Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Mandamiento
1ra de Pedro
2:2
Cultivando La Unidad Entre El Cuerpo De Cristo
A Travs De La Palabra De Dios PURA No Adulterada
KOINONIA
KOINONIA
Para Seminarios a: Maestros de la Palabra y a Lderes
Dando por Gracia, lo que por Gracia, Hemos Recibimos
KOINONIA
Edicin Pastoral: Revisada y Actualizada al 30 de Julio del 2015 E.P.I. FC
2
_________________
De todo Corazn de:
_________________________________
El Seor te bendiga y te
guarde.
El Seor te muestre
apacible
su
rostro
misericordia de ti.
haya
Vuelva el
KOINONIA
KOINONIA
KOINONIA
4
El Tercer Gran
Mandamiento
1ra de Pedro 2:2
Desarrollen el Anhelo, Desead,
Apeteced, Desesperadamente
Busquen con Ansias, la Leche
Espiritual, Pura y Racional de la
Palabra No Adulterada, Sin Engao,
Para que se Fortalezcan y Crezcan en
Salud para la Salvacin
Por ende:
2da de Timoteo 2:15 Amn.
Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado,
obrero que no tiene de qu avergonzarse, que traza
(delinea) correctamente la Palabra de la Verdad.
5
El Credo Divino
La Divina Familia
Creo en un Dios todo poderoso y Padre Celestial.
Creo en Cristo Jess Como Hijo del Altsimo Dios.
Creo que por su sangre mis pecados fueron perdonados.
Creo y acepto que Jess (El Cristo) es mi Redentor y Salvador.
Creo que por orden del Padre, Cristo vendr por su iglesia Gloriosa.
Creo en el Espritu Santo que me ha Sellado y que Mora en m.
Creo que es Promesa de Dios y me guarda para vida eterna.
Creo que el Padre, el Hijo y el Espritu Santo han estado,
Estn y estarn en Soberana y Divina Unidad, por ende:
Creo que el Padre Celestial no hace nada sino est de acuerdo
Con el Hijo y con el Espritu Santo, Como la Divina Familia.
Creo que Cristo Jess no hace nada sino est de acuerdo
Con el Padre y con el Espritu Santo, Como la Divina Familia.
Creo que el Espritu Santo no hace nada sino est de acuerdo
Con el Padre Celestial y con Jesucristo, Como una Divina Familia.
Y Creo que el Hijo le pidi al Padre que seamos uno, as Como Ellos
son Uno, para que podamos llegar a ser parte de su Divina Familia,
En Soberana y Divina Unidad Juan 17:21-22 Amen y amen.
Orlando Ortiz Figueroa
Contenido e ndice:
Paginas
1- Dedicatoria a un ngel llamado: Germn Alexis
2- Carta de Agradecimientos
10
11
13
14
16
17
18
21
30
36
37
73
75
80
81
81
82
85
86
Dedicatoria a un ngel
CARTA DE AGRADECIMIENTOS
A mis Pastores en Mxico, Esther Patricia Castillo y el Capitn Jos Armando Rosas,
Ministerios Luz a las Naciones en Cacahoatn, Chipas, Mxico. Por brindarme el calor de
un hogar y a su Apstol Josu Muoz en Guatemala, C. A. de los Ministerios Prncipe de
Paz Internacional, por su gran hospitalidad para conmigo como: Maestro Misionero.
Especial Agradecimiento al Editor de la Biblia Textual, al Dr. Carlos W. Fushan de la
Sociedad Bblica Iberoamericana, por todo el valioso material compartido con su servidor.
Por ende estoy dando por gracia lo que por gracia he recibido, para todo Maestros que
con diligencia trazan y aman la Palabra de Dios, Pura no adulterada www.labiblia.org
Con mucho amor y respeto al Apstol Oscar Castro del Salvador C. A. Del
Ministerio Apostlico Internacional Jeshua. Por su Bendicin como: Mi Padre espiritual
y ejemplo de un verdadero hombre de Dios que vive lo que predica. A la Pastora Dora
(Doris) N. Chacn de Len, por ser una verdadera adoradora. Y a los Apstoles Alex
Gonzlez y Norman Parish de los Ministerios Rey de Reyes en Guatemala C. A.
Y al Pastor Antonio Satey Yac y Familia, Ministerios Visiones de Jehov, en la Aldea Los
Baos en Almolonga, Guatemala, C. A. Por Brindarme el Calor de un Hogar. Y de todo
corazn, a un ngel llamada Lilian Marileny Chvez Velzquez, quien con su tierna mirada
y fortaleza de espritu, me inspiro a seguir adelante, con lo que Dios puso en mi corazn y
a darle un nuevo sentida a mi vida , con nuevas fuerzas para seguir sirviendo Gracias.
A los Editores:
Dr. y Lic. Josu Lpez Lpez, Maestro a nivel universitario de Pastores y Lderes con
ms de 20 aos de experiencia en el campo Teolgico y en leyes como Maestro de
estudiantes pos-graduados. De la ciudad de (Bet-el) Cacahoatn, Chiapas, Mxico.
Dr. Irvin Barrios Pinto, Mster en Apologtica y Doctor en Teologa por la Universidad
UTESCO de Miami, Florida, USA. Licenciado en Teologa, Latn University of
Theology, California, USA. Pastor de los Ministerios Rosa de Sarn en la hermosa
ciudad capital de Tuxtla Gutirrez, Chiapas, Mxico.
Lic. Jos Francisco Yong Maldonado, Docente UNACH IV en Tapachula, Chiapas,
Mxico. Cuenta con ms de 28 aos de experiencia como: Asesor en Trabajos de Tesis.
A los Colaboradores:
Al Apstol Lic. Simn E. Barredo Barrios de los Ministerios Rosa de Sarn. A los Pastores
Noel Guillen Carrasco y Rebeca Vidal Gonzales de los Ministerios Monte de Sion y al
Ministro de Culto, Pastor General Rudy Samuel Maldonado Salvador de los Ministerios
Palabras de Vida en Tapachula, Chiapas, Mxico. Por el apoyo incondicional de cada uno
de ustedes a este proyecto de: Recopilacin e Investigacin Gracias.
10
La ciencia de la crtica textual: En el ao del 1881 tiene un significado especial por la publicacin de la
ms notable edicin crtica del Testamento Griego jams producida. Despus de 28 aos de trabajo, B. F.
Westcott (1825-1901) y J. A. Hort (1828-1892) ambos Eruditos y Profesores de Divinidad en Cambridge,
produjeron dos volmenes titulados: El Nuevo Testamento en Griego Original. Perfeccionaron la
metodologa crtica desarrollada por Griesbach y Lachmann.
12
(1)
Gracias Seor por mi hermano Orlando. Orlando yo estoy oyendo del Seor que l te ha
creado para que seas un hombre fuerte, que t eres uno de los que puede ver cosas que otros
no pueden ver. Que l te ha dado el Don de ver cosas en el espritu y que muchas
personas no lo han notado y que Dios ha permitido que ese Don venga a ti, debes buscar
abrazarlo, aferrarte a ello. Porque l te va a usar en diferentes maneras para
derrotar los planes del enemigo.
El Seor dice que va a poner en ti una habilidad de ver con ms precisin, ms exactitud y
que vas a ser un guerrero muy importante en su reino, porque vas a poder entrar y
ver cosas que nadie ms puede, y mientras veas esas cosas en el espritu podrs
decirlas a tus hermanos (as) en Cristo y a tus lideres para poder trabajar en contra de ello y
as atar al enemigo y sus planes; y gracias a la habilidad que hay en tu espritu, habrn
grandes victorias al derrotar los planes del enemigo.
Y El Seor te dice que hoy te hace un guerrero ms poderoso, que t tenas un corazn
frgil, pero tierno y un gran amor hacia El Seor. El Seor te dice que te ha redimido, que
ha habido cosas que has experimentado en tu juventud y que Dios te ha redimido de esos das
y esas situaciones y todo ha sido por un propsito, y Dios te trae a una nueva estacin, donde
vas a ser utilizado en diferentes maneras, l te dice: Preprate porque te llevo a otro
nivel, donde te da ojos para ver Como l ve en el Espritu.
El Seor te dice hoy que no eres insignificante, que no eres uno de los que estn solamente
afuera, sino que tienes una funcin vital que desempear, no es necesariamente en algo que
lleves el mando o ests encargado, sino que es un Don que Dios te da para ver cosas que
otros no pueden y eso es muy importante y muy significativo porque sers usado en una
manera estratgica y poderosa para derrotar los planes del enemigo. Eres un buen
hombre y tiene un propsito para ti mi hermano, un propsito grande, sigue caminando en
ello. Tienes un buen futuro.
Profeca dada por el Apstol Profeta Dr. Bill Hamon (1) al hermano Orlando Ortiz
Figueroa, Maestro Misionero Puertorriqueo. En el Congreso Apostlico Internacional
de Triunfo en Triunfo, en San Juan, Puerto Rico, el 29 de Julio del 2006. Centro de
Convenciones en la Isla del Cordero, Borinqun, Monte de Dios.
(1) Padre espiritual y Cobertura del
Apstol Guillermo Maldonado de los Ministerios El Rey Jess en Miami, Florida, USA.
13
Biblia Peshita Espaol: y sean como nios recin nacidos que desean la
palabra cual leche pura y espiritual, para que se fortalezcan mediante ella
para salvacin,
Palabras de Dios para Todos: Sean como bebs recin nacidos y busquen
con ansias la leche espiritual pura. As podrn crecer y ser salvos,
Biblia Reina Valera 1865: Como nios recin nacidos, desead ardientemente
la leche no adulterada de la palabra, para que por ella crezcis:
Biblia Reina Valera 60 y 95: desead, como nios recin nacidos, la leche
espiritual no adulterada, para que por ella crezcis para salvacin,
Biblia Reina Valera 2000: desead, como nios recin nacidos, la leche
racional, y [que es] sin engao, para que por ella crezcis en salud,
Biblia Reina Valera Gmez: desead, como nios recin nacidos, la leche no
adulterada de la palabra, para que por ella crezcis;
Santa Biblia Martin Nieto: Como nios recin nacidos apeteced la leche
espiritual no adulterada, para que alimentados con ella crezcis
Biblia Septuaguinta: cual recin nacidos nios, la racional, indolosa leche
ansiad; a fin de que en ella crezcis en salud;
Biblia Spanish Sagradas Escrituras: desead, como nios recin nacidos, la
leche racional, y que es sin engao, para que por ella crezcis en salud,
15
EVIDENCIA EXTERNA:
1) El pasaje est ausente de todos los manuscritos griegos conocidos,
excepto cuatro, y estos, contienen el pasaje en lo que parece ser una
traduccin de una recensin de la Vulgata. Estos cuatro manuscritos son el
61, del siglo XVI, el manuscrito 88 del siglo XII (que tiene el pasaje escrito
al margen con mano moderna) el manuscrito 629, del siglo XIV o XV y el
manuscrito 635 del siglo XI (que tiene el pasaje escrito al margen por una
mano del siglo XVII.
2) El pasaje no es mencionado por ninguno de los padres griegos, quienes
de haberlo sabido, ciertamente lo habran empleado en las controversias
trinitarias (Sabelio y Arios). Su primera mencin es en la versin (Latina)
de las actas del concilio de Latera en el ao 1215.
3) El pasaje est ausente (de) en los manuscritos de todas las versiones
antiguas: (Siria, Copta, Armenia, Etope, rabe y Eslavonia (excepto la
Latina) Por qu solo en la versin Latina? Sera importante el Lenguaje?
PROBALIDAD INTERNA:
1) En lo referente a la probabilidad de transcripcin, si el pasaje hubiese
sido original, no se puede hallar ninguna buena razn que justifique su
omisin, bien accidental o intencionalmente, por copistas de cientos de
manuscritos griegos y por traductores de las versiones antiguas.
2) Respecto a la probabilidad intrnseca, el pasaje simplemente, rompe el
sentido del contexto.
16
Paginas
21
21
21
22
22
22
22
22
22
22
25
25
25
25
26
26
26
27
27
27
27
27
27
28
28
17
Froben, que fue acompaada por la promesa de pagar a Erasmo "... tanto como cualquier
otro pudiera ofrecer por tal trabajo", aparentemente lleg en el momento oportuno.
Habiendo ido nuevamente a Basilea en julio de 1515, Erasmo esperaba encontrar
algunos manuscritos griegos lo suficientemente buenos como para enviarlos a imprimir, y
luego presentarlos juntamente con su propia traduccin latina, en la que haba venido
trabajando de forma intermitente durante algunos aos. No obstante, pudo comprobar
con disgusto que los nicos manuscritos disponibles para ese momento requeran de cierto
grado de correccin antes que pudieran ser usados como copias de impresin. A pesar de
todo, el trabajo comenz el 2 de octubre de 1515, y en un lapso asombrosamente corto de
cinco meses (1 de marzo de 1516), la edicin ntegra haba sido concluida en un gran
volumen folio de aproximadamente mil pginas, el cual, segn el propio Erasmo declar
ms tarde, haba sido "... precipitado antes que editado".
Debido al apresuramiento de la produccin, el volumen contiene cientos de errores
tipogrficos. Al respecto, Scribener declar: "... es el libro con ms errores que he
conocido!". Por cuanto Erasmo no pudo conseguir un solo documento que contuviera el
Nuevo Pacto completo, utiliz varios manuscritos para las distintas partes del mismo.
Para la mayora del texto se bas en... dos! manuscritos, ms bien inferiores, de una
librera monstica de Basilea. Uno, de los Evangelios y otro, de Hechos y Epstolas, ambos
con una fecha aproximada al siglo XII. Erasmo compar los manuscritos con dos o tres de
los mismos libros, corrigiendo ocasionalmente para el impresor, bien al margen o entre
lneas del mismo manuscrito griego.
Para el libro de Apocalipsis, no tena sino un manuscrito tambin del siglo XII, que
haba tomado prestado de su amigo Reuschlin, y al cual desafortunadamente le faltaba la
ltima hoja, contentiva de los ltimos versculos del libro. Para estos versculos, lo mismo
que para otros pasajes de Apocalipsis (en donde el texto griego y el comentario adjunto
resultan indistinguibles por estar mezclados), Erasmo dependi de la Vulgata Latina,
traduciendo del latn al griego.
y fue evidentemente tomada de Lucas 19:10. Es probable que la insercin se hiciera para
proveer una conexin entre el versculo 10 y los versculos 12 al 14.
4> Mateo 21:44 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Manuscritos
inferiores aaden: y el que cay sobre esta piedra, ser hecho pedazos; mas sobre quien
caiga, lo desmenuzar.
5> Mateo 23:14 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Manuscritos
inferiores aaden: hay de vosotros, escribas y fariseos, hipcritas! Porque devoris las
casas de las viudas. Y como pretexto hacis largas oraciones. Por esto recibiris mayor
condenacin. Que esta es una insercin derivada del paralelo (vase en Marcos 12:40, o
Lucas 20:47 es evidente) por su ausencia del tipo del texto alejandrino, occidental y
cesariense; y el Cdice Vaticano por el hecho de que los manuscritos que incluyen el
pasaje lo ubican en distintos sitios (bien antes, o despus el Textus Receptus) del versculo
13.
6> Marcos 7:16 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Este versculo a pesar
de estar presente en la mayora de manuscritos griegos, est ausente en los dos ms
importantes manuscritos Alejandrinos: Cdice Sinatico y Cdice Vaticano. Al parecer, se
trata de una glosa de escribas, derivada quiz de Marco 4.9 o 4.23, introducida como
enlace del versculo 14. (Cuando se consideran las probabilidades intrnsecas, la evidencia
de su insercin es claramente inferior a la de su omisin).
7> Marcos 9:44 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Las palabras donde
el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga, que se encuentran ausentes de
antiguos e importantes manuscritos. (Incluyendo el Cdice Sinatico y el cdice Vaticano),
constituyen una intrusin del versculo 48.
8> Marcos 9:46 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo, registrado en el
versculo 44.
9> Marcos 11:26 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Aunque se pudiera
argir que la oracin fue accidentalmente omitida por Homoeoteleuton, su ausencia de
tempranos manuscritos. Que representan todos los tipos de texto), hace altamente
probable que tales palabras fueron insertadas por los copistas en imitacin de (vase en
Mateo 6:15) El versculo se omite en el cdice Sinatico y cdice Vaticano, los dos ms
antiguos que se poseen.
10> Marcos 15:28 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Los mejores y ms
antiguos manuscritos del NTG, (vase en Cdice Sinatico, Alejandrino y el cdice
Vaticano) omiten el versculo 28. Es comprensible que los copistas aadieran la oracin
como una nota marginal trada de Lucas 22:37, y que en copias sucesivas pasara a formar
parte integral del texto. De haber estado presentes originalmente tales palabras, no hay
22
razones para suponer el motivo de su omisin. Por otra parte, al sopesar las
probabilidades intrnsecas, es significativo mencionar que muy pocas veces marcos cita
expresamente el Antiguo Testamento.
11> Marcos 16:9 al 20 El Nuevo Testamento Griego omite los versculos 9 al 20. En los
manuscritos griegos existentes en la actualidad, se registran cuatro finales distintos del
Evangelio segn Marcos. Estos no se encuentran en el Cdice Sinatico ni en el Cdice
Vaticano, los dos ms antiguos Nota: Anlisis verso por verso de la pgina 28 a la 33.
1) En el primero, los ltimos 12 versculos (9 al 20) del texto estn ausentes de los
manuscritos griegos ms antiguos y fidedignos, como son los Cdices Sinatico y Vaticano,
el Cdice Bobiensis (del tipo de texto Latino Antiguo), el manuscrito Siriaco, Sinatico,
unos cien manuscritos, armenio, y dos manuscritos antiguos georgianos (del 897 y 913).
Clemente de Alejandra y Orgenes no muestran conocimiento se la existencia de estos
versculos; adems, Eusebio y Jernimo aseveran que el pasaje est ausente en casi todas
las copias de Marcos conocidas por ellos. La forma original de las sesiones de Eusebio
(descritas por Ammonio), no hacen provisin para las sesiones numeradas del texto
despus de Marcos 16:8. Algunos manuscritos que contienen el pasaje, tienen notas del
escriba declarando que algunas copias antiguas Griegas no lo registran; y en otros
manuscritos, el pasaje est marcado con obeli (signos convencionales utilizados por los
escribas para indicar una adicin no genuina en un documento)
2) En el segundo varios manuscritos (incluyendo 4 manuscritos Griegos unciales del
sptimo, octavo y noveno siglo el Latino Antiguo, al margen del Harcleano Siriaco,
algunos manuscritos saidicos y boairicos y no pocos manuscritos etopes) continan
despus del verso 8 de la siguiente forma (con variaciones insignificantes): pero ellos
informaron brevemente e Pedro y a los que estaban con l, todo lo que se les haba dicho.
Y despus de esto, Jess mismo mando a travs de ellos, de oriente a occidente, la sagrada
e imperecedera proclamacin de salvacin eterna. Todos estos manuscritos tambin
incluyen a continuacin los versculos 9 al 20.
3) En el tercero al final tradicional de Marcos (tan familiar a travs de la Versin Reina
Valera y otras traducciones basadas en el Textus Receptus), est presente en un enorme
nmero de manuscritos, incluyendo los cdices Alejandrino, Efraemi Repcristus y Beza
Cantabrigiensis. En los escritos Patrsticos, los ltimos manuscritos en separar el final
largo son Ireneo y Diatesarn. No hay certeza de que Justino Mrtir estuviese
familiarizado con el pasaje; en su apologa (i45), el incluye cinco palabras que se producen
en una secuencia diferente (Marcos 16:20)
4) En el cuarto, el final tradicional de Marcos tambin circulo durante el
siglo IV de acuerdo al testimonio de Gernimo, en una forma expandida
(preservada hasta hoy en el cdice washingtonianus) que, despus del
versculo 14 incluye: Y ellos se disculparon, diciendo: Esta poca de
23
mitad del segundo siglo. Es indudable que la evidencia interna del final
corto ahora s, est en contra de su originalidad. Adems de contener un
alto porcentaje de palabras que no son de Marcos, su tono retorico difiere
totalmente el estilo llano del evangelista.
Finalmente debe observarse que la evidencia externa para el final corto
(2) se presenta a s misma con un testimonio adicional que respalda la
omisin de los versculos del 9 al 20.
c) Nadie que hubiera tenido disponible, como conclusin del segundo
evangelio, los 12 versculos (9 al 20) tan ricos en material interesante,
los hubiese remplazado deliberadamente por cuatro lneas de un
resumen descolorido y generalizado.
d) Por ello, la evidencia documental que soporta (2) debe aadirse a la
que soporta (1) de manera que, sobre la base de una buena evidencia
externa, y de fuertes consideraciones internas, es evidente, que la
forma ms acertada del evangelio de marcos es que la finaliza en
Marcos 16:8 Amn.
12> Lucas 17:36 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. A pesar de que es
posible que el versculo 36 fuera accidentalmente omitido por Homoeoteleuton (un
accidente de omisin Visual ocurrido en el versculo 35 en algunos manuscritos), en vista
del peso de autoridad manuscrita que respalda el texto ms corto; vase aqu, va una
abreviatura (papiro 75) cdice Sinatico y Vaticano, es ms probable que los copistas
asimilaran el pasaje con el de Mateo 24:40.
13> Lucas 22:43-44 El NTG omite estos versculos. Las palabras (v. 43) y se le apareci
un ngel del cielo para fortalecerlo, (44) y estando en agona, oraba ms intensamente; y
era su sudor como grandes gotas de sangre que caan hasta la tierra, constituyen un
inserto de tradicin oral no registrado en los manuscritos ms antiguos y fidedignos del
texto del NP, tales como A B, Marcin, Clemente, Orgenes, Atanasio, Ambrosio,
Cirilo, y Juan Damasceno.
14> Lucas 23:17 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. El carcter
secundario de las palabras y tena necesidad de soltarles uno en cada fiesta, es obvio y
manifiesto, no solo por su omisin de manuscritos tan antiguos como (el Cdice Sinatico y
el Vaticano), sino porque su insercin exhibe formas con pequeas diferencias, bien aqu o
despus del versculo constituye una glosa, claramente basada en Mateo 27:15 Y Marcos
15:16.
25
15> Juan 5:4 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. La mayora de
adiciones son derivadas de pasajes paralelos bien sea entre distintos evangelios o dentro
del mismo evangelio, pero en el caso que nos ocupa encontramos otra categora:
expansiones del texto original hechas por leyendas que se iniciaron por causa del
acontecimiento mismo que estas palabras son una adicin de carcter secundario es claro
por:
a) Su ausencia de los mejores y ms antiguos manuscritos al texto del nuevo
testamento (vase en papiro 66, papiro 75 Cdice Sinatico y Vaticano.
b) La presencia de asteriscos para marcar las palabras como espurias en ms de 20
manuscritos griegos.
c) La presencia de palabras y de expresiones no conformes con el estilo literario del
autor tales como esperaban; descenda; movimiento; agitaba; enfermedad (las
ltimas tres figuras solo aparecen aqu en todo el texto del nuevo testamento).
d) Por cuanto el pasaje no se encuentra en los mejores y ms antiguos manuscritos
(que normalmente ayudan a identificar los distintos tipos de texto) resulta difcil
decidir entre distintas alternativas de lectura. Sin embargo se concedi profeca a las
lecturas respaldadas por lo que se juzg como peso preponderante de evidencia y lo
mejor evidencio ser origen de otras variantes.
16> Juan 7:53 a 8:11 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo hasta
8:11. En este pasaje, la evidencia de un origen que no pertenece al Apstol
Juan est ausente de tan importantes y diversos manuscritos (vase papiro
66, papiro 75, cdice Sinatico y Vaticano) otros importantes cdices.
Los cdices Alejandrino y Cesarino son defectuosos en esta parte del cuarto evangelio,
pero es muy probable que ninguno de ellos contuviera este pasaje, pues una cuidadosa
medicin evidencia insuficiente espacio para incluir la seccin en las pginas que faltan
junto con el resto del texto. El pasaje esta igualmente ausente en las ms antiguas
versiones orientales y georgianas y en algunos manuscritos armenios antiguos. En
occidente el pasaje es omitido en la versin gtica y en varios manuscritos del texto latino
antiguo ninguno de los padres de la iglesia griega cita el pasaje hasta el siglo 7 (Eutimio
Zigabenus) y esto para comentar precisamente su ausencia de los ms confiables
manuscritos del nuevo testamento. Cuando uno aade a este impresionante y diversificado
listado de evidencias externas, la consideracin de que tanto el estilo como el vocabulario
de este pasaje difiere notablemente del resto del cuarto evangelio (vase cualquier
comentario crtico), interrumpiendo la secuencia entre 17:52 y 8:12.
17> Hechos 8:37 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. E l versculo 37
Felipe dijo si crees de todo corazn, bien puedes. Y respondiendo dijo: creo que Jesucristo
es el hijo de Dios, es una edicin no hallada en (vase en papiros 45 y 74 cdice Sinatico
26
Alejandrino, Vaticano y Cesarino). Esta aadidura, que con algunas variaciones se lee en
la mayora de los minsculos, pas al Textus Receptus, y de all a la Versin Reina Valera.
No hay razn por la cual los escribas la hubieran omitido de haber estado originalmente
en el texto. Debe notarse tambin. Que Jesucristo no es una expresin de Lucas. La
frmula era sin duda utilizada por la Iglesia
Primitiva en las ceremonias de bautismo, y pudo haber sido escrita en el margen de una
de la copias de Hechos. Su insercin en textos tardos, parece haber obedecido a la
creencia de que Felipe no poda haber bautizado al etope sin antes asegurar la confesin
de fe, que necesitaba expresarse en la narrativa. A pesar de que el manuscritos ms
antiguo que contiene las palabras datas del siglo Vl, su tradicin era ya conocida al final
del siglo ll, pues Ireneo cita parte de ella (Contra las herejas). Aun cuando el pasaje no
aparece en lo manuscritos de los que Erasmo ependi para su edicin, el las inserto en su
texto pues, segn sus propias palabras, juzgo que haba sido omitido por descuido de los
escribas.
18> Hechos 9:5 El Textus Receptus aade:
dura cosa te es dar coces contra el aguijn
19> Hechos 9:6 El Textus Receptus aade:
l, temblando y temeroso, dijo: Seor, qu quieres que yo haga? Y l
Seor le dijo...
20> Hechos 15:34 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. El texto griego
tardo que sigui el Textus Receptus registra ms a Silas le pareci bien el quedarse all.
La insercin fue hecha por copistas ansiosos de resaltar las presencias de Silas en
Antioquia vase vers. # 40.
21> Hechos 24:7 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. Tanto el versculo 7
como parte del 6 y 8, faltan en los manuscritos ms antiguos y fidedignos del Nuevo
Testamento Griego.
22> Hechos 28:29 El Nuevo Testamento Griego omite este versculo. La expansin del
texto occidental (y el Bizantino), que sirve de base a la Versin Reina Valera. Y cuando
hubo dicho esto, los judos se fueron, teniendo gran discusin entre s. Esta glosa fue hecha
por la brusca transicin del versculo 28 al 30.
23> Romanos 8:1 Al final del versculo; los manuscritos que sigue el Textus Receptus
introducen la expresin del versculo 4 en dos etapa: los que no andan conforme a la
carne, y la misma clausula seguida por: si no conforme al Espritu. La lectura ms
corta que hace la declaracin mucho ms apropiada sin la calificacin que es nicamente
aplicable al versculo 4 est fuertemente respaldada por antiguos representante de lo texto
27
la
Palabra
de Dios,
ADENDUM
Anlisis pasaje por pasaje del Evangelio segn
Marcos Capitulo 16 y los Versos del 9 al 20
En el Evangelio segn Marcos en el Captulo 16 y los versos del 9 al 20 encontramos
cosas que son verdad, cosas fantasiosas y otras que son medias verdades (mentiras
completas) que se contradicen con otros pasajes de la Biblia. A continuacin le brindamos
los datos e informacin relacionados con estos pasajes tan conflictivos por estos haber sido
aadidos e interpolados a la Biblia Latina o Textus Receptus mejor conocida como: La
Biblia Reina Valera.
En Marcos Capitulo 16 de los versos 9 al 14 se nos habla de las apariciones de Jesucristo
despus de ser resucitado por el Espritu Santo de Dios, dado que estos pasajes fueron
aadidos a la Biblia y aunque hablen de una gran verdad no los podemos utilizar como
referencias, dado que fueron aadidos, pero si podemos utilizar en forma paralela los
pasajes en: Hechos 2:32 y 1 Corintios 15 de los versos del 3 al 8, los cuales confirman
categricamente a Jess Ya! Resucitado. l cual se les apareci a ms de 500 personas
incluyendo a los Apstoles, as confirmando tambin nuestra gran esperanza de ser
tambin conjuntamente resucitados con y como nuestro gran salvador... Cristo Jess.
En Marcos Capitulo 16 y el verso 15 Les dijo: Vayan por todo el mundo y anuncien
las buenas nuevas a toda criatura A este pasaje se le conoce como la gran comisin y
aunque es verdad lo que dice no lo podemos utilizar como referencia dado que fue
aadido y la biblia dice en Apocalipsis 22:16 y 19... Maldito quien aada o quite. Aqu no
tenemos ningn problema dado que en Mateo 28 y el verso 19 tenemos la gran comisin y
ms definida y completa... La Gran Comisin: Mateo 28:19 Id pues, discipulad a todas
las gentes, bautizndolos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espritu Santo; (el
bautismo es parte del proceso de discipulado de un nuevo creyente y no tiene que ver nada
con la salvacin)
En Marcos 16:16 se nos dice: El que crea y sea bautizado, se salvar; el que no crea, se
condenar... El bautismo no es un requisito aadido a la fe en Cristo para la salvacin
(Juan 3:1618, 36, 5:24; Hechos 16:31; Romanos 3:24 al 28; Efesios 2:8 y 9), ms bien, es
el resultado de una fe genuina en Cristo.
El asunto conflictivo y controversial aqu es que se pone como requisito para ser salvo el
bautismo y esto es una gran mentida, porque se est diciendo que en adicin a la sangre de
Cristo necesitamos ser bautizados para ser salvos y esto para m se puede considerar
como una hereja y hasta una blasfemia en contra de Cristo mismo, porque entre lneas
se est diciendo que la sangre de Cristo (Ver: Hebreos 10:29 al 31 Ay del que tome en
poco la sangre del pacto) no es suficiente para que podamos ser salvos. Amados Maestros
de la Palabra de Dios el bautismo es parte del proceso de discipulado del nuevo creyente
con y en obediencia a la Palabra, como lo es tambin la celebracin de la santa cena
30
dentro del pueblo de Dios, son mandamiento que se supone que cumplamos todos los que
fuimos limpiados con la sangre de Cristo y por ende fuimos salvados y convertidos en
nuevas criaturas. Dios no hace acepcin de personas, el ladrn que su ltimo robo fue la
salvacin, en ningn momento lo bajaron de la cruz para bautizarlo, sino que entro
conjuntamente con Cristo al paraso.
Si usted mi amado Maestro de la Palabra no tiene el conocimiento ni la revelacin de
que los pasajes que comprenden en Marcos captulo 16 y los versos del 9 al 20 fueron
aadidos e interpolados a la Biblia Latina o Textus Receptus mejor conocida como la
Biblia Reina Valera entre los aos 1569 al 1960, no lo escusa ante Dios de estar
promoviendo y/o enseando doctrinas que no tiene base bblica y que por ende tampoco
se deben de estar practicando.
Otros dos pasajes contradictorios y controversiales los encontramos en Marcos 16 los
versos 17 y 18. Aqu hay una mescla de verdad, fantasa y mentira...
Marcos 16:17 Estas seales acompaarn a los que crean: 1) en mi nombre expulsarn
demonios; 2) hablarn en nuevas lenguas; 18 3) tomarn en sus manos serpientes; 4) y
cuando beban algo venenoso, no les har dao alguno; 5) pondrn las manos sobre los
enfermos, y stos recobrarn la salud.
1) en mi nombre expulsarn demonios
Mateo 12:28 Pero, si por el Espritu de Dios echo Yo fuera los demonios, entonces lleg
a vosotros el reino de Dios. 29 O cmo puede alguno entrar en la casa del fuerte y
arrebatar sus bienes, si primero no ata al fuerte? Y entonces saquear su casa.
PERO: Juan 14:12 De cierto, de cierto os digo: El que cree en m, las obras que Yo
hago, tambin l las har; y mayores que stas har, porque Yo voy al Padre.
Sper Importante: Mateo 16:19 Te dar las llaves del reino de los cielos, y todo lo
que ates en la tierra habr sido atado en los cielos, y todo lo que desates en la tierra habr
sido desatado en los cielos.
Mateo 18:18 De cierto os digo que todo cuanto atis en la tierra habr sido atado en el
cielo, y todo cuanto desatis en la tierra habr sido desatado en el cielo. 19 Otra vez os
digo, que si dos de vosotros se ponen de acuerdo en la tierra acerca de cualquier cosa que
pidan, les ser hecha por mi Padre que est en los cielos. 20 Porque donde estn dos o tres
congregados en mi Nombre, all estoy Yo en medio de ellos.
Hoy en da an hay un gran desconocimiento dentro del pueblo de Dios entre la gran
diferencia de lo que es reprender o expulsar demonios versus lo que significa: Atar
demonios. El hecho que para le era de Jesucristo sobre la tierra (ahorita se encuentra
sentado a la diestra del Padre en el tercer cielo Hebreos 1:13) solo se expulsaban los
demonios no implica que en la era de la iglesia de Cristo sobre la faz de la tierra nos
limitemos a reprender demonios, porque eso es algo que le conviene a satans. Porque
cuando se reprende un demonio este simplemente va luego y se mete en otra persona, a
31
http://www.rinconabstracto.com/2011/05/los-10-cultos-o-sectas-mas-peligrosas-y.html#ixzz2ErHta7Ai
33
Existe un espeluznante audio del evento, en el cual se puede escuchar el discurso de una
hora de duracin por parte de Jones, las protestas de algunos de sus seguidores y la agona
de los nios y adultos envenenados.
5) pondrn las manos sobre los enfermos, y stos recobrarn la
salud
Es un hecho que la imposicin de manos tiene base bblica desde el Antiguo Testamento
y su aplicacin en nuestros tiempos sigue siendo vigente y de bendicin en diferentes
areas en el desarrollo de la iglesia y seguir as hasta que Cristo venga Es una
herramienta para el crecimiento del cristiano, no es para echar fuera demonios.
Juan 14:3 Y cuando me vaya y os prepare lugar, vengo otra vez y os tomar a m mismo,
para que donde Yo estoy, vosotros tambin estis Amen
Hechos 19:6 Y cuando Pablo les impuso las manos, vino sobre ellos el Espritu Santo, y
hablaron en lenguas y profetizaron.
2 Timoteo 1:6 Por esta razn, te recuerdo que avives el fuego del don de Dios que hay en
ti por la imposicin de mis manos
Santiago 5:14 Est alguno enfermo entre vosotros? Haga llamar a los ancianos de la
iglesia, y oren por l, ungindolo con aceite en el nombre del Seor.
PERO CUIDADO: 1 Timoteo 5:22 No impongas las manos con ligereza ni te hagas
partcipe de pecados ajenos; consrvate puro.
Tambin la Biblia nos advierte sobre el imponer las manos con ligereza, dado que esta
mala prctica nos puede traer consecuencias adversas. Si una persona no est en
obediencia y sujeto a la Palabra de Dios (un religioso) y est ministrando a una persona
endemoniada y comete el error de imponerle las manos, esta puede ser poseda por el
demonio que intenta sacar o puede influenciada negativamente por no estar en bajo la
autoridad de Dios. Repito, la imposicin de manos no es para liberar a personas
endemoniadas, pero tampoco es para que un hermanito le imponga la mano a su Pastor.
La imposicin de manos es para la Bendicin Proftica (Gnesis 48:14), para
Comisionar A Un Lder (Josu 1: 16-17), para Impartir Sanidad (Marcos 5:23, Lucas
4:40), para Impartir Una Bendicin (Mateo 9:13-15; Marcos 10:13-16), para Impartir La
Paz (Apocalipsis 1:17), para Impartir El Espritu Santo (Hechos 8:14-24, 9:10-17, 19:6),
para Impartir Dones Espirituales (1 Timoteo 4:14, 2 Timoteo 1:6, Romanos 1:11), para
Enviar Misioneros (Hechos 13: 1-4) y para Autorizar Obreros En La Iglesia (Hechos 6:16). Amados no hagamos las cosas por costumbres (Marcos 7:13 invalidando la Palabra)
humanas o religiosas sino en lnea con la Palabra de Dios y solo entonces seremos
verdaderamente de bendicin y estaremos edificando el Reino de Dios en lnea a su
bendita Palabra Pura no adulterada 1Pedro 2:2 Amn.
34
Estamos verdaderamente
aquella tierra sali Asur y edific a Nnive sea la adecuada pues, en primer trmino, el
anlisis gramatical de asshur define a esta palabra como verbo y no como sustantivo
propio (Asur, hijo de Sem 10:22), y en segundo lugar, el contexto inmediato 10:10
relaciona solamente a Nimrod como el sujeto del verbo en cuestin. Se sigue entonces la
opinin de quienes ven en asshur el participio del verbo ashar, cuya acepcin en caldeo
significa hacer fuerte, y consecuentemente, por la forma pasiva, el verbo se entiende como
haber sido fortalecido o haber sido hecho fuerte. Bajo esta definicin, el pasaje adquiere
sentido, toda vez que el principio de un suceso v. 10 naturalmente implica su desenlace
v. 11.
30> 5. Gnesis 17:1 Era Abram de noventa y nueve aos cuando YHVH se le
apareci a Abram, y le dijo: Yo soy El-Shadday, anda delante de m, y s
perfecto,
El-Shadday significa Dios Todo-suficiente o Dios Todopoderoso. La
etimologa de shad = pecho materno expresa la idea de un Dios que nutre y fructifica, y que
nada es necesario aparte de l. El-Olam significa Dios Eterno; El-Elyn es el Dios
Altsimo; Elyn significa el ms alto; Ha-Gadol quiere decir el ms grande; Adn y Adonay
significa Seor; y Elaha Illaya (y Elyonin) constituyen la forma aramea de Dios
Altsimo en el Libro de Daniel.
31> 7. Gnesis 18:22 Entonces los varones se volvieron y se encaminaron
hacia Sodoma, pero YHVH se qued an con Abraham.
En esta oracin se registra la primera de las tiquneysoferim (enmiendas de los Soferim) al
TM (Texto Masortico). Aqu se trata de evitar la antropopata, que se les antoj
demasiado fuerte, pues el texto primitivo registra: pero YHVH estaba an delante de
Abraham. Se consider indigno que Dios tuviera que esperar a que Abraham indicara lo
que mejor le pareca, y el texto fue alterado a: pero Abraham estaba an delante de YHVH.
Sin embargo, la traduccin que se incorpora al texto concilia el contenido del texto
original con la majestad divina.
32> 37. xodo 20:13 No asesinars.Heb. ratsaj.
En hebreo hay varias palabras para indicar la accin de matar. En este caso indica causar
la muerte premeditada de un ser humano. Otrosverbos similares son: mut = dar muerte
Deu 32:39; Jue 13:23, harag = matar xo 2:14; Deu 13:9, sino que ciertamente lo
matars. Tu mano ser la primera contra l para hacerlo morir, y despus la mano de
todo el pueblo. shajat = matar degollando Gn 37:31; xo 12:21, zabaj = matar para un
sacrificio Deu 12:21; 2Cr 18:2. Aunque no existe diferencia estricta entre ratsaj y las
otras definiciones hebreas, es obvio que este verbo describe una muerte violenta, con
premeditacin y alevosa 1Re 21:19; Ose 4:2.
39
33> 38. Levticos 1:2 Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando alguno de
vosotros presente una ofrenda a YHVH, aproximaris vuestra vctima de
animales del ganado o del rebao.
Lit. Adam. Ntese que los destinatarios directos de la Ley (as como en la mayor parte del
AP) son los ciudadanos del Pueblo de Israel junto con los sacerdotes. Es el oferente y no el
sacerdote el responsable de llevar su vctima expiatoria, imponer sus manos sobre ella
confesando sus pecados, y luego degollarla, desollarla y, seccionarla.
34> 8. Nmero 11:15 Si as has de tratarme, mtame del todo si he hallado
gracia ante tus ojos, te ruego, para que no vea yo ms tu mal.
Esta es la segunda de las enmiendas de los escribas al TM. Originalmente se lea: para que
no vea yo tu mal, lo que probable se refera al castigo que Dios iba a enviar sobre Su
pueblo.
35> 9. Nmero 12:12 No sea ella, te ruego, como el nacido muerto, que al
salir del vientre de su madre, tiene ya consumida la mitad de su carne.
Aqu el texto original registra nuestra madre y nuestra carne, pero fue cambiado a su
madre y su carne, probablemente para no ofender la dignidad de Moiss como caudillo de
Israel y mediador de la Ley.
36> 39. Deuteronomio 5:17 No asesinars.Heb. ratsaj. En el hebreo existen varias
palabras para indicar la accin de matar. La que aqu se usa indica la comisin de un
homicidio, la muerte de una persona, tanto si es accidental como deliberadamente, se
refiere a causar una muerte humana 37.
37> 10. 1Samuel 3:13 Porque le he hecho saber que voy a castigar
definitivamente a su casa por la iniquidad cometida al saber que sus hijos
maldecan a Elohim, y l no los refren.
Muchas versiones siguen aqu a la LXX, quienes debieron percatarse de la enmienda y
tradujeron conforme al texto primitivo: al saber que sus hijos maldecan a Elohim. Es de
saber que el texto hebreo actual, alterado por los Soferim, registra: se han hecho viles a s
mismos (heb. lajem, en lugar de elohim).
38> 25. 2Samuel 12:14 Pero como con este asunto has blasfemado
grandemente de YHVH, el hijo que te ha nacido ciertamente morir.
En el actual texto hebreo dice literalmente: con este asunto has blasfemado grandemente
de los enemigos de YHVH. Pero, como esto no tena sentido alguno, las versiones han
tomado la estructura intensiva Piel como si fuera Hiphil, es decir, causativa, y han
traducido: has dado ocasin de blasfemar a los enemigos de YHVH; cuando lo que el texto
40
dice es: has blasfemado grandemente de YHVH. Obviamente, el texto fue alterado para,
de alguna manera, suavizar el pecado de David, pero esta enmienda a causado no pocos
problemas a los traductores.
39> 11. 2Samuel 16:12 Quiz mire YHVH mi afliccin y me devuelva bien a
cambio de sus maldiciones este da.
El Testamento Manuscrito registra literalmente: Quiz mire YHVH mi ojo (indicando
llanto). El texto primitivo registra: Quiz mire YHVH con su ojo, el cual fue cambiado por
las razones expuestas en la seccin 6.
40> 12. 2Samuel 20:1 Pero estaba all cierto hombre de Belial, llamado Seba
ben Bicri, benjamita, quien dio soplido al shofar, y dijo: No tenemos parte
en David ni heredad en el hijo de Isa! Israel: cada uno a sus dioses!
Cada uno a sus tiendas. El texto primitivo registra: Cada uno a sus dioses. La enmienda se
hizo trasponiendo la letra he por lamed, de modo que dijera: leohaleikh = sus tiendas, en
lugar de leeloheikh = sus dioses.
41> 13. 1Reyes 12:16 Y cuando todo Israel vio que el rey no los haba
escuchado, el pueblo le respondi al rey, diciendo: Qu parte tenemos en
David? No tenemos heredad con el hijo de Isa! Israel, a tus dioses! Mira
ahora, David, por tu propia casa! E Israel se retir a sus tiendas.
Cada uno a sus tiendas. Ver 12anterior.
42> 14. 2Cronicas 10:16 Y cuando todo Israel vio que el rey no les
escuchaba, el pueblo respondi al rey, diciendo: Qu parte tenemos en
David? No tenemos heredad con el hijo de Isa! Israel, cada uno a sus
dioses! David, mira ahora por tu propia casa! Y todo Israel se retir a sus
tiendas. Cada uno a sus tiendas. Ver 12
43> 40. Jueces 11:31 cualquiera que salga a mi encuentro por las puertas
de mi casa cuando yo vuelva de los hijos de Amn en paz, ser de YHVH y
lo ofrecer en holocausto.
Probablemente aqu se trate de un voto doble: 1) ser para YHVH 2) lo ofrecer en
holocausto (en este caso en dedicacin). Es difcil suponer que se trata de un sacrificio
humano, lo cual estaba estrictamente prohibido por la Ley mosaica, y para lo cual Dios
haba previsto rescate xodo 13:15. El sacrificio del primognito (propio de las
religiones paganas) se sustituye por la entrega de un animal.
41
44> 22. Job 7:20 Si he pecado, qu te hago a Ti, oh Guardin del hombre?
Por qu me pones por blanco tuyo, Hasta convertirme en una carga para
Ti?
Los Soferim modificaron el texto primitivo para que se leyera: hasta convertirme en una
carga para m mismo.
45> 23. Job 32:3 Tambin se enardeci contra sus tres amigos, pues al no
hallar respuesta, haban dejado a Dios por culpable En esta enmienda, los
Soferim cambiaron el registro del texto primitivo, que se lea: haban dejado a Dios por
culpable por el que se lee actualmente en el TM: haban dejado a Job por culpable.
46> 26. Salmo 10:3 Porque el malo se jacta de lo que su alma ansa, Y el
avaro maldice, y aborrece a YHVH.
Segn el texto hebreo actual, la segunda parte de este v. dice literalmente: y el avaro
bendice, menosprecia a YHVH. Esto no tiene sentido, por lo que muchas versiones
introducen distintas elipsis cambiando el sujeto; otras siguen la corriente comn, tanto de
crculos protestantes como catlico-romanos, de que el verbo barakh significa tanto
bendecir como maldecir. Toda esta confusin se ha originado por ignorar que este v. fue
alterado por los Soferim, ya que el texto primitivo deca: y el codicioso (o avaro) maldice
(o blasfema) y desprecia (o aborrece) a YHVH. En efecto, aqu (como en 1Re 21:10, 1Re
21:13 y Job 1:5, Job 1:11; Job 2:5, Job 2:9) el verbo que figuraba en el texto hebreo
original no era barakh = bendecir, sino qalal = maldecir o gadaph = blasfemar, pero para
evitar el uso de tales verbos con relacin a Dios, el verbo de referencia fue sustituido por
barakh, con una nota explicativa al margen.
47> 41. Salmo 37:23 Por YHVH son afirmados los pasos del hombre aquel
En cuyo camino l se complace.
La mayora de versiones traducen: Por YHVH son afirmados los pasos del hombre, y l se
complace en su camino. Pero el salmista no dice que, de hecho, Dios gua a todas las
personas en el camino que deben andar, por cuanto es evidente que son muchos los que no
conocen o aceptan la gua de Dios. Es importante entonces realizar una traduccin cuya
sintaxis evite este error de apreciacin.
48> 21. Salmo 106:20 Cambiaron mi gloria Por la imagen de un animal que
come hierba.
En esta enmienda, lo mismo que en Jer 2:11 y Ose 4:7, los Soferim cambiaron mi gloria
(heb. kebod) por la gloria de ellos (heb. kebodam).
49> 42. Salmo 150:6 Todo lo que respira alabe a YH! Aleluya!
42
Compartimos entusiastas las palabras del que coment que el Libro de los Salmos
concluye con un maravilloso Himno instrumental. Cuerdas, viento, y percusin: La
palabra cede el puesto a la msica, e implcitamente la Escritura aprueba el recurso
humano que tempera y armoniza los sonidos del universo: Los instrumentos musicales.
Por eso mueve a perplejidad la fobia de muchos a la msica instrumental en la Iglesia. Es
mediante la msica, que el creyente puede encomendar a los instrumentos musicales la
expresin de sus sentimientos ms puros, ahorrndose palabras o compensando
misteriosamente sus limitaciones y pobreza. La gigantesca y gloriosa tradicin de msica
instrumental del Salterio empalma con este ltimo salmo, y as, taendo bien y con jbilo,
los instrumentos musicales estilizan los sonidos, los ordenan en ritmos y expresan en
armona para presentarlos ante el Dios de Israel, en una maravillosa ofrenda para Su
honra y Su gloria.
50> 144. Proverbios 30:1-5
No pocas discusiones ha ocasionado este enigmtico pasaje de las Escrituras. Si las
palabras se consideran como nombre propio, dice: a Itiel, a Itiel y a Ucal. Si las palabras se
traducen, hay varias propuestas: Si se lee en arm. Hay fuerza o Dios existe, de donde
resulta Orculo del Atleta. Otros proponen leer Yo no soy un dios, yo no soy un dios para
tener poder, pues ni aun conocimiento humano tengo. Tambin se ha propuesto No hay
Dios, no hay Dios (interpretndolo como dialogo con un escptico); o que:
a) vocalizando l: ojal est Dios conmigo, y podr;
b) leyendo el verbo laa: me he fatigado y lo he conseguido;
c) o como variante, la negacin: me he fatigado y no he podido, o sea qu fatiga inutil;
d) leyendo el verbo kala: y he concluido. En atencin a la subordinacin gramatical
vv. 2-3, el registro de kedosim = santos (plural intensivo con significado singular) y
finalmente la relacin contextual v. 4aJua 3:13, se decidi integrar al Texto la ltima
alternativa.
51> 27. Eclesiasts 3:21 Quin conoce el espritu de los hijos del hombre?
Sube l hacia arriba? Y el hlito de la bestia? Baja a la tierra?
El texto hebreo dice literalmente: Quin conoce el espritu de los hijos del hombre? Sube
l hacia arriba? Y el espritu de la bestia? Desciende l hacia abajo a la tierra? La
respuesta implcita parece ser obvia: Nadie lo sabe. Sin embargo, muchas versiones
castellanas, tomando errneamente el artculo interrogativo hebreo ha como si fuera
pronominal o conjuntivo, traducen: Quin sabe que el espritu de los hijos de los hombres
sube arriba, y que el espritu del animal desciende abajo a la tierra? De esta manera, y por
respeto a la susceptibilidad de los lectores u oyentes, se ha tratado de paliar mediante un
eufemismo la apariencia de escepticismo, o el problema psicolgico que suscitan las
preguntas de Qohlet.
43
52> 15. Jeremas 2:11 Acaso alguna nacin ha cambiado sus dioses?
(aunque ellos no son dioses). Pues mi pueblo cambi mi gloria por lo que
no sirve!
Heb. kebod = mi gloria. As estaba registrado en el texto primitivo, que los Soferim
cambiaron a kebod = su gloria, por las razones expuestas en la seccin 6.
53> 24. Lamentaciones 3:20 Lo tendr siempre en memoria, y tu alma
guardar luto por m.
Esta es la ltima de las enmiendas de los Soferim. En el texto hebreo actual (y en todas las
versiones) leemos: mi alma lo recuerda todava, y est abatida dentro de m. El texto
original era: Y tu alma guardar luto por m, y as lo ha vertido la BTX.
54> 16 .Ezequiel 8:17 Y me dijo: Has visto hijo de hombre? Le parece
poco a la casa de Jud cometer las abominaciones que cometen aqu?
Porque despus de llenar el pas de violencia, se vuelven para irritarme
ms y ms, y hasta ponen la rama ante mis narices!
En el texto hebreo modificado se lee: ponen la rama a sus narices. Con este cambio, los
Soferim pretendan disimular el pecado de Jud, ya que la rama de referencia no es otra
cosa que una estaca votiva, cortada de los rboles donde se daba culto a Astart y tallada
en forma de falo. Este obsceno culto idoltrico haba sido introducido en la Casa de Dios y
en sus atrios, y el pecado que aqu se habla, por figura de antropopata, consista en que,
al introducirla en el Templo, aplicaban dicha rama (aser) en las mismsimas narices del
Dios de Israel.
55> 43. Daniel 8:13 Entonces o hablar a cierto santo, y otro santo pregunt
a aquel que hablaba: Hasta cundo durar la visin del continuo
sacrificio, y la prevaricacin asoladora entregando el santuario y el
ejrcito para ser pisoteados?
Aqu, una revelacin proftica de cierto evento del futuro le es hecha a Daniel, por un
determinado Santo. Un ngel santo; y otro ngel santo hizo una pregunta concerniente a
cierto lapso de tiempo: Hasta cundo? El nombre de este determinado santo es dado en
el Texto Hebreo, y puesto en el margen, con su nombre: Palmoni, y el significado de su
nombre: Numerador Maravilloso. As que, por lo menos, hay un ngel santo, cuya funcin
tiene que ver con el nmero. El nmero (y por ello los secretos que encierra) ocupa un
lugar importante en la revelacin divina. Un maravilloso numerador preside sobre ellos, y
tiene a su cargo hacer conocer los tiempos de Dios.
56> 17. Oseas 4:7 Que mientras ms aumentan, ms pecan contra M;
Cambiaron mi gloria en vergenza
44
En esta enmienda, el texto primitivo lea kboday = mi gloria, y lo mismo que en Jer 2:11
fue cambiado por kbodam = su gloria. (Consecuentemente tuvieron que sustituir namir =
cambiaron por amir = cambiar).
57> 44. Ams 2:8 Y sobre ropas empeadas se echan junto a cualquier
altar, Y en la casa de su dios beben el vino de los multados.
El trmino hebreo elohim es un sustantivo (masculino plural) que puede referirse tanto al
Dios de Israel como a las divinidades paganas. El contexto es el que indica su traduccin
apropiada. En este caso es probable que el sustantivo no se refiera a dioses adorados por
Israel, pues la expresin en el templo de sus dioses, resultara extraa. Es probable que se
refiera al Dios de Israel, que a pesar del sincretismo caracterstico del reino del norte, era
an adorado por los israelitas. Sin embargo, hay que tener en cuenta que desde el punto
de vista del profeta (y claro est, de Dios), el culto practicado en los santuarios de Dan y de
Bet-El, no era legtimo, por lo que no poda ser identificado con la adoracin al Dios de
Israel, y en este sentido el profeta se refiere al dios de ellos.
58> 18. Habacuc 1:12 Oh YHVH, Dios mo y Santo mo! Acaso no eres T
desde el principio? Oh YHVH, T no mueres! T has sealado este castigo
para juicio, y T, oh Roca, los has establecido como reprensin
Los Soferim pensaron que la sola mencin (aunque indirecta) de que Dios pudiera morir,
era de alguna manera en extremo ofensiva, y as el texto hebreo fue modificado para que
se leyera no moriremos en lugar de T no mueres.
59> 45. Sofonas 1:4 Y particularmente extender mi mano contra Jud y
contra todos los habitantes de Jerusaln, y har cortar de este lugar lo que
queda de Baal, y el nombre de los Chemarim con los sacerdotes,
Los Chemarim (en la mayora de Versiones sacerdotes idoltricos) se juntan aqu a los
sacerdotes de Baal como elementos envueltos en la purga de Jud realizada por el rey
Josas 2Re 23:5, 2Re 23:8. El significado preciso de Chemarim es incierto, y falta una
evidencia adecuada para establecer la teora de que dicho trmino se refiere a sacerdotes
idlatras como otra (no idlatra?) clasificacin sacerdotal. Tampoco est claro que
Chemarim sea un trmino que en su momento defina una lnea sacerdotal no-levtica en
Israel, por cuanto el trmino sacerdote tambin es aplicado a los servidores de Baal en
Bet-El 1Re 13:33-34.
60> 19. Zacaras 2:8 Porque as dice YHVH Sebaot: Para gloria suya me
enviar l a las naciones que os despojaron, porque el que os toca, toca la
nia de mi ojo.
45
El texto primitivo, antes de la enmienda de los Soferim, lea mi ojo, trmino que fue
alterado para que se leyera su ojo, por las razones antes expuestas en la seccin 6.
61> 20. Malaquas 1:13 y exclamis: Cun tedioso es esto! y me tratis
desdeosamente, dice YHVH Sebaot. Me trais lo robado, lo cojo y lo
enfermo para presentar la ofrenda, y la he de aceptar de vuestra mano?
dice YHVH
Los Soferim alteraron el texto primitivo para que se leyera: y lo habis tratado con
desdn.
62> 28. Malaquas 3:9 Me habis maldecido con maldicin, porque
vosotros, la nacin toda, me estis robando!
El texto hebreo actual dice literalmente: Malditos sois con maldicin, porque vosotros, la
nacin toda, me estis robando. El texto primitivo deca: Me habis maldecido con
maldicin, pero copiaron ne en vez de me, y volvieron pasiva lo que era voz activa.
63> 46. Mateo 1:1 Libro de la genealoga de Jess, el Mesas, hijo de David,
hijo de Abraham:
La palabra Cristo es una transliteracin (no una traduccin) del nombre griego Xristou.
En Mateo, Marcos, Lucas, Juan, Hechos, Hebreos, Jacobo y Apocalipsis, ha recibido la
apropiada traduccin de Mesas o Ungido. Sin embargo, en consideracin a la fuerza de
los fonetismos Cristo y Jesucristo, stos se han mantenido sin traducir en el resto del
Nuevo Pacto BT, S.B.I.
64> 47.Mateo 6:13 Y no nos metas en prueba, ms lbranos del mal.
A diferencia del castellano, la palabra gr. peirasms significa probar (con el propsito de
fortalecer la virtud Gn 22:1) y tambin tentar (esto es, sugerir que se practique el mal
Luc4:13. As, la traduccin no nos metas en tentacin, no est en conformidad con la
analoga espiritual del NP Stg 1:13.
65> 48. Mateo 16:18 La Roca es la respuesta de Pedro Hch 4:11; 1Co 3:11;
1Co 10:4; Efe 2:20; 1Pe 2:4; Gn 49:24; Deu 32:4, Deu 32:15, Deu 32:18, Deu 32:30-31;
2Sa 22:2, 2Sa 22:32, 2Sa 22:47; 2Sa 23:3; Sal 18:2, Sal 18:31, Sal 18:46; Sal 19:14; Sal
27:5; Sal 28:1; Sal 31:2-3; Sal 42:9; Sal 61:2; Sal 62:2, Sal 62:6, Sal 62:7; Sal 71:3; Sal
73:26; Sal 89:26; Sal 94:22; Sal 95:1; Sal 114:8; Sal 144:1; Isa 17:10; Hab 1:12; Rom 9:3233 no piedra, como ensean los telogos de la iglesia universal.
46
66> 49. Mateo 16:19 Te dar las llaves del reino de los cielos, y todo lo que
ates en la tierra habr sido atado en los cielos, y todo lo que desates en la
tierra habr sido desatado en los cielos.
La peculiar construccin griega estaidedemenon estailelumenon, mantiene una relacin
sintctica en el castellano que procura significar en su origen el resultado de un
acontecimiento pasado. Una cosa es suponer que el Seor Jess avalara las acciones
personales de Pedro, a entender que sus acciones (guiadas por el Espritu Santo), seran
aquellas que previamente haban sido establecidas, conforme al patrn celestial Jua
3:27; Jua 19:11.
67> 51. Mateo 20:29 Y saliendo ellos de Jeric, lo segua una gran multitud;
Mateo y Marcos 10:46 registran saliendo de Jeric (esto es, la parte juda de la ciudad,
la ms antigua y la ms pobre). Lucas 18:35 registra acercndose a Jeric (sta es la
gentil, donde viva Zaqueo, que distaba unos 1.600 metros de la juda). No hay
discrepancia entre las narrativas, simple ubicacin del narrador.
68> 52. Mateo 27:3 Entonces Judas, el que lo haba entregado, viendo que
haba sido condenado, sinti remordimiento y devolvi las treinta piezas
de plata a los principales sacerdotes y ancianos,
El Texto griego muestra con claridad la diferencia conceptual entre la palabra
remordimiento, la cual expresa una inquietud que, como pesar interno, se manifiesta y
queda en el hombre despus de ejecutar una mala accin; y arrepentimiento, que se
corresponde con la voluntad de Dios respecto a un cambio en el corazn del hombre y
contiene el ms amplio sentido en el propsito de su salvacin Hch 11:18; Hch 27:6. Los
que no tuvieron escrpulo en pagar a Judas ni en condenar al Mesas, lo tienen ahora de
profanar el tesoro del Templo.
69> 53. Marcos 9:29 Les dijo: Esta clase no sale sino con oracin.
A la luz del creciente nfasis de la iglesia primitiva por el ayuno, es perfectamente
comprensible que la glosa y ayuno, encontrara camino abierto en la mayora de los mss.
Entre los que resistieron el acrecimiento se encuentran importantes representantes de los
tipos de texto Alejandrino, Occidental y Cesariense. La lectura ms corta es firme en B
50.
70> 54. Marcos 10:11 Y les dice: Cualquiera que repudie a su mujer y se
case con otra, adultera con ella,
En relacin a la frase comete adulterio contra ella, hay razones indubitables para entender
que ella, apunta a la ltima mujer mencionada (otra). La traduccin comete adulterio
contra ella, se refiere a la repudiada. Sin embargo, el uso de la preposicin ep en Marcos
47
tiene un significado inverso, esto es: hacia ella, con ella. El pensamiento subyacente de la
frase es que, yendo tras ella (por la accin inmoral de unirse a ella), se establece el
equivalente de cometer adulterio con ella (pecando contra el que dijo: No adulterars).
71> 55. Marcos 12:40 pero devoran las casas de las viudas y por pretexto
hacen largas oraciones. stos recibirn un juicio ms severo.
La palabra krima = juicio, debe diferenciarse de katkrima (condenacin Rom 8:1,
limitando ambas palabras a su valor exegtico y al contexto; esto es, si la accin se
desarrolla durante el estado temporal en que transcurre el juicio, o si al final del mismo.
Slo entonces, en el momento de establecer el veredicto, ser posible presumir una actitud
de mayor o menor severidad por parte del Juez, segn los alegatos odos Rom 2:15-16;
Rom 3:4, conforme al grado de conciencia de quien est siendo juzgado Luc 12:47-48;
Jua 9:41; Rom 2:1-16. Este concepto puede arrojar luz sobre Stg 2:13 Jua 3:17, Jua
3:18, Jua 3:19.
72> 56 .Marcos 14:18 y estando ellos reclinados a la mesa y comiendo,
Jess dijo: De cierto os digo que uno de vosotros, que est comiendo
conmigo, me entregar.
Los verbos anakeimai y sunanakeimai aparecen en el Nuevo Testamento Griego
nicamente en los Evangelios en el sentido de reclinarse a la mesa. La costumbre era
comn en tiempos de Jess, entre los judos y otros pueblos civilizados del Mediterrneo.
Era habitual recostarse sobre el lado izquierdo, de tal manera que la diestra pudiera estar
libre para comer. Slo aquellos que eran servidos podan reclinarse, y en general, mujeres,
nios y esclavos coman usualmente de pie o de otras maneras. As entonces, en contraste
con el que sirve, el que se reclina es quien disfruta de su posicin, pues puede permitrselo;
l es el mayor Luc 22:27. Tal costumbre era considerada esencial durante la Pascua,
pues trataba de significar que, despus de la epopeya del xodo, los israelitas, al
reclinarse, eran hombres libres y no esclavos.
73> 57. Marcos 14:33 Y toma consigo a Pedro, Jacobo y Juan. Entonces se
qued perplejo y comenz a angustiarse
El verbo griego ekthambesthai expresa una intensa emocin, mezcla de asombro y horror.
A pesar de que Jess tena un profundo conocimiento de suobra de redencin, y muchas
veces, con gran realismo, haba expresado lo que le haba de acontecer, no obstante, todo
el horrendo significado de la muerte de cruz ( Isa 53:8 Nota) termin de revelarse en su
alma en aquella hora, que produjo el asombro y la subsecuente angustia y tristeza (v. 34)
del Salvador.
74> 58. Marcos 14:33 Y toma consigo a Pedro, Jacobo y Juan (entonces
comenz a sentir espanto y angustia grande)
48
las naciones Jer 10:2. Basta decir aqu que, para el Dios nico, el ao comienza en la
fecha antes mencionada. A partir de all, l seal las Solemnidades que Israel deba
celebrar en sus tiempos durante el ao, y que son:
a) la Pascua, smbolo de Cristo, nuestro Redentor 1Co 5:7; 1Pe 1:19; b) los panes sin
levadura, smbolo de la Cena Dominical, Hch 20:7; 1Co 11:20-26; c) las Primicias,
smbolo de Cristo en su resurreccin 1Co 15:23; d) los panes con levadura, smbolo de
la Iglesia de Cristo Hch 2:1-47; e) las Trompetas, smbolo del arrebatamiento de la
Iglesia 1Co 15:51-52; 1Ts 4:13-17; f) da de Expiacin, smbolo del Advenimiento Mat
24:27-31; Luc 21:20-28; y g) los Tabernculos (tipo del reino milenario de Cristo en la
tierra Mar 9:2-13; Rev 20:4, Rev 20:6.
76> 30 .Lucas 1:45 Bienaventurada la que crey que
cumplimiento las cosas que le fueron dichas de parte del Seor!
tendrn
La no muy acertada traduccin de oti, (causativa en vez de ilativa) para que se lea: Y
bienaventurada la que crey, porque se cumplir lo que fue dicho de parte del Seor,
destaca a Miriam la que posibilita el Advenimiento. Es decir, el Plan de Salvacin iba a ser
hecho posible porque Miriam haba credo. En realidad, las palabras de Elizabeth solo
expresan una sencilla bendicin. Igualmente en Luc3:16, al estar relacionada con la
declinacin dativa, pnematihagokapur (Espritu Santo y fuego), la preposicin ev es
instrumental, y ha de ser traducida con Espritu Santo y fuego.
77> 61. Lucas 2:22 Cuando se cumplieron los das de la purificacin de
ellos, segn la Ley de Moiss, lo subieron a Jerusaln para presentarlo al
Seor
La lectura la purificacin de ellos, que ostenta el mejor respaldo, es obviamente la ms
difcil, por cuanto la Ley mosaica no prescribe ninguna purificacin ritual para el esposo
Lev 12:1-4. La lectura autes = de ella (la cual, en las ediciones de T. Beza, registra el
Textus Receptus) es una correccin tarda introducida por copistas que no alcanzaron a
comprender el punto de vista gentil de Lucas, quien se refiere aqu al ritual de ellos, es
decir, de los judos.
78> 62 .Lucas 2:46 Y aconteci que despus de tres das, lo hallaron en el
Templo, sentado en medio de los maestros, no slo oyndolos, sino
tambin hacindoles preguntas.
El registro sentado en medio de los maestros, describe al joven Jess como entre colegas,
no como un escolar ante sus maestros. La palabra griega eperotonta entonces, no expresa
aqu la morbosa curiosidad infantil por preguntar, sino el cuestionamiento a los que, para
ese entonces, eran responsables de las cosas de su Padre v. 49.
50
81> 65 .Lucas 13:32 Les dijo: Id, decid a aquella zorra: He aqu, hoy y
maana echo fuera demonios y hago sanidades, y al tercer da lo doy por
terminado
El enigmtico apelativo est relacionado con el hecho de que, mediante propuestas
mundanas (los herodianos constituan un poderoso partido poltico de la poca), Herodes,
como una zorra, echaba a perder los frutos de la vid Cnt 2:15, es decir, la esperanza
mesinica de Israel.
82> 66. Lucas 14:5 y les dijo: A quin de vosotros se le cae en un pozo una
oveja o un buey y no lo saca prontamente aun en da de sbado?
La lectura ms antigua preservada en los manuscritos parece ser uis = hijo. A causa de la
incongruencia entre hijo y buey, los copistas sustituyeron hijo por asno. No obstante el
peso de evidencia externa que respalda la lectura hijo, es difcil suponer que el Seor cite
como ejemplos comparativos de manera anloga a un ser humano y a un animal Mat
12:11-12. Es por ello que el Editor sigue en este caso particular la opinin de alguien que
acertadamente dijo que ningn manuscrito puede ser ms antiguo que el sentido comn,
lo cual permite percibir que uis constituye una temprana corrupcin de la antigua
palabra griega ois = oveja, y por ello se adopt tal palabra en la Versin.
83> 67. Lucas 22:31 Simn, Simn, he aqu satans os reclam para
zarandearos como a trigo.
La frase Satans os reclam para zarandearos como a trigo, exhibe el sentido de exigencia
(ms que de peticin o solicitud) para una prueba Job 1ss. que claramente es aludida
por Jess. El diablo es el anti-Mesas que zarandea el trigo, en su derecho de exhibir la
maldad en los hombres y demandar as su culpabilidad ante la justicia divina. Como
autoridad celestial, y tambin como instrumento de deteccin tica, el diablo juega el
papel del acusador Zac 3:1ss.; 1Ti 3:6.
84> 71. Juan 1:3 Todas las cosas por l fueron hechas, y sin l, nada de lo
que ha sido hecho fue hecho.
Para neutralizar la fuerza de este argumento que defiende la Deidad del Salvador -que El
cre el Universo-, se ha alegado que nuestra traduccin en Jua 1:3, Todas las cosas por l
fueron hechas, es demasiado vigorosa en relacin con el original, y que la preposicin
griega en denota ms propiamente el instrumento a travs del cual se hace alguna cosa que
el agente directo que la ejecuta; que, por tanto, aunque Cristo pudo ser la Causa
instrumental, no pudo ser la Causa eficiente; y para apoyar este punto de vista se cita el
pasaje de Heb 1:2: por quien asimismo hizo el universo. Pero esta crtica no puede resistir
la prueba del anlisis; porque, en primer lugar, da (con el genitivo) se usa evidentemente
en muchos pasajes para indicar la causa eficiente. As, por ejemplo, se aplica al Padre,
52
cuya eficiencia nadie disputa. Leemos lo siguiente: Fiel es Dios, por el cual (di ou|) fuisteis
llamados a la comunin con su Hijo Jesucristo 1Co 1:9. (Comprense tambin Rom
11:36; Heb 2:10, donde da se refiere al Padre como Agente directo). Si dicha palabra
denota la eficiencia procedente del Padre, tenemos que admitir que denota lo mismo
cuando se refiere al Hijo, a menos que estemos predispuestos a violar los principios
generales del lenguaje con el objeto de sostener un sistema decadente. Pero debemos
sealar que la palabra da no es la nica preposicin que se emplea con referencia a la
operacin del poder del Salvador. Tambin se usa la preposicin en, la cual tambin
expresa la eficiencia inmediata del agente.
Tomemos por ejemplo Colosenses 1:16: Porque en l fueron creadas todas las cosas. En
tanto que se refiere al Padre como Agente, no excluye al Hijo de la misma condicin, sino
que denota que son Agentes unidos, pues la obra de la creacin se atribuye eficientemente
a la Divina Familia, Padre, Hijo y Espritu Santo Ecl 12:1; y el pasaje implica que el
Hijo, como Agente, estuvo manifestado especialmente en esta obra en alguna manera
inefable Col 1:16.
85> 72. Juan 1:5 La luz resplandece en las tinieblas, y las tinieblas no
prevalecieron contra ella.
Dentro del contexto tipolgico del Bautista, las tinieblas no son algo que eventualmente
pudieran comprender o acoger la luz, simplemente se trata de las fuerzas del mal que
procuran prevalecer violentamente contra la luz, es decir, conquistarla.
86> 73. Juan 1:11 A lo suyo vino, y los suyos no lo recibieron,
El plural neutro gr. puede traducirse de varias maneras: las cosas suyas, lo suyo propio,
sus cosas, sus negocios (esto es, la humanidad), y debe diferenciarse del plural masculino
que sigue (esto es, Israel).
87> 74. Juan 1:14 Y el Verbo se hizo carne, y tabernaculiz entre nosotros,
y contemplamos su gloria (gloria como del Unignito del Padre), lleno de
gracia y de verdad
Tabernaculiz. La necesidad de dotar a la Lengua Castellana con un vocablo capaz de
traducir el verbo griego skeno cuyo significado se describe de manera sucinta, es la
siguiente:
1) Justificacin lingstica: Ms comn que skeno es el verbo skeno, derivado de
sken. Aunque skeno es tambin bastante comn en obras no bblicas, su significado
primario es vivir (o acampar) en una tienda. Tambin se utiliza con referencia a otro tipo
de habitacin y, ocasionalmente, es traducido como habitar una tienda o tender una tienda.
En la Versin Griega del AP (LXX), la simple palabra skeno es poco comn cuando se
53
compara con la compuesta kataskeno que ha de ser estimada como el verdadero trmino
de la LXX para expresar el verbo que falta en nuestro idioma, y que generalmente se
traduce como habitar o acampar (en el Ingls, por ejemplo, el problema ha sido
solucionado mediante la traduccin totabernacle).
2) Justificacin teolgica: La necesidad surge para dar sentido pleno al pasaje que
nos ocupa: Kai o lgossarxegnetokaiesknosen en emn, cuya traduccin, segn las
limitaciones actuales, es: Y el Verbo se hizo carne y habit entre nosotros. Teolgicamente,
este enunciado est conectado con el concepto de la shekinah en el AP, y sugiere que la
tabernaculizacin (?) del Verbo encarnado ha de ser considerada como una expresin que
establece el hecho de que Su estada terrenal no fue para l sino un episodio entre Su pre y
post existencia como Seor exaltado, no slo en relacin al elemento transitorio de su paso
por el Planeta, sino como la manifestacin del Eterno en la dimensin del tiempo y del
espacio. Para expresar esta idea, las Versiones castellanas del NP utilizan verbos tales
como habitar, morar, o fijar, aun cuando stos comunican una idea de permanencia que el
contexto no propone Jn 16:28. En este orden de ideas, el verbo acampar sea quiz el que
mejor trasmite el concepto de transitoriedad que venimos hablando, pero lo hace en
detrimento de la fuerza y riqueza del sentido teolgico propuesto por skeno como antitipo (es decir, tipo cumplido) de la narrativa del xodo, de las cuales cosas no podemos
ahora hablar en detalle. Siendo as, el recurso de traslacin ms cercano con que cuenta
nuestro idioma sera asent tabernculo entre nosotros, aun cuando, no obstante, esta
construccin tambin limita la idea, pues disgrega al sujeto del objeto, en tanto que es
evidente que el griego se esfuerza por incluir al Logos y a Su accin como sken, como si
dijera: Jesucristo-y-su obra. Queda entonces claro que ninguna de las alternativas
lingsticas alcanzan a llenar las exigencias teolgicas para traducir fielmente el verbo
esknosen con una palabra capaz de definir su accin, sin separar, determinando
interinidad y limitando su conjugacin -obviamente- al singular de la tercera persona. A
fin de suplir esta omisin, y como quiera que la palabra tabernculo es designada por la
Academia como traduccin del sustantivo latnotabernaclum, y ste del griego sken, la
BTX propone el fonetismo tabernaculizar, y as lo aplica como traduccin de esknosen
para que el pasaje se lea: Y el Verbo se hizo carne y tabernaculiz entre nosotros 60.
88> 75. Juan 3:8 El espritu sopla donde quiere, y oyes su sonido, pero no
sabes de dnde viene ni a dnde va, as es todo el que ha nacido del
Espritu.
La palabra pneuma ocurre 385 veces en el NP y nunca se traduce como viento. El vocablo
griego para esta palabra es nemos, la cual aparece 31 veces en el NP y siempre se traduce
por viento.
89> 76. Juan 3:19 Esto es, el motivo del juicio (Es decir, la acusacin que
ser presentada en el juicio final, es que l, la luz, vino al mundo, pero los
54
hombres amaron ms las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas
55.
90> 77. Juan 7:8 Subid vosotros a la fiesta. Yo no subo a esta fiesta, pues mi
tiempo an no se ha cumplido.
Los escribas superficiales, no entendiendo el sbito cambio de proceder del Seor,
introdujeron en fechas tempranas la lectura opo = todava con el propsito de aliviar la
inconsecuencia entre los vv. 8 y 10. Los mejores y ms fieles documentos del TG,
respaldan la lectura sin opo.
91> 78. Juan 7:34 Me buscaris y no me hallaris, y donde Yo estoy,
vosotros no podis ir.
Ejemplos verbales. El registro de Jua 7:33-34 dice textualmente: Entonces Jess dijo: An
estoy un poco de tiempo con vosotros, y me voy ante el que me envi. Me buscaris y no me
hallaris, y a donde Yo estoy vosotros no podis ir. Es lamentable desde todo punto de vista,
que la mayora de las traducciones no respetan el tiempo presente del verbo estar, y
traducen libremente estar, con prdida del sentido teolgico del pasaje. Damos a
continuacin otro par ejemplos que muestran los esfuerzos del idioma en puntualizar
doctrinas vitales, en los cuales el traductor debe observar el texto Sagrado con efecto-lupa.
El primero es el caso -casi imperceptible- de las traslaciones verbales. Mediante estas
frmulas gramaticales, que generalmente pasan desapercibidas al lector corriente,
subyacen doctrinas tan importantes como, por ejemplo, establecer que Jess es Dios
(quise, en lugar de quiso Mat 23:37; me, en lugar de lo deshonris Jua 8:49; viene, en
lugar de va Jua 14:6; etc.
El segundo ejemplo, que sucede en el caso del tiempo de los verbos, igualmente determina
verdades inestimables: El pasaje es de Mat 22:31-32: Pero respecto a la resurreccin de
los muertos, no habis ledo lo que os fue dicho por Dios, cuando dice: Yo soy el Dios de
Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? l no es Dios de muertos, sino de vivos. La
eleccin de la cita del Antiguo Pacto xo 3:6, es enigmtica. Cmo pretenda el Seor
demostrar la resurreccin de los muertos con tales palabras? Ya de entrada, notamos la
intencin del Maestro en dirigir la atencin de sus interlocutores hacia la Palabra escrita
(no habis ledo?). La nica inferencia que nos permite la Escritura es pensar que lo hizo
enfatizando el tiempo presente del verbo ser, pues cuando Dios habl a Moiss, tiempo
haca que Abraham, Isaac y Jacob haban muerto. No obstante, Dios no le dice Yo fui
sino Yo soy. Y eso es todo. As, el asombroso poder de la resurreccin se evidencia por
medio de la simple, -pero cun importante!- aplicacin del tiempo de un verbo. Dicha
construccin gramatical es adems resaltada como ejemplo para no errar ignorando las
Escrituras v. 29.
55
92> 79. Juan 7:37 En el ltimo da, el ms grande de la fiesta, Jess se puso
en pie, y alzando la voz, dijo: Si alguno tiene sed, venga a m y beba!
Aqu (y en vv. 38-39) Jess pronuncia sus palabras en el apropiado contexto del octavo
da de la fiesta de los Tabernculos v. 2, en la que, diariamente Lev 23:39-43, el
sacerdote llevaba una copa de oro con agua del manantial de Silo (que brotaba bajo el
monte del Templo), y solemnemente la verta sobre el Altar. Entonces se entonaban las
palabras de Isaas: sacaris con gozo aguas de las fuentes de salvacin 12:3.
93> 81. Juan 8:25 Pero ellos le decan: T, quin eres? Jess les dijo: Lo
mismo que os vengo diciendo desde el principio.
La respuesta de Jess: lo que tambin os digo desde el principio (respaldada por una
abrumadora mayora de los mss. ms antiguos) ha resultado siempre difcil de traducir y,
a causa de su peculiar construccin sintctica, muy enigmtica a expositores y lingistas.
Siguiendo el objetivo de textualidad en esta obra, se ha considerado que hablar puede ser
sustituido en el castellano por decir. Pero la dificultad principal la constituye el extrao
comienzo de la frase: tnarjn, un hapaxlegmenon (es decir, palabras que aparecen una
sola vez en el Texto Sagrado) que puede verterse de varias maneras: ante todo,
exactamente, al principio, o desde el principio, pues ni ms ni menos. Quiz la respuesta
de Jess result tan enigmtica para sus interlocutores de antao como hoy para nosotros.
94> 82. Juan 9:6 Habiendo dicho esto, escupi en tierra, y con la saliva hizo
lodo, y le unt el lodo sobre los ojos,
Quiz por cuanto el verbo untar o pringar pareca inapropiado para describir la
aplicacin del lodo, unos pocos copistas lo sustituyeron por el trmino ms comn
eptheken = puso. El comentario de Efran (Diatesarn) es significativa: de Su lodo le hizo
ojos. El registr en 9:30-32 sugiere un milagro que va ms all de devolver la vista
acaso haba nacido con las cuencas oculares vacas?
95> 83. Juan 10:22 Lleg entonces la Dedicacin en Jerusaln. Era
invierno,
Esto es, la fiesta de la Dedicacin, instituida por Judas Macabeo para conmemorar la
purificacin del Templo del acto de profanacin cometida por Antoco Epfanes cuando
ste sacrific una puerca en el Altar del Templo el 25 de Diciembre de ao 165 a.C.
96> 84. Juan 10:30 Yo y el Padre somos uno
Por la importancia teolgica de la frase Yo y el Padre somos uno, es necesario entender
bien que el nmero cardinal de gnero neutro uno no puede significar que el Padre y el
56
Hijo sean una misma Persona, sino que Ellos tienen una misma y sola esencia, sustancia y
naturaleza.
Nota: Juan 17:21-22 Padre que sea uno as, Como Nosotros somos Uno!
: En la palabra: Como se encuentra el gran Rhema de este glorioso pasaje.
97> 85. Juan11:3 Las hermanas enviaron pues a decirle: Seor, he aqu el
que amas est enfermo.
Es importante notar que el apstol Juan usa aqu un verbo distinto del v. 5, diferencia
que, sin duda, Jess expres en arameo. En esta ocasin el evangelista usa el verbo files,
que expresa un sentimiento proveniente de una amistad entraable, normal entre
personas del mismo sexo. Jess era amigo de Lzaro. En cambio, en el v. 5 donde, adems
de Lzaro, estn sus hermanas, el verbo es egpa con el que se expresa un amor
esencialmente diferente, el amor proveniente de Dios (el mismo que aparece en 3:16;
13:34 y 1Jn 3:1, (en 21:15-17, aparecen ambos verbos).
98> 86. Juan 14:3 Y cuando me vaya y os prepare lugar, vengo otra vez y os
tomar a m mismo, para que donde Yo estoy, vosotros tambin estis.
Y yo, si me fuere, si me voy versus: y Yo, cuando me vaya La interconexin verbal es
del subjuntivo aoristo pasivo, subjuntivo aoristo activo, e indicativo presente medio
respectivamente, y no debe ser traducido con el condicional si me voy ni con el hipottico
si me fuere, por cuanto para el triunfo de la Obra del Mesas, no puede haber ni
condicionamiento ni cuestionamiento ni hiptesis. Aqu el traductor debe observar
escrupulosamente la voz pasiva y trasvasar consecuentemente.
99> 87. Juan 14:26 pero el Paracleto, el Espritu Santo, a quien el Padre
enviar en mi Nombre, l os ensear todas las cosas y os recordar todo
lo que os dije.
La traduccin del sustantivo griego (nominativo, masculino, singular) Parkletos,
envuelve diversos problemas de tipo lingstico y doctrinal; pero es evidente que
difcilmente pueda definirse mediante una sola palabra a la Tercera Persona de la Deidad
actuando como Parkletos a favor del creyente. Esto es de fcil comprobacin si uno
arriesga (dentro de las limitaciones humanas) a hacer una descripcin de las acciones del
Espritu Santo que, como Parkletos, envuelven al creyente desde el nuevo nacimiento
hasta su glorificacin. Pero por lo menos, intentmoslo: El Parkletos es primeramente el
Engendrador y el Santificador, pero tambin el Persuasor y Guiador. Es igualmente el
Enseador, el Recordador y el Sustentador. l es el Dador y Mantenedor de la fe, la
esperanza, la alabanza, el gozo y el amor. Es el Ayudador, el Intercesor y el Defensor; es el
Protector, el Fructificador, y claro est, tambin es el Consolador. Cul apelativo
57
entonces merece ser integrado al Texto? Pues, explicada como est, no se nos ocurre una
mejor propuesta que la transliteracin de de manera que se lea Parkletos
100> 88. Juan 15:2 Todo pmpano que en m no lleva fruto, lo levanta; y
todo el que lleva fruto, lo limpia para que lleve ms fruto.
Gr. arei = levantar, quitar, cargar sobre s mismo y alejar. Pero en este caso, no se puede
traducir quitar sino en su primera acepcin; es decir, el Viador lo levanta del suelo
(donde no puede llevar fruto), y cuida de l para que produzca fruto, y al que produce
fruto lo poda para que lleve ms fruto 15:6.
101> 89. Juan 19:30 Luego que Jess tom el vinagre, dijo: Consumado
est. Y habiendo inclinado la cabeza, entreg el espritu.
La muerte no le arrebat el espritu a Jess. l lo entreg. La secuencia de la accin es
igualmente importante. El participio de aoristo habiendo inclinado es anterior al aoristo
entreg. Al morir, Jess primero inclin la cabeza y, despus, entreg el espritu,
mostrando as su autoridad sobre la muerte. La primera accin determina la aprobacin
de Jess para que la muerte pudiera tocarlo 10:17-18; contrario a lo que ocurre con
todos los dems mortales: Despus de arrebatarle el espritu (al expirar), la muerte los
obliga a inclinar su cabeza.
102> 90. Juan 20:8 Entonces entr aquel otro discpulo tambin, el que
haba llegado primero al sepulcro, y vio y crey.
Por su alto valor apologtico, es oportuno resaltar que, en el original, los verbos puestos y
enrollado indican claramente que los lienzos que envolvan el cuerpo de Jess y el sudario
que haba cubierto su cabeza quedaron exactamente como estaban antes de que el Seor
resucitara, es decir, como cuando envolvan su cuerpo; no cados, sino enrollados, algo
tiesos quiz, a causa del abundante compuesto con que Jos de Arimatea y Nicodemo
haban preparado el cuerpo del Seor. Nadie retir los vendajes ni descompuso la forma
en que se hallaban. Nadie lo desat 11:44.
103> 91. Juan 20:21 As que les dijo otra vez: Paz a vosotros: como el Padre
me envi, Yo tambin os envo
Llama la atencin el hecho de que el verbo pmpo = envo, es distinto del utilizado para
decir me ha enviado = apstalkn me. Pmpein se usa especialmente con referencia a
dignatarios plenipotenciarios o embajadores.
104> 92. Juan 21:11 Entonces subi Simn Pedro, y arrastr la red a tierra,
llena de grandes peces: ciento cincuenta y tres; y siendo tantos, la red no se
rompi.
58
Probablemente se refiere al valor numrico (gematra) de las palabras hebreas Beni HaElohim = Hijos de Dios, o de la palabra griega sugkleronmoi = herederos, que suma 153.
105> 93. Hechos 1:18 (ste compr un campo del salario de su iniquidad, y
habindose hinchado, revent por medio y se derramaron todas sus
entraas;
Gr. prenes. La inusual expresin habindose puesto decbito prono, traducida
generalmente como cayendo de cabeza, difcilmente expresa que Judas, al ahorcarse
Mat 27:5, cayera de cabeza, y mucho menos, que sus entraas fueran derramadas.
Aparte de su significado literal (decbito prono = aquel en que el cuerpo yace sobre el pecho
y el vientre), prenes es tambin una palabra que en trminos de medicina forense define el
abotagamiento (hincharse el cuerpo humano al sufrir necrosis) cuyo significado
especializado no debera extraar Col 4:14. Adems, es el que mejor complementa el
registro de la forma cmo muri Judas, quien adquiri un campo (y fue y se ahorc
Mat 27:5), e hinchndose, se revent
106> 94. Hechos 8:36 Y yendo por el camino, llegaron a cierta agua; y el
eunuco dice: Mira, agua! Qu impide que yo sea bautizado?
Probablemente el eunuco pensaba: No entrar en la congregacin de Jehovah quien tenga
los testculos magullados o mutilado el miembro viril Deu 23:1. Pero se encontr con la
promesa cumplida: Tampoco diga el eunuco: He aqu, yo soy un rbol seco. Porque as dice
YHVH: A los eunucos que guardan mis sbados, que escogen lo que yo quiero y que abrazan
mi Pacto, Yo les dar en mi casa y dentro de mis muros un memorial y un Nombre mejor que
el de hijos e hijas. Les dar un Nombre eterno que nunca ser borrado Isaas 56:3.
107> 96. Hechos 13:20 como por cuatrocientos cincuenta aos. Despus
dio jueces hasta el profeta Samuel.
Los problemas que envuelven los versculos 19 y 20 son tanto textuales como exegticos. El
TR habla del perodo de los Jueces, despus de la divisin de Canan: Despus, como por
cuatrocientos cincuenta aos, diles jueces hasta el profeta Samuel. Por otra parte, el texto
Alejandrino transfiere la clusula temporal al final del v. 19, haciendo as que los
cuatrocientos cincuenta aos cubran un perodo anterior a la institucin de los jueces: (19)
y habiendo destruido siete naciones en la tierra de Canan, dio en herencia su territorio,
como por cuatrocientos cincuenta aos (20). Y despus de esto, dio jueces hasta el profeta
Samuel. El cmputo cronolgico envuelto en el registro del TR concuerda casi
exactamente con el de Josefo (443 aos de acuerdo con Antigedades VIII.iii.1), y ambos
difieren ampliamente de 1Re6:1, donde se afirma que Salomn (quien vivi mucho
despus del tiempo de los jueces) comenz la construccin de la Casa en el ao 480
despus del xodo. El cmputo que respalda al texto Alejandrino, evidentemente cubre los
cuatrocientos aos de estada en Egipto v. 17 ms los cuarenta aos de peregrinacin en
59
aparece siete veces en la LXX, pero ninguna en el Nuevo Pacto. Por otra parte, iglesia de
Dios aparece con frecuencia moderada (once veces) en las epstolas tradicionalmente
adjudicadas a Pablo, pero en ninguna otra parte del Nuevo Pacto. Es posible por tanto,
que algn escriba, hallando el nombre Dios en su ejemplar, fuera motivado por pasajes
del Antiguo Pacto y lo cambiara por Seor. Hebreos 1:5.
Por otra parte, es tambin posible que un escriba, influenciado por el uso Paulino,
cambiara en su ejemplar Seor a Dios. En respaldo de la originalidad de Seor, existe el
argumento de un nmero importante de eruditos de que los copistas estuvieran ms
inclinados a sustituir la comn frase la iglesia de Dios por la inusitada la iglesia del Seor.
Por otra parte, es innegable que la variante Dios constituye la lectura ms difcil, pues la
clusula siguiente habla de la iglesia la cual l gan por su propia sangre. Esto pudo
originar en algn copista la pregunta tiene Dios sangre? y as ser inclinado a cambiar
Dios a Seor. En cambio s Seor hubiese sido la lectura original, no hay nada extrao en
la frase que llame la atencin al escriba para sacarla de su balance. Estas y otras
consideraciones hacen suponer que la lectura Dios haya sido alterada a Seor y no a la
inversa En adicin el hecho de que el hombre es quien da o pone la sangra en el
momento de ser engendrada una criatura nos aclara que no hay ninguna controversia al
decir: Dios o Seor. En otras palabras dado que fue El Padre Celestial quien engendro a
Jess la sangre de l es la sangre de Dios, amados Maestros de la Palabra estamos
hablando de sentido comn no teologa.
112> 101. Hechos 28:11 Despus de tres meses, nos hicimos a la vela en una
nave alejandrina que haba invernado en la isla y llevaba como mascarn
de proa a los Discuros. Discuros
En la mitologa romana se daba este nombre a los hijos gemelos del dios Jpiter: Cstor y
Plux, cuyos nombres provienen inicialmente de la constelacin Gemini (Los Mellizos).
Estos nombres no aparecen en el original.
113> 102. Romanos 3:25 a quien Dios ha propuesto pblicamente como
sacrificio expiatorio por su sangre a travs de la fe, como evidencia de su
justicia, a causa de haber pasado por alto, Dios en su paciencia, los
pecados pasados,
La subordinacin gramatical que envuelve los vv. 24-25 es compleja. La frase por su
sangre, al encontrarse distanciada de la relacionada mediante la redencin, motiv la
traduccin en su sangre, con el subsecuente cambio de significado. La fe es en Cristo; la
redencin es por su sangre. La preposicin gr. en tiene aqu funcin de medios, no de
posicin.
114> 103. Romanos 4:25 el cual fue entregado por causa de nuestras
trasgresiones, y resucitado a causa de nuestra justificacin.
61
vv. 5-8. El pronombre vosotros es enftico: Vosotros podis agradar a Dios, porque no estis
en la carne (sin embargo, la posibilidad de que esto pudiera no ser as en casos aislados, se
admite a continuacin con la frase condicional: y si alguno no tiene el Espritu de Cristo,
ste no es de l, para definir que solamente la morada del Espritu evidencia la verdadera
relacin entre Dios y sus hijos).
118> 107. Romanos 8:17 Y si hijos, tambin herederos: por una parte,
herederos de Dios, y por la otra, coherederos con Cristo, ya que
juntamente padecemos para que juntamente seamos glorificados.
Aqu (8:9) el uso condicional de la conjuncin es inexacto. La declaracin del apstol
indica que el padecimiento del cristiano en este mundo es el resultado de su vida en Cristo
v. 18, no la condicin para ser glorificado Hch 14:22; Flp 1:29.
119> 108. Romanos 14:15 Pero si por causa de la comida tu hermano es
contristado, ya no vives segn el amor. No arruines con tu comida a aqul
por quien Cristo muri.
En este caso, el significado de apolle es destruir, arruinar, echar a perder, y su ubicacin
en el contexto es importante para traducir con acierto la intencin teolgica. Aunque el
valor primario y directo de apllumi es estar perdido 1Co 1:18; 2Co 2:15; 2Co 4:3, esta
familiar expresin no puede ser aplicada aqu. Tanto el sinnimo como el antnimo hacen
poco probable que ste sea su verdadero significado y su ubicacin evidencia el recurso de
la figura retrica (hiprbole) del apstol Pablo v. 20.
120> 109. Romanos 16:16 Saludaos unos a otros con sculo santo. Os
saludan todas las iglesias de Cristo.
Aqu (y en 1Co 16:20; 2Co 13:12; 1Ts 5:26; 1Pe 5:14) ntese que el pronombre gr. alllous
es masculino. Esto, unido al testimonio unnime y constante de la Iglesia Primitiva, exige
una elipsis que ha de suplirse, o al menos sobreentenderse as: saldense unos a otros y
unas a otras con sculo santo.
121> 111. 1Corintios 7:34 La mujer no casada (y la doncella) se preocupa de
las cosas del Seor, para ser santa tanto en el cuerpo como en el espritu,
pero la que se cas se preocupa de las cosas del mundo, de cmo agradar a
su marido.
A manera de resumen, es posible afirmar que este particular tema del casamiento y del
celibato, tratado por el apstol para los hermanos de Corinto 35-40, ha sufrido
modificaciones de traduccin en relacin al registro del NTG. Primeramente, luego de
considerar la multiplicidad de variantes de lectura, y la incertidumbre que plantea su
interpretacin, se estim que la lectura menos insatisfactoria es aquella respaldada por
63
El adverbio oskis traducido generalmente todas las veces, cuantas veces, no trasmite
plenamente la idea de asiduidad (es decir, la aplicacin constante y continua de una
accin) como, por ejemplo, lo hace el ingls (as often as). En este caso, la expresin tan a
menudo es la que mejor explica la frecuencia implcita en el mandato.
126> 116. 1Corintios 13:3 Y aun si repartiera todas mis posesiones, y
entregara mi cuerpo para gloriarme, y no tuviera amor, de nada me sirve.
Escribi Pablo inakaujsomai = para gloriarme, o inakautsomai = para quemarme? La
respuesta a estas preguntas requiere la evaluacin de algunas consideraciones muy bien
balanceadas. En respaldo de la lectura kaujsomai uno puede apelar a un respaldo de
evidencia externa que es al mismo tiempo antigua y diversificada P46 A B, Clemente,
Orgenes y Jernimo. Las consideraciones de transcripcin favorecen igualmente a
kaujsomai por cuanto los copistas, al no estar seguros respecto al significado del gloriarse
de Pablo en conexin con la clusula precedente (entregar su cuerpo), muy bien pudo
haberlos guiado a tratar de mejorar el sentido sustituyndolo con kautsomai por
similitud fontica. Las consideraciones intrnsecas igualmente parecen favorecer
kaujsomai ya que este verbo ocurre frecuentemente (un total de 35 veces) en las cartas
tradicionalmente atribuidas al apstol Pablo. Por otra parte, en respaldo de kautsomai
existe un nmero impresionante de manuscritos (incluyen a C) minsculos y numerosos
Padres, entre los cuales se encuentran Tertuliano, Afrates, Cipriano, Basilio, Crisstomo,
Cirilo, Teodoreto, Eutalio, Mximo-Confesor, y Juan-Damasco. Ha sido argido que, en el
contexto, kautsomai es tan apropiado como kaujsomai inapropiado, por cuanto la
referencia a ser quemado, bien sea por martirio (como los tres jvenes hebreos en Dan
3:15ss.) o por holocausto voluntario, es particularmente apropiado como el ms fuerte
ejemplo de sacrificio propio, en tanto que, si el motivo en dar la vida es el orgullo y la
gloria personal, no hay necesidad de declarar que tal sacrificio nada vale, y as, la
siguiente declaracin de Pablo y no tengo amor, viene a ser superflua.
Se ha preferido la variante de lectura kaujsomai, por las siguientes razones:
a) Con posterioridad a la entrada de la Iglesia en la poca del martirio, en la cual la
muerte por fuego no era extraa para los santos, es ms fcil entender cmo la variante
kautsomai lleg a sustituir kaujsomai en el texto, que viceversa. Adems, el pasaje en
Daniel era bien conocido en la Iglesia y fcilmente pudo haber inducido a algn copista a
realizar tal alteracin. Por otra parte, si esta ltima hubiera sido original, no existe
ninguna razn que justifique su reemplazo por la otra lectura en los manuscritos ms
antiguos.
b) La expresin y si yo entrego mi cuerpo a fin de que yo sea quemado, aun cuando
tolerable en s misma, es notablemente engorrosa. Uno podra haber esperado como
expresin ms natural para ser quemado, pero en el caso de kaujsomai esta dificultad
desaparece.
65
lectura de Dios Cristo. Externamente, est respaldada por los mejores y ms antiguos
manuscritos P46 B, Hilario de Poitiers. Internamente, la dificultad de interpretar el
significado de la expresin el misterio de Dios: Cristo ha llevado a mltiples intentos de los
escribas por clarificar su sentido. Los manuscritos que sigui el Textus Receptus, por
ejemplo, aadieron la obvia y popular glosa el Padre juntamente con las partculas y de
antes de Cristo. Siendo como son, sustantivos en aposicin, creemos que la mejor
traduccin es la propuesta 1:18.
131> 121. Colosenses 4:8 a quien envi a vosotros para esto mismo, para
que conozcis nuestra situacin y consuele vuestros corazones;
La lectura para que conozcis nuestra situacin, que est adecuadamente respaldada por
buenos representantes de los tipos de texto Alejandrino, Occidental y Oriental A B,
Efrn, es la que mejor explica el origen de las otras variantes. Inadvertidamente, los
copistas produjeron el contrasentido, bien sustituyendo de nosotros por de vosotros, o al
omitir accidentalmente la desinencia del verbo conozcis, de tal modo que qued
registrada la lectura conozca. La lectura adoptada para el texto es congruente con el
propsito de la visita de Tquico, declarado por el autor v. 7 y 9.
132> 122. 1Tesalonicenses 2:7 pudiendo haber hecho sentir nuestro peso
como apstoles de Cristo, sino que fuimos tiernos en medio de vosotros,
como cuando la nodriza acaricia a sus propios hijos;
Una interesante variante de lectura surge aqu por la presencia o ausencia de una simple
letra griega (). La lectura puede ser fuimos tiernos en medio de vosotros, como cuando
una nodriza cuida a sus propios hijos o fuimos nios entre vosotros, como la nodriza
que cuida con ternura a sus propios hijos. Desde el punto de vista de transcripcin, es
difcil decidir si nios surgi por una repeticin accidental de la letra precedente, o si
tiernos surgi por haplologa. Aunque la evidencia externa de nios es superior, solamente
tiernos parece adaptarse al contexto, donde la ternura del apstol mantiene una
apropiada secuencia con la arrogancia que l mismo rechaza en el v. 6. Se decidi incluir
la palabra tiernos en el texto.
133> 123. 2Tesalonicenses 2:3 Nadie os engae en ninguna manera, porque
no vendr sin que antes venga la apostasa, y sea manifestado el hombre de
iniquidad, el hijo de perdicin,
Escribi el apstol hombre de pecado, (como se lee en la mayora de mss.), o como
atestiguan B, Marcin y Tertuliano, hombre de iniquidad? A pesar del amplio
testimonio externo en respaldo de pecado (mss. de cada uno de tres tipos de texto), parece
ser que los antiguos manuscritos alejandrinos preservan la lectura original sin ley,
injusticia, iniquidad; una palabra raramente utilizada por Pablo, que los copistas
67
Es importante advertir que, como tal, el nombre Santiago no existe en la Biblia. El vocablo
constituye una antigua deformacin del nombre Jacobo = Iacob, originada por la tradicin
catlico-romana al agregar a ste y a otros nombres de la Biblia el apcope san (de all el
fonetismo san-Iacob, y de all Santiago). Obviamente, por sus caractersticas de
textualidad, esta obra no sigue en ninguno de los casos.
140> 127. Santiago 4:4 Adlteras! No sabis que la amistad del mundo es
enemistad para con Dios? Cualquiera, pues, que quiera ser amigo del
mundo, se constituye en enemigo de Dios.
Aunque la palabra griega moijaldes = adlteras est en femenino, se refiere a ambos
sexos, es decir, gentes adlteras. En lenguaje figurado escritural, moijals es utilizado para
tipificar a Israel como la esposa infiel de YHVH Sal 73:27; Isa 54:5; Jer 3:20; Ez. 16 y
23; Ose 9:1; y de manera similar en el NP Mat 12:39; Mat16:4; Mar8:38. Sin embargo,
cuando los copistas entendieron la palabra en su sentido literal, se mostraron perplejos
respecto a la exclusiva mencin del gnero femenino, y en consecuencia consideraron
oportuno aadir la referencia tambin a los hombres. La lectura ms corta est
fuertemente respaldada por testigos alejandrinos y occidentales A B.
141> 128. Hebreos 2:3 cmo escaparemos nosotros, si descuidamos una
salvacin tan grande?, la cual, comenzando a ser proclamada por el Seor,
nos fue confirmada por los que lo oyeron a l Ntese que el autor se incluye
entre los que recibieron el Evangelio de parte de los que oyeron al Seor, lo cual hace
improbable que Pablo haya sido el autor de esta Epstola Gl 1:11-12.
142> 129. Hebreos 9:16-17 Porque donde hay pacto, es necesario que
intervenga la muerte del destinado al sacrificio. 17 Porque un pacto es
firme sobre vctimas muertas, pues no tiene vigencia mientras vive lo
pactado.
La mayora de las versiones traducen estos vv. as: Porque donde hay testamento, es
necesario que intervenga la muerte del testador. Pues un testamento es firme en caso de
muerte, pues no tiene vigencia en tanto que el testador vive. Pero es obvio que estos vv. se
refieren a un pacto, ms que a un testamento propiamente dicho. Tanto el contexto
anterior, en el que el Mesas es presentado como mediador de un Nuevo Pacto, como el v.
siguiente, donde se alude al primer Pacto, promulgado por medio de Moiss, confirman
esta propuesta xo 24:5-8. La mencin del rociamiento con la sangre (v. 21) muestra que
el objeto de referencia es el sacrificio. Por otra parte, la palabra griega que suele
traducirse por testamento es el participio de la voz media del verbo diatthemi, cuyo
significado es destinado o asignado Luc 22:29; Hch 3:25; Heb8:10; Heb_10:16, nicos
lugares en que, junto este pasaje, ocurre dicho verbo en el Nuevo Pacto. Su uso muestra
que el sacrificio mediante el cual fue solemnizado el Pacto est realmente incluido en el
trmino gr. diathmenos. Tomando en cuenta entonces que el sustantivo diathke significa
69
pacto 2Co 3:6, 2Co 3:14, y en conformidad con la aplicacin de diatthemi en los pasajes
antes mencionados, las decisiones para el trasvase definitivo de los vocablos y de la
sintaxis castellana se han tomado desde el punto de vista teolgico contextual, y en este
sentido damos nuestra opinin en forma clara y consistente que, la idea de un legatario
que recibe algo por la muerte de un testador (siendo el testador aqul que establece el
testamento) como expresin de su ltima voluntad, nos luce, hasta donde alcanzamos a
comprender, bastante anti bblica, especialmente si uno considera que el pactante (o
testador) es el Padre 9:20, quien ratifica Su pacto mediante el derramamiento de la
sangre de la vctima del pacto, esto es, Su Hijo 12:24141.
143> 130. Hebreos 11:11 Por fe, a pesar de la esterilidad de Sara, recibi
vigor para engendrar simiente aun fuera del tiempo de la edad, porque
crey que era fiel el que haba prometido.
Las dificultades que plantea este v. son bien conocidas. Por ejemplo, la expresin
dnamineskatabolnsprmatoselaben, es utilizada regularmente, no cuando la mujer
concibe, sino cuando el varn engendra (recibi fuerza para engendrar) y ha llevado a
algunos eruditos a sugerir que la expresin la misma Sara, siendo estril, constituye una
antigua glosa que se introdujo en algn momento en el texto. Apreciando la dificultad
lexicogrfica, pero renuentes a enmendar el texto, hemos entendido las palabras
referentes a Sara como una clusula circunstancial hebrea, que permite que Abraham
v. 8 sirva como sujeto de recibi, segn se lee en el P46. Consideraciones internas
adicionales, el contexto remoto Gn 18:9-15 y cercano Rom 4:16-22 favorecen la
traduccin adoptada.
144> 131. Santiago 1:1 Jacobo, siervo de Dios y del seor Jess, el Mesas, a
las doce tribus que estn en la dispensacin. Salud.
Para mejor comprensin de la Epstola de Jacobo 126, es importante tener en cuenta a
sus destinatarios, ya que con este encabezado se hace clara mencin de la iglesia israelita en
el NP; pues habiendo sido dirigida a las doce tribus en dispersin, obviamente tena que
abarcar tanto a hermanos 1:2, 16, 19; 2:1, 5, 14; 3:1; 5:7, 19, como a hombres vanos
2:20, y a las almas adulteras 4:4; jactanciosas y soberbias 4:13-17, y a los ricos
opresores 5:1-6. La Epstola identifica y define a sus destinatarios, y no hay motivo para
confundirlos con los santos de la Iglesia de Cristo. Slo as es posible comprender que la
expresin si alguno entra en vuestra sinagoga 2:2, establece un vnculo inalienable con
llame a los ancianos de la iglesia 5:14 que seala a la comunidad como ekklesa israelita.
145> 132. 2Pedro 1:4 por medio de las cuales nos ha dado preciosas y
grandsimas promesas, para que por ellas llegarais a ser consubstanciales
con la naturaleza divina; habiendo huido de la corrupcin que hay en el
mundo a causa de la concupiscencia,
70
estima que los principios de la crtica textual requieren la adopcin de la lectura Jess, la
cual es la que mejor respaldo tiene entre los manuscritos griegos y versiones (Sinatico,
Vaticano, varios minsculos, Orgenes, Cirilo, Jernimo y Beda). Impresionados quiz por
la extraa mencin, sin precedente, de Jess en la narrativa del xodo (no obstante, vase
la referencia de Pablo respecto a Cristo en 1Corintios10:4, 1Corintios 10:9), los copistas
muy bien pudieron sentirse ms inclinados a sustituir el nombre Jess por Seor.
150> 138. Revelaciones 1:13 y en medio de los siete candelabros, a uno
semejante al Hijo del Hombre, vestido de una tnica talar y ceido a la
altura del pecho con una faja de oro.
Desde el punto de las consideraciones internas, es interesante mencionar la variante de
lectura epta = siete registrada en algunos manuscritos antiguos. Es probable que epta
cayera accidentalmente al transcribir la frase anterior (eptalujnias eptalujnion). Tan
interesante como Luc 3:33, su inclusin aqu, hace caer el conteo de los sietes de
Apocalipsis dentro de un patrn artsticamente diseado de ocho grupos de sietes 1:4,
11, 12, 13, 16, 20; 2:1; 3:1; 4:5; 5:1, 5, 6; 6:1; 8:2, 6; 10:3, 4; 11:13; 12:3.; 13:1; 15:1, 6, 7,
8; 16:1; 17:1, 3, 7, 9, 11; 21:9.
151> 140. Revelaciones 13:8 Y la adorarn todos los que moran en la tierra,
cuyos nombres no han sido escritos desde la fundacin del mundo en el
libro de la vida del Cordero que fue inmolado.
La ltima frase desde la fundacin del mundo, se halla por hiprbaton, fuera de su sitio, al
final, para llamar la atencin al hecho de que los elegidos estaban inscritos en el libro de la
vida del Cordero desde la fundacin del mundo, ya que el Cordero fue provisto desde
antes de la fundacin del mundo, pero manifestado (y, por tanto, inmolado) al final de los
tiempos Heb 1:2 por amor a vosotros 1 Pe 1:20.
El shabbat 150. El shabbat o da de reposo aparece por primera vez como mandamiento
positivo en la Ley de Moiss. No hay constancia bblica de su observancia anterior a esta
Ley. Tomando el ejemplo del Creador, que en seis das realiz toda su obra, y ces en el
sptimo da, se prescribe en la Ley de Moiss el mismo ciclo: seis das de trabajo, un da
sin trabajar. La palabra shabbat significa principalmente cesar, dejar de hacer, y por ello
tambin reposar Cristo Jess nuestro sbado nuestro Reposo
Marcos 2:23 al26 como entr en la casa de Dios, en tiempo de Abiatar, sumo sacerdote,
y comi los panes de la proposicin, los cuales no es licito comer sino a los sacerdotes, y dio
tambin a los que estaban con l? 27 Y les deca: El sbado se hizo por causadel hombre, y
no el hombre por causa del sbado. 28 As que, el Hijo del hombre es Seor aun del
sbado. Ver: Lucas 13:12 al 16
72
(1)
74
164> Juan 7:38 el que crea en m, como dice la Escritura: De su vientre (aparato
reproductivo, no el digestivo) corrern ros de agua viva.
165> Juan 14:3 Y cuando me vaya y os prepare lugar, vengo otra vez y os tomar
a M mismo, para que donde Yo estoy, vosotros tambin estis.
166> Juan 15:2 Todo pmpano que en M no lleva fruto, lo levanta; y todo el que
lleva
fruto,
lo
limpia
para
que
lleve
ms
fruto.
167> Hechos 3:26 A vosotros primeramente, Dios, habiendo resucitado a su Siervo,
lo ha enviado para que os bendiga, a fin de apartar cada uno de vuestras
maldades.
168> Hechos 17:11 Estos eran de mente ms abierta que los de Tesalnica, de
modo que aceptaron la palabra de todo corazn y todos los das examinaban las
Escrituras para ver si era verdad lo que se les anunciaba.
169> Hechos 20:28 Tened cuidado de vosotros mismos y de todo el rebao en que el
Espritu Santo os puso por obispos para apacentar la Iglesia de Dios, que adquiri
mediante su propia sangre.
170> Romanos 8:38 Porque he sido persuadido de que ni la Muerte ni la vida,
ni ngeles ni gobernantes, ni lo presente, ni lo por venir, ni las potestades,
171> Mateo 16:19 Te dar las llaves del reino de los cielos, y todo lo que ates en la
tierra, habr sido atado en los cielos, y todo lo que desatas en la tierra, habr
sido desatado en los cielos.
172> Marcos 9:29 Les dijo: Esta clase no sale sino con oracin.
Nota: Se trata de un espritu sordo y mudo, por lo cual se necesita la
ayuda del Espritu Santo para que a travs de la oracin, entienda la
orden que le estamos dando. El aadir la palabra ayuno, es como
otorgarle un poder que no tiene. De este pasaje aadido hay personas que
ponen a ayunar a personas que estn endemoniadas y esto bblicamente
no es correcto. Quien debe de ayunar y orar es la persona que ministra.
173> Marcos 11:24 Por esto os digo: Todo cuanto oris y peds, creed que lo
recibisteis, y lo obtendris.
174> Romanos 10:17 As que la fe viene por medio de la predicacin, y la
predicacin es a travs de la palabra de Cristo.
76
175> Santiago 1:12 Bienaventurado el varn que soporta la prueba, porque cuando
salga aprobado, recibir la corona de la vida que Dios prometi a los que le
aman.
176> 1 Pedro 5:10 Mas el Dios de toda gracia que os llam en Cristo a su gloria
eterna, despus de un breve padecer, os perfeccionar y afirmar, os
fortalecer y consolidar.
177> Apocalipsis 20:14 Y la Muerte y el Hades fueron arrojados al lago de fuego.
sta es la muerte segunda: El lago de fuego.
Caractersticas Generales 1.
Especialmente en lo que compete al Texto Hebreo, se ha realizado la transliteracin de un
buen nmero de vocablos relacionados con los nombres y ttulos de la Deidad y otros
hebrasmos que se explican convenientemente para obtener ms provechosa lectura. El
Texto Sagrado se inicia con la revelacin de Elohim como Creador. Su pluralidad se
distingue en la frase hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza,
para de inmediato dejar ver Su unidad en las palabras cre Elohim al hombre a su
imagen, a imagen de Elohim lo cre; varn y hembra los cre (Gen 1:26-27). Otra
percepcin del concepto pluralista y unitario de Dios, est registrado en Deu 6:4: Oye,
Israel: YHVH nuestro Dios (Elohenu), YHVH uno (ehadh) es.
Si el propsito de la solemne proclama hubiera sido dejar en claro la unidad absoluta e
indivisible de la Deidad, uno hubiera esperado aqu la palabra yahadh, que denota unidad
indivisible; pero en su lugar el Texto Sagrado registra el vocablo ehadh, el cual es
especfico en su significado, y se utiliza con particular nfasis para definir un compuesto
de partes unificadas, como por ejemplo: la tarde y la maana, un da; los dos sern una
carne; todos estos tienen un solo lenguaje; la prdida de los dos en un mismo da, etc.
Si la palabra uno se utiliza aqu en el sentido de unificar, entonces el pasaje indica que
YHVH (siempre en singular) nuestro Elohenu (siempre en plural) es Uno. Es decir:
Pluralidad en Unidad. Para transmitir fielmente este concepto de pluralidad y unidad del
Dios de la Biblia, no podemos pensar en un mejor recurso que la transliteracin del
nombre genrico, propio (simple y compuesto), y ttulos de la Deidad en el siguiente
esquema:
Denominacin genrica. 2.
El vocablo hebreo elohim (escrito siempre con minscula) es un sustantivo comn
masculino plural, y en su primera acepcin ha sido traducido en casi todas las versiones
77
castellanas de la Biblia como Dios. Pero Elohim seala una pluralidad que el vocablo Dios
no logra transmitir en absoluto. Pero por otra parte, tampoco el problema se resuelve con
el trasvase Dioses, pues lo hace en menoscabo del concepto de unidad que exige el texto;
finalmente nos queda Deidad, pero sta lo hace en perjuicio del gnero. Siendo entonces
evidente que el recurso de transliteracin supera al de traduccin, aquel se ha hecho
extensivo a las contracciones El y Elah, a los compuestos Ha-Elohim y Ha-El; a Eloha
(singular de Elohim), y a los poticos Elohenu, Elohey y Elohey-Sebaot. No obstante, en
los casos en que Elohim aparece con sufijo o complemento nominal, se ha traducido Dios.
En su segunda acepcin, elohim se ha vertido como dioses, jueces o ngeles, segn el
contexto. Pero sobre todo implica, que estn en Soberana Unidad (comn
acuerdo) El Padre, El Hijo y El Espritu Santo. Ver: Juan 17:21-22 Amn.
Nota: El nombre Elohim aparece 623 veces en el Antiguo Testamento, desde Gnesis 1:1 al
verso 31, donde aparece unas 25 veces y de ah hasta Malaquas 3:18.
Nombres propios. 3.
Con la trascripcin (YHVH) de las cuatro consonantes hebreas que conforman el
nombre personal de Dios, se ha resuelto el antiguo e intrincado problema reconocindolo
por lo que hasta ahora es en la mayora de las versiones: la traduccin de un nombre
aparentemente prohibido. Basndose en una tradicin no lejana, los masoretas insertaron
las vocales de Adonai en el Tetragrama Sagrado para que se pronunciara Yehovah (de all
la traduccin Jehov). Sin embargo, es muy probable que el inefable Nombre del Dios de
Israel se pronuncie simplemente YaV, con nfasis fontico en las consonantes y no en las
vocales.
El argumento de que durante la lectura de las Sagradas Escrituras el Nombre no deba
pronunciarse y ser reemplazado por Adonai = Seor, es difcil de sustentar por cuanto no
es lo que el Texto dice. El Texto Sagrado registra ( esto es, YHVH), y los conocedores
del lenguaje hebreo lo saben. Pero la gran mayora de lectores no tienen tal conocimiento,
y as, las resonantes proclamas que incluyen el Nombre Personal de Dios vienen a ser
errneamente representadas por sus ttulos, perdiendo todo su vigor. El Tetragrama
Sagrado es, por tanto, el Nombre Propio de Dios, por medio del cual l quiso
revelarse y ser llamado. En su sentido primario, el nombre YHVH significa el que existe
en S mismo. Literalmente significa, como en x. 3:14, el que es lo que El es el eterno
YO SOY. Pero Yavah, de donde se forma el nombre Yavh conlleva la idea de llegar a ser, es
decir, llegar a ser conocido, y seala as la revelacin progresiva que Dios hace de S
mismo a travs de Su Nombre. Esta inferencia puede observarse tambin en el hecho de
que YHVH se registra en ms de seis mil oportunidades en el Antiguo Pacto, pero es
omitido por completo en el Nuevo Pacto. Por su parte, el nombre Yesha (Jess) que se
registra ms de ochocientas veces en el Nuevo Pacto, no est registrado ni una sola vez en
el Antiguo. El desarrollo doctrinal del nombre personal de Dios, indica que l se dio a
conocer plenamente en Yesha, el Salvador, tomando en cuenta que Yesha significa
YHVH-Salva, Y vemos que fuera de YHVH no hay quien salve.
78
El nombre YHVH aparece por vez primera en las Escrituras en relacin y a partir de
la creacin de Adam. Este es un detalle muy significativo, pues fue Elohim quien dijo:
Hagamos al hombre a nuestra imagen, pero cuando el hombre se presenta para ocupar el
lugar prominente en la escena y dominar la creacin es YHVH Elohim quien acta. Esto
indica un propsito especial que Elohim, en su carcter de YHVH va a mantener con el
hombre, y dicha relacin personal se enfatiza mediante ese nombre propio a travs de toda
la Escritura.
Nombres compuestos. 4.
En su relacin redentora con la humanidad, YHVH tiene ocho nombres compuestos que
lo revelan como Aqul que suple todas las necesidades del ser humano, desde que ste cay
en pecado hasta su redencin final.
Los nombres compuestos de Dios son los siguientes:
YHVH-Yireh, es decir YHVH-proveer (un sacrificio), aunque tambin se puede observar
la forma pasiva:YHVH-ser visto. (Gnesis 22:13 y 22:14).
YHVH-Rafah, esto es, YHVH sana. (2 Samuel 22:16, 18, 20 y 22)
YHVH-Nissi es YHVH nuestro estandarte. (xodo 17:15)
YHVH-Shalom: YHVH es nuestra paz. (Jueces 6:24, 1 Reyes 15:2 y 10, 2 Re 4:23 y 26)
YHVH-R-ah: YHVH es mi pastor. (Salmo 23:1)
YHVH-Sidkenu: YHVH justicia nuestra. (Jeremas 23:6 y 33:16)
YHVH-Sama: YHVH est presente. (Gnesis 36:13 y 17, 2 Samuel 23:11, 25 y 33,
1 Crnicas 1:37, 7:37 y 11:34)
YHVH-Sebaot: YHVH de los Ejrcitos. (Aparece 273 veces en el Antiguo Testamento, de 1
Samuel 1:3 y 11 a Malaquas 4:1 y 3)
Ttulos. 5.
El-Shadday significa Dios Todo-suficienteo Dios Todopoderoso. La etimologa de shad =
pecho materno expresa la idea de un Dios que nutre y fructifica, y que nada es necesario
aparte de l. (Aparece 47 veces en el A/T desde Gnesis 17:1 a Joel 1:15)
El-Olam significa Dios Eterno: (Gnesis 21:33)
El-Elyn es el Dios Altsimo: (Salmo 78:35 y Miqueas 6:6)
Elyn significa el ms alto: (Aparece 35 veces desde Gnesis 14:18 a Miqueas 6:6)
79
seamos uno tal y como Ellos lo son? A qu se est refiriendo? Es algo (corpreo)
corporal, o es algo espiritual? Cun importante es la unidad dentro del reino?
2) Cmo usted y yo siendo diferentes, podemos llegar a ser uno, Como Cristo
Jess y el Padre son Uno? De qu clase de unidad se est hablando?
3) Si no se est dentro del Gobierno de Dios, se podran utilizar plenamente las
Armas, que se le entregaron a la iglesia Apostlica (Atar, Desatar y las Llaves del
reino) y no al Apstol Pedro en su carcter personal?
4) Para qu son y cmo se supone que se usen, estas Armas de lucha: El Atar, desatar
y las llaves del reino de los cielos?
5) Sin unidad y sin comn acuerdo, se podrn usar estas Armas de lucha: El Atar,
desatar y las llaves del reino de los cielos?
6) Qu es el poder del comn acuerdo y qu relacin tiene con las Armas de lucha,
como un agente cataltico?
7) La Iglesia se podr unificar como un solo Cuerpo, fuera del Gobierno de Dios?
Cmo fue constituida y organizada por Cristo.
8) En dnde se encontraba Cristo Jess, cuando Saulo de Tarso fue llamado a ser
Apstol para los gentiles?
9) Ha habido algn cambio desde que Saulo de Tarso (Pablo) fue llamado a ser
Apstol, en relacin al lugar en donde se encuentra Cristo Jess hoy en da?
10)
De dnde los telogos sacan, que el mover Apostlico, solo fue para la
poca de los primeros Apstoles de Jess?
11)
Qu relacin hay entre donde esta Dios sentado y en donde est satans en
relacin con la lucha espiritual? A quin est tratando de emular satans?
12)
Qu significa Reciclar demonios? Y reprender demonios que es?
13)
Por qu Jess permiti que los demonios entrasen a los cerdos y no los
envi al abismo? Qu dos cosas saban los demonios de Jess?
14)
El poder echar demonios al abismo es un arma y para que establecida?
15)
Para quin est reservado este poder?
16)
Para qu son las llaves del reino de los cielos?
17)
Qu significa, ser enviado al abismo?
18)
Sabr satans el significado de ser enviado al abismo?
19)
Se podr salir del abismo una vez enviado a ese lugar?
20)
Quin es responsable ante Dios, de tomar posesin y establecer, el Reino de
Dios sobre la faz de la tierra?
82
83
Qu relacin hay entre donde esta Dios sentado y en donde esta satans
sentado, en la lucha espiritual? A quin est tratando de imitar?
48)
En qu ao la Biblia fue dividida, en captulos y versculos y qu importancia
tiene el saberlo, para los Maestros de la Palabra?
49)
Sera importante saber que la Biblia fue adulterada, pero, que ya fue
Restaurada? Qu fue lo que se restaur en el Viejo y Nuevo Testamento?
50)
Cmo Maestro, conoces cuales son los pasajes Interpolados a la Biblia?
51)
Conocen cuando se depuro y actualizo las Sagradas Escrituras?
52)
Cun importante es el Diezmar y Ofrendar para un Lder dentro del
Gobierno de Dios y dentro de su reino?
53)
Quin se supone que reprenda al devorador los hombres o Dios?
54)
Por qu los telogos y lderes de la iglesia universal (adulteraron) aadieron e
interpolaron a: 1 Juan5:7y verso 8: EL COMMA JOANEUM a la Biblia?
55)
Qu doctrina pretendan apoyar? Por qu?... Amados Meditemos!
56)
Se necesita aadir un pasaje para darle base bblica a una doctrina?
57)
Qu relacin tiene el nacimiento y consumacin de la iglesia universal con la
doctrina de la trinidad?
58)
Quines la crearon y con qu propsito? Qu tiene que ver el emperador
Constantino con la doctrina de la trinidad? Si l fue un instrumento de satans.
59)
Qu tiene que ver el Edicto de Milan y el Concilio de Nicea con la doctrina de
la trinidad? Qu introdujo el emperador Constantino al credo trinitario?
60)
Cundo comienza el proceso de adulteracin de la iglesia Apostlica y se
convierte en la iglesia universal de nuestros tiempos?
61)
Algo que divide puede ser o venir de Dios? Qu paralelismo hay entre la
doctrina de la trinidad y el nacimiento y consumacin de la iglesia universal?
62)
A quin representa El Espritu Santo dentro de la Divina Familia? Qu
significa ELOHIM verdaderamente en el original
63)
Por qu la Blasfemia en contra del Espritu Santo no se perdona?
64)
En Lucas 1:35 Qu acto fue el que se dio aqu y entre Quienes?
65)
Qu es y cmo es el Rhema de la Palabra de Dios? Cmo se recibe el Rhema
de parte de Dios? Se requerir una mente abierta?
66)
Quin es el reloj de Dios Israel o la Iglesia?
67)
Estamos cumpliendo con el tercer gran mandamiento 1 Pedro 2:2?
68)
Valoramos los recursos que Dios nos est poniendo en nuestras manos a
travs de otros servidores que aman la Palabra de Dios PURA no adulterada?
69)
Cmo Maestros conocemos el proceso histrico de la Biblia en espaol?
70)
Estamos sirviendo a Dios en Koinonia como una sola iglesia, o le estamos
haciendo el trabajo fcil a satans, dividindonos como tribus? Dios nos juzgara.
47)
84
85
2)
3)
Dr.
Carlos
W.
Fushan.
Contiene
toda
la
5)
6)
7)
Glosario Abreviaturas:
De la Biblia Textual de la
Sociedad Bblica Iberoamericana
1- Antiguo Pacto................................. AP/AT
2- Arameo............................................... arm
3- Biblia Textual...................................... BT
4- Captulo (s)........................................... c.
5- Cdice Alejandrino............................. A
7- Cdice Sinatico..................................
8- Cdice Vaticano................................. B
9- Griego................................................. gr.
32- Versculo............................................ v.
87
La Sper Arma
No Recicles
ms a
Beelzebl
ELIMINALO YA!
Para Tomar Posesin
y Establecer
El Reino de Dios
Prximamente estar disponible para los Ministerios de Intercesores
88
KOINONIA
KOINONIA
KOINONIA
89
Un Regalo de Dios
Del 9 de Febrero del 2006 a la Eternidad!
90