano la propria collocazione il Macrosco- between the users and the space, between the inside and spreads over the ground
pio, 5 padiglioni dedicati ognuno a tematiche specifiche, the outside. In the large scientific park, under a large while creating multiple
entrances to the complex
la galleria culturale, l’auditorium e una serie di negozi e roof that expands over the territory, there are a number
locali di ristoro. In tutti i padiglioni è inoltre previsto un of pavilions, each dedicated to a specific scientific topic:
ambiente per le esposizioni temporanee. All’esterno il bo- from the human body to the prevention culture, from
sco dei sensi e, disseminati nel parco, il planetario, la torre the scientific development in Andalucia to the Tecnoforo
d’osservazione e la “casa delle farfalle”. (Tecnofroum) dedicated to technological innovations,
La conformazione spaziale dell’edificato permette from the exploration room to the bio-sphere room. All
un’estrema flessibilità, sia negli accessi sia nei percorsi the pavilions also include an area for the temporary
sia nell’uso degli spazi: è possibile accedere al comples- exhibitions. The forest of the senses is located outside
so da ogni direzione, gli spazi di collegamento sono am- the museum as well as the planetarium, the observation
bienti ampi e luminosi, spesso a doppia o tripla altezza, tower and the butterfly house.
Alejo Bague
ABDR Architetti Associati
Alejo Bague
con molteplici collegamenti verticali, passaggi in quota 2,70 metri di altezza), l’asse centrale si pone in contrasto Il grande auditorium
affaccia direttamente
e piani a sbalzo che intrecciano percorsi e temi diversi e con le singole scatole tematiche, da cui la luce naturale sulla piazza di accesso
che invitano il visitatore, assecondando la sua curiosi- è completamente assente. Nel suo svolgimento, libero e The big auditorium
overlook directly the
tà, ad assumere un ruolo attivo nella propria esperienza continuo, passa da ambienti fortemente compressi (di al- entrance plaza
dell’edificio. L’ambiente intorno svolge un’importanza tezza inferiore a 3 metri) a grandi spazi liberi (alti fino a
Uno dei padiglioni: uno
fondamentale: in qualunque momento il visitatore potrà 20 metri). L’accessibilità è il cardine principale dell’intero spazio aperto, privo di
godere di scorci e viste privilegiate sul paesaggio e “en- intervento. I padiglioni offrono anch’essi diversi punti di luce naturale e dai colori
scuri, con una leggera
trarvi” direttamente. Questa sorta di “scatola enigmatica” vista al visitatore che usufruirà dello spazio. La flessibilità rampa inclinata
punteggiata da episodi (i padiglioni, la galleria culturale, della progettazione di un “sistema spaziale aperto”, con One of the pavilions:
an open space, without
l’auditorium ecc.) risveglia la curiosità e mostra material- piani di calpestio ad altezze differenti collegati da rampe natural light and with
mente il suo interno come un invito a essere percorsa, leggere (con un sistema integrato di controllo per l’illumi- dark colours which can
be walked through using
come una strada cittadina, punteggiata da soste, incroci nazione, la temperatura, l’umidità e un buon isolamento a slightly inclined ramp
e piazzette. La copertura è un piano continuo, che gravita acustico), permette la libertà di allestimenti e installa-
a 10 metri dal suolo, sostenuto da “scatole chiuse” conte- zioni molto diversi fra loro. I progettisti, inoltre, hanno
nenti il ricco programma funzionale che si intrecciano prestato particolare attenzione agli aspetti di risparmio
in un continuum spaziale. Asse del complesso è l’ampio energetico introducendo isolamenti termici e acustici ad
atrio: uno spazio passante, referenza di tutti i percorsi alte prestazioni, assecondando la ventilazione naturale
possibili, accoglie i flussi in ingresso, in particolare dal- nel vasto atrio passante centrale e il ricambio d’aria for-
la piazza di accesso e dai giardini del Rio, e mette in re- zato nei padiglioni e installando in copertura un ampio
lazione gli spazi interni con le ambientazioni esterne, (il campo fotovoltaico.
bosco dei sensi e la piazza dell’osservatorio). Illuminato L’esperienza dello spazio si è qui trasformata in un gio-
naturalmente da aperture verticali, che introducono agli co, ricco di molteplici realtà, di infiniti percorsi, di punti
ambienti esterni, e da ampi lucernari in sommità (fino a di vista e sensazioni sempre nuovi.
PROGETTI SCIENCE PARK FERRATER, JIMENEZ, BRASA 87
The building’s spatial layout allows an extreme connects the internal spaces with the external settings
flexibility from the access, routes and use point of view: like the forest of senses and the observatory square. It
it is possible to access the complex from every direction, is naturally lit by vertical openings, which introduce to
the connecting spaces are large and bright spaces, the external environments, and by a large skylight at top
often double and triple height, with multiple vertical (2.7 m high) which brings light and focus to the relation
connections, suspended passageways and cantilevered spaces; the central axis is in contrast with the single
levels that cut across routes and different themes and that theme boxes in which natural light is completely absent.
invite the visitor, while indulging his curiosity, to take an The axis moves freely and without interruption from
active role in the personal experience of the building. highly compressed spaces (with height lower than 3 m) to
The surrounding environment has a fundamental large free spaces (up to 20 m high). Accessibility is the key
importance. The valley and the mountains enter the feature of the entire intervention.
building and the building irradiates towards them; The pavilions also offer different perspectives to the
therefore in every moment and in every point of the visitor. The design flexibility of an open spatial system with
journey the visitor will be able to enjoy glimpses and floors at different heights and connected by lightweight
privileged views over the surrounding landscape and ramps (with an integrated lighting, temperature and
to enter it directly. This sort of enigmatic box dotted humidity control system and with a good acoustic
by episodes (the pavilions, the cultural gallery, the insulation) allows for a freedom of lay-out and installation
auditorium ecc.) awakens the curiosity and shows in which can be quite different from each other.
practical terms its inside like an invite to be discovered, The designers have also given particular attention
like a city road dotted by stops, crossroads, widening and to energy saving introducing high performance thermal
squares. The roof is a continuous level at 10 m above the and acoustic insulation allowing for natural ventilation
ground and supported by “closed boxes” that contain the in the large central atrium and mechanical ventilation
rich functional programme and that are interconnected in the pavilions with a large photovoltaic installation on
in a continuous space. The large atrium is the axis of the the roof. The spatial experience was here transformed in
complex: a transient space that is reference for all the an interplay rich of multiple realities, of infinite routes,
possible routes, it welcomes the visitors’ flow particularly points of view and ever new sensations.
from the entrance square and from the river gardens and
Alejo Bague
REFERENCES:
- AA.VV., Parque de las Ciencias. - Mercè Trìas de Bes (a cura di), - F. Gasparetto, The Castellòn Auditorium
Granada, Consorcio Parque de las Carlos Ferrater: opere e progetti, Center, in Il Sole 24 ORE Arketipo n. 44,
Ciencias, Granada, 2008 Electa, Milano, 2008 maggio 2010, Gruppo 24 Ore, Milano
88 ARKETIPO
ZOOM 1:
MANTO CONTINUO Articolati lucernari Articulated skykights
— A CONTINUOUS ROOF illuminano il grande atrio light the big central hall
Alejo Bague
raggi solari nelle stagioni maggiormente calde.
The roof is a winding level that draws it inspiration 1. lamiera di acciaio zincato 1. galvanised steel sheet
2. sbalzo copertura: 2. cantilevered roof:
from the local topography. It is a continuous surface which - pannello prefabbricato di GRC (13 mm) - Glass Reinforced Concrete prefabricated panel
becomes facade and roof and that is 10 m above the ground su sottostruttura di acciaio zincato (13 mm) on galvanised steel substructure
- filtro in tessuto non tessuto - non woven filter
while articulating like the fingers of a hand. It is composed - membrana impermeabile di PVC (1,2 mm) - PVC waterproof membrane (1.2 mm)
of a system of hot galvanised steel beams and columns - lamiera di acciaio zincato (4 mm) - galvanised steel sheet (4 mm)
- struttura: profili quadri di acciaio zincato - structure: galvanised steel squared profiles
and it is supported by reinforced concrete boxes (the 3. chiusura verticale superiore: 3. upper vertical enclosure:
pavilions). The steel profiles of the broken arrangement - pannello prefabbricato di GRC (13 mm) - Glass Reinforced Concrete prefabricated panel
su sottostruttura di acciaio zincato on galvanised steel substructure (13 mm)
are manufactured offsite and they are delivered on site - isolamento di poliuretano espanso (50 mm, - expanded polyurethane insulation (50 mm,
ready to be mechanically fixed onto the following beam. densità 40 kg/m3) 40 kg/m3)
- doppia lastra di cartongesso (13/15 mm) - double plasterboard sheet (13/15 mm)
Cantilevered floors fly under this concrete structure 4. struttura: profili di acciaio alleggeriti a doppio T 4. structure: double-T lightweight steel profiles with
multiplying the possible exhibition routes. The entire con costole di irrigidimento stiffening ribs
5. copertura: 5. roof:
surface is then covered on the outside by Glass reinforced - pannello prefabbricato di GRC (13 mm) - Glass Reinforced Concrete prefabricated
Concrete prefabricated panels installed over a galvanised su sottostruttura di acciaio zincato panel (13 mm) on galvanised steel substructure
- filtro in tessuto non tessuto - non woven filter
steel structure in order to create an air gap; inside the - membrana impermeabile di PVC (1,2 mm) - PVC waterproof membrane (1.2 mm)
surface is finished with plasterboard sheets in which an - isolamento termico in vetro cellulare (70 mm) - cellular glass thermal insulation (70 mm)
- lamiera grecata di acciaio zincato - corrugated galvanised steel sheet
indirect lighting system is installed. The roof structure - controsoffitto di cartongesso su sottostruttura - plaster board ceiling on 7-shaped metal profiles
contains inside a large gap for service ducts and for the in profili metallici a omega 6. skylight:
6. lucernario: - galvanised steel profiles (150x70x4 mm)
routing of rainwater. The skylights which brings light - profili di acciaio zincato (150x70x4 mm) - cellular polycarbonate panels (4 mm)
to the atrium are composed of a welded steel profiles - pannelli di policarbonato cellulare (4 mm) 7. cantilevered floor:
7. solaio a sbalzo: - white smooth concrete (100 mm) with L-shaped
structure and alternated transparent pitches with - calcestruzzo lisciato bianco (100 mm) con giunti a L galvanised steel joints (50x50x15 mm)
translucent cellular polycarbonate arranged in such a way di acciaio zincato (50x50x15 mm) - reinforced concrete slab
- soletta di calcestruzzo armato - plaster board ceiling on 7-shaped metal profiles
to thermally insulate the internal spaces while protecting - controsoffitto di cartongesso su sottostruttura
them from the solar radiation in the hottest seasons. in profili metallici a omega
PROGETTI SCIENCE PARK FERRATER, JIMENEZ, BRASA 91
Alejo Bague
Sezione verticale della galleria Coperture articolate, rampe leggere Articulated roofs, lightweight ramps
culturale. Scala 1:20 e solai a sbalzo organizzano i ricchi e and cantilevered floor organise the rich
Vertical section of the cultural sempre diversi percorsi espositivi and always different exhibition routes
gallery. Scale 1:20
1. lamiera di acciaio zincato - giunti di EPDM 1. galvanised steel sheet - EPDM joints
2. copertura: 4. struttura portante: profili 2. roof: 4. main structure: double-T
- pannello prefabbricato di GRC di acciaio zincato a doppio T - Glass Reinforced Concrete galvanised steel profiles
(13 mm) su sottostruttura di acciaio 5. chiusura verticale superiore: prefabricated panel (13 mm) 5. upper vertical enclosure:
zincato - pannello prefabbricato di GRC (13 mm) on galvanised steel substructure - Glass Reinforced Concrete
- filtro in tessuto non tessuto su sottostruttura di acciaio zincato - non woven filter prefabricated panel (13 mm)
- membrana impermeabile di PVC (1,2 mm) - isolamento di poliuretano espanso - PVC waterproof membrane (1.2 mm) on galvanised steel substructure
- isolamento termico in vetro cellulare (50 mm, densità 40 kg/m3) - cellular glass thermal insulation - expanded polyurethane insulation
(70 mm) - blocco di laterizio forato (140/160 mm) (70 mm) (50 mm, 40 kg/m3)
- lamiera grecata di acciaio galvanizzato 6. doppio pannello prefabbricato - corrugated galvanised steel sheet - hollow brick (140/160 mm)
3. lucernario: di GRC (10+10 mm) su struttura di 3. skylight: 6. double GRC prefabricated panel
- struttura in profili quadri di acciaio profili quadri di acciaio (70x70x2 mm) - squared steel profiles structure (10+10 mm) over squared steel profiles
- vetrocamera con filtro di protezione 7. corpo illuminante continuo - double glazing with sun protection structure (70x70x2 mm)
solare sulla lastra superiore a fluorescenza incassato filter on the upper pane 7. continous fluorescent lighting
(4+4/6/4+4 mm), alternato a lastre nel controsoffitto di cartongesso (4+4/6/4+4 mm) alternated with element inside the white painted
di policarbonato cellulare verniciato bianco cellular polycarbonate sheets plasterboard suspended ceiling
92 ARKETIPO
L’inviluppo compatto della biblioteca è The library’s compact tangle is arranged TEXT
distribuito su tre livelli, collegati da una over three levels, connected by a concrete MARZIA MARANDOLA
PHOTOS
rampa centrale spiraliforme di calcestruzzo. central spiral ramp. Inside, the white walls
ANSIS STARKIS
All’interno, le bianche pareti lungo la rampa alongside the ramp are filled with rows PETERIS BAJARS
sono occupate da fasce di libri; l’esterno è of books; the exterior is clad with copper
rivestito da lastre di rame con pareti di vetro. sheets and glass walls.
Planimetria
Site plan
INDIA architects
Ansis Starkis
Ventspils è un importante polo marittimo della Letto- Ventspils is an important maritime hub in Latvia which
nia, la repubblica incuneata sul Mar Baltico tra l’Europa is a republic on the Baltic wedged sea between the north-
nord-orientale e la Russia. La città, di circa 40.000 abitanti, west Europe and Russia. The city, with its 40.000 citizens,
ha promosso con l’indipendenza una serie di opere pubbli- has promoted with independence a series of public works
che tra cui una biblioteca nella zona denominata Parventa. including a library in a district called Parventa.
Bandito un primo concorso nel 2006 e proclamato il vinci- The project, following an initial competition in 2006
tore, il progetto è stato in seguito abbandonato, dato che la with a preliminary winner, was abandoned because the
municipalità ha preferito una localizzazione diversa, per- city council preferred a different location and therefore a
tanto ha proceduto a un secondo bando nel 2007. È risultato second competition was issued in 2007. Both competitions
vincitore di entrambi i concorsi il gruppo INDIA architects, were won by the group INDIA architects, based in Riga,
con sede a Riga, formato da giovani progettisti (classe dal and composed of young designers (born between 1973
1974 al 1983), che hanno prefigurato una costruzione origi- and 1983), who drafted a simple and original construction.
nale e semplice. Il vigore espressivo è affidato a un volume The expressive vigour is provided by a single volume with
unico dalle forme sinuose, suddiviso internamente in tre winding forms and which is internally divided in three
livelli continui, collegati fluidamente da una scenografica continuous levels linked in a fluid way by a spectacular
rampa cementizia, che dichiara, nella parte centrale, il suo concrete ramp, which declares in its central ramp, its
debito al newyorchese Guggenheim Museum (1943-59) di legacy to the New York (1943-59) by Frank Lloyd Wright.
Frank Lloyd Wright. Debito riconosciuto, in primo luogo, This legacy is, in first instance, recognised by the designers
dagli stessi progettisti, che sottolineano anche l’influenza themselves who also highlight the influence of the Ryotaro
del Ryotaro Shiba Memorial Museum (Osaka, 2001) di Ta- Shiba Memorial Museum (Osaka, 2001) by Tadao Ando for
dao Ando, per l’adozione del libro come modulo e parame- the adoption of the book as module and as design parameter
tro progettuale dello spazio interno. Emerge vistosamente, of the internal space. The desire to display books emerges
PROGETTI PĀRVENTA LIBRARY INDIA ARCHITECTS 93
Ansis Starkis
95
Ansis Starkis
La sala lettura del
piano terra, in fondo
la bussola di ingresso
The reading room on
the ground floor, the
entrance at the back
Lo spazio centrale
della biblioteca con
l’auditorium; da destra,
il blocco ascensore e
l’ingresso visti dalla
prima rampa
The library’s central
space with the
auditorium; on the right,
the lift core and the
entrance seen from
the first ramp
Ansis Starkis
96 ARKETIPO
accoglienza e il guardaroba, sul lato sinistro, si trovano le the reception desk and the cloakroom, there are on the left
postazioni con i PC. Sul lato opposto si apre la sala lettu- side the computer workstations for internet and catalogue
ra; nel nucleo centrale lo spazio a doppia altezza ospita un search. On the opposite side the reading room opens up; in
piccolo auditorium, uno spazio per attività culturali dove the central core the double height space includes a small
coloratissime sedute accendono di brillanti tinte il niveo auditorium, a space for cultural activities where very
interno dell’edificio. Al primo livello, negli ambienti adia- colourful seats light up the internal core of the building
centi l’auditorium, lungo le fasce di bordo, sono collocate le with bright colours. On the first level, in the spaces
postazioni di lettura, aperte sul vano baricentrico e illumi- adjacent to the auditorium, along the perimeter, there are
nate dal lucernario centrale della copertura, che replica in the reading desks open towards the central void and lit by
dimensioni ridotte la sagoma a plettro, icona identificativa the library’s central skylight that replicates in smaller size
della biblioteca. All’ultimo livello, la rampa conduce a un the plectrum’s shape which is the icon of the library. On
involucro vetrato: una struttura a pilastri metallici inclina- the top level the ramp leads to a glass envelop: a structure
ti, che formano una sequenza di V, ospita la biblioteca per i with metal inclined columns, that create a sequence of
bambini, un ambiente accogliente e allegramente colorato letters V, houses the children’s library, a warm environment
da fantasiose sedie e tavoli di plastica. and lively coloured by fanciful chairs and plastic tables.
Pochi sono i materiali utilizzati, calcestruzzo armato per Few materials have been used: reinforced concrete for the
la struttura, acciaio per le colonne e le travi all’ultimo piano, structure, steel for the columns and the beams on the top
mentre vetro e lastre di rame declinano le pareti esterne e de- level, while glass and copper sheets mark the external walls
Il piano basamentale
finiscono la visione urbana dell’edificio. Le lamine di rame and define the building’s urban vision. The copper sheets vetrato e il volume
sono istoriate fittamente dalle parole di una canzone tratta are densely decorated with words from a song written angolare rivestito di rame
The glazed base floor
dal manoscritto di Krišjānis Barons (1835-1923), critico famo- by Krišjānis Barons (1835-1923), who was a critic famous and the copper clad
so per aver raccolto e pubblicato le canzoni popolari lettoni. for having collected and published Latvia popular songs. corner volume
Ansis Starkis
REFERENCES:
- Antenisķe, Library Ventspils (LV) , - H. Kuusisto, A Lyrical Copper Library, - Il Sole 24 Ore Arketipo n 38
in A10,#30, nov/dec 2009, pp. 39-41 Copper Forum, 27, 2009, pp. 20-23 Coperture, novembre 2009
99
L’esterno della
biblioteca, dove sono
riconoscibili due blocchi
funzionali, uno vetrato e
l’altro di rame
The outside of the
library where two
functional blocks, one
glazed and one with
copper, can be recognised
Il rivestimento esterno
Ansis Starkis
in lamine di rame
The external cladding
made of copper sheets
Peteris Bajars
100
FUTURE
HIGH SPEED STATION, ROMA TIBURTINA, ITALY —
ABDR ARCHITETTI ASSOCIATI
WWW.ABDR.IT
Una galleria-ponte sorretta da una struttura A bridge gallery, supported by an existing TEXT
di calcestruzzo armato esistente collega due reinforced concrete structure, links two atria OSCAR PAGANI
PHOTOS
atrii, nuovi “luoghi urbani” di connessione which are new “urban places” of physical and
ABDR ARCHITETTI
fisica e sociale. Una trave reticolare di acciaio social connection. A steel truss at the top ASSOCIATI
in sommità costituisce la struttura portante constitutes the load-bearing structure which MASSIMO MAJOWIECKI
a cui vengono appesi diversi volumi dalla two ovoidal volumes are hanging from.
forma ovoidale.
PROGETTI HIGH SPEED STATION ABDR ARCHITETTI ASSOCIATI 103
architectural design:
ABDR Architetti Associati, Roma
structural design:
Ezio Maria Grutta Dauria
Massimo Majowiecki, Bologna
client:
Rete ferroviaria Italiana SPA,
Roma
design period:
2001-2004
start of construction works:
2006
award:
Eurosolar Award 2002
Massimo Majowiecki
Il progetto di 1. parco piazzale delle crociate 1. crociate square-park
trasformazione dell’area 2. nuova Stazione Tiburtina 2. new Tiburtina Train Station
The project for the 3. atrio Pietralata 3. Pietralata atrium
regeneration of the area 4. nuovo atrio Nomentano e piazza ipogea 4. new Nomentano atrium and square
Il progetto per la Nuova Stazione dell’Alta Velocità di The project for the new High speed train station Roma Plastico di studio
Study model
Roma Tiburtina si inserisce in uno dei nodi cruciali dello svi- Triburtina is inserted in one of key location for the urban
luppo metropolitano di Roma. Si tratta di un’area complessa development of the city of Rome. This is a complex area
sia per la presenza del trasporto metropolitano e delle linee due to both the presence of the metropolitan transport
dell’alta velocità, sia per le condizioni del contesto locale. network and of the high speed lines and for the conditions
Nasce dall’intreccio di queste problematiche l’idea di of the local context which is highly fragmented by the
creare un nuovo “oggetto urbano” che, oltre a rispondere presence of the logistic infrastructures (railways and
all’esigenza di connessione e interscambio tra differenti motorways).
mezzi di trasporto, potesse riconnettere fisicamente i quar- The idea of creating a new “urban object” was created
tieri Nomentano e Pietralata, storicamente separati dal by the interconnection of the above issues; the object
tracciato ferroviario, attraverso la creazione di una grande has not only to respond to the need of connecting and
galleria pedonale costruita sul ponte ferroviario esistente. exchange between the various means of transportation,
Parallelamente, la stazione non diventa più solo un luogo but also to physically reconnect the Nomentano and
di passaggio, ma, grazie all’articolato sistema di piazze e di Pietrasalata districts (which were historically separated
percorsi, svolge un ruolo di riqualificazione e di ricucitura by the railway network), while creating a large pedestrian
del tessuto urbano, simbolo di una rinascita architettonica, gallery built on the existing railway bridge.
ambientale e sociale. La nuova stazione si articola in tre ele- At the same time, the station not only becomes a
menti fondamentali: l’atrio Nomentano, l’atrio Pietralata, la place of transit but also, and thanks to the articulated
galleria ponte. Sul lato Nomentano si trovano gli spazi pub- system of squares, a place of routes and aggregation
5
7
6
10
6
ABDR Architetti Associati
blici distribuiti su quattro livelli a formare un atrio vero e points and provides a function of requalification and Prospetto nord
North elevation
proprio. La quota ÷0,00, in cui si trova la piazza superiore, è reconnection of the urban structure as a symbol for an
dedicata agli accessi principali. Le quote -4,50 m (una piaz- architectural, environmental and social rebirth. The new
za ipogea) e +9,00 m sono dedicate ai flussi pedonali interni station is articulated in three fundamental elements: the
(accesso alla stazione metropolitana e alla stazione ferrovia- Nomentano atrium, the Pietralata atrium and the bridge
ria con una galleria-ponte). Sul lato Pietralata, l’atrio, che si gallery. On the Nomentano side there are the public
sviluppa verticalmente a quote diverse, collega tra loro il spaces which are arranged over four levels to from a
piazzale est, la piazza pedonale e il capolinea degli autobus. proper atrium.
Il lato ovest dell’atrio è interamente chiuso dalla struttura The ÷0.00 level, where the upper square is located, is
della nuova tangenziale interna, mentre sul lato est è pre- dedicated to the main access. The -4,50 m (an hypogenous
visto l’ingresso principale, di fronte alla piazza antistante. square) and the +9,00 m levels are designed for the internal
Il boulevard (o galleria-ponte) è lo spazio più significativo pedestrian flows ( access to the tube station and to the
del futuro intervento: è costituito da un grande parallele- railway station via a bridge gallery). On the Pietralata side
pipedo di vetro, 240x50 m per un’altezza costante di 10,50 the atrium, which develops vertically at different levels,
m, e rappresenta il percorso di collegamento tra i due atrii connects the east square with the pedestrian square and
laterali posti a quota +9,00 m. In esso e nei “volumi sospesi” the bus terminus. The west side of the atrium is entirely
sono dislocati i servizi al viaggiatore e gli accessi alle ban- enclosed by the structure of the internal ring road while
chine. L’idea spaziale di un grande contenitore all’interno the east side includes the main entrance in front of the
del quale galleggiano volumetrie sospese risulta coerente overlooking square.
con l’esigenza di eliminare eventuali criticità derivanti dal- The boulevard (or bridge gallery) is the most Stralcio della sezione
longitudinale
le vibrazioni trasmesse alle attuali strutture dal passaggio e significant space of the future project: it includes a large Extract of the long
dalla fermata dei convogli ad alta velocità. La struttura ve- 240x50 m glazed parallelepiped with a 10.50 m constant section
trata parallelepipeda è supportata da una struttura reticola- height and it represents the connecting path between the
re esterna superiore, alla quale sono appesi sia le vetrate la- two lateral atria at +9.00 m.
terali sia la copertura sia i “volumi sospesi”. Si tratta di otto The spatial idea of a large container inside which
volumetrie tra loro separate che hanno ciascuna accesso suspended volumes are floating is coherent with the
diretto dal piano della galleria, quota +9,00 m, per mezzo di need of eliminating potential criticalities related to the
scale mobili e di ascensori. Queste volumetrie sono collega- vibrations transmitted to the structures by the transit and
te in quota attraverso una passerella sospesa (quota +15,00 stop of the high speed trains. The parallelepiped glazed
ABDR Architetti Associati
m), che attraversa longitudinalmente tutta la volumetria structure is supported by the external upper reticular
vetrata della stazione. structure which the lateral glazed facade, the roof and
La stazione TAV metterà in opera tecnologie sperimen- the suspended volumes are hanging from. These are
tali nel campo della sostenibilità ambientale e dell’ottimiz- eight volumes separated between each other where each
zazione del bilancio energetico, in particolare con sistemi di has an independent access to the gallery level at +9.00 m
controllo diretto dell’irraggiamento solare e sistemi di con- via escalators and lifts. These volumes are connected at
trollo passivo per la generazione naturale di raffrescamento height via a suspended walkway (+15.00 m) that crosses
estivo e riscaldamento invernale di semplice gestione e ma- lengthwise the entire station’s glazed volume.
nutenzione. Il grande volume della galleria è il motore di una The high speed station will implement innovative
continua produzione di aria calda per effetto serra che, nel technologies in the field of environmental sustainability
periodo estivo, è sfruttata come innesco di un ricircolo con- and of optimisation of the energy balance in particular
vettivo per assicurare l’immissione di aria fresca e l’espulsio- with the use of systems to control directly sun radiation.
ne di quella viziata dai camini di ventilazione posti al di so- The large volume of the gallery is the engine of a
pra della copertura; il comfort ambientale è quindi garantito continuous production of hot air by greenhouse effect
dall’utilizzo di apparati bioclimatici che, oltre a ridurre i con- which, during the summer period, is used as activator of a
sumi energetici, limitano il ricorso alla ventilazione forzata. convective recycle to endure the entry of fresh air and the
Il microclima ottenuto è caratterizzato da un’attenuazione release of exhaust air from the ventilation stacks on the
della sensazione di caldo/freddo rispetto all’esterno (strate- top of the roof: the environmental comfort is therefore
gia adattiva), coerentemente con la sua natura di spazio di ensured by the use of bioclimatic devices which not only
passaggio, limitando le temperature “da interno” ai soli am- reduce energy consumption but also limit the use of
bienti confinati (spazi commerciali e “volumi sospesi”) che mechanical ventilation.
saranno climatizzati con sistemi tradizionali.
1. galleria-ponte 1. bridge-gallery
2. volumi sospesi multifunzionali 2. multi-use suspended volumes
3. livello banchine ferroviarie 3. station platforms level
4. piazza ipogea (atrio Nomentano) 4. square (Nomentano atrium)
3 3
L’appoggio della struttura 1 1. load bearing columns: steel tubes (Ø 1200 mm)
reticolare. Scala 1:50 2. steel tubular bars (Ø variable diameter between
The support of the reticular 168.3 and 323 mm)
structure. Scale 1:50 3. spherical connection between the tubular bars
PROGETTI HIGH SPEED STATION ABDR ARCHITETTI ASSOCIATI 109
ZOOM 1:
LA STRUTTURA / 1
— STRUCTURE / 1
ZOOM 1:
LA STRUTTURA / 2
— STRUCTURE / 2
bassamenti indotti dai pesi propri e dai carichi permanenti, caused by the own weight and by permanent loads, suitable
sono state adottate opportune controfrecce delle aste com- counterbalance of the components of the truss have been
ponenti la trave reticolare. adopted.
Le notevoli dimensioni della struttura reticolare hanno The considerable dimensions of the reticular structure
implicato di svincolare le sommità degli elementi portanti involved the need to free the top of the load bearing vertical
verticali dagli spostamenti orizzontali della struttura in- elements from the structure’s horizontal movements
dotti dai carichi verticali e dalle variazioni termiche. caused by the vertical loads and by thermal changes.
L’azione controventante è affidata ai corpi scala posizio- The bracing function is fulfilled by the staircase cores
nati alle estremità, dotati di adeguate rigidezza e resistenza located at the sides which are provided with suitable
flessionale “nel piano” della reticolare per limitare gli spo- stiffness and bending resistance to limit the horizontal
stamenti orizzontali senza coinvolgere la struttura a ponte movements without involving the existing bridge
esistente. structure.
Parallelamente, per le colonne è stato previsto un colle- In the same way, the columns are provided with a
gamento fisso alla trave reticolare spaziale e collegamento fixed connection to the reticular truss as well as a hinged
a cerniera alla base per permettere spostamenti senza in- connection at the base to allow movements without
durre movimenti di taglio e momenti flettenti, mentre per causing slanting movements or bending, while for the
gli altri elementi di c.a. (corpi scale, ecc.) è stato previsto un other reinforced concrete elements (staircases, etc.) a
appoggio orizzontale scorrevole. sliding horizontal support has been constructed.
112 ARKETIPO
ZOOM 2:
I VOLUMI SOSPESI
— THE SUSPENDED VOLUMES
Massimo Majowiecki
Appeso al di sotto della trave reticolare spaziale, è pre- Underneath the reticular truss there is a 356x60 m Dislocazione dei volumi
lungo la galleria ponte
sente un impalcato (356x60 m) la cui a struttura è formata plank whose structure is composed of double T steel Positon of the volumes
da profili di acciaio a doppio T, trasversali (interasse 4,472 profiles arranged in a perpendicular (4.472 m distance) along the bridge-gallery
m) e longitudinali (interasse 3,25 m) con una lamiera gre- and lengthwise (3.25 m distance) direction with a 95 mm
cata (altezza 95 mm) dove poggia il pacchetto di copertu- corrugated sheet steel supporting the roof’s layers. Suitable
ra. Opportune controventature diagonali, longitudinali e cross, diagonal and longitudinal bracing stabilise the plank
trasversali stabilizzano l’impalcato nel suo piano e rispetto horizontally as well as in relation to the reticular truss.
alla trave reticolare spaziale. I volumi sospesi sono struttu- The suspended volumes are structures hanging
re appese alla reticolare principale mediante pendini tubo- from the main truss via protruding tie rods and they are
lari, composte da un impalcato di acciaio, un tavolato di le- composed of a steel plank, a wooden top and a roof made
gno e da una copertura in profili tubolari di acciaio. Data la of steel tubular profiles. Given their particular shape, the
loro particolare forma, la struttura è collegata ai pendini di structure is connected to the tie rods using a system of
sostegno mediante un sistema di tenditori che garantisco- tensioners which guarantee, during installation, to reach
no, in fase di montaggio, il raggiungimento della corretta the correct final position. These volumes are linked to the
posizione finale. Tali volumi sono vincolati alla reticolare main truss and follow its horizontal movements caused by
principale e ne seguono gli spostamenti orizzontali dovu- the wind; as a consequence, the access stairs are on one side
ti al vento; di conseguenza, le scale di accesso sono, da un suspended from the volumes and on the other resting on
lato, sospese a questi e, dall’altro, appoggiate mediante un the lower plank (+9.00 level) via a sliding connection.
vincolo scorrevole all’impalcato inferiore (quota +9.00 m). The walkways which connect the suspended volumes
Le passerelle di collegamento tra i volumi sospesi sono are also composed of a load bearing steel structure and of
anch’esse costituite da una struttura portante di acciaio so- a wooden plank.
spesa alla struttura reticolare e da un impalcato di legno. The perimeter glazed facades define the building’s
Le vetrate perimetrali definiscono il volume dell’edifi- volume below the reticular truss. The main load bearing
cio al di sotto della reticolare spaziale. Gli elementi verti- vertical elements, arranged with a 4.4 m distance, rest on
cali portanti principali, disposti a interasse 4,4 m, poggiano the structures behind (existing bridge structure and new
sulle strutture retrostanti (struttura ponte esistente e nuo- planks) and leave the upper end disconnected from the
vi impalcati) e lasciano l’estremità superiore libera, solo in roof, only in the vertical direction, to be free from the
senso verticale, dalla copertura per svincolare gli sposta- related movements.
menti relativi.
114 ARKETIPO
POST
IL RUOLO — THE ROLE
DELL’INGEGNERIA OF STRUCTURAL
STRUTTURALE ENGINEERING
L’ingegnere strutturista ha, o almeno avrebbe, in questo In this scenario the structural engineer has, or should at
scenario, un nuovo ruolo di partecipazione attiva alla creazio- least have, a new role with an active participation to the crea-
ne dell’architettura, dopo che per lunghi decenni la diffusione tion of the architecture after long decades when the diffusion
di una concezione razionalista dell’oggetto costruito sem- of a rationalist concept of the built object relegated his respon-
brava averne relegato le responsabilità al dimensionamento sibilities to the dimensioning and checking of structural ele-
e verifica di schemi ed elementi strutturali già ben concepiti ments and schemes which had been previously conceived by
dall’architetto. Concezione in ogni caso molto cara, difficile the architect.
da abbandonare, e filosoficamente assai vicina a quella “ri- This is a concept that is very dear, very difficult to aban-
cerca del minimo” che caratterizza profondamente la cultura don, and philosophically very close to that search for the
dell’ingegnere. La fase piena di questa consolidata relazione tra “minimum” that deeply defines the engineering culture. The
strutturista e architetto è simbolicamente rintracciabile laddo- complete phase of this consolidated relation between the
ve, ancora, in alcune occasioni si parla dello strutturista come structural engineer and the architect is symbolically found
del “calcolatore”, piuttosto che del progettista delle strutture. where in some occasions he is referred to as the “calculator”
Paradossalmente, però, proprio l’avvento di sistemi di si- more than the structural designer.
mulazione, calcolo e verifica automatizzati, di pari passo con Paradoxically however the introduction of simulation and
l’abbassamento della preparazione teorica di chi opera nel automatic calculation and checking systems in parallel with
settore, in moltissimi casi non ha modificato in senso posi- the worsening of the technical education of the operators has
tivo l’atteggiamento e il ruolo dell’ingegnere strutturista: ha not, in many cases, improved the attitude and role of the struc-
determinato piuttosto una sostanziale abdicazione dal pro- tural engineer: this has actually determined a substantial abdi-
prio ruolo di partecipe al processo creativo. Un simile atteg- cation of his proper role as participant to the creative process
giamento, già di per sé riduttivo del ruolo culturale, tecnico determining a flattening.
e sociale dell’ingegnere, risulta anche negativo in relazione al A similar approach, already in itself reducing the cultural,
buon esito di una realizzazione. Il ruolo dell’ingegneria strut- technical and social role of an engineer, can be also negative
turale deve invece essere inteso nel suo senso più profondo for the good result of construction.
di contributo pratico e creativo, nell’ambito della complessa Therefore the role of structural engineering needs to be
dinamica dei rapporti tra architettura contemporanea (intesa understood in its deepest connotation for its practical and
come architettura che attinge a grandi libertà di forma) e feno- creative contribution in the context of the complex dynamic
meno strutturale, nel rispetto di vincoli predefiniti. of relations between modern architecture (intended as archi-
La disponibilità di procedure e mezzi di simulazione tecture which presents a wide freedom of forms) and struc-
e calcolo, lo stato delle conoscenze, lo stato dell’arte del tural phenomenon in respect of predetermined constraints.
costruire, tipici della contemporaneità, sono parte inte- This subject is at centre of a global debate to which of deep
grante della questione: troppo spesso, sulla base di queste debate at global level and it is debate to which I have actively
enormi potenzialità, l’atteggiamento dell’ingegnere strut- participated for many years through the work, the projects,
turista, spinto dalla pressione del mercato, è quello del fa- the constructions, the written pieces, the participations and
PROGETTI STRUTTURE POST 115
cile entusiasmo, così da trasmettere una falsa sicurezza ai the publications in many international forums.
committenti e promuovere la propria immagine a scapito The availability of processes and tools for calculations and
delle reali conseguenze di progetti il cui dominio non è in simulations together with the state of the knowledge and of
realtà raggiungibile. the art of construction which are typical of modern days are
Proprio sulla base delle suddette potenzialità, invece, si integral part of the question. However right on the basis of the
può e si deve avere un atteggiamento critico che, semplifican- potentials and of the knowledge of the state of the art we can
do in modo estremo, e volutamente provocatorio, i termini and we must build a critical attitude which, simplifying the
della questione, può tradursi in alcune semplici domande pre- subject in an extreme and deliberately provocative way, can
liminari di tipo generale sul ruolo dell’ingegnere strutturista: be translated in some simple preliminary questions around
- È corretto che l’ingegnere strutturista garantisca la massima the overall role of the structural engineer:
libertà all’architetto durante la genesi di queste forme, per poi cercare - It is appropriate that the structural engineer gives the architect
di inserire nelle stesse il miglior possibile schema resistente, con gran- the maximum freedom during the creation of the forms to then try to
de sforzo e diseconomia? O non si dovrebbe piuttosto cercare di re- insert in them the best possible structural scheme however with great
stringere questa libertà in modo da raggiungere un compromesso tra difficulties and costs? Shouldn’t we try to limit somehow this freedom
una forma assolutamente libera e una che migliori il comportamento in order to reach a compromise between a completely free form and
strutturale avvicinandola a principi accettabili? one that improves the structural behaviour bringing it closer to ac-
- Considerando i costi reali connessi alla realizzazione di forme ceptable principles?
originali, fino a che punto l’ingegnere strutturista può spingersi nella - Considering the real costs associated to the creation of original
razionalizzazione delle soluzioni, e dove si collocano invece i vincoli forms, up to what point the structural engineer should be pushed in
precisi di ciascun progetto? the direction of finding a solution and where are the precise bounda-
- Quale dev’essere la posizione dell’ingegnere strutturista nel giu- ries for each project?
116 ARKETIPO
dizio e nell’atteggiamento verso forme architettoniche che richiedono - What should be the position of the structural engineer in the
soluzioni strutturali particolarmente complesse? judgment and attitude towards architectural forms that require par-
Appare evidente come le risposte a queste domande non ticularly complex structural solutions?
possano che fondarsi sulla determinazione di una serie di vin- It is obvious that the above questions cannot be answered
coli e parametri di riferimento, che attengono alle più diverse on the basis of the establishment of a series of restrictions and
dimensioni, principalmente legate alla volontà della Com- parameters mainly related to the client’s requirements, to the
mittenza, alla sensibilità “strutturale” dell’architetto, al valore architect’s structural “sensibility”, to the economic value that an
economico che una forma architettonica conferisce all’inter- architectural form can bring to the project, to the expectations
vento, alle aspettative della Comunità alla quale il progetto è of the community whom the project has been proposed to.
stato proposto. In many cases the answer to the first two questions is
In molti casi, le risposte alle prime due domande sono as- much simpler than what it may appear at a first read.
sai più semplici di quanto non possa apparire a prima vista. Firstly, the number of restrictions and fundamental pa-
In primo luogo, l’insieme dei vincoli e dei parametri fon- rameters is defined in the initial phases of the project, and it
damentali viene definito nella fase iniziale del progetto, ed è is right at this stage that the contribution from the structural
proprio in questa fase che il contributo dell’ingegnere strut- engineer can be fundamental in the determining the course of
turista può risultare determinante nell’orientare le scelte pro- the design decisions towards solutions which, without chang-
gettuali verso soluzioni che, pur non stravolgendo le forme di ing radically the architectural forms, enhance their proposi-
un’Architettura, ne potenziano il significato integrandola con tions while integrating them with a suitable structural system.
un sistema strutturale adeguato. The second question is again related to the real constraints
La seconda domanda chiama ancora una volta in causa i of the project where Clients have a fundamental influence:
vincoli reali di un progetto, nella definizione dei quali assume when requesting construction which are willingly designed
un ruolo fondamentale la Committenza: realizzazioni volu- with a push towards the freedom of form it is essential that
tamente spinte nel dominio della libertà di forma richiedono Clients appreciate the real risks and costs and they must re-
una presa di coscienza dei rischi e dei costi reali da parte del ceive by all designers, including the structural engineer, cor-
Committente, che deve ricevere da tutti i progettisti, compreso rect information since the preliminary phases.
lo strutturista, informazioni corrette fin dalla fase preliminare. For what concerns the answer to the third question, the
Per quanto attiene alla risposta alla terza domanda, la position of the structural engineer is and needs to be construc-
posizione dell’ingegnere strutturista è e deve essere di critica tively critical; and right on the basis of this position the struc-
costruttiva; e appunto sulla base di questa posizione, è suo do- tural engineer needs to provide clear opinions in every phase
PROGETTI STRUTTURE POST 117
IL RUOLO DELL’INGEGNERIA
STRUTTURALE
— THE ROLE OF STRUCTURAL
ENGINEERING
vere esprimere opinioni chiare in ogni fase del progetto. of the project.
Per poter ricoprire dunque il ruolo che gli compete, e non Therefore the structural engineer in order to fulfil his role,
limitarsi al ruolo di mero “calcolatore” di strutture il cui cal- and not being limited to a mere structural “calculator” whose
colo e la simulazione numerica sono spesso inaffidabili, in calculation and numerical simulation are often unreliable be-
quanto incapaci di includere l’intera fenomenologia dell’or- cause unable to include the entire behaviour of the structural
ganismo resistente, l’ingegnere strutturista deve applicare organism , needs to apply a heuristic process which through
un processo euristico che, attraverso la messa in campo della the use of his experience and of the available tools continu-
propria esperienza e degli strumenti disponibili, sottoponga ously test the project with a “creative assessment” in search for
il progetto a un costante “vaglio creativo”, alla ricerca delle the structural potentials that the form of architecture allows
potenzialità strutturali che la forma dell’architettura gli per- him to identify. For subsequent iterations and liaising with the
mette di individuare. Per successive iterazioni, interagendo architect, the project progressively assumes its final form.
con l’architetto, il progetto va via via assumendo la sua for- The use of computer simulation and checking systems
ma definitiva. must above all being finalised at the understanding of the
L’uso degli strumenti informatici di simulazione e di veri- processes and – for the identification of better solutions – of
fica deve essere dunque volto innanzitutto alla comprensione possible structural concepts that can be worked out right
dei fenomeni, e per l’indagine delle migliori soluzioni, da inda- from the architect’s initial suggestions. Therefore there is the
garsi nel novero delle possibili logiche strutturali individuabi- need to identify those aspects, within the drafted form, which
li dalle prime suggestioni fornite dall’architetto. Si tratta cioè can represent strong elements in a structural and therefore
di individuare quali aspetti, all’interno di una forma abbozza- constructive concept that could give to the project dignity,
ta, possano rappresentare elementi di forza di un ragionamen- physical and conceptual solidity, possibility of control by the
to strutturale, e dunque costruttivo, che conferisca al progetto designer and the contractor.
dignità, solidità fisica e concettuale, possibilità di dominio da It is therefore possible to refer again to the search of the
parte del progettista e del costruttore. ideal “minimal solution” for a problem with multiple vari-
In questa logica, è possibile nuovamente richiamare la ri- ables, some of which are fixed and some other which are not,
cerca dell’ideale “soluzione di minimo” di un problema dalle which starts with the critical assessment of an initial concept
molte variabili, alcune fisse e altre no, che comincia con la va- to be then development into preliminary design up to the
lutazione critica di un’idea iniziale, passa per il progetto preli- following stages. The iterative checking process of the subse-
minare e prosegue nello sviluppo successivo. quent formal and structural intuitions is in brief referable to
Il processo di verifica iterativo a cui sottoporre le succes- some key points (the checking is not simply limited to single
sive intuizioni formali e strutturali è, in forma molto succin- controls but it extends to the entire logical and design proc-
ta, riconducibile ad alcuni punti cardine (ove per “verifica” ess that goes from the analysis of the date to the definition of
si intende non un semplice controllo puntuale, ma l’intero practical solutions):
processo logico e progettuale che va dall’analisi dei dati alla - Check of the general solidity and logic of the project and its
definizione di soluzioni pratiche): propositions; for the existence of a logical organisation of the
- Verifica della solidità e logica generale dell’impianto e delle sue structural elements and the related loads from the foundation
proporzioni; dell’esistenza di un’organizzazione logica degli to the top of the construction; for the absence of discontinuities
elementi resistenti e dei conseguenti flussi di azioni, dalla som- which are not suitable to a correct stability; for buildability
mità alle fondazioni; dell’assenza di discontinuità inadatte a conditions including possible construction methods; of the struc-
un corretto funzionamento; della costruibilità; ipotesi di me- tural response to predetermined loads under alternative condi-
todo costruttivo; della risposta strutturale alle azioni stabilite, tions; for the level of interactions between the different parts of
secondo configurazioni alternative; dei gradi di interazione tra the structure and their critical assessment; for the possible areas
le diverse parti di struttura e loro valutazione critica; delle even- of uncertainties in relation to entry data and need for further
tuali aree di incertezza sui dati di ingresso e delle necessità di investigations; costs assessment.
ulteriori studi; dei costi. The results for this type of process constitute the solid ba-
I risultati di questo processo costituiscono le basi solide sul- sis on which the structural engineer needs to build his contri-
le quali l’ingegnere strutturista deve costruire il proprio contri- bution which is today more than essential for the success of
buto, oggi più che mai essenziale, al successo di un progetto. a project.
MATERIALI E SISTEMI
CASSERI
A PERDERE
PER GETTI CLS
TESTO
ALVISE CATTELAN
ZOOM:
IL VANTAGGIO DELLA LEGGEREZZA
Grazie agli sviluppi recenti nel campo delle costruzioni è oggi possibile costruire edifici adottando sistemi che prevedono l’impiego
dei casseri a perdere, strumenti sicuri, razionali e avanzati che consentono vantaggi sia in termini strutturali ed economici, sia di
funzionalità e qualità delle costruzioni.
Tra i vantaggi nell’utilizzo dei casseri a perdere, la possibilità di calcestruzzo e conseguentemente di ridurre i rischi alla fonte.
collocarli direttamente e velocemente sulla superficie del piano già Molte aziende produttrici si sono dotate nel tempo di una filiera
pronto all’uso. Questo evita la prolungata permanenza degli operai produttiva sostenibile che sancisce il rispetto di tutte le prescrizioni
all’interno dello scavo, con riduzione dei rischi derivanti da un eventuale di tipo ambientale durante il loro processo di produzione. Lo scopo è
franamento delle pareti. quello di concentrarsi su una gestione di materiali e processi in grado
I casseri a perdere evitano l’impiego e il conseguente taglio del di consumare meno energia possibile e col minimo impatto ambientale.
legname con sega circolare, operazione molto pericolosa che comporta Oggi, quasi tutti i casseri a perdere in commercio sono realizzati con
notevoli rischi di incidenti, proiezione di particelle e polveri, esposizione materiali plastici rigenerati ed ecocompatibili.
a rumorosità elevata. Oltre ai vantaggi di tipo ambientale, vi sono quelli di resistenza e
L’utilizzo di questi prodotti elimina la presenza di cavi elettrici solidità della struttura.
sul luogo di lavoro, in quanto non sussiste la necessità di alimentare I casseri a perdere sono realizzati in materiali riciclati (polipropilene
macchine e attrezzature di lavoro fisse e/o portatili, quali sega circolare, e polietilene rigenerati), sono ad alta resistenza meccanica, rimangono
smerigliatrici angolari, pulitrici a spazzola ecc. La presenza di cavi inalterati nel tempo e sono solitamente progettati con una struttura che
in cantiere, quasi sempre adagiati per terra, costituisce un elevato distribuisce le sollecitazioni su tutta la superficie, offrendo un’ottima
rischio di elettrocuzione, considerato che i cavi stessi sono soggetti a capacità di carico.
danneggiamenti e rotture dell’isolamento che spesso vengono riparati Di facile assemblaggio e posa, possono essere utilizzati anche su
con nastrature di fortuna. fondi parzialmente preparati o su guaina impermeabile con notevole
Il mancato impiego di legname presenta il vantaggio di evitare la riduzione dell’utilizzo di ghiaia o conglomerati cementizi.
presenza di chiodi sporgenti dalle tavole e quindi il rischio di punture dei Grazie alla loro struttura e leggerezza, si consegue una significativa
piedi e/o di altre parti del corpo. riduzione dei tempi e dei costi di posa. I moderni sistemi a incastro
Essendo casseri a perdere, non è necessario utilizzare prodotti permettono un assemblaggio facile e sicuro, con riduzione dei tempi di
disarmanti da spruzzare sulle superfici che vengono a contatto con manodopera fino all’80%.
il calcestruzzo. Trattasi di prodotti di diversa composizione, alcuni I casseri a perdere, altresì, presentano una serie di vantaggi tecnici
pericolosi, altri non. Comunque, sono prodotti nocivi per contatto quali la praticità di manutenzione e modifiche degli impianti alloggiati
e per inalazione, che richiedono misure di sicurezza particolari e la all’interno dell’intercapedine, la possibilità di getto a raso, di utilizzo
valutazione del rischio chimico. dell’intradosso per il mantenimento forzato della temperatura, la
Da tutti i vantaggi descritti si evince chiaramente che l’impiego possibilità di raccolta di eventuali liquidi percolanti.
dei casseri a perdere consente di mettere in atto misure di sicurezza L’utilizzo combinato di casseri a perdere per getti di cls con
relativamente all’impiego degli stessi per il getto in opera del prolunghe regolabili permette la realizzazione di una fondazione
Dimensioni (cm) 50 x 50 / 71 x 71 60 x L* 61 x L*
Consumo CLS (m3/m2) 0,028 / 0,083 funzione dello spessore soletta funzione dello spessore soletta
Monoliticità Sistema si no no
* L = Lunghezza manufatto
MATERIALI E SISTEMI CASSERI A PERDERE PER GETTI CLS ZOOM 123
monolitica (o vespai ventilati) che si configura come soluzione mancanza di punti di rottura e minore stress dell’acciaio.
costruttiva economica e di elevata valenza tecnica. Esistono oggi sul mercato soluzioni per ogni tipologia di intervento:
Infatti, attraverso l’impiego combinato con questi accessori, si dalle ristrutturazioni alle nuove costruzioni, con casseri a perdere di
realizza il getto contemporaneo di travi di fondazione e soletta. Un getto diverse altezze.
monolitico di calcestruzzo significa vantaggi tecnici quali sicurezza e Queste varianti consentono di realizzare in modo facile e veloce un
stabilità. Queste prolunghe regolabili, che impediscono il passaggio vespaio aerato con altezze ridotte senza compromettere la struttura
di calcestruzzo all’interno dell’intercapedine, consentono di ridurre dell’edificio. Inoltre, applicati ai solai, i casseri creano una camera d’aria
in modo significativo costi e tempi di realizzazione delle fondazioni che riduce sensibilmente la trasmissione dei rumori tra un piano e
in quanto eliminano la necessità di posare anche la casseratura interna l’altro, aumentando l’isolamento acustico e il benessere abitativo.
delle travi di fondazione. Negli interventi di tipo industriale esistono dei prodotti
Le differenze tra costruire oggi una fondazione tradizionale e una specificatamente studiati per la copertura di ampie superfici in tempi
ventilata e monolitica sono molteplici. ridotti. I casseri, grazie alla loro struttura più ampia, sono adatti per
Nel primo caso, con una fondazione tradizionale, gli assestamenti sovraccarichi di esercizio particolarmente elevati, sia concentrati sia
o cedimenti del terreno, la discontinuità tra il getto delle travi di distribuiti.
fondazione e quello della soletta favoriscono fessurazioni e crepe. Infine, esistono dei casseri a perdere strutturati in una base di
Di conseguenza, la struttura viene destabilizzata e, attraverso tali supporto per l’incastro a 4 elementi su tubi di diametro 125 mm, per
fessurazioni, possono risalire l’umidità e il gas Radon, provocando realizzare strutture di altezze variabili da 70 fino a 250 cm.
notevoli disagi quali: crepe, instabilità, infiltrazioni, ambienti umidi Si tratta di sistemi con posa perfettamente verticale dei tubi di pvc
e freddi che favoriscono la comparsa di muffe e funghi, condense e che garantiscono una elevata capacità portante della soletta e sono
putrescenza degli elementi di legno. applicabili anche su terreni senza un fondo di magrone.
Diversamente una fondazione monolitica ventilata realizzata con I vantaggi di impiego sono molteplici. Sono modulari, versatili,
casseri a perdere, è l’unica soluzione per creare una soletta monolitica di facile e veloce modalità di posa. Utilizzarli consente la riduzione
che ha il vantaggio di non fessurarsi e non generare crepe. Una sostanziale dei consumi di calcestruzzo. Infatti, i consumi sono di
fondazione ventilata e monolitica aumenta la stabilità e la capacità di 0,030 m3/m2 a raso, mentre la quantità di calcestruzzo necessaria per
portata, riducendo in maniera sensibile i rischi di danni in caso di sisma il riempimento dei pilastrini è pari a 0,037 m3/m2 per metro lineare di
e ha i seguenti vantaggi: dispersione del gas Radon e dell’umidità di altezza. I vuoti sanitari così realizzati possono essere impiegati per il
risalita, ambienti salubri e asciutti, nessuna crepa e fessura, grazie alla passaggio degli impianti.
124 ARKETIPO
RASSEGNA:
6 SOLUZIONI PER RISPARMIARE TEMPO
TUTTI I CONTATTI
— U-Boot Beton® spazi più flessibili e ambienti meglio adattabili nel tempo. Il sistema consen-
te di ottimizzare i tempi di costruzione e di risparmiare “energie” per una
DALIFORM GROUP SRL maggiore sostenibilità ambientale della costruzione. Disponibile in differen-
Via Serenissima, 30 ti altezze, è leggero (pesa circa 2 kg), impilabile, può essere movimentato
31040 Gorgo al Monticano - TV rapidamente in cantiere senza l’utilizzo di gru, stoccato in poco spazio e
Tel. 0422 2083 - Fax 0422 800234 all’esterno. È, inoltre, possibile realizzare anche platee di fondazione di ele-
info@daliform.com vato spessore anche in presenza di terreni poco stabili.
www.daliform.com
Dati per la voce di capitolato > Esecuzione di solaio alleggerito bidi-
Soluzione tecnologica semplice e funzionale utilizzata per migliorare le rezionale di c.a. da gettare in opera su idonea casseratura orizzontale di so-
prestazioni dei solai minimizzando costi d’opera e materie prime impiegate. stegno (o su lastra prefabbricata). Solaio da alleggerire parzialmente con ele-
Caratteristiche tecniche > Attraverso l’inserimento dei casseri in menti di plastica riciclata tipo “U-Boot Beton®”, di forma tronco-piramidale con
opportune zone del solaio, si ottiene un’ottimizzazione della distribuzione incavo semicilindrico a croce posto in sommità per ospitare barre d’armatura
delle masse di calcestruzzo, secondo il principio delle travi a “I”. Oltre a ri- o impianti da integrare nel getto, dimensione in pianta 52x52 cm, terminante
durre la quantità impiegata di cls, si risparmia anche sull’uso dell’acciaio ga- solidalmente nei quattro angoli con piedini conici di H secondo progetto, pog-
rantendo minor dimensionamento dei pilastri, delle fondazioni e degli scavi. gianti all’impalcato per la formazione dello spessore dell’intradosso opportu-
Il tutto si traduce in maglie strutturali più ampie, assenza di travi emergenti, namente armato e adeguato alle sollecitazioni di progetto.
Sistema costruttivo che si basa sull’industrializzazione flessibile del Dati per la voce di capitolato > Fornitura Modulo Ecosism ad altezza
tradizionale concetto di cassero a rimanere. La produzione dei casseri variabile, prodotto “su misura” in relazione al progetto esecutivo, costitu-
avviene su misura in relazione al progetto architettonico e strutturale da ito da due casseri a perdere di polistirene espanso sinterizzato, densi-
realizzare, alle esigenze di isolamento termico e acustico e alla zona si- tà minima 150 Kpa, marcato CE, IIP classe di resistenza al fuoco E1, di
smica di edificazione. spessore variabile, contenuti in una maglia di rete elettrosaldata zincata a
Caratteristiche tecniche > Il cassero è realizzato attraverso la combi- trama ristretta e spaziale composta da fili di acciaio galvanizzato a caldo
nazione del filo di acciaio zincato con il materiale isolante scelto. Il filo vie- (44 gr/m2) del diametro di 2,2 mm.
126 ARKETIPO
Un nuovo pannello di polistirene estruso A new extruded polystyrene panel with a The fact that the insulation is positioned
a elevate prestazioni meccaniche, duraturo high mechanical performance, durable and outside the roof means that the structure
e imputrescibile, grazie alla sua eccellente resistant to rotting thanks to its excellent inside accumulates considerable quantity
resistenza a compressione (700 kPa=70 compression strength. of heat during the day when the heating
tonnellate/m2). It is the ideal product for heat-insulation system is working. This heat is then given
Il prodotto ideale per l’isolamento termico di of flat surfaces needing to bear heavy up to the living space when the system is
superfici piane sottoposte a carichi elevati come loads such as the sub-bases of industrial switched off. This situation attenuates the
sottofondi di pavimenti industriali, pavimenti flooring, surfaces needing to bear vehicles, differences in temperature between day and
carrabili, piscine, sistemi a tetto, tetto giardino. swimming pools, roof-mounted systems, night, improving the comfort of the lived-in
La gamma URSA XPS è prodotta secondo i più roof gardens, sub-foundations. areas in terms of warmth.
alti standard qualitativi certificati CE. The URSA XPS range is produced
Grazie alla sua struttura cellulare, according to the highest EC-certified quality
composta da oltre il 95% di celle chiuse, URSA standards. Thanks to its cellular surface, Lastra di polistirene espanso estruso
monostrato con pelle superficiale liscia e con
XPS garantisce: ottimo isolamento termico, consisting of 95% of closed cells, URSA
battentatura perimetrale, esente da HCFC, HFC
altissima resistenza alla penetrazione di XPS guarantees the following: excellent (tipo URSA XPS NVII-L)
umidità, bassa permeabilità al vapore acqueo, heat insulation, very high resistance to the - valore di conduttività termica dichiarata a 10 °C
altissima resistenza ai cicli di gelo-disgelo, penetration of moisture, low permeability secondo UNI EN 13164 variabile in base allo
spessore: 0,036 W/mK per spessore 50 e 60 mm,
notevole facilità d’uso e di installazione, to water vapou, very high resistance to
0,037 W/mK per spessore 70 mm, 0,038 W/mK
comprovate prestazioni a lungo termine, freeze-thawing cycles, great ease of use and per spessore 80 e 100 mm;
resistenza alla muffa e alla corrosione. Ursa installation, proven long-term performance, - resistenza a compressione al 10% di
XPS NVII trova applicazione nel sistema a tetto resistance to moulding and corrosion. schiacciamento secondo EN 826 pari a 700 kPa;
rovescio, all’interno del quale viene ribaltata la The application for Ursa XPS NVII is in - resistenza a compressione per carichi permanenti
dopo 50 anni con compressione b 2% secondo la
posizione del manto impermeabile rispetto reversed roof systems, inside which the
UNI EN 1606 pari a 250 kPa;
all’isolante. In questo modo sono i pannelli di position of the waterproof layer is reversed - assorbimento d’acqua secondo la UNI EN 12087
polistirene estruso a essere sottoposti a sbalzi in relation to the insulation. This means that b 0,2% in volume;
di temperatura, azioni di gelo e disgelo, the polystyrene foam panels are subjected - assorbimento di umidità per diffusione e
condensazione, secondo la UNI EN 12088 b 3%
diffusione di vapore acqueo, sollecitazioni to the temperature changes and freeze-
in volume;
meccaniche, mentre al manto è richiesta la thaw cycles, and are required to withstand - assorbimento d’acqua conseguente alla prova gelo-
sola funzione d’impermeabilizzazione. Ne the circulation of water vapour and the disgelo secondo la UNI EN 12091 b 1% in volume;
conseguono un’elevata durata nel tempo e mechanical stresses, while the cladding - fattore di resistenza al passaggio del vapore
protezione del manto impermeabile da elevate retains the sole function of waterproofing. acqueo μ secondo la UNI EN 12086 variabile
in ragione inversa dello spessore tra 100 e 50;
escursioni termiche stagionali, soprattutto It follows that the waterproofing lasts for a
- media di celle chiuse superiore al 95%;
quelle giornaliere estive. Il posizionamento long time and is protected from seasonal - reazione al fuoco Euroclasse E secondo UNI EN
dell’isolante all’esterno della copertura fa sì che temperature variations and above all from 13501-1.
la struttura situata all’interno accumuli una the daily temperature changes in summer.
consistente quantità di calore durante il
periodo di riscaldamento diurno, calore che poi
viene ceduto all’ambiente abitato durante lo Centro Direzionale Colleoni
spegnimento dell’impianto: tale situazione Via Paracelso, 16 - Palazzo Andromeda
attenua gli sbalzi di temperatura tra il giorno e 20864 Agrate Brianza - MB
la notte, migliorando il comfort termico dei Tel. 039 6898576
locali abitati. www.ursa.it
IMPIANTI
IMPIANTI
CALDAIE
E CENTRALI
TERMICHE
TESTO
GIOVANNI MOSCHIONI
Come la gran parte degli elementi costruzioni. I vantaggi nel loro utilizzo
impiantistici e architettonici, anche sono chiari: l’installazione è semplice,
le caldaie subiscono l’influenza della il prodotto è realizzato in serie e non
moda e alternano periodi di gloria a ad hoc e si ha un unico produttore
fasi di appannamento. Ne esistono di che provvede anche alla soluzione
vari modelli e dimensioni e, grazie alle di una parte degli aspetti normativi
loro molteplici funzioni, possono essere tradizionalmente a carico
installate sia nelle vecchie che nuove del progettista.
132 ARKETIPO
ZOOM:
TECNOLOGIA E MATERIALI IN EVOLUZIONE
Un rapido excursus degli ultimi quarant’anni ci fa vedere, in lontananza, le caldaie a gasolio, la diffusione del metano
e del gas in generale, la riduzione sempre più marcata delle potenzialità installate, l’avvento delle caldaiette autonome e il ritorno
alla centralizzazione della produzione, ma con la contabilizzazione separata.
Poi sono stati mandati in pensione i caloriferi e sono state abbassate e - perché no? - di costo e rumorosità. In termini di rendimento le
le temperature degli impianti, con l’ingresso in campo delle caldaie a caldaie moderne competono (pur perdendo la competizione) con
condensazione; da non molto sono entrate in scena le pompe di calore le pompe di calore: il rendimento rispetto all’energia primaria è
per la produzione dell’acqua per il riscaldamento, talvolta affiancate e nell’ordine del 104÷106%, contro il 130÷140% di una pompa di calore
integrate da pannelli solari termici. con condensazione ad aria. Per contro, sono in grado di offrire potenze
A ben osservare, gli eventi che abbiamo ricordato sono stati spesso termiche elevate senza richiedere potenza elettrica con tutti i costi diretti
accompagnati - quasi sempre preceduti - da un altro evento di natura di cablaggi e quadristica e di impegno di potenza, oltre a quelli indiretti
economica, sociale o normativa: la crisi petrolifera, la legge 373 sul quando la potenza installata supera 100 kW e si rende necessaria una
risparmio energetico e così via cambiando fino all’attuale, articolata, centrale di trasformazione da media a bassa tensione.
normativa e-nergetica e antincendio.
Di questi tempi la percezione di chi lavora nel settore dell’edilizia NORMATIVE E QUESTIONI TECNICHE
e dell’impiantistica è che la “caldaia” sia un elemento superato dalla Il vero tallone d’Achille delle caldaie è costituito dai vincoli di natura
tecnologia, dalla spasmodica ricerca della prestazione energetica normativa: le centrali termiche sopra i 116 kW costituiscono - insieme
estrema e dai vincoli normativi. In realtà, le caldaie continuano a scaldare alle autorimesse - l’attività più gettonata della Prevenzione Incendi in
la grande maggioranza degli ambienti e dei processi tecnologici - sia ambito di edilizia civile. Il motivo, ovviamente, è la presenza di gas (o
per l’esistente (il che è ovvio), sia per le nuove installazioni, anche solo gasolio) e di fiamma.
limitando l’analisi agli edifici per uso civile. Al di là degli aspetti burocratici legati alle pratiche della prevenzione
degli incendi prima e dopo la fase progettuale e costruttiva, la regola
PERCHÉ SCEGLIERE LE CALDAIE tecnica impone una serie di prescrizioni rispetto alla costruzione dei
Ciò che può apparire una contraddizione ha in realtà due radici: la locali, all’accesso, alla posizione e alla ventilazione, che diventano un
prima di natura culturale, in quanto i progettisti, gli installatori, gli utenti vincolo per lo sviluppo dell’edificio e delle attività che vi si possono
e - non ultimi - i manutentori tendono a fidarsi di tecnologie e prodotti svolgere. L’evoluzione dei materiali e delle tecniche di assemblaggio
collaudati e conosciuti, soprattutto nei settori critici come quello del delle varie componenti ha portato di fatto allo sviluppo di caldaie adatte
riscaldamento (chi ha provato a patire il freddo per l’impianto non per l’utilizzo all’aperto, con pochi (o nulli) vincoli rispetto alla pioggia
funzionante ben comprende il significato della parola “affidabilità”). battente. Grazie a queste opportunità, è stato possibile realizzare
La seconda radice si nutre di una serie di robuste considerazioni installazioni all’aperto con ovvio guadagno della sicurezza, pur in cambio
tecniche: non esiste ancora sul mercato una reale alternativa alla di qualche maggior problema manutentivo. Comunque, spostare
flessibilità delle caldaie in termini di range di temperatura dell’acqua, all’esterno la caldaia non elimina la necessità di disporre di un locale
compattezza di installazione, prontezza di reazione, potenza disponibile tecnico per pompaggio e distribuzione dei fluidi.
ASPIRATA
TEMP.
80 SCORREVOLE 80
CONDENS.
60 60
40 40
20 20
0 0
ENERGIA METANO POMPA DI CALORE POMPA DI CALORE
METANO GPL GASOLIO
PRIMARIA CONDENSAZIONE - ARIA - ACQUA
Costo dell’energia resa alle utenze rapportata Confronto fra i rendimenti della caldaia
alla caldaia a metano aspirata. Confronto fra a metano e delle pompe di calore in funzione
combustibili e tecnologia delle caldaie dell’energia primaria
IMPIANTI CALDAIE E CENTRALI TERMICHE ZOOM 133
MACCHINE DI NUOVA CONCEZIONE termica) che provvede anche alla soluzione di una parte degli aspetti
In un passo immediatamente successivo, anche grazie all’entrata normativi tradizionalmente a carico del progettista.
in vigore del D.M. 12 aprile 1996 che ha reso meno restrittive le Sempre altrettanto evidente è che, in funzione delle necessità
imposizioni per quanto concerne la distanza dei gruppi termici dalle specifiche, le caldaie con funzionamento a cascata possono essere
pareti e strutture delle centrali, si è compiuto lo sviluppo finale, con utilizzate nell’ambito di installazioni di tipo tradizionale all’interno delle
la comparsa sul mercato di vere e proprie centrali termiche costituite centrali termiche classiche, così come le centrali termiche precostruite
sostanzialmente da armadiature modulari, dotate di caratteristiche di possono ospitare gruppi termici non a cascata.
ventilazione, resistenza al fuoco e di sicurezza idonee, che alloggiano
i gruppi termici e la circuiteria primaria (collettori, pompaggio ecc.). CALDAIE CON POTENZE PIÙ BASSE
Si raggiunge così un punto di sostanziale “industrializzazione” della Infine, una parola sulle “caldaiette” - caldaie con potenza inferiore a
centrale termica, che passa da “locale” a “macchina”, può essere 35 kW - che rappresentano una percentuale decisamente rilevante delle
ordinata e installata in blocco ed è garantita attraverso un collaudo in realizzazioni degli ultimi vent’anni. Anche in questo caso, i produttori
fabbrica. non sono rimasti passivi a guardare le evoluzioni della tecnica. Così i
La riduzione delle potenze in gioco (sia per l’effettiva riduzione problemi di sicurezza legati alle caldaiette a tiraggio naturale installate
delle richieste degli edifici, sempre più performanti dal punto di all’interno dei locali abitati che hanno determinato una serie di eventi
vista energetico, sia per l’ottimizzazione stessa delle caldaie), unita luttuosi in passato, sono stati risolti con soluzioni tecniche diverse, dalle
all’abbassamento delle temperature d’utilizzo dell’acqua per il caldaiette a camera di combustione stagna a quelle per esterno e camini
riscaldamento, ha di fatto richiesto l’ottimizzazione della modulazione prefabbricati di tipo metallico a perfetta tenuta. I problemi dovuti alle
della fiamma e, come parziale conseguenza, il frazionamento delle fortissime sollecitazioni termiche, soprattutto nel caso di produzione
potenze fra più gruppi termici, così da massimizzare l’elasticità d’uso e contemporanea di acqua calda sanitaria, hanno visto impiegate soluzioni
l’affidabilità dell’intero sistema. costruttive adeguate. Le caldaie sono ormai tutte a condensazione, con
Sempre più spesso, quindi, quella che appare “una” caldaia è in regolazione e circuiteria idraulica in grado di gestire più zone termiche,
realtà un insieme di più caldaie il cui funzionamento viene coordinato da oltre all’acqua calda sanitaria con i relativi accumuli. Le canne fumarie,
un’elettronica intelligente che gestisce attivazione, rotazione dei gruppi che sono attraversate da fumi con temperature di poco superiori a 40 °C
e, in una buona parte dei casi, gli eventi di blocco. La logica modulare possono essere realizzate in materiali polimerici e non richiedono più
delle caldaie a cascata evidentemente si sposa con quella delle centrali la coibentazione e i relativi ingombri. Le tubazioni di adduzione del
termiche: con assemblaggi di moduli di contenimento e di caldaie di gas metano hanno raggiunto notevoli gradi di sicurezza attraverso i
varie dimensioni e potenza si possono realizzare centrali termiche miglioramenti tecnologici nei materiali e nei montaggi.
confacenti le diverse necessità d’utilizzo. Consapevoli delle necessità di ridurre gli spazi, i costruttori hanno
I vantaggi di questo genere di approccio sono chiari: l’installazione è anche intrapreso un progressivo ripensamento strutturale delle caldaie,
evidentemente semplificata; si acquista un prodotto realizzato in serie apportando migliorie di natura termodinamica e strutturale, progettando
e non realizzato ad hoc - quale potrebbe essere una centrale termica caldaie che possono essere alloggiate a incasso in nicchie ricavate
tradizionale - con un unico referente (il produttore della caldaia-centrale all’interno delle murature.
134 ARKETIPO
RASSEGNA:
16 SISTEMI PER UN MINORE CONSUMO
TUTTI I CONTATTI
ARISTON THERMO SPA BSG CALDAIE SRL GALLETTI SPA RIELLO SPA
Genus Kairos Premium Multiparva Cond Hiwarm Alu Pro Power
www.aristonheating.it www.biasi.it www.galletti.it www.riello.it
Caldaie murali che consentono di ottenere un migliore rendimento uti- Dati per la voce di capitolato > Caldaie murali disponibili nei modelli
le rispetto ai generatori tradizionali. 35, 55 e 85 kW, ad alto rendimento energetico (92/42/CEE), caratteriz-
Caratteristiche tecniche > Caldaie a condensazione con bruciatore zate da uno scambiatore acqua/fumi di dimensioni compatte a doppia
a premiscelazione di acciaio inox AISI 316L, scambiatore acqua/fumi di camera, il quale consente affidabilità, sicurezza e un elevato rendimento.
acciaio inox AISI 316L. Ampio pannello display LCD di controllo e auto- Elettronica evoluta per la gestione di installazioni singole e in cascata. Il
diagnosi. Predisposizione per collegamento con pannelli solari termici. pannello di controllo digitale è dotato di tasti e ampio display LCD con
Attraverso i sistemi a condensazione Argo sono possibili diversi tipi di visualizzazione simultanea di testo e simboli.
IMPIANTI CALDAIE E CENTRALI TERMICHE RASSEGNA 135
— Genus Kairos Premium modello si basa sul numero di persone che utilizzano l’acqua calda in casa
(da 2 fino a un massimo di 6) e sul tipo di installazione (su superficie in-
ARISTON THERMO SPA clinata o piana). È disponibile in differenti modelli: kit completo caldaia a
V.le A. Merloni, 45 condensazione 24 kW con modulo accumulo solare mono serpentino da
60044 Fabriano - AN 150 litri e collettore solare adatto a 2-3 persone, con modulo accumulo
Tel. 199 111222 - Fax 0732 602416 solare mono serpentino da 200 litri e 2 collettori solari adatto a 3-4 perso-
marketing.ariston@aristonthermo.com ne, con modulo accumulo solare mono serpentino da 300 litri e 2 collet-
www.aristonheating.it tori adatto a 5-6 persone; kit completo di caldaia a condensazione 12 kW
solo riscaldamento, modulo accumulo solare doppio serpentino da 200
Sistema integrato caldaia e solare a circolazione forzata per nuove abi- litri e 2 collettori solari adatto a 3-4 persone con modulo accumulo solare
tazioni. Un sistema completo per la produzione di acqua calda sanitaria, doppio serpentino da 300 litri e 2 collettori solari adatto a 5-6 persone.
connubio di fonti energetiche verdi: la caldaia a condensazione, i collettori
solari e il modulo accumulo gestiti in maniera ottimale da un’unica logica Dati per la voce di capitolato > Caldaia a condensazione mod. CF1
di controllo. 150 con dimensioni: 400x770x315 mm. Portata termica nominale max/min
Caratteristiche tecniche > La vasta gamma a circolazione forzata è (risc) 22,0/5,5 kW; portata termica nominale max/min (san) 25,0/5,5 kW;
destinata a soddisfare ogni esigenza di efficienza e comfort in nuove abi- rendimento alla portata termica nominale (30/50 °C) 107,0%; quantità ac-
tazioni dove condensazione e solare diventano un “must”. La scelta del qua calda ($T=25 °C) 14,4 l/min.
Generatore di calore premiscelato a condensazione a temperatura Dati per la voce di capitolato > Portata termica nominale su P.C.I.:
scorrevole per la produzione di acqua calda sanitaria. 28,8 kW (riscaldamento) - 34,2 kW (sanitario); marcatura efficienza ener-
Caratteristiche tecniche > Generatore con camera di combustione getica 92/42CEE: 4 stelle, rendimento EN 677 a carico parziale: 109,7%;
stagna con scambiatore di calore a ranghi multipli in tubi lisci d’acciaio rendimento a pieno carico (Tm / Tr = 80/60 °C): 98%; modulazione po-
inossidabile AISI 316 e valvola di non ritorno fumi, collettore fumi con rac- tenza nominale (Tm/Tr = 80/60 °C): da 6,1 a 28,2 Kw; modulazione po-
colta condensa e sifone di scarico, separatore d’aria automatico, brucia- tenza nominale (Tm/Tr = 50/30 °C): da 6,8 a 30,8 kW; marcatura classe
tore ceramico premiscelato modulante pressurizzato a fiamma rovescia, d’inquinamento NOx EN 483: 5.
136 ARKETIPO
Gamma di caldaie murali ad alta potenza, costituita da generatori di ca- Dati per la voce di capitolato > Caldaie a condensazione ideali per
lore a condensazione per solo riscaldamento di potenza compresa tra 35 installazioni in cascata grazie all’elettronica evoluta che può gestire fino
e 100 kW (a 80/60 °C). L’insieme di generatori di calore a condensazione a 12 caldaie collegando alla scheda elettronica gli appositi accessori.
singoli o in cascata e di una piattaforma elettronica di termoregolazione Scambiatore acqua/fumi di acciaio inox a doppia camera: alto rendimen-
completa offre la possibilità di realizzare impianti a elevate prestazioni to, dimensioni compatte, affidabilità e durevolezza. Pannello di controllo
energetiche e a basse emissioni riuscendo a soddisfare al meglio l’esi- digitale “Advanced Cps System” con elettronica evoluta per la gestione di
genza di temperature ambiente confortevoli, totale autonomia gestionale, installazioni singole e in cascata. Peso e dimensioni contenuti. Linea com-
acqua calda al giusto livello di benessere nel pieno rispetto ambientale. pleta di accessori per la termoregolazione.
BSG CALDAIE SRL Dati per la voce di capitolato > Multiparva Cond 55: portata ter-
Via Leopoldo Biasi, 1 mica (focolare) min/max: 14/54 kW; potenza utile nominale max: 57,6
37135 Verona kW (50/30 °C); rendimento misurato alla portata nominale (80-60 °C):
Tel. 045 8090111 - Fax 045 8090123 98,3%; rendimento misurato alla portata nominale (50-30 °C): 106,6%;
info@biasi.it temperatura fumi alla portata termica nominale con acqua a 60-80 °C:
www.biasi.it 77 °C. Multiparva Cond 95: portata termica (focolare) min/max: 30,5-94
kW; potenza utile nominale max: 100,3 kW (50-30 °C); rendimento mi-
Caldaia a condensazione per sistemi di potenza in cascata. Gamma di surato alla portata nominale (80-60 °C): 97,5%; rendimento misurato
accessori ideale per l’installazione in batteria, come collettori, fumisteria, alla portata nominale (50-30 °C): 106,7%. Temperatura fumi alla portata
gruppo sicurezze ISPESL, separatore idraulico e controllo elettronico. Si termica nominale con acqua a 60-80 °C: 75 °C. La massima pressione
possono realizzare cascate fino a 8 caldaie, anche di potenze miste. di esercizio è 6 bar. La temperatura massima ammessa è 90 °C. Il gene-
Caratteristiche tecniche > Generatore di calore ad acqua calda a ratore è dotato di: predisposizione per la regolazione climatica; sistema
condensazione e a basse emissioni inquinanti costituito da uno scam- di sicurezza per max. temperatura, a riarmo manuale su ogni elemento
biatore di acciaio inox con camera di combustione e condensazione termico; sonde caldaia di tipo NTC di mandata; flussostato per sicurezza
aperte per ottimizzare lo scambio termico e bruciatore premiscelato circolazione acqua.
— Combidens completo di scambiatori di calore a tubi d’acqua di acciaio inox AISI 316L
a circolazione radiale ripartita; controllo del funzionamento in cascata e
COSMOGAS SRL rotazione dei singoli scambiatori di calore incorporata nella centralina
Via L. da Vinci, 16 elettronica del generatore.
47014 Meldola - FC
Tel. 0543 498383 - Fax 0543 498393 Dati per la voce di capitolato > Generatore di calore a condensazione
info@cosmogas.com ecologico modulare a cascata con sonda esterna; camera di combustione
www.cosmogas.com in acciaio inox a bagno d’acqua; tiraggio forzato e camera di combustio-
ne stagna; bruciatore, ecologico, premiscelato in fibra di metallo (NOx=15
Generatore di calore a condensazione ecologico modulare a cascata p.p.m. CO=15 p.p.m.); funzionamento a gas metano e gas GPL; rapporto
di alta potenza da interno ed esterno. La caratteristica principale è l’adat- di modulazione = 1:45; ventilatore modulante elettronico a giri variabili e
tabilità alle esigenze termiche dell’impianto, oltre a un rendimento utile controllo delle temperature P.I.D.; pompa di circolazione a velocità rego-
del 110,1%. Si distingue per le piccole dimensioni, pesi contenuti, ecologia, labile, sblocco pompa automatico e manuale; sensore di sicurezza sulla
rendimento e per l’ampia modulazione di potenza, da 8 fino a 720 kW. temperatura massima di acqua e fumi; sistema di prevenzione antigelo;
Caratteristiche tecniche > Generatore di calore modulare compo- scarico completo di presa fumi e aria per l’analisi della combustione; sifo-
nibile a gas, a condensazione, ecologico, per solo riscaldamento, da in- ne antiodori per scarico condense completo di tubo flessibile; pressostato
terno ed esterno, omologato ISPESL tipo Cosmogas Combidens 8-360, e valvola di sicurezza sul circuito primario; rubinetto di scarico impianto.
Sistema di riscaldamento e climatizzazione domestica ad alto rendi- Dati per la voce di capitolato > Pompa di calore polivalente per ri-
mento energetico con emissioni zero, completamente alimentabile da scaldamento, condizionamento, produzione acqua calda sanitaria che
fonti di energia rinnovabile. Si presenta come una pompa di calore ideale funziona sino a -15 °C e che produce acqua sino a 60 °C. Versione splittata
per la sostituzione delle vecchie tipologie di riscaldamento domestico, con unità esterna dotata di regolazione di giri del ventilatore; unità interna
con una estetica moderna e accattivante, ingombri contenuti e con una in lamiera verniciata (colore a scelta), dotata di pannello di comando e ge-
versione “splittata” . stione “touch screen” di tipo intuitivo Windows CE; unità con tecnologia “full
Caratteristiche tecniche > Sistema polivalente ad alto rendimen- inverter” con compressore, pompa di circolazione per impianto e sanitario
to, basso impatto ambientale, emissioni locali zero nel pieno rispetto con tecnologia inverter; recupero totale del calore; idronica integrata.
— Bimetal Condens MK di calore a elevata potenzialità, con lo scopo di avere una potenza installa-
ta ottimale sia per il rendimento complessivo di impianto che per il rispet-
GRUPPO IMAR to delle norme sull’inquinamento ambientale. Ogni gruppo di combustio-
Via Statale, 82 ne è gestito da un software che regola elettronicamente tutti i parametri
25011 Ponte S. Marco - BS della caldaia. Il sistema è certificato ISPESL.
Tel. 030 9638111 - Fax 030 99669315
info@gruppoimar.it Dati per la voce di capitolato > La gamma offre una scelta di po-
www.gruppoimar.it tenze di 70, 90 e 110 kW; sistema di scambio acqua/acqua; autodiagnosi
con segnalazione delle anomalie; predisposizione per allacciamento su
Sistema costituito da uno scambiatore bimetallico di alluminio-silicio e ogni lato del modulo; vaso di espansione e salvaguardia del circuito lato
ghisa Bimetal Condens. Ogni gruppo termico è dotato di due scambiatori gruppo termico. Portata termica min/max (in riscaldamento): 7-69,2 kW;
integrati. Garantisce un ampio campo di modulazione, mentre l’utilizzo di potenza utile min/max (in riscaldamento): 6,8-70,8 kW; rendimento ter-
un doppio scambiatore offre maggiore affidabilità e lunga vita operativa. mico utile al 100% della potenza nominale, con temperatura di sistema
Caratteristiche tecniche > Generatore di calore di tipo modulare per ri- 80-60 °C: 97,4; rendimento termico utile al 30% della potenza nominale,
scaldamento, premiscelato a condensazione con gestione totale tramite con temperatura di sistema 50-30 °C: 107,8; classe di rendimento: 4 stelle
microprocessore. Per la loro filosofia costruttiva e di conformazione, si - marchiata CE; sistema di evacuazione dei prodotti della combustione
prestano a essere utilizzati come moduli per la costituzione di generatori con un unico scarico dal diametro di 100 mm.
140 ARKETIPO
— Alu Pro Power data in funzione di quella esterna. Il controllo sequenza a bordo generatore
è predisposto per poter gestire un circolatore con logica modulante coman-
RIELLO SPA dato con segnale 0-10V DC. La geometria della camera di combustione e la
Via Ing. Pilade Riello, 7 struttura dei canali di scorrimento del fluido termovettore sono progettate
37048 Legnago - VR per ottenere rendimenti medi stagionali fino a 108%. Inoltre, i bruciatori a pre-
Tel. 0442 630111 - Fax 0442 22378 miscelazione totale continua, permettono combustioni stabili, silenziose e un
mkt@riello.it elevato range di modulazione (fino a 1:40 per il modello da 600 kW).
www.riello.it
Dati per la voce di capitolato > Il generatore si basa su una cascata di
Gruppo termico modulare a condensazione, con corpo in lega speciale moduli termici indipendenti da 75 kW focolare, gestiti in sequenza da un co-
alluminio-silicio a basso contenuto d’acqua e dotato di bruciatore premi- mando cascata e collegati tra loro per mezzo di un collettore di mandata, un
scelato a basse emissioni inquinanti. Gode di elevate potenze in spazi d’in- collettore di ritorno e un collettore fumi con scarico condensa unico. Il numero
gombro ridotti e pesi contenuti che lo rendono ideale per installazioni anche di moduli varia da 1 a 8 per potenze variabili da 75 a 600 kW. Questa logica
in centrali termiche con accesso difficoltoso. Se abbinato a un bollitore, può permette di garantire un’elevata continuità di servizio e un alto grado di modu-
essere utilizzato anche per la produzione di acqua calda sanitaria. lazione. Il generatore può a sua volta essere gestito a cascata collegandone fino
Caratteristiche tecniche > L’elettronica avanzata assicura una gestione a 8 per potenze variabili da 115 a 600 kW, realizzando centrali termiche fino a
in compensazione climatica dell’impianto, variando la temperatura di man- 4,8 MW attraverso l’integrazione con la piattaforma elettronica RielloTech.
L’ARCHITETTURA
VISTA
DAL WEB
IL MAGAZINE ONLINE
DEDICATO
ALLA PROGETTAZIONE.
PH: DANIELEDOMENICALI.COM
CAD&BIM:
CONTROLLO VISUALIZZAZIONE OGGETTI TESTO SILVIA GHIACCI
Durante il disegno, è molto utile gestire la visualizzazione degli elementi in modo efficace. Spesso la sovrapposizione di layer rende
il disegno difficile da gestire graficamente. Non sempre lo spegnimento dei layer è il sistema più comodo. Anche in fase di stampa, è
importante gestire la visualizzazione corretta di oggetti sovrapposti o la loro trasparenza rispetto ad altri oggetti.
D La finestra di dialogo
Impostazioni spessore
di linea
MADE IN GERMANY
FINDER:
LIBRERIE
— BOOKSTORES
FINDER:
ABBONAMENTI
— SUBSCRIPTIONS
DIRETTORE TECNICO CANTIERE - SITE TECHNICAL COLLABORATORI - DESIGN TEAM: Joshua Prince-
Club, Torino OPERATIONAL DIRECTOR: Enzio Bestazzi, Nova Group; Say Yapi (consultant)
SUPERVISIONE PROGETTO - PROJECT SUPERVISOR: Ai Engineering, Torino
Riccardo Abrate DIREZIONE LAVORI FORNITURE DIRETTE - SUPPLIERS SUPPLIERS
COORDINAMENTO GENERALE - GENERAL MANAGEMENT: Rosanna Sattanino, FACCIATA DI VETRO - SLAMPED-GLASS FAÇADE:
COMMERCIALE - INFRASTRUCTURE DESIGN, FAÇADE, Ai Engineering, Torino FLUORESCENT AND HALOGEN LIGHTING: Delta Light
SHOPPING CENTRE ARCHITETCTURAL DESIGN: DIREZIONE LAVORI CENTRO COMMERCIALE - LUCI A FLUORESCENZA A PARETE - FLUORESCENT
Alberto Rolla, Studio Rolla, Torino SHOPPING CENTRE PROJECT MANAGEMENT: WALL WASHERS: Regent
PROGETTO STRUTTURALE - STRUCTURAL DESIGN: Tecnicoop Bologna Srl PANNELLI E SCAFFALATURE BIBLIOTECA - LIBRARY
Francesco Ossola, Massimo Majowiecki RESPONSABILE DEI LAVORI - HEALTH AND SAFETY PANELS AND SHELVING: Custom by Kuruma
PROGETTO IMPIANTI MECCANICI - MECHANICAL MANAGER: Luca Garbaccio PAVIMENTO DI GRANITO - GRANITE FLOORING:
Provin
SERVICES DESIGN: Marco Lazzerini, Fabrizio COORDINATORE SICUREZZA IN FASE DI ESECUZIONE PARQUET DI LEGNO DI QUERCIA - OAK PARQUET
Origlia, Studio Lazzerini, Torino - SAFETY COORDINATOR AT EXECUTION STAGE: FLOORING: Oldenburger
PROGETTO IMPIANTI ELETTRICI - ELECTRICAL Adriano Venturini, Sabrina Bello, Ai
SERVICES DESIGN: Renzo Zorzi, Sergio Berno, Engineering, Torino
Studio E.L. Srl, Torino
CONSULENZA OPERE ESTERNE - EXTERNAL WORKS
Torino
CONTRACTS
IMPRESA MANDATARIA - MAIN CONTRACTOR:
Giorgio Fassinotti COMMITENTE - CLIENT: Vakko and Power Media DESIGN: Gruppo Rota: Italo Rota (project
DESIGNERS, CONTRACTS AND SUPPLIERS 151
(structural works); Gian Mario Pietra Juan Calvo DESIGN:ABDR Architetti Associati, Roma -
(mechanical services): Giovanni Guzzi Maria Laura Arlotti, Michele Beccu, Paolo
(electrical services); Leonardo Gusperti, SUPPLIERS Desideri, Filippo Raimondo
Rocco Perretta (site supervisors); OPERE DI ACCIAIO - STEEL WORKS:
CIA Española COMMITTENTE - CLIENT: RFI Spa, Roma
Pasquale Frezza, Franco Levato (safety Recuperaciones Ferricas; Eurotecnica PROGETTO STRUTTURALE - STRUCTURAL DESIGN:
IMPRESA APPALTATRICE - MAIN CONTRACTOR: ELEMENTI PREFABBRICATI DI CALCESTRUZZO Proger Spa, F. Agresta, M. Del Cimmuto,
Consorzio Ravennate, Ravenna RINFORZATO - REINFORCED CONCRETE PREFABRICATED W. Mauro (coordination), R. Massacesi
DIREZIONE DEL CANTIERE - SITE MANAGEMENT: ELEMENTS: Ramirez Lopez e Hijos, SL (thermal systems), Dino Boni - Manens
CMSA - Montecatini Terme (PT) PAVIMENTI IN PARQUET - PARQUET FLOORING: Intertecnica Spa (electrical systems),
IMPRESA - CONTRACTOR: Marcora Costruzioni Parquets Pavisuelos, SA G. Ruggeri, S. Tiburzi (fire safety), M. Di
Spa, Milano PANNELLI DI GRC - GRC PANELS:
Drace Girolamo (infrastructures)
OPERE DI DEMOLIZIONE - DEMOLITION WORKS: Prefabricados de Edificación, SL COLLABORATORI - DESIGN TEAM: Nicolas
Despe, Torre de Roveri (BG) TAMPONAMENTI DI LEGNO - WOODEN CLADDING: Cazzato, Mauro Merlo, Enzo Calabrese
Tecnología en Madera, SL CONSULENTI - CONSULTANS: M. Abis, S. Ahl,
PARVENTA CONTRACTS
LIBRARY IMPRESE - CONTRACTORS:
ATI: Coopsette
Società Cooperativa, Castelnovo Sotto
DESIGNERS (RE); Mecoop Società Cooperativa,
PROGETTO ARCHITETTONICO - ARCHITECTURAL Gualtieri (RE)
DESIGN:INDIA architects - Peteris Bajars, DIREZIONE DEL PROGETTO - PROJECT MANAGEMENT:
PROGETTO ARCHITETTONICO - ARCHITECTURAL MDK Konstruktori Despe Spa, Torre de’ Roveri (BG)
DESIGN:Carlos Ferrater, Eduardo Jimenez, PROGETTO D’INTERNI - INTERIOR DESIGN: Ausma
Yolanda Brasa Kibilde SUPPLIERS
COMMITTENTE - CLIENT: Parque de las OPERE DI ACCIAIO - STEEL WORKS:
ATI: Cimolai
Ciencias, Granada SUPPLIERS Spa, Pordenone; Cometal Carpenteria
PROGETTO DI INGEGNERIA - ENGINEERING DESIGN: RAME - COPPER: Luvata Pori Oy Srl, Zocco d’Erbusco (BS)
Milano Architettura Design Edilizia
Fiera Milano, Rho 05_08 Ottobre 2011
Segnali di futuro
Prodotti, soluzioni e tecnologie per progettare e costruire i nuovi capolavori dell'edilizia.
Incontri ed eventi per un'architettura sostenibile e sicura. Un solo grande appuntamento,
MADE expo la più importante fiera internazionale dell'edilizia.
www.madeexpo.it
MADE expo è un’iniziativa di: Organizzata da: MADE eventi srl Promossa da:
MADE eventi srl tel. +39 051 6646624 +39 02 80604440
Federlegno Arredo srl info@madeexpo.it made@madeexpo.it