Sei sulla pagina 1di 170

CAPA

Honda

Honda

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas 2014


Brazilian Motorcycle Industry Yearbook 2014
uma publicao da / published by
ABRACICLO Associao Brasileira dos Fabricantes de Motocicletas,
Ciclomotores, Motonetas, Bicicletas e Similares
Rua Amrico Brasiliense, 2.171 conjunto 907 a 910
Chcara Santo Antnio
04715-005 So Paulo SP Brasil
Tel. 55 11 5181-0222
www.abraciclo.com.br - abraciclo@abraciclo.com.br

Eventuais divergncias entre dados e totais ou variaes porcentuais so provenientes de arredondamentos.


The results are rounded off, so there may be eventual divergencies between data and total or percentual variation.
Os dados desta publicao foram compilados pela Assessoria de Economia da ABRACICLO.
The data for this publication were compiled by the ABRACICLO Economy Advisory Board.
permitida a reproduo total ou parcial dos dados, tabelas e grficos desta publicao, desde que citada a fonte.
Reproduction of data,tables and charts is allowed. Please mention ABRACICLO as source.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

DIRETORIA - 2014/2016
Board of directors - 2014/2016

Brazilian Association of Manufacturers


of Motorcycles, Mopeds, Bicycles and Similar

Presidente
President
1. Vice-Presidente
1st Vice-President
Vice-Presidente Regional
Regional Vice-President
Diretores Vice-Presidentes
Vice-Presidents

Conselho Consultivo
Advisory Board
Conselho Fiscal
Fiscal Board
Diretor Executivo
Executive Director

Marcos Z. Fermanian
Hilrio Kobayashi
Celso Ganeko
Creso Franco
Roberto Moreno
Jean Anwandter
Eduardo Musa
Paulo S. Takeuchi
Toshio Shimazu
Jaime T. Matsui
Anderson de Almeida Chaves
Antnio de Jesus Vieira
Jos Eduardo Gonalves

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

YAMAHA

YAMAHA

NDICE
Index

EMPRESAS ASSOCIADAS | ABRACICLO member companies

12
GLOSSRIO - MOTOCICLOS | Glossary - Motorcycles

14
GLOSSRIO - BICICLETAS | Glossary - Bicycles

16
EDITORIAL | Editorial

18
POLO INDUSTRIAL DE MANAUS | Manaus Industrial Pole
PPB do consenso avana em Manaus
PPB in Manaus moves forward

22

SEGURANA | Safety
Propostas para um trnsito mais seguro
Proposals for safer traffic

26

EVENTOS | Events
500 motivos para lotar o Anhembi
500 reasons to pack Anhembi

32

FROTISTAS | Fleet Owners


Produtividade no para nos congestionamentos
Traffic jams dont halt productivity

36

PRODUTO | Product
Soma de benefcios multiplica as vendas de Scooters
Benefits boost scooter sales

42

ESTILO | Style
Motoclubes: paixo pelas duas rodas
Motorcycle clubs: Passion for two wheels

48

EVENTOS | Events
Veculos de duas rodas ganham destaque na 7 FIAM
Two-wheelers in the spotlight at FIAM

52

FRUM | Forum
Sinal verde para a paz no trnsito
Green light for peace in the traffic

54

PRMIO | Prize
Recompensa para a conscientizao
Raising awareness

62

FORNECEDORES | Suppliers
Sob o desafio da competitividade
Competition on the rise

66

MOTOCHECK-UP
Conscientizao contra o risco
Awareness against risk

72

POLO INDUSTRIAL DE MANAUS | Manaus Industrial Pole


Nmero de empresas no Setor Duas Rodas
Number of companies in the Two Wheels Sector
Empregos no Setor Duas Rodas
Workforce at the PIM in the Two Wheels Sector
Faturamento e investimento do Setor Duas Rodas
Revenue and investments of the Two Wheels Sector
Faturamento x Vendas do Setor Duas Rodas
Revenue x Sales of the Two Wheels Sector
Aquisio de insumos e faturamento do Setor Duas Rodas
Purchase of materials and revenue in the Two Wheels Sector
Aquisio de insumos e faturamento do Setor Duas Rodas (regional, nacional, exterior e total)
Purchase of materials and revenues in the Two WheelsSector (regional, national, foreign and total)

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

76

79
80

MEIO AMBIENTE | Environment


Vendas no varejo | Distribuio geogrfica | Gasolina x flex
Retail sales | Geographic distribution | Gasoline x flexfuel
INFORMAES SETORIAIS | Sectorial information
Produo retrospecto
Production retrospect
Vendas no atacado e exportaes | Retrospecto
Domestic wholesales and exports | Retrospect
Produo por fabricante
Production per manufacturer
Vendas no atacado por fabricante
Domestic wholesales per manufacturer
Vendas no atacado por categoria
Domestic wholesales by type
Vendas no varejo por categoria - emplacamentos
Retail sales by type - licensing
Vendas no atacado por cm3
Domestic wholesales by engine capacity
Vendas no varejo por cm3 - emplacamentos
Retail sales by capacity - Licensing
Vendas no varejo | Distribuio geogrfica
Retail Sales | Geographic distribution
Distribuio geogrfica de vendas no varejo
Wholesales geographic distribution
Vendas no atacado | Distribuio geogrfica
Domestic wholesales | Geographic distribution
Vendas no varejo por capital - emplacamentos
Retail sales by capital - licensing
Vendas no varejo modalidade
Means of retail sales
Concessionrias - Distribuio geogrfica
Dealerships - Geographic distribution
Exportaes por pas de destino
Exports per country of destination
Exportaes | Ranking por pas de destino
Exports per country of destination | Ranking
Importaes por pas de origem
Imports per country of origin
Importaes | Ranking por pas de origem
Imports | Ranking per country of origin
Importaes por cm3
Imports by capacity
Frota Duas Rodas X frota geral
Two Wheel fleet X overall fleet
Frota geral e frota Duas Rodas | Crescimento
Overall fleet and two Wheel fleet | Growth
Frota representatividade Duas Rodas na frota geral
Two Wheels share of overall fleet
Frota de Duas Rodas - Distribuio geogrfica
Geographic distribution of two wheels fleet
Frota | Por tipo de produto
Segmentation of Brazilian fleet by product type
Populao, frota, habitantes por veculo e regio
Population, fleet, inhabitants per vehicle and region
Frota duas rodas e habitantes - Ranking por Estado
Two Wheels fleet and inhabitants - Ranking per state
Frota Duas Rodas x Populao
Two Wheels fleet X Inhabitants
Frota Duas Rodas e habitantes | Crescimento
Two Wheels fleet and inhabitants | Growth
Frota Duas Rodas x Habitantes por veculo
Two Wheels fleet x inhabitants per vehicle

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

82

85
86

87

88
89
90
91
92
94
96
97

98
100
104
105

106

NDICE
Index

Frota Duas Rodas e habilitados por regio


Two Wheels fleet and licensed riders by region
Frota Duas Rodas X Habilitados categoria A
Comparison between the number of type A licensed
riders and the circulating motorcycles fleet
Habilitaes | Participao de CNH A no total
A licenses share in the total amount
Habilitaes - Diviso da categoria A por gnero
A licensed riders division by gender
Habilitaes | Distribuio geogrfica da categoria A
Geographic distribution of A type licenses
Habilitaes | Diviso por categoria
Driver licenses by type
Perfil homens habilitados na categoria A por idade
Profile of male A type licensed riders per age
Perfil mulheres habilitadas na categoria A por idade
Profile of female A type licensed riders per age
Evoluo do consumo por gnero
Progress of consume by gender
Perfil do consumidor por idade
Profile of consumers per age

108
109
110

112
113

REFERNCIAS INTERNACIONAIS | Internacional References


Produo por pas
Production per country
Vendas por pas
Sales per country
Exportaes por pas
Exports by country

118

BICICLETAS | Bicycles
Mais espao e tempo para pedalar
More space and time for bicycles

120

Bicicleta eltrica vira prima da convencional


Electric bicycle becomes almost conventional
Importao de bicicletas por pas de origem
Bicycle imports per country of origin
Exportao de bicicletas por pas de destino
Bicycle exports per country of destination
Produo de bicicletas - PIM
Bicycles production - Industrial Pole of Manaus
Bicicletas - Faturamento PIM
Bicycles - Revenue at the Industrial Pole of Manaus
Bicicletas - Aquisio de Insumos PIM
Bicycles - Purchase of materials at the Industrial Pole of Manaus
Investimento em Bicicleta - PIM
Investment on bicycles at the Industrial Pole of Manaus
Vendas de bicicletas no atacado - PIM
Bicycles wholesales at the Industrial Pole of Manaus
DADOS EMPRESAS ASSOCIADAS | ABRACICLO member companies data
Bramont
BMW
Caloi
Dafra
Harley-Davidson
Honda
Kasinski
Kawasaki
Suzuki
Traxx
Yamaha
Triumph
ENTIDADES DE RELACIONAMENTO DO SETOR | Trade associations
Nacionais/National
Internacionais/International

1
1

107

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

114
116

124
128
129
130

131

132

162
163

PIRELLI

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Incio da produo
Beginning of production

Capacidade produtiva anual


Bramont Montadora Industrial e Comercial de Veculos Ltda.
Av. Dos Bandeirantes, 485 - Vila Olmpia
04553-010 - So Paulo - SP
www.benellimotos.com.br

Anual production capacity

Empregos Diretos
Direct Jobs

87 colaboradores/employees
1

Beginning of production

Capacidade produtiva anual


Anual production capacity

Empregos Diretos

120 colaboradores/employees
42

Beginning of production
Anual production capacity

Empregos Diretos
Direct Jobs

Concessionrias/Dealers
Incio da produo
Beginning of production

Capacidade produtiva anual


Anual production capacity

Dafra da Amaznia Indstria e Comrcio de Motocicletas Ltda.


Rua Vigrio Albernaz, 22 - Vila Gumercindo
04134-020 - So Paulo - SP
Tel. + 55 11 5054-9292 | www.daframotos.com.br

Empregos Diretos

Empregos Diretos
Direct Jobs

Concessionrias/Dealers

Incio da produo
Beginning of production

Capacidade produtiva anual


Anual production capacity

Empregos Diretos
Direct Jobs

Concessionrias/Dealers

Incio da produo
Beginning of production

Capacidade produtiva anual


Kawasaki Motores do Brasil Ltda.

Alameda Santos, 771, 9. andar - Jd. Paulista


01419-001 - So Paulo - SP
www.kawasakibrasil.com

1
1

2007
300.000 motos/motorcycles
30.000 e-bikes unidades/units

200

Anual production capacity

Rua Dr. Jos ureo Bustamante, 377 - Santo Amaro


04710-090 - So Paulo - SP
Tel. + 55 11 5576-5290 | Fax: + 55 11 5576-3748 | www.honda.com.br/motos

1.200 colaboradores/employees
6.000

Concessionrias/Dealers

Beginning of production

Moto Honda da Amaznia Ltda.

2.000.000 unidades/units

600 colaboradores/employees

Capacidade produtiva anual

Avenida Morumbi, 7.850 - Morumbi


04703-001 - So Paulo - SP
Tel. + 55 11 3216-3918 | www.harley-davidson.com.br

1898

Direct Jobs

Incio da produo

Harley-Davidson do Brasil Ltda.

ND/NA

Direct Jobs

Capacidade produtiva anual

Av. das Naes Unidas, 11.857 - 15. andar - Brooklin


04578-000 - So Paulo - SP
Tel. + 55 11 5503-9600 | Fax: + 55 11 5503-9554 | www.caloi.com

2009

Concessionrias/Dealers
Incio da produo

Caloi Norte S/A

60.000 unidades/units

Concessionrias/Dealers
Incio da produo

BMW do Brasil Ltda.


Av. Major Sylvio de Magalhes Padilha, 5200, Condomnio Amrica Business Park
Edifcio Dallas - 1 andar - Morumbi
05693-000 - So Paulo - SP | www.bmw-motorrad.com.br

2013

Anual production capacity

Empregos Diretos
Direct Jobs

Concessionrias/Dealers

1999
ND/NA
215 colaboradores/employees
16

1976
2.000.000 unidades/units
10.000 colaboradores/employees
1.300

2009
20.000 unidades/units
180 colaboradores/employees
45

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Brazilian Association of Manufacturers


of Motorcycles, Mopeds, Bicycles and Similar

Incio da produo
Beginning of production
(Associada at set/2013/Member until Sep/2013)

CR Zongshen Fabricadora de Veculos Ltda - Kasinski


Rua Paes Leme, 524,16. andar - Pinheiros
05424-904 - So Paulo - SP
Tel. + 55 11 2948-8000 | www.kasinski.com.br

Capacidade produtiva anual


Anual production capacity

Empregos Diretos
Direct Jobs

Concessionrias/Dealers
Incio da produo
Beginning of production

Capacidade produtiva anual


Prince Bike Norte Ltda.

Rua I, 345-A - Distrito Industrial Castelo Branco


69075-090 - Manaus - AM
Tel. + 55 92 2126-9200 Fax: + 55 92 2103-9243 | www.princebike.com.br

Anual production capacity

Empregos Diretos
Direct Jobs

Concessionrias/Dealers
Incio da produo
Beginning of production

Capacidade produtiva anual


J. Toledo Suzuki Motos do Brasil

Av. Prefeito Luiz Latorre, 4.950


13209-430 - Jundia - SP
Tel. + 55 11 3378-3100 | www.suzukimotos.com.br

Anual production capacity

Empregos Diretos
Direct Jobs

Concessionrias/Dealers
Incio da produo
Beginning of production

Capacidade produtiva anual


Anual production capacity

Moto Traxx da Amaznia Ltda.

Av. Deputado Paulino Rocha, 1.650 - Cajazeiras


60864-310 - Fortaleza - Cear
Tel. + 55 85 3421-6666 | www.traxx.com.br

Empregos Diretos
Direct Jobs

Concessionrias/Dealers
Incio da produo
Beginning of production

Capacidade produtiva anual


Triumph Motorcycles Brazil Ltda.

Av. Naes Unidas, 14.171, Marble Tower, Torre B, Trreo, Loja B1 - Vila Gertrudes
04794-000 - So Paulo - SP
Tel.: + 55 11 3010-1010 | www.triumphmotorcycles.com.br

Anual production capacity

Empregos Diretos
Direct Jobs

Concessionrias/Dealers
Incio da produo
Beginning of production

Capacidade produtiva anual


Yamaha Motor da Amaznia Ltda.

Rodovia Presidente Dutra, Km 214 - Jd. Cumbica


07183-903 - Guarulhos - SP
Tel. + 55 11 2460-5300 | Fax: + 55 11 2432-5951 | www.yamaha-motor.com.br

Anual production capacity

Empregos Diretos

1995
110.000 unidades/units
200 colaboradores/employees
100
1992
400.000 unidades/units
250 colaboradores/employees
ND/NA
1993
300.000 unidades/units
ND/NA
313

2007
100.000 unidades/units
171
125

2012
5.000 unidades/units
50 colaboradores/employees
12

1974
450.000 unidades/units

Direct Jobs

3.100 colaboradores/employees

Concessionrias/Dealers

496

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1

GLOSSRIO - MOTOCICLOS
Glossary- Motorcycles

Ciclomotor/Moped
Veculo de duas ou trs rodas, provido de um motor de combusto interna, cuja cilindrada no
exceda a 50 centmetros cbicos (cm 3) 3,05 polegadas cbicas e cuja velocidade mxima,
em sua verso original, no exceda a 50 quilmetros por hora.
Two or three wheeled vehicles, powered by an internal combustion engine, with
capacity below 50 cubic centimeters (3.05 cubic inches) and original top speed not
exceeding 50 kilometers per hour.

Cub / Motoneta/Cub / Motoneta


Motociclo tipo underbone(1), pilotado com o condutor na posio sentado, destinado ao
uso urbano, de baixa cilindrada e dotado de cmbio automtico ou semiautomtico, cujo
desempenho privilegia o baixo consumo de combustvel.
Underbone type motorcycle (1), with a seating riding position, destined to urban use,
with low capacity and automatic or semi-automatic transmission, whose performance
favors low fuel consumption.

Custom/Custom
Motocicleta caracterizada por sua vocao para percursos de estrada, destacadamente
os mais longos, chamadas de estradeiras, que no priorizam velocidade e, sim, o conforto.
So, usualmente, de mdias ou altas cilindradas.
Motorcycle fitted for road use, in markedly longer stretches, also known as roadsters,
that prioritize comfort over speed. Usually with medium and high capacities.

Motocicleta/Motorcycle
Veculo automotor de duas rodas, equipado ou no com side-car (2), dirigido
por condutor em posio montada.
Two-wheeled motor vehicle equipped or not with side-car(1), driven by a conductor
in mounted position.

Naked/Naked
Motocicleta sem carenagem, com motor propositalmente exposto e de alto desempenho,
concebida para a utilizao em terrenos pavimentados. Semelhante a uma motocicleta
verso sport, sem a carenagem.
Motorcycle without fairing, with the high-performance engine purposely exposed,
conceived for use in paved terrain. Similar to SPORT motorcycles without fairing.

Off Road/Off Road


Motocicleta, de qualquer cilindrada, destinada exclusivamente
utilizao em pisos no pavimentados.
Motorcycle of any capacity destined exclusively for use in non-paved grounds.

Scooter/Scooter
Motociclo pilotado com o condutor na posio sentado e dotado de cmbio
automtico ou semiautomtico, concebido para privilegiar o conforto.
Vehicle with a seating rider position, fitted with automatic or semi-automatic
transmission, conceived for comfort.

Sport/Sport
Motocicleta, de cilindradas mdias ou superiores, com carenagem(3)
que privilegia a aerodinmica e o alto desempenho.
Motorcycles with medium to high capacity, fitted with fairings(3) privileging
aerodynamics and high performance.

Street / City/Street / City


Motocicleta de baixa ou mdia cilindrada, destinada ao uso urbano.
Low to medium capacity motorcycles, for urban use.

1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Touring/Touring
Motocicletas usualmente de alta cilindrada, concebidas para a utilizao em turismo
e viagens de grandes distncias. Diferenciam-se das verses custom pela concepo
estilstica mais ao jeito das verses street ou city.
Motorcycles usually fitted with high capacity engines, conceived for use in touring and longdistance rides. Differ from CUSTOM type motorcycles by its design, styled more closely to
those of STREET and CITY types.

Trail(On(4) / Off Road (5))/Trail (On(4) / Off Road (5))


Motocicleta de baixa ou mdia cilindrada, destinada ao uso misto, tanto
em vias pavimentadas quanto em terreno no pavimentado.
Low to medium capacity motorcycles, for mixed use, both in paved and unpaved grounds.

Bigtrail/Bigtrail
Motocicleta de mdia ou alta cilindrada destinada ao uso misto,
em terrenos pavimentados e no pavimentados.
Medium to high capacity motorcycles, for mixed use, both in paved and unpaved grounds.

Triciclo/Tricycle
Veculo de trs rodas, motorizado ou por trao humana, dirigido por condutor
em posio montada.
Three-wheeled vehicle, motorized or man-powered, with a mounted riding position.

Quadriciclo/ATV
Veculo automotor com estrutura mecnica similar s motocicletas, possuindo eixos dianteiro
e traseiro, dotado de quatro rodas, dirigido por condutor em posio montada.
Motorized vehicle with motorcycle-like mechanical structure, with front and rear axis, with
four wheels and mounted riding position.

Baixa Cilindrada/Low Capacity


Motores com at 150 centmetros cbicos de deslocamento volumtrico
Engines with up to 150 cubic centimeters of volumetric displacement

Mdia Cilindrada/Medium Capacity


Motores com at 450 centmetros cbicos de deslocamento volumtrico
Engines with up to 450 cubic centimeters of volumetric displacement

Alta Cilindrada/High Capacity


Motores acima de 450 centmetros cbicos de deslocamento volumtrico
Engines with over 450 cubic centimeters of volumetric displacement

1.

Underbone - Nome dado s verses cub, cujo revestimento estilstico acompanha o elemento principal de seu chassi
Underbone name given to the CUB versions whose stylistic coating follows the main element of their chassis

2.

Sidecar - Dispositivo carenado, afixado na lateral das motocicletas ou motonetas, para o transporte de passageiro em posio sentado
Sidecar fairing device, attached to the side of motorcycles and motonetas, to transport passengers in a sitting position

3.

Carenagem - Revestimento em formato de carroceria, conferindo motocicleta aparncia assemelhada s verses destinadas competio
Fairing coat-shaped body, giving the bike the appearance of the competition versions

4.

On road - Veculos destinados circulao em vias pavimentadas


On road vehicles intended for circulation on paved streets

5.

Off road - Veculos destinados circulao em vias no pavimentadas


Off road vehicles intended for circulation on non-paved streets

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1

GLOSSRIO - BICICLETAS
Glossary - Bicycles

Brinquedos/Toys
Bicicletas voltadas ao pblico infantil, com idade entre dois e oito anos. O tamanho do aro varia
entre 10, 12, 14 e 16 polegadas. So produtos monomarcha, com rodas de poucos raios e nylon.
Bicycles made for children, with ages between two and eight years old. The size of the rim changes from
10, 12, 14 and 16 inches. These are one shift products, with short radius and nylon rim

Infanto-Juvenil/Youth
Categoria destinada ao pblico juvenil, de oito a 15 anos, onde o tamanho do aro varia entre 20, 24 e
26 polegadas.
Category turned to the youth, from eight to 15 years old, with the rim size ranging among 20, 24 and 26
inches.

Mountain Bike/Mountain Bike


Destinadas ao pblico adulto, as mountain bikes possuem aros de 26 e 29 polegadas, quadros fullsuspension e amortecimento frontal. Ideais para o uso em trilhas e terrenos acidentados.
Designed to an adult public, mountain bikes have 26 and 29 inches rims, full-suspension frame and
front shock absorber. Perfect to be used for hiking and off road.

Speed/Speed
Com aro de 700 milmetros, a bicicleta desta categoria possui pneus estreitos slick, com quadro e
garfo sem amortecimento. Destinada s modalidades de performance no asfalto (ciclismo).
With a 700 millimeters rim, bicycles of this category has slick narrow tire, with frame and fork without
shock absorber. Designed to sports performed on tarmac paths (cycling).

Lazer/Leasure
Bicicleta projetada para oferecer maior conforto, com posio de pilotagem mais elevada,
amortecimento frontal, pneus slick e semi-slick, para-lama e luzes de segurana.
Bicycles designed to offer more comfort, with higher riding position, front shock absorber, slick and
semi-slick tire, mud-guarder and safety lights.

Mobilidade/Off Road
Categoria das bicicletas para uso em cidades, geralmente de formato dobrvel e equipadas com
aro de 700 mm, para-lamas, bagageiro, pneus slick e semi-slick, selim mais confortvel e luzes de
segurana.
Category of bicycles to be used in cities, usually in a folding shape and fitted with 700 mm rim, mud-guarder, trunk, slick and semi-slick tires, more comfortable seat and safety lights.

Tabela bsica altura do ciclista x tamanho da bicicleta


Basic spreadsheet cyclist height x size of the bicycle

Estatura do ciclista (metros)


Height of the cyclist (meters)

Tamanho do quadro Mountain Bike


(Polegadas)
Size of the frame Mountain Bike (inches)

Tamanho do quadro Bike de ciclistmo


(centmetros)
Size of the frame Cycling bike (centimeters)

1,50 - 1,60

15

48

1,60 - 1,70

16 - 17

50 - 52 - 54

1,70 - 1,80

18 - 20

54 -55 - 56

1,80 - 1,90

21 - 22

57 - 58

1,90

22

60 - 62

Fonte/ Source: Escola de Bicicleta

1
1

Monomarcha / One shift: Com apenas uma relao de transmisso, ou seja, sem marchas / With only one transmission movement, what means, without shifts.
Aro / Rim: o dimetro da roda, medido em polegadas / It is the diameter of the wheel, measured in inches.
Quadro / Frame: o chassi, onde so montadas as principais peas da bicicleta / It is the body, where the main pieces of the bicycle are assembled.
Garfo / Fork: Pea formada por duas hastes paralelas, similar a uma forquilha, onde se instala a roda dianteira da bicicleta
Part made of two parallel shafts, similar to a fork, where the bicycles front wheel is settled.
Full-Suspension: Bicicleta com amortecimento nas rodas dianteira e traseira / Bicycle with shock absorber in the front and rear wheels.
Pneu slick / Slick tire: o pneu liso, com sulcos quase imperceptveis, para rodagem prioritariamente em vias asfaltadas
It is an even tire, with almost unnoticed furrow, for riding mainly in tarmac paths.
Pneu semi-slick / Semi-slick tire: Tem a parte central lisa e ranhuras nas laterais para melhorar seu desempenho nas curvas
It has the central part even and scratches on the sides to inhance its development in curves.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

BRASPAR

EDITORIAL
Editorial

Marcos Fermanian
Presidente / President
ABRACICLO

Voc tem em mos a quarta edio do Anurio Brasileiro da Indstria


de Duas Rodas, a mais completa e confivel fonte de consulta sobre os
investimentos dos fabricantes, desenvolvimento de novas tecnologias,
lanamentos, produo, vendas no atacado e varejo, exportao, sries
histricas, comparativos nacionais e internacionais, perfil dos consumidores e um leque de reportagens mostrando a evoluo e maturidade
do setor em 2013.
fato que 2013 foi um ano marcado pelas dificuldades de comercializao, decorrentes da manuteno da seletividade das instituies
financeiras na concesso de crdito ao consumidor, mas merece ser
lembrado tambm como um perodo de importantes conquistas para
a melhoria da Segurana no Trnsito. Exemplo disso est no projeto
Causas Reais de Acidentes Envolvendo Motociclistas, realizado pela
equipe de especialistas do Hospital das Clnicas, sob a chancela da Universidade de So Paulo (USP), que retrata cientificamente o que precisa
ser mudado no comportamento dos condutores de veculos tanto motociclistas como motoristas.
Por falar em segurana, bom lembrar que, pela primeira vez, em
2013 a ABRACICLO levou o programa MotoCheck-Up para Manaus-AM, onde esto instaladas as fbricas de motocicletas, numa demonstrao de ateno e dedicao comunidade local, por meio da conscientizao e orientao dos motociclistas sobre a necessidade de se
praticar a pilotagem segura e o respeito s leis e normas de trnsito.
As iniciativas nessa rea, no entanto, no pararam a. Com o Frum Mobilidade & Segurana em Duas Rodas, a ABRACICLO trouxe
para o Brasil a experincia bem-sucedida da Espanha na reduo de
acidentes de trnsito, abrindo um debate rico em dados e ideias que
certamente contribuir para os projetos e iniciativas nesta dcada dedicada pela Organizao das Naes Unidas (ONU) s aes visando
melhoria da segurana viria.
Nesta edio do Anurio voc tambm entender mais claramente
a diferena entre bicicletas eltricas e ciclomotores, a partir da nova
legislao voltada ao segmento, oficializada no final de 2013. E, ainda,
saber que ocorre uma evoluo tecnolgica nas bicicletas nacionais,
que oferecero maior valor agregado com a implementao do novo
Processo Produtivo Bsico (PPB) no Polo Industrial de Manaus (PIM).
O grande acontecimento de 2013, no entanto, ficou reservado para
outubro, no Parque Anhembi, em So Paulo, com a realizao do Salo
Duas Rodas, um evento com cerca de 260 mil visitantes, que desfrutaram da modernidade, alta tecnologia, eficincia e design arrojado de
mais de 500 modelos de motocicletas. E este apenas mais um entre
vrios assuntos de destaque mostrados nesta edio do Anurio.
Como se nota, h muita coisa interessante sua espera nas prximas pginas.
Boa leitura!

1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

You have at hand the fourth edition of Brazilian Two


Wheel Industry Yearbook, the most complete and reliable
source about investment by manufacturers, the development of new technologies, new products, production, retail
and wholesale trade, exports, records, Brazilian and international comparisons, consumer profiles and reports on the
evolution and maturing of the sector in 2013.
2013 was indeed a tough year, as consumer credit was
limited, but it should also be remembered as a period of
significant achievements in traffic safety. One example is
the Real Causes of Accidents Involving Motorcyclists,
project, worked on by a team of specialists at the Hospital
das Clnicas, at the University of So Paulo (USP), scientifically outlining what needs to be changed in behavior by
both motorcyclists and drivers.
Speaking of safety, it is worth remembering that, for
the first time, in 2013 ABRACICLO took the MotoCheck-Up
program to Manaus / AM, where the motorcycle factories
are based, in a show of attention and dedication to the local community through orientation and raising awareness
among motorcyclists of the need to practice safe riding and
respect for the law and traffic regulations.
Initiatives in this area, however, did not stop there. With the
Mobility & Safety on Two Wheels Forum, ABRACICLO introduced to Brazil the successful experience in Spain in reducing
traffic accidents, opening up a rich debate on data and ideas
that will certainly contribute to projects and initiatives in this
decade by the United Nations (UN) to improve road safety.
In this edition of the yearbook you will also get a clearer
understanding of the difference between electric bicycles
and mopeds via the new legislation for the sector, made
official in late 2013. And you will also find out what has happened in technological terms to Brazilian bicycles, which
will offer greater added value via the implementation of the
new Basic Productive Process (PPB) in the Industrial Hub of
Manaus (PIM).
The big event in 2013, however, was in October, at Anhembi Park, in So Paulo, with the Two Wheel Show, an
event visited by around 260,000 people, who enjoyed the
modernity, technology, efficiency and bold design displayed
by over 500 motorcycle models. This is just one of several
subjects covered in this edition of the yearbook.
As you can see, there is a lot of interest waiting for you
in the pages to come.

Brazilian Association of Manufacturers


of Motorcycles, Mopeds, Bicycles and Similar

Enjoy your reading!

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1

*IMAGEM CEDIDA PELA HONDA


MAI/2014

OSRAM
No importa sua escolha,
a OSRAM original em todo o mundo.
Lder mundial em lmpadas automotivas.

FMS360

**IMAGEM CEDIDA PELA YAMAHA

OSRAM

PIM - POLO INDUSTRIAL DE MANAUS


Manaus Industrial Pole

PPB do consenso
avana em Manaus

Entidades de
montadoras,
fornecedores locais e
regionais e
governo encontram, em
conjunto, processos
ideais para estimular
o adensamento da
cadeia produtiva de
motocicletas

No incio de 2015 as indstrias do setor de duas rodas que integram


o Polo Industrial de Manaus (PIM) passaro a balizar suas atuaes sob
os parmetros do novo Processo Produtivo Bsico (PPB), que substituir integralmente o atual, definindo operaes, volumes de peas e
pontuao para caracterizar a nacionalizao dos produtos.
Um dos segmentos mais importantes da Zona Franca de Manaus, o
de duas rodas teve participao expressiva no processo de negociao
que definiu, entre outros aspectos, os porcentuais de nacionalizao de
produtos e fatores de aumento da competitividade. O PPB foi revisado
para se adequar s necessidades verificadas tanto por parte da Suframa quanto dos empresrios do segmento, que entendem a importncia
do adensamento da cadeia produtiva do polo de motocicletas, explica
Gustavo Igrejas, superintendente adjunto de Projetos da Suframa.
Igrejas acrescenta que a autarquia teve papel fundamental ao liderar
o processo de discusso. Um de seus mritos foi reunir representantes
de fabricantes de bens finais, componentistas, sindicatos e associaes ligadas ao segmento de duas rodas para discutir de que maneira
o PPB para o setor poderia ser alterado para trazer benefcios a todos
os envolvidos.
O executivo afirma ter certeza de que o texto final do novo PPB foi
o melhor para todas as empresas do PIM. Sua convico decorre do
fato de que, como observa, aps sucessivas reunies realizadas ao
longo de quase dois anos todos os envolvidos se mostraram bastante
satisfeitos com o resultado alcanado, o que demonstra que chegamos
redao ideal para o polo de duas rodas.
DEBATE VIRTUOSO
De fato. A julgar pela opinio do empresariado, o projeto bom,
entre outros motivos porque nasceu do consenso. Ao transferir o direito de opinar a quem tem a responsabilidade de investir e produzir, o
governo possibilitou um debate virtuoso e pluralista, do qual surgiu um

2
2

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Divulgao

conjunto de normas em consonncia com a realidade do mercado, diz


Marcos Fermanian, presidente da ABRACICLO.
Na mesma linha de raciocnio, Athaydes Mariano Flix, presidente
do Sindicato das Indstrias Metalrgicas, Mecnicas e de Material Eltrico de Manaus e 1 vice-presidente da Federao das Indstrias do
Estado do Amazonas (Fieam), afirma que a discusso foi ampla e todas
as reivindicaes importantes foram atendidas. A norma atende aos
fabricantes e componentistas, assegura.
Com atuao frequente no grupo, a Fieam delegou s empresas associadas o direito de opinarem diretamente no processo de consulta
pblica conduzido pelas autoridades federais. Contudo, devido diversidade de propostas, a Fieam no formulou um pleito especfico, mas
apoiou integralmente suas associadas na defesa de suas proposituras.
O objetivo dessa atuao, segundo o vice-presidente, foi o de fortalecer
as reivindicaes do setor, ou seja, tornar a cadeia produtiva de motocicletas a mais adensada possvel no Polo Industrial de Manaus.
Ao falar sobre os pontos fortes do novo PPB, Athaydes ressalta que
h um novo quadro estipulando limites de produo, nos quais os produtos ali classificados devem instalar maior nmero de peas nacionais,
com maior nmero de pontos correspondentes. Alm disso, os fabricantes passam a estar obrigados a instalar peas metlicas a partir de
uma lista descritiva que corresponde ao Anexo II da nova norma.
As discusses referentes s novas exigncias, com incio previsto
para janeiro de 2015, j se encerraram com a publicao da Portaria
Interministerial n 10/2014. Em curto prazo, porm, a reviso do PPB
voltar pauta, gerando novas oportunidades. J est prevista a
formao de grupo de trabalho para sua reviso, a formar-se 12 meses aps o incio de sua vigncia, ou seja, em janeiro de 2016, diz
o dirigente da Fieam. Em seu entender, as revises peridicas so
saudveis e necessrias para acompanhar o processo produtivo, que
muito dinmico.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Gustavo Igrejas
Suframa

2
2

PPB in Manaus moves forward


Representative associations of local and regional manufacturers and suppliers and the government are finding the
ideal processes to strengthen the supply chain for motorcycles

In early 2015 the two-wheel industry in the Industrial


Hub of Manaus (PIM) will be guided by the new Basic Productive Process (PPB) parameters, which will fully replace
the current parameters defining operations, volumes of
parts scores to establish Brazilian content in production.
One of the most important segments in the Manaus
Free Trade Zone, the two-wheel sector played a major role
in negotiating the percentage of Brazilian-made content in
products and factors to increase competitiveness. The PPB
was revised to suit the needs identified by both Suframa
and businesspeople in the segment, who understand the
importance of strengthening the production chain in the
motorcycle hub, explains Gustavo Igrejas, Deputy Superintendent of Projects at Suframa.
Igrejas adds that Saframa played a key role in discussions. One of its merits was to bring together representatives of manufacturers of finished goods, component
makers, unions and associations linked to the two-wheel
segment to discuss how the PPB for the sector could be
amended to bring in benefits for everyone involved.
The executive says he is sure the final text of the new
PPB was the best for all the companies in the PIM. His conviction stems from the fact that after successive meetings
over nearly two years, everyone involved was very pleased
with the outcome, which demonstrates that they achieved
the ideal wording for the two-wheel hub, he says.
VIRTUOUS DEBATE

Indeed, judging by the opinion of the business class,


the text is good, which - among other reasons - led to a
consensus. By giving a say to those with the responsibility
for investment and production, the government created a
virtuous and pluralistic debate, from which a set of standards emerged in line with market realities, says Marcos
2
2

Fermanian, president of ABRACICLO.


Similarly, Athaydes Mariano Flix, president of the
Union of Metallurgical, Mechanical and Electrical Industries in Manaus and the first Vice President of the Federation of Industries in the State of Amazonas (Fieam) says that
the discussion was broad, and all the important demands
have been met. The standard serves manufacturers and
component suppliers, he says.
Fieam delegated to member companies the right to express their views directly to the public consultation process
conducted by federal authorities. However, due to the diversity of the proposals, Fieam did not formulate a specific
demand, but fully supported its members in defense of their
proposals. The purpose, according to the vice president,
was to strengthen the claims made by the sector, to make
the production chain for motorcycles as strong as possible
in the Industrial Hub of Manaus.
Talking about the strengths of the new PPB, Athaydes
says there is a new framework defining production limits, in
which the products classified must contain a larger number
of domestically-produced parts, with a greater number of
corresponding points. In addition, manufacturers will now
be required to install metal parts from a descriptive list
which corresponds to Appendix II of the new standard.
Discussions of the new requirements, due to start in
January 2015, have been concluded, with the publication of
Ministerial Decree No. 10/2014. In the short term, however,
the review of PPB will return to the agenda, creating new
opportunities. The formation of the working group for review has been scheduled for 12 months after the beginning
of its term, that is, January 2016, says the head of Fieam.
In his opinion, periodic reviews are healthy and necessary
in order to monitor the production process, which is very
dynamic.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

TECFIL

SEGURANA
Safety

Propostas para um
trnsito mais seguro
Em iniciativa indita
na Amrica Latina, o
Hospital das Clnicas de
So Paulo firma parceria
com a ABRACICLO
e realiza a primeira
pesquisa voltada a
apurar as causas reais
dos acidentes com
motociclistas

2
2

O mdico Marcelo Rosa, ortopedista especializado em cirurgias das


mos e microcirurgias, trabalha no Hospital das Clnicas (HC), um dos
maiores e mais bem conceituados complexos hospitalares da Amrica
Latina, pertencente Universidade de So Paulo (USP).
Sua funo principal atender vtimas de casos variados, inclusive
de acidentes de trnsito. Todos os dias ele vai e volta do trabalho em
sua motocicleta, percorrendo cerca de 30 km entre ruas e avenidas
movimentadas da capital paulista.
Convidado pelo HC, Marcelo Rosa aceitou ser um dos coordenadores de uma pesquisa para apurar as causas de acidentes com motocicletas com vtimas. O trabalho envolveu profissionais do Hospital
das Clnicas, do Corpo de Bombeiros e da Polcia Militar de So Paulo,
da Companhia de Engenharia de Trfego e peritos da empresa Porto
Seguro.
Por quase trs meses de 19 de fevereiro a 12 de maio do ano passado , a equipe coletou dados das vtimas em quatro unidades hospitalares e nos locais dos prprios acidentes. No total foram catalogadas
310 ocorrncias com 326 vtimas somente na zona oeste da cidade.
Dentre as constataes da pesquisa, uma das mais surpreendentes
a que desmistifica a impresso generalizada de que o motociclista
o vilo dos acidentes de trnsito, mostrando que h um descompasso
entre a suposio das pessoas e a realidade.
Na prtica, o que ficou comprovado, por exemplo, que a imprudncia inclusive de motoristas est na origem da maioria das ocorrncias.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

DADOS REAIS E RECOMENDAES


No que se refere aos motociclistas, o estudo revela que 23% das vtimas no tinham habilitao para dirigir motocicleta e 33% a tinham h
menos de quatro anos; 67% das vtimas aprenderam a pilotar sozinhas; 45%
tinham motocicleta h menos de dois anos. Esses so alguns dados. Contudo, h outras informaes mais preocupantes ou alarmantes , como o
elevado ndice de pessoas que pilotam motocicletas alcoolizadas ou drogadas. 21% dos acidentados tiveram dosagem positiva para lcool/ droga em
pelo menos uma amostra biolgica, informa o relatrio do HC.
Com a experincia de dcadas prestando atendimento s vtimas, o mdico Marcelo Rosa lamenta a quantidade de sequelas nas pessoas. Mas,
como motociclista, ele tem certeza de que a maioria dos casos poderia ser
evitada com a adoo de medidas preventivas.
Mais de 70% dos casos decorreram de falha humana, diz o especialista. Esses casos poderiam ser evitados se os usurios de motos e os
motoristas fossem mais prudentes, pondera. Para exemplificar, Marcelo
Rosa destaca que 40% dos acidentes aconteceram com choque na lateral
do carro, o que indica a existncia de uma disputa por espao entre carros
e motos nas vias. O excesso de velocidade, assim como problemas na via
e na manuteno do veculo, tambm estava presente entre os problemas
identificados.
De tudo que viu, analisou e vivenciou em diversos anos no cotidiano do
hospital e em dcadas de deslocamento pela cidade, o mdico motociclista
formou opinio particular acerca do que provoca acidentes, bem como dos
procedimentos que poderiam evit-los. Suas recomendaes incluem mais
qualidade na formao de condutores, fiscalizao e o controle da velocidade dos veculos.
A formao tem de incluir cursos de direo defensiva. Essa preparao
fundamental, recomenda. No quesito fiscalizao, ele alerta para a grande quantidade de pessoas que conduzem sem habilitao, ou sob efeito de
lcool ou de drogas.
Finalmente, as consequncias mais graves podem ser reduzidas ou eliminadas com a reduo da velocidade. Se fosse estabelecida uma velocidade mxima para motocicletas circularem entre as faixas de carro, ainda
assim esses veculos manteriam a vantagem de no parar nos congestionamentos, e no teriam a desvantagem de sofrer acidentes que gerem alta
energia no corpo e que produzam graves sequelas para seus ocupantes.
Marcelo Rosa um exemplo da eficincia de suas teorias. Praticante
dos prprios ensinamentos, em 30 anos como motociclista em So Paulo
sofreu apenas duas pequenas quedas, ambas sem consequncias que o
impedissem de realizar seu meticuloso trabalho de cirurgio.
A pesquisa realizada pelo Hospital das Clnicas teve o patrocnio
da ABRACICLO. (Veja o resultado completo da pesquisa nas pginas
seguintes.)

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

2
2

SEGURANA
Safety

Idade mdia

92

29,7

Average age

homens
men

20

ensino superior
higher education

62

anos/years

73
23

Motorcycle use

55
18

transporte

% transportation
trabalho

% work

Diagnosis and outcome - victims

57

67%

vtimas com habilitao


victims with drive license
leses graves
severe injuries

43%

17%
12%
9%
5%

243

100

bitos/deaths

tinham motocicleta h menos de 2 anos


had motorcycle for less than 2 years

menos de 32 anos

% less than 32 y.o.

no habilitados

% not licensed to ride

75
33

homens

% men

45

internados
hospitalized

fraturas de membros inferiores


severe fractures of lower limb
fraturas de membros superiores
fractures of upper limb
politraumatismos
polytrauma
trauma crnio-enceflico
traumatic brain injury

23

internaes anteriores
previous hospitalizations

alta/discharged

67

aprenderam a pilotar sozinho


self-learned to drive

sofreram acidentes anteriores


suffered past accidents

56% 28% 2%

Diagnstico e desfecho - vtimas


vtimas sem habilitao
victims without drive license
leses graves
severe injuries

ensino mdio
secondary school

1 a 3 salrios mnimos
1-3 minimum wages

Uso da motocicleta

58

77

habilitados

% licensed to ride

menos de 4 anos
de habilitao
less than 4 years of
ride license

31

tem curso de
direo defensiva
have defensive
riding course

A habilitao foi um fator relevante na acidentalidade, pois a falta de conhecimento adequado de como conduzir com segurana causa acidentes.s
A license to drive was a factor in the accident rate, because lack of proper knowledge of how to drive safely cause accidents.

90,2

usava capacete
wearing a helmet

17,8

usava capacete, botas e jaqueta


wearing a helmet, boots and jacket

14

motociclistas
motorcyclists

31

The low use of protective clothing is related to the


greater frequency of fractures of the upper and
lower limbs and show a lack of risk perception.

motofretistas
Motorcycle

% carriers

23

73

pilotam 8h/dia
ride 8 h/day

pilotam 2h/dia
ride 2 h/day

motofretistas
Motorcycle
carriers

2
2

O baixo uso do vesturio de proteo est


relacionado com a maior frequncia das
fraturas de membros inferiores e superiores
e mostram a falta de percepo dos riscos.

motociclistas
motorcyclists

O tempo parece ser menos importante que


a qualidade da direo, pois apesar dos
motofretistas estarem
mais expostos, possivelmente
so condutores mais experientes.
Time seems to be less important than the quality of the
direction, because even though the carriers are more
exposed, they are possibly more experienced drivers.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

21,3

Uso de lcool e drogas


Alcohol and drugs

3,6

Uma em quatro vtimas usou lcool


e/ou drogas de forma aguda ou crnica.
Estes nmeros so elevados e, pela
importncia na ocorrncia de acidentes,
merecem ateno especial.

exame positivo para lcool e drogas


positive test for alcohol and drugs

alcoolemia
positiva 3x acima
de 0,6g/l
positive BAC: 3x
above 0.6 g / l

14,2
drogas/
drugs

7,1

lcool/
alcohol

One in four victims used alcohol and / or drugs in


acute or chronic form. These numbers are high,
and the importance in the occurrence of accidents,
deserve special attention.

Condies de ocorrncia do acidente


Conditions where the accident occurred

94
48

67
29

com pista seca


dry way

coliso lateral
side impact

25

durante o dia
daytime

coliso traseira e frontal


front / rear impact

23

Condies
do piso e
sinalizao

ruas e avenidas
streets and avenues

s sextas-feiras
at Friday

A coliso lateral foi o acidente


mais comum, mostrando que o uso dos espaos por vrios veculos de tamanho diferente um fator importante.
One in four victims used alcohol and / or drugs in acute or chronic form. These numbers are high, and the importance in the occurrence
of accidents, deserve special attention.

Factors related to the track


%

coliso transversal
cross impact

Fatores relacionados com a via

61
34
5

18

motos com garupa


with a pillion passenger

As condies do piso e sinalizao


no foram os principais fatores,
porem so expressivos e precisam
ser considerados na poltica de
conservao das vias.

Road conditions
and signage

marginais
expressways

18

pontes
% bridges

dos acidentes so causados


por problemas nas vias
of accidents are caused
due to problems in the way

Fatores relacionados com o veculo


Factors related to the vehicle

80

69

dos acidentes foram com


motocicletas de at 250 cc
of the accidents were
motorcycles up to 250 cc

Floor conditions and signaling were not


the main factors, however are significant
and need to be considered in the policy of
roads conservation.

tinham menos
de 6 anos de uso
had less than
6 years of use

dos acidentes so causados por problemas


de manuteno da motocicleta
of accidents is caused
by problems of motorcycle maintenance

itens com pior conservao


worst preserved items

11

pneus

% tires

freios

% brakes

Concluses do perito/Expert conclusions

49

51

a motocicleta causou o acidente


motorcycle has caused the accident

88

imprudncia
imprudence

Culpabilidade agregada/Added guilt

37
37

motociclistas
motorcyclists

motoristas
car drivers

outro veculo causou o acidente


other vehicle has caused the accident

18
8

via

% way

veculo

% vehicle

84

imprudncia
imprudence

O comportamento do motociclista e do motorista foi o


principal fator dos acidentes, mostrando o despreparo
dos condutores para a direo veicular no ambiente
congestionado das grandes cidades
The behavior of the motorcyclist and the driver was the
main factor in accidents, showing unprepared drivers for the
congested environment of large cities

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

2
2

SEGURANA
Safety

Proposals for safer traffic


In an unprecedented initiative in Latin America, the Hospital das Clinicas in Sao Paulo
has partnered with ABRACICLO and carried out the first survey to establish the real
causes of accidents involving motorcyclists

Doctor Marcelo Rosa specializes in orthopedic surgery and


microsurgery of the hand at the Hospital das Clnicas (HC), one
of the largest and most reputable hospital complexes in Latin
America, belonging to the University of So Paulo (USP).
He works with traffic accident victims and every day he
goes to and from work on his motorcycle, traveling about 30
km along the bustling streets and avenues of So Paulo city.
Hospital das Clnicas invited Rosa to be one of the
coordinators of a survey into the causes of motorcycle
accidents. The work involved professionals from Hospital
das Clinicas, the Fire and Police Departments in So Paulo,
the Traffic Engineering Company, and experts from Porto
Seguro insurance company.
From February 19 to May 12 of last year the team
collected data on victims from four hospitals and the
accident sites themselves. In total, 310 events were
cataloged, with 326 victims in the west of the city alone.
Among the findings of the research, one of the most
surprising is that it demystifies the widespread impression
that riders are to blame for traffic accidents, showing that
there is a mismatch between this assumption and the facts.
In practice, it has been proved, for example, that
recklessness - including by drivers - causes most accidents.
REAL DATA AND RECOMMENDATIONS

With regard to motorcyclists, the study shows that 23%


of the victims were not licensed to ride a motorcycle, and
33% had had a license for fewer than four years. 67% of
victims learned to ride alone, and 45% of them had had a
motorcycle for fewer than two years. These are some of the
data, but there are other more troubling facts, such as the
high number of people who ride while intoxicated. 21% of
casualties produced traces of alcohol or drug use in at least
one biological sample, says the HC report.
With decades of experience providing assistance
3
3

to victims, Marcelo Rosa laments the impact on people.


However, as a motorcyclist he is sure that most cases could
be avoided by the adoption of preventive measures.
Over 70% of the cases were the result of human
error, says the expert. These cases could be avoided if
motorcyclists and drivers were more careful, he adds. As an
example, Rosa points out that 40% of the accidents involved
an impact on the side of a car, which indicates a dispute for
space between cars and motorcycles on the roads. Speeding,
as well as problems on the road and in vehicle maintenance,
were also among the problems identified.
From everything he has experienced in many years
working at the hospital and traveling around the city for
decades, the motorcyclist doctor has formed his own
opinion about what causes accidents, and how to avoid
them. His recommendations include quality driver and rider
training, policing and speed control.
The training must include courses in defensive driving.
This is essential, he says. On the issue of policing, he
warns of the large number of people driving and riding
without a license, or under the influence of alcohol or drugs
Finally, the most serious consequences may be reduced
or eliminated by reducing speed. If a speed limit were
set for motorcycles traveling between cars, these vehicles
would still have the advantage of not being stopped
in traffic jams and would not have the disadvantage of
accidents that produce a major impact on the body and
result in severe consequences for those involved, he says.
Marcelo Rosa is an example of the power of his theories.
In 30 years as a motorcyclist in Sao Paulo he has had
only two minor crashes, both without any consequences
preventing him from working as a surgeon.
The survey conducted by the Hospital das Clnicas
was sponsored by ABRACICLO. (See the full results of the
survey on pages 28 and 29) .

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

PRODUZIDO NO
PLO INDUSTRIAL
DE MANAUS

FAO
IS
T
A
S
A
U
S
A
OSSO
N
O
D
O
X
E
L
O REF
TRABALHO.

CONHEA A AMAZNIA

Respeite a sinalizao de trnsito. Respeite os limites de velocidade. Uso obrigatrio de capacete.

NICA COM
TRIUMPH, A
ISFEITOS.
T
A
S
%
0
10
CLIENTES

TRIUMPH
do
edora
venc
no
h
p
0
m
ro 2 14
u
A Triu
O
e
d
ito
Moto
satisfe
is
a
Prmio
m
e
re
: client
o ent
quesito
prova
a
e
d
0%
marca.
com 10
ios da
r

t
ie
r
os prop

RESERVE A SUA. SAC: 0800 727 2025


facebook.com/triumphmotorcyclesbrasil | instagram.com/triumphbr | triumphexperience.com.br
youtube.com.br/user/triumphmotorcyclesbr | triumphmotorcycles.com.br

Em 2014, sinta, viva, pilote uma TRIUMPH.


Porto Alegre / Florianpolis / Curitiba / So Paulo / Ribeiro Preto / Rio de Janeiro / Belo Horizonte
Braslia / Campinas / Goinia

EVENTOS
Events

500 motivos para


lotar o Anhembi
Mais de 260 mil
pessoas movimentaram
o Salo Duas Rodas
2013 e, alm de
curtirem a tecnologia,
potncia e design
arrojado de 516 modelos
de motocicletas,
participaram de um
jogo indito sobre
pilotagem segura

3
3

O Salo das Duas Rodas o maior evento do setor no Brasil. Em


2013 seus seis dias de durao de 8 a 13 de outubro levaram 261.352
pessoas ao Pavilho de Exposies do Anhembi, em So Paulo, atingindo a mdia de 43.558 visitantes por dia.
Formada por curiosos, fs e fanticos, a multido pde ver 516
modelos de motocicletas. Outra atrao do evento foi o jogo Vou de
Moto, criado com o objetivo de conscientizar os motociclistas sobre
a importncia da conduo segura, por meio de perguntas e dicas de
trnsito, habilitao e manuteno do veculo.
O jogo consistia em uma competio entre participantes que
tinham de rodar um dado no tabuleiro, cujos nmeros geravam
perguntas sobre legislao do trnsito e regras de segurana. Os
ganhadores eram premiados, conta Marcos Fermanian, presidente da
ABRACICLO. O interesse foi extraordinrio e possibilitou a participao
de 900 competidores e milhares de expectadores no Vou de Moto.
Nosso intuito foi educar os participantes de forma descontrada e,
ainda, traar o perfil do motociclista brasileiro com as informaes coletadas pela nossa equipe durante o jogo, revela Fermanian.
No sambdromo do Anhembi localizado nas proximidades do
Parque de Exposies os visitantes tambm se emocionaram, seja
pelo fato de, pela primeira vez no evento, pilotar uma motocicleta de
alta cilindrada, seja por assistirem ao show performtico com efeitos
especiais e novas manobras realizadas pelo piloto Jorge Negretti, que
deixou para finalizar as comemoraes dos seus 30 anos de carreira
durante o Salo Duas Rodas.
No mesmo local tambm foi realizada pela primeira vez a etapa do
Campeonato Brasileiro de Freestyle e um desafio internacional da modalidade. O brasileiro Marcelo Simes venceu a etapa do campeonato
e o norte-americano Wiley Fullmer foi campeo do desafio.
Os participantes do Salo das Duas Rodas vm crescendo a cada
edio. Em 2013 o evento contou com 6.000 pessoas a mais que em
2011, e tudo indica que esse pblico ser inferior ao do prximo Salo,
levando-se em conta os preparativos. J iniciamos os trabalhos para
trazer um Salo Duas Rodas ainda mais fantstico para o pblico em
2015, revelam executivos da Reed Exhibitions Alcntara Machado, organizadora do evento.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

500 reasons to pack Anhembi


More than 260,000 people visited the 2013 Two-Wheel Show and, besides enjoying the technology, power
and bold design of 516 models of motorcycles, they took part in an unprecedented Safe Riding game

The Two-Wheel Show is the largest trade show in the


sector in Brazil. Last year it lasted for six days - from October 8 to 13 - and was visited by 261,352 people at the Anhembi Exhibition Pavilion, in So Paulo, making an average
of 43,558 visitors a day.
They saw 516 models of motorcycles. Another attraction was a game to educate motorcyclists about the importance of safe riding, using questions and traffic, driver
training and vehicle maintenance tips.
The game was a competition among participants who
had to roll a die on a board, the numbers of which decided
the questions asked about traffic laws and safety rules. The
winners were given prizes, says Marcos Fermanian, CEO
of ABRACICLO. Interest was extraordinary and 900 people
played in front of thousands of spectators.
Our goal was to educate people in a fun way and also
build up a profile of Brazilian bikers with the information

collected by our team during the game, says Fermanian.


At the Anhembi Sambadrome - located near the Exhibition Centre - visitors got to ride a powerful motorbike and
watching a stunt exhibition by Jorge Negretti, who was
celebrating his 30-year career at the event.
There was also, for the first time, the Brazilian Freestyle
Championship and an international freestyle competition.
Brazils Marcelo Simes won the Brazilian stage of the
championship and the American, Wiley Fullmer, was the
champion of the international challenge.
Visitor numbers to the Two-Wheel Show have grown
with each edition. In 2013 the event had 6,000 people
more than in 2011, and it seems that the next event will
be bigger still. We have already started work to make the
Two-Wheel Show even more fantastic in 2015, says Reed
Exhibitions Alcantara Machado, the organizer of the event,
in a statement.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

3
3

AS PRINCIPAIS MARCAS
DE BICICLETAS DO MUNDO,
AGORA PRODUZIDAS NO BRASIL.

CALOI

A Caloi, fundada no Brasil h 115 anos, d um novo e


importante passo para a indstria brasileira. Desde o incio
de 2014 estamos desenvolvendo e produzindo no Brasil
bicicletas de marcas reconhecidas mundialmente. Ampliamos os
investimentos e geramos ainda mais empregos em nossa Fbrica
de Manaus, em dois Centros Logsticos e Sede Administrativa.
Tudo isso porque acreditamos no pas e queremos levar
as melhores bicicletas do mundo para o consumidor brasileiro.

Caloi Norte S/A, uma diviso da Dorel Industries Inc.

CALOI

FROTISTAS
Fleet Owners

Produtividade
no para nos
congestionamentos
Melhor fluidez no
trfego, rapidez nas
entregas, menor custo
operacional e menor
emisso de poluentes
so motivos que
estimulam empresas
a ampliar suas frotas
de motocicletas e
bicicletas

3
3

Muitas organizaes j descobriram que nas atividades que exigem


deslocamento nos centros urbanos possvel ganhar duplamente em
uma s tarefa, ou seja, conseguem reduzir preciosos minutos na realizao do trabalho e ainda economizar no custeio da operao. Esses
benefcios so conquistados com utilizao de veculos de duas rodas.
Tanto as motocicletas quanto as bicicletas so usadas para dar
maior produtividade e celeridade ao processo de entrega, atestam os
Correios, por meio de sua assessoria de imprensa. A empresa conta
com 28.655 bicicletas e 15.821 motocicletas, todas de 125 cilindradas.
Outra grande corporao nacional que utiliza motocicletas a Ambev. Os grandes centros urbanos, como a regio metropolitana de
So Paulo, por exemplo, que enfrentam problemas com congestionamentos, tm na motocicleta uma alternativa para mobilidade rpida e
eficiente, esclarece Sandro Esgolmin, engenheiro corporativo de Segurana de Vendas da Ambev.
Desde 2001 a empresa descobriu a vantagem de utilizar veculos
de duas rodas. Atualmente sua frota composta por aproximadamente
4.500 unidades. Elas so utilizadas em diversas atividades pelo pessoal
da rea comercial. Todos os dias milhares de vendedores da companhia
fazem suas rotas, seja para retirada de pedidos, para superviso ou suporte aos pontos de venda, utilizando motocicletas. Essa a principal
vantagem do veculo, acrescenta Esgolmin.
Nos Correios a utilizao bem mais antiga. No h registro preciso sobre o incio do uso de bicicletas pelos Correios, mas h referncia
ao limiar do sculo XX, informa a empresa.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

FLEXIBILIDADE E RESPEITO AMBIENTAL


Os veculos de duas rodas so utilizados normalmente em bairros
com residncias distantes umas das outras. Tanto os motociclistas
quanto os ciclistas fazem trabalhos de distribuio de objetos postais
cartas, encomendas, telegramas e malotes. Na avaliao dos Correios, as motocicletas e as bicicletas propiciam maior produtividade e
celeridade s entregas em reas com pouca concentrao de pontos de
distribuio. A maior vantagem a diminuio do desgaste fsico dos
carteiros.
A Ambev tambm ganha tempo com a utilizao de sua frota de
motos. A empresa atende a cerca de um milho de pontos de venda em
todo o Brasil. Segundo Sandro Esgolmin, um pas de dimenses continentais exige as mais variadas adaptaes que nos permitam atender a
todas as regies da melhor forma possvel.
Tempo e dinheiro este ltimo, proveniente do menor consumo de
combustvel so ganhos perceptveis por todos que utilizam motocicletas e bicicletas no trnsito congestionado das grandes cidades. Mas
existem outros recursos tambm mensurveis, como os benefcios ambientais decorrentes da reduo de emisso de poluentes, no caso da
motocicleta.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

3
3

FROTISTAS
Fleet Owners

Nessas contas, a bicicleta apresenta outras vantagens. um tipo


de transporte ecologicamente correto, porque no polui; e econmico, porque no utiliza combustvel, alm de propiciar baixo custo com
manuteno, ressaltam os Correios. A empresa a primeira do setor
postal latino-americano a participar do Sistema de Monitoramento e
Mensurao Ambiental do International Post Corporation (IPC). Com
isso, um de seus compromissos reduzir em 20% a emisso de carbono gerada pelas suas atividades at 2020.
Por integrar o IPC e buscar cumprimento de metas de reduo de
gases poluentes, os Correios vm testando veculos alternativos, entre
eles bicicletas, motocicletas e carros eltricos, alm de veculos eltricos de calado.
TECNOLOGIA PELA SEGURANA
Alm de reduzir emisses quando utiliza motocicletas, a Ambev
tambm dedica ateno especial segurana dos seus profissionais
motociclistas. A empresa informa que investe permanentemente em
novas tecnologias para garantir a segurana de todos, como o sistema
Tech Safety.
Trata-se de um software capaz de rastrear, monitorar e traar o perfil
do condutor das motos, desenvolvido especialmente para a Ambev. Ele
controla a acelerao, frenagem e velocidade do veculo; gera relatrios
dirios sobre o comportamento do condutor com informaes que permitem ao seu gerente identificar os principais problemas e treinar os
motociclistas para evit-los; possvel identificar, por exemplo, quando
a moto est desligada ou parada com a chave ligada. O programa tambm emite notificao quando h violao de equipamentos.
A eficincia do Tech Safety foi comprovada desde o incio de sua
implantao. Segundo a Ambev, no primeiro ano de funcionamento do
sistema, 2012, o nmero de acidentes com condutores de motos diminuiu 62% na comparao com o ano anterior.
Em 2014 a empresa adquiriu motocicletas mais bem equipadas para
uso de seus profissionais, com sistema de freio a disco na roda dianteira. Esta inovao garante maior eficincia na frenagem, com menor
tempo e distncia. A 60 km/h, por exemplo, a moto para numa distncia
trs metros menor do que o modelo anterior; e, a 80 km/h, para numa
distncia 11 metros menor, explica Sandro Esgolmin.
Sistema antichama, guido mais alto, sensor de inclinao que desliga motor e bloqueia o combustvel, trava na ignio e sistema damper
na roda traseira so componentes de srie das novas motocicletas da
Ambev.
A satisfao das companhias fica evidente nas respostas sobre a
tendncia das frotas de veculos de duas rodas. A frota de motos ser
mantida, garante o engenheiro Esgolmin, da Ambev. A tendncia
aumentar a frota, para ampliar cada vez mais o acesso aos servios postais e um melhor atendimento populao brasileira, cumprir o papel de
empresa pblica e agente do governo federal, informam os Correios.

3
3

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

O desafio dirio
dos motofretistas
So cobrados pela agilidade e eficincia,
mas precisam de segurana e brilho na imagem
Todos os dias, os motociclistas da empresa Berrini Moto Express
(BME) fazem dezenas de misses no complicado trfego de So Paulo
e em cidades do entorno da capital paulista. Os profissionais se deslocam de um lado para outro com o objetivo de retirar ou entregar produtos e documentos de clientes, que geralmente se utilizam do servio
porque tm pressa na execuo da tarefa.
Empresa especializada em transporte e logstica com 15 anos de
atuao, a BME focou em veculos de duas rodas para atender s exigncias de rapidez dos clientes. Neste trnsito catico e que ainda vai
ficar pior, a facilidade de locomoo da motocicleta fundamental,
justifica Ronaldo Brito Rodrigues, dono da BME.
Atualmente a frota da empresa conta com 65 motocicletas de 150
cilindradas e um veculo comercial leve.
Ronaldo tambm dirigente de entidades que renem os empresrios do setor. Ele est satisfeito com o seu trabalho, mas lamenta que a
imagem do motofretista ainda seja negativa, inclusive pelos usurios do
servio. Eles geralmente no valorizam ainda o profissional motofretista nem a empresa, reclama.
A situao paradoxal, ou seja, quando alguns usurios precisam
que seu pedido seja atendido, at admitem que o motociclista faa algumas loucuras para cumprir a tarefa no prazo. Mas so os mesmos
que criticam os procedimentos desses profissionais nas ruas.
Na empresa de Ronaldo no existem loucuras no trfego. Todos
os motociclistas so treinados para respeitar o trnsito, e a entrega
feita com segurana. Para ele, o problema que algumas empresas
de motofretistas aceitam pedidos impossveis de cumprir dentro da normalidade, seus profissionais tm de se submeter a situaes inseguras
e prejudicam a imagem de todo o setor.
Estamos batalhando contra isso e j melhoramos muito, revela o
empresrio. Mas, enquanto no houver uma regulamentao e fiscalizao no setor, at mesmo o tomador do servio no valorizar nem o
profissional nem o empresariado de duas rodas.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

3
3

FROTISTAS
Fleet Owners

Traffic jams dont halt productivity


Better traffic flow, fast deliveries, lower operating costs and lower emissions all encourage
companies to expand their fleets of motorcycles and bicycles

Lots of organizations have discovered that in getting


about urban centers, they can win twice - reducing precious minutes taken to carry out their work, and saving on
the cost. These benefits are achieved on two wheels.
Both motorcycles as bicycles increase productivity and
delivery speed, says Brazils Post Office. The company has
28,655 bicycles and 15,821 motorcycles, all of them 125cc.
Another large Brazilian corporation that uses motorcycles is Ambev. Major urban centers such as the metropolitan region of So Paulo, for example, which have problems
with congestion, use motorcycles for fast and efficient mobility, explains Sandro Esgolmin, a corporate Safety Sales
engineer at Ambev.
In 2001 the company discovered the advantage of using
two-wheelers. Its fleet now has approximately 4,500 units,
which are used in various activities by its commercial area.
Every day thousands of salespeople use them for deliveries, supervision or support for points of sale. This is their
main advantage, adds Esgolmin.
The Post Office has been a user for much longer. There
is no accurate record of when bicycles were first used by
the post office, but there are references at the turn of the
twentieth century, says the company.
FLEXIBILITY AND ENVIRONMENTAL RESPECT

Two-wheelers are typically used in far-flung residential


neighborhoods. Both motorcycle riders and cyclists deliver post - letters, parcels, telegrams and pouches. The Post
Office says motorcycles and bicycles improve productivity
and expedite deliveries in areas with a low concentration
of distribution points. The biggest advantage is the reduction of physical stress on postmen and women.
Ambev also saves time with a motorcycle fleet. The
company serves approximately one million points of sale
throughout Brazil. According to Sandro Esgolmin, A country of continental dimensions requires the most varied adaptations that enable us to serve all the regions in the best
possible way.
Time and money - the latter from fuel savings - are
the noticeable gains for those who use motorcycles and
4
4

bicycles in large, congested cities. But there are also other


measurable benefits, such as environmental advantages,
to be enjoyed from reduced emissions, in the case of the
motorcycle.
In these matters, bicycles offer other advantages. It is
an environmentally friendly means of transport, because it
does not pollute, and it is economic, as it does not use fuel,
and maintenance costs are low, says the Post Office. The
company is the first in the Latin American postal sector to
participate in the Environmental Monitoring and Measurement System run by the International Post Corporation (IPC).
One of its commitments is to reduce the carbon emissions
generated by its activities by 20% by 2020.
In being part of the IPC and having greenhouse gas reduction targets, Brazils Post Office has been testing alternative
vehicles, including bicycles, motorcycles and electric cars, as
well as electric vehicles that can be used on the sidewalk.
TECHNOLOGY IN SAFETY

In addition to reducing emissions when using motorcycles, Ambev also pays special attention to the safety of its
professional riders. The company says it invests constantly
in new technologies to ensure everyones safety, such as in
its Tech Safety system.
This is a software program developed especially for
Ambev that tracks and monitors motorcycle riders profiles.
It controls acceleration, braking and speed, generates daily reports on rider behavior with information that enables
their manager to identify the main problems and to train
riders to avoid them. It is possible to identify, for example,
when the bike is off or stopped with the ignition on. The
program also sends out an alert if the equipment has been
tampered with.
Tech Safetys effectiveness was proven at the beginning of its implementation. According to Ambev, in the first
year of operation, 2012, the number of accidents involving
motorcyclists fell by 62% on the previous year.
In 2014 the company acquired motorcycles that are better equipped, with disc brakes on the front wheel. This
innovation ensures more efficient braking, in a shorter dis-

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

tance. At 60 kph, for example, the motorbike stops three


meters shorter than with the previous model; and at 80 kph
it is 11 meters shorter, says Esgolmin.
A flame retardant system, higher handlebars, a tilt sensor that shuts off the engine and locks the fuel supply and
cuts off the ignite, and a rear wheel damper system are
standard components of Ambevs new motorcycles.

The companies are happy, as evidenced in their responses to trends in two-wheeled fleets. The motorbike
fleet will be kept on, says Esgolmin, of Ambev. The trend is
that the fleet will be expanded, to steadily increase access
by the postal service and improve services provided to Brazilians, fulfilling the public companys mission as an agent of
the federal government, says the Brazilian Post Office.

The daily challenges faced by motorcycle fleets


They are wanted for their sped and efficiency, but
safety is an issue and their image needs to improve
Every day, motorcyclists at Berrini Moto Express (BME) perform dozens of
missions in the dreadful So Paulo traffic and in cities surrounding the capital.
They pick up and deliver products and documents for customers, who generally
use the service because they are in a rush.
Specializing in transportation and logistics, with 15 years of experience, BME
has focused on motorcycles to meet its customers demands quickly. In this
chaotic traffic, which is only getting worse, motorcycles are crucial, explains
Ronaldo Brito Rodrigues, owner of BME.
Currently the companys fleet includes sixty-five 150cc motorcycles and one
light commercial vehicle.
Ronaldo also leads a representative association in the sector. He is satisfied
with his work, but regrets that the image of motorcycle fleets is still negative,
even among the services users. They dont usually appreciate these professional motorcyclists, or the company, he complains.
This is a paradox, as when they need an order delivered they accept motorcyclists doing some crazy things to make the deadline. But they are the same
people who criticize these professionals in the streets.
BME does not tolerate bad riding. All the motorcyclists are trained to respect
users, and to deliver things safely, says Ronaldo. For him, the problem is that
some companies accept impossible orders and their professionals are exposed
to dangerous situations that harm the image of the entire sector.
We are fighting against this and have improved a lot, says Ronaldo. But
as long as there is no regulation or proper policing, service users will fail to
appreciate the professionals and business owners involved with motorcycles,
he adds.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

4
4

PRODUTO
Product

Soma de benefcios multiplica


as vendas de Scooters
Preo acessvel,
cmbio automtico,
baixo consumo
de combustvel e
porta-bagagens so
alguns dos atrativos
responsveis
pelo crescimento
nas vendas de
scooters no Brasil

4
4

Em 2007 os brasileiros adquiriram pouco mais de 3.000 scooters


zero km. Seis anos depois esse nmero foi multiplicado por dez, com
31.370 unidades vendidas. O segredo desse crescimento acelerado
na preferncia pelo veculo pode ser revelado na histria da jornalista
Luciana Bulgarelli.
H dois anos ela decidiu que compraria outro veculo e optaria por
aquele que mais atendesse sua disponibilidade de investimento e necessidades de transporte. Depois de realizar pesquisas e fazer as contas, Luciana comprou um scooter.
A profissional de comunicao explica os fatores que influenciaram
sua escolha: Alm de econmico e pouco visado para furto, ele tem
um espao embaixo do banco onde posso levar a mochila da academia
e minha bolsa no preciso carregar nas costas. Isso sem contar que
fao tudo mais rpido, no preciso acordar to cedo para enfrentar o
trnsito e consigo chegar com tranquilidade aos meus compromissos,
o que resulta em mais qualidade de vida.
Diariamente Luciana se desloca para o trabalho e os locais onde
pratica esportes, cumprindo roteiro que varia entre 35 e 40 quilmetros.
Nesse percurso ela v muitas vantagens, como agilidade no trnsito,
baixo consumo de combustvel e economia com estacionamento, porque sempre tem um espacinho na garagem da empresa para guard-lo,
sem custo.
Isso ainda no tudo. Nos fins de semana seu scooter cumpre
outras funes, incluindo a de transporte de carga, quando ela leva as
compras do supermercado. Com o ba na traseira, possvel ter um
bom espao, alm do bagageiro sob o banco.
Pelas vantagens mencionadas, a jornalista tem certeza de que fez
a opo correta: Como fao academia e jogo vlei durante a semana
depois do trabalho, se fizesse o trajeto de carro no chegaria a tempo.
Assim, nem mesmo os contratempos eventuais so encarados como
desvantagens. Quando chove, uma capa de boa qualidade resolve
qualquer inconveniente, e certamente chego a casa antes dos colegas
que usam carro.
Deciso semelhante de Luciana tem-se tornado comum a milhares de moradores de centros urbanos, elevando assim os grficos de
vendas de scooters, que cada vez mais tomam conta das ruas e diver-

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

sificam a paisagem do trnsito com suas cores fortes e seu design moderno. A pilota diz que, apesar de no dispor de dados estatsticos,
percebe o aumento do uso do veculo principalmente por mulheres,
embora os modelos mais potentes estejam conquistando os homens.
De fato. Uma constatao est na multiplicao dos clubes de scooters, por meio dos quais os proprietrios se encontram para confraternizaes, viagens e troca de informaes sobre os diversos modelos.
Milhares de pessoas ainda no se tornaram proprietrias de um
scooter por receio de acidentes, como revelam alguns colegas de Luciana. Mas ela prudente e nunca se acidentou. Como tenho muitas
pessoas na famlia que andam de moto, incluindo meus pais, acredito
que tive uma formao diferente para pilotar, esclarece. Experiente,
a jornalista ensina uma lio importante: Voc no precisa se arriscar
andando rpido e costurando no trnsito, porque sempre vai chegar
mais rpido do que um carro.
Para ela, no basta gostar, no basta o dom ser passado de uma gerao a outra, preciso ter conscincia no trnsito e respeitar para ser
respeitado. O Brasil precisa de uma melhor formao de condutores,
para qualquer tipo de veculo, pois o nosso grande problema em relao
segurana a educao.
Depois de dois anos de intensa utilizao, Luciana Bulgarelli pensa
em trocar de novo o seu veculo. S que dessa vez ela nem precisou
mais quebrar a cabea para tomar a deciso. Vai substituir seu scooter seminovo por um zero quilmetro.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

4
4

PRODUTO
Product

Joo Tadeu Boccoli


Editor dos sites Motonauta e
Scooterista

4
4

VECULO SOCIAL
Com a experincia de muitos anos de atuao no
segmento de duas rodas, Joo Tadeu Boccoli, editor
dos sites Motonauta e Scooterista, diz que os compradores de scooters buscam economia, comodidade,
praticidade e, principalmente, segurana.
Embora ele tenha acompanhado a expanso do
mercado, entende que o boom desse segmento ainda
est para acontecer, com o oferecimento de produtos
de qualidade cada vez maior e com tecnologia embarcada nos padres europeus.
Quanto ao perfil do usurio, ele define como diversificado: Temos vrios perfis: aqueles que possuem motos estradeiras
ou as ditas esportivas; os que, em razo da segurana e praticidade nos
grandes centros ou no trnsito pesado, buscam uma soluo barata
para cobrir pequenos espaos sem sofrimento ou falta de segurana;
aqueles que querem fugir do transporte pblico mas no querem ser rotulados de motoqueiros ou motoboys; e, ainda, os que buscam simplesmente um transporte simples e econmico que no traga conotaes
socioeconmicas.
Pela sua anlise e projeo, o pblico feminino responsvel por
cerca de 42% das vendas de scooters no Brasil. Esse dado possvel
ainda porque as mulheres conseguem rodar sem trocar marchas e pilotar com salto alto e vestido.
Quanto a tendncias de motorizao, Boccoli entende que, apesar
de modelos que chegam a 800 cilindradas, o valor agregado aos ditos
scooters premium ainda ser tratado nos grandes mercados como forma de mostrar o poder tecnolgico. Mas a realidade do nosso mercado
no dever ficar muito acima das 250 cm.
O aumento da potncia trouxe consigo a possibilidade de viagens
longas, o que tornou o veculo tambm estradeiro e permitiu o surgimento de clubes de proprietrios de scooters. O editor do site especializado revela que essas associaes so similares aos motoclubes, porm com mais simplicidade e sem confrontao de poder econmico.
Ao projetar tendncias desses veculos, Boccoli destaca o aumento
dos dispositivos de segurana ativos e passivos, alm de formas de
otimizao energtica.
Por fim, o editor define o scooter como veculo social, que gera interesse em todos, independentemente da profisso ou do poder econmico e financeiro. Ele exemplifica: como numa praia: voc v uma
pessoa de chinelos de dedo e calo, mas no sabe se tripulante ou
o dono do barco; quem v algum pilotando um scooter no tem como
afirmar que este tem ou no dinheiro.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Benefits boost scooter sales


Affordable, with automatic transmissions, low fuel consumption and luggage
racks - these are some of the attractions boosting scooter sales in Brazil

In 2007 just over 3,000 brand-new scooters were sold


in Brazil. Six years later, this number had increased tenfold,
with 31,370 units sold. The secret behind this rapid growth
lies in the story of journalist, Luciana Bulgarelli.
Two years ago she decided to buy a vehicle that would
meet most her budgetary and transport needs. After looking into it and doing the math, Luciana bought a scooter.
The communications professional explains the factors
that influenced her choice. Apart from being economical
and rarely stolen, they have space under the seat where I
can carry my gym bag and my purse - I dont have to carry
them on my back. Not to mention that I can do everything
faster. I dont need to wake up so early to deal with the
traffic and I can get to my appointments with confidence,
which results in a better quality of life, she says.
Every day she travels to work and places to play sports,
covering between 35 and 40 kilometers. She enjoys a lot
of advantages on her scooter, among them speed in traffic, low fuel consumption and savings in parking, because
there is always a little space in the companys garage too
park for free, she says.
Thats not all. On the weekends her scooter serves other purposes, including the transport of groceries. With the
bag in the back, you have lots of space, as well as the

space under the seat, she says.


The advantages mean the journalist is sure that she
made the correct decision. As I go to the gym and play volleyball during the week after work, if I went by car I would
not get there on time, she says. Not even bad weather
is send as a setback. When it rains, a good raincoat is
enough and I get home before my colleagues who drive,
she adds.
Similar decisions to Lucianas are common for thousands of people in urban centers, who are driving scooter
sales and changing the landscape with their bold colors and
modern design. Luciana says that despite not having the statistical data, she has noticed more women riding scooters,
although the more powerful models are winning men over.
Indeed, there is a growing number of scooter clubs, in
which owners get together for trips and to exchange information about the various models.
Thousands of people are still put off scooters by a fear
of accidents, as shown by some of Lucianas colleagues.
She is careful and has never had an accident. As a lot of
people in my family ride motorcycles, including my parents, I think I had a different kind of training to rise, she
explains. The experienced rider teaches an important lesson: You dot need to take risks riding fast and weaving

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

4
4

PRODUTO
Product

in and out of traffic, because you will always get there


faster than by car.
For her, it is not enough to like scooters, to have had it
passed on from one generation to another - you have to be
aware of the traffic and respect it in order to be respected.
Brazil needs a better training for every vehicle, because
our big problem in safety is in education, she says.
After two years of intense riding, Luciana Bulgarelli is
thinking about changing her scooter, but this time she does
not have to think much about the decision. She is going to
replace her used scooter for a new one.
SOCIAL VEHICLE

With years of experience in the two-wheeled segment,


Joo Tadeu Boccoli, editor of the websites Motonauta and
Scooterista, says that scooter buyers want economy, convenience, practicality, and - especially - safety.
He thinks the real boom in this segment has yet to happen - and it will be driven by better quality and technology
of European standards.
As for user profiles, he says they are diverse. We have
those who have cruisers or sports bikes who because of
safety and practicality in big cities or in heavy traffic are
looking for an inexpensive solution to cover small distances
safely. There are those who want to escape public trans-

4
4

port, but do not want to be labeled a biker or motorcycle


courier, and there are also those who just want simple and
economical transport without any socioeconomic connotations, he says.
Based on his analysis and projections, women account
for about 42% of scooter sales in Brazil. This finding is
plausible because women can ride without shifting gears,
wearing high heels and a dress, he says.
As for engine size, although models can reach 800 cc,
he thinks that, except for premium scooters that showcase
technology, the market will focus on 250 cm.
Increased power has brought about the possibility of
long journeys, which has led to the emergence of scooter
clubs. The specialist website editor says these are similar
to motorcycle clubs, but simpler and without any purchasing power clashes.
Tadeu points to the increase in active and passive safety devices, and forms of energy optimization as trends in
the market.
Finally, he says scooters are social vehicles, which generates interest in everyone, regardless of their profession or
economic situation. He gives an example: Its like a beach.
You see someone in flip-flops and shorts, but dont know if
they are crewmembers or owners of the boat. Scooter riders
cannot be classed economically by onlookers, he says.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

ENERBRAX

ESTILO
Style

Motoclubes:

paixo pelas duas rodas

Integrantes dos
motoclubes so
acolhedores, solidrios
e famlia, ao contrrio
do estigma difundido
pelo cinema

4
4

O Brasil conta com mais de 5.000 motoclubes. No possvel saber


ao certo quantos motociclistas so associados, pois enquanto alguns
grupos tm 200 pessoas, outros conseguem aglutinar mais de 2.000
integrantes. Uma coisa certa, porm: para ser integrante de um motoclube o motociclista precisa seguir uma cartilha, com destaque para
regras como o respeito, a segurana e a disciplina.
Todos tm estatuto divulgado publicamente, no qual assumem
compromissos, inclusive beneficentes, afirma Paulo Cesar Lodi, conhecido como Picka pau, presidente da Federao dos Motoclubes
do Estado de So Paulo (FMC) e motociclista h mais de 20 anos.
Picka pau assegura que a imagem de briguento ou irresponsvel
que algum possa ter dos associados dos motoclubes foi formada sob
influncia de alguns filmes que retratavam gangues, ou de observar, a
distncia, a farra dos motociclistas em momentos de descontrao.
O ronco dos motores, as roupas tpicas e o fato de andarem em grupo
podem impressionar. Mas quem se aproxima percebe a realidade e
at se integra, diz ele.
O presidente da FMC define o motoclubismo como um estilo de
vida voltado para o lazer, que preza circular livremente. E acrescenta
que uma das caractersticas dos grupos saber aproveitar o tempo
livre, conhecendo lugares, independentemente da distncia.
Ele revela ainda que na origem do movimento consta o mandamento
de fazer o bem. Os motoclubes srios cumprem risca esses compromissos. Muitos ajudam, alguns at mantm, asilos, creches, orfanatos
e outras entidades.
Ter predisposio para colaborar com os companheiros diante de
qualquer problema na viagem outro mandamento fundamental. O
ser humano existe no para ser isolado, mas para comungar com os
irmos, justifica Picka pau. A confraternizao saudvel com a participao de amigos e familiares, ele destaca.
H, contudo, algumas tradies que podem denotar segregao da
sociedade. Uma delas a potncia da motocicleta, que no pode ser
baixa. Segundo o presidente da FMC, no se trata de discriminao
nem de uma forma de excluso social pela via do poder financeiro. Essa

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

uma necessidade prtica para atender a outra premissa fundamental:


a longa viagem em velocidade constante. Ele garante que quem participa do grupo compreende a impossibilidade de cumprir o roteiro com
veculos de baixa cilindrada.
Nos ltimos anos o problema foi reduzido com a expanso do mercado nacional, que possibilitou aos fabricantes instalados no Brasil produzirem motocicletas de alta cilindrada com valores acessveis. O preo caiu muito em relao ao que era quando tnhamos de importar. E
quem ainda no pode comprar vista tem a opo de financiar e pagar
pouco por ms, comemora o presidente da Federao. Essa facilidade permitiu o acesso de muita gente aos motoclubes, constata.
Mas, enquanto existirem diferenas de potncia entre os veculos
dos associados, Picka pau vai dando um jeito. Quando viajamos, fazemos comboios e separamos grupos por afinidades, incluindo cilindrada,
autonomia de combustvel, e at pela disposio fsica para pilotar muitas ou poucas horas sem intervalo, conta. Cada pessoa tem seus pontos fortes e suas limitaes. O importante que ande acompanhada de
outras com perfil semelhante. Assim, todos chegam bem.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

4
4

ESTILO
Style

Motorcycle clubs: passion for two wheels


Members of motorcycle clubs are welcoming, supportive and family,
contrary to the stigma promoted by movies

Brazil has more than 5,000 motorcycle clubs. It cannot


be said for sure how many members there are, as some
clubs have 200 members and others have over 2,000. One
thing is certain, however: being a member of a motorcycle
club requires bikers to follow rules, especially regarding respect, safety and discipline.
They all have publicly available statutes, in which they
take on commitments, including charitable work, says
Paulo Cesar Lodi, known as Picka pau, and who is the
president of the So Paulo Federation of Motorcycle Clubs
(FMC) - and a biker for over 20 years.
He says the image of quarrelsome or irresponsible people that some might have of motorcycle club members was
influenced by movies depicting gangs, or by watching from
a distance when motorcyclists are having fun. The roar of
the engines, the outfits, and the fact they travel in groups
can have an influence. But those who get close to them
can see the truth and even join in, he says.
The president of FMC defines motorcycle clubs as a
lifestyle focused on leisure, which values the freedom to
roam. He adds that one of the characteristics of the groups
is to know how to enjoy their free time, visiting places regardless of distance.
He also reveals that the movement was born out of a
commandment to do good. Serious motorcycle clubs comply strictly with these commitments. Many of them help
- some even maintain - nursing homes, kindergartens, orphanages and so on, he says.

5
5

Helping friends out on a trip is another fundamental


commandment. Human beings are not here to be isolated,
but to commune with their siblings, explains Picka pau.
Socializing is healthy, with friends and family, he says.
However, there are some traditions that segregate
them from society. One is the power of the motorcycle,
which cannot be low. The president of FMC says it is not
about discrimination or a form of social exclusion by financial means. It is a practical need to comply with another
fundamental premise: a long trip at a constant speed. He
says those who participate in the group understand it is
impossible to make such a trip with a smaller bike.
In recent years the problem has been reduced with
the expansion of the domestic market, which has enabled manufacturers in Brazil to make larger-engined
motorcycles at affordable prices. The price has dropped
a lot compared to what it was when we had to import.
And people can finance their purchases, says the president. This has allowed a lot of people to join motorcycle
clubs, he adds.
But while there are differences in power between
members bikes, Picka pau has found a way to make it
work. When we travel we form convoys, separated by
group, including engine size, fuel range, and even the physical ability to rise for hours without a break, he says. Each
person has their strengths and their limitations. The important thing is to ride with others with similar profiles. Then
everyone gets there OK, he says.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Regras
fundamentais
para ser um
motoclubista
A associao a um motoclube no to simples como pode parecer. O
interessado tem de ser indicado por um integrante e, antes de ser admitido
no quadro de associados, passa por um perodo de observao que pode
durar at dois anos. O seu comportamento social e a maneira de conduzir o
veculo so alguns dos itens observados.
O motoclubista pode ser jovem ou de idade avanada; estudante, executivo ou empresrio. O fundamental que ele goste de viajar de motocicleta
em grupo e seja solidrio. Os programas incluem visitas a pontos tursticos
e aos amigos de outros motoclubes, em percursos que podem se aproximar de 1.000 quilmetros em um s dia.
Mulheres so admitidas na quase totalidade dos motoclubes, porm alguns teriam de mudar o estatuto para inclu-las. Em contrapartida, j existem motoclubes formados somente por mulheres, nos quais no adianta
insistir homem no entra mesmo!
A confraternizao em todos os tipos de motoclubes acontece com muita alegria e msica, geralmente rock, mas h quem prefira outros estilos,
inclusive regionais. O mais importante circularem juntos, solidrios e de
forma responsvel.

Fundamental rules to be a motorcycle club member


Membership of a motorcycle club is not as
simple as it may seem. The applicant must be
nominated by a member and before being admitted goes through an observation period that
can last up to two years. Their social behavior
and riding are some of the items observed.
The member may be young or old, a student,
executive or businessperson. The key is to like
riding in a group. Events include visits to places
and friends from other motorcycle clubs on trips

that can stretch up to 1,000 kilometers in a day.


Almost every motorcycle club accepts women, but some would have to change their
statutes to include them. However, there are
motorcycle clubs for women only which - its
no use insisting - men cannot join.
All types of motorcycle club enjoy fun and
music, usually rock, but not always. The most
important thing is to ride together, as a united
and responsible group.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

5
5

EVENTOS
Events

Veculos de duas rodas


ganham destaque na

7 FIAM

Com foco em negcios,


a Feira Internacional da
Amaznia aproximou
empresrios, propiciou
fechamento de
contratos e mostrou
os resultados dos
investimentos na regio

A Feira Internacional da Amaznia (FIAM) j faz parte do calendrio


de eventos de negcios do Brasil. A stima edio, realizada de 27 a 30
de novembro de 2013 em Manaus (AM), contou com nada menos que
300 expositores e 55 mil visitantes do Brasil e do exterior.
O setor de duas rodas esteve representado no evento pela
ABRACICLO, que montou um estande para contato com seus
associados e com as autoridades e demais interessados em conhecer
a entidade e a importncia dos fabricantes de motocicletas, bicicletas
e similares para o desenvolvimento socioeconmico da regio. Dentre
as atividades realizadas, apresentamos nossos estudos e propostas
para aumentar a segurana no trnsito, incluindo os resultados da
pesquisa realizada pelo Hospital das Clnicas de So Paulo que mostra
as causas reais de acidentes, comentou Marcos Fermanian, presidente
da ABRACICLO.
O setor de duas rodas , sem dvida, um dos mais importantes,
seno o mais importante, do Polo Industrial de Manaus (PIM). No conseguimos sequer imaginar a Feira Internacional da Amaznia (FIAM)
sem a participao deste setor, afirmou Thomaz Nogueira, superintendente da Suframa.
Na Feira de 2013, a participao se revestiu de uma importncia maior
ainda porque, naquele momento, os nmeros de produo e faturamento
do setor no repetiam os volumes expressivos de anos anteriores.
A presena do setor de duas rodas na Feira foi uma sinalizao ao
mercado: nunca deixe de apostar na Zona Franca de Manaus, enfatizou o superintendente.
RODADA DE NEGCIOS
Um dos mecanismos utilizados no evento de 2013 para aproximar
empresrios e executivos foi a rodada de negcios, realizada em parceria com o Servio Brasileiro de Apoio s Micro e Pequenas Empresas

5
5

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

do Amazonas (Sebrae-AM), que gerou R$ 40,8 milhes em contratos fechados,


superando at mesmo as expectativas dos organizadores.
Entre as participaes de pases da Amrica do Sul Argentina, Venezuela,
Chile, Peru, Colmbia, Suriname e Polnia o destaque ficou por conta da Venezuela, que, por meio do seu Banco de Comrcio Exterior (Venezuela Exporta),
levou comitiva composta por 62 empresrios com produtos exportveis nos segmentos de bebidas, alimentos, manufatura, cosmticos, construo e automotores, fechando mais de US$ 10 milhes em vendas em seu estande.
Esses nmeros so indicativos de como a Fiam conseguiu se expandir ainda
mais, tanto em termos de resultados em negcios quanto na discusso de propostas envolvendo o modelo Zona Franca de Manaus e, de uma forma ampla,
a Amaznia brasileira, dando, efetivamente, o passo para o futuro, destacou o
superintendente da Suframa. .

Two-wheelers in the spotlight at FIAM


With a focus on business, the International Amazon Fair brought together businesspeople
closing deals and showcased investment in the region

The International Amazon Fair (FIAM) is a part of the calendar of business events in Brazil. The seventh edition, held
from November 27 to 30, 2013, in Manaus (AM), had no fewer
than 300 exhibitors and 55,000 visitors from Brazil and abroad.
The two wheels sector was represented at the event by
ABRACICLO, which had a booth for members, authorities and
other stakeholders to meet and learn about the importance
of motorcycle and bicycle manufacturers to the socioeconomic development of the region. Among the activities, we
presented our studies and proposals to increase traffic safety, including the results of research conducted by Hospital
das Clinicas in So Paulo, showing the real causes of accidents, said Marcos Fermanian, president of ABRACICLO.
The two wheel sector is undoubtedly one of the most
important, if not the most important, in the Industrial Hub
of Manaus (PIM). We cannot even imagine the International Amazon Fair (FIAM) without this sector, said Thomaz
Nogueira, the head of Suframa.
Participation in the 2013 fair was still more important,
because production and sales in the sector have fallen on
previous years.
The presence of the two heel sector at the fair was a

sign to the market: never stop betting on the Manaus Free


Trade Zone, said Nogueira.
BUSINESS ROUND

One of the mechanisms used in the 2013 event to bring


entrepreneurs and executives together was the Business
Round, held in partnership with the Brazilian Support
Service for Micro and Small Enterprises in Amazonas (Sebrae-AM), which generated R$ 40.8 million in business,
surpassing even the expectations of the organizers.
Among the South American countries attending - Argentina, Venezuela, Chile, Peru, Colombia, Suriname (and
Poland) - Venezuela stood out. Through its Bank of Foreign
Trade (Venezuela Exporta) it had a delegation of 62 businesspeople with products to export in the beverage, food,
manufacturing, cosmetics, automotive and construction
segments, doing more than US$ 10 million in sales at its
booth.
These numbers show how much FIAM has grown, both
in terms of business results and in discussing proposals involving the Manaus Free Zone model, broadly, the Brazilian
Amazon, taking a step into the future, said Nogueira.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

5
5

FRUM
Forum

Sinal verde para


a paz no trnsito
Especialistas,
representantes do
governo e jornalistas
debateram, no Frum
ABRACICLO, propostas
para tornar a circulao
de veculos mais
respeitosa, segura e
eficiente

5
5

Pode no ser tarefa fcil, mas tambm no ser misso impossvel


reduzir a violncia no trnsito do Brasil. Caso os brasileiros queiram, de
fato, resolver o problema, h um estoque de medidas que j se mostraram eficientes e muitas delas foram expostas no IV Frum ABRACICLO
Mobilidade & Segurana em Duas Rodas, realizado em So Paulo (SP) em
maio de 2013. O evento reuniu representantes de Organizaes No Governamentais (ONGs), especialistas e autoridades do Brasil e do exterior,
que apresentaram e debateram suas sugestes e experincias voltadas ao
trfego seguro e eficiente nos centros urbanos.
Ficou claro que educao, fiscalizao e punio fazem parte do conjunto de aes bem-sucedidas. Mas a chave para abrir as portas que levam sada desse problema a cidadania de condutores dos veculos e
pedestres, somada ao determinante do poder pblico.
As autoridades tm de fazer a lio de casa, ou seja, devem cuidar da
infraestrutura viria, tornar mais rigoroso e eficiente o processo de habilitao de condutores, praticar fortemente a fiscalizao e propiciar melhor
qualidade de circulao no trfego. Tudo isso possvel intensificando a
sinalizao, recuperando vias esburacadas e empregando medidas que
contribuam para a preveno dos acidentes, como por exemplo a pavimentao com asfalto mais aderente aos pneus dos veculos.
Um exemplo da Espanha neste sentido, mostrado no Frum, foi bem
representativo. Em 2003 a relao de acidentes fatais causados no trnsito
era de 128 para cada grupo de milho de espanhis. Depois de iniciar um
programa de reduo de acidentes em 2005, o pas constatou que esse
nmero caiu para 54 acidentes fatais por milho de habitantes em 2010
(veja box).
No Brasil, onde as regras nem sempre so obedecidas, a briga por espao nas vias ainda predomina entre os condutores, com ampla vantagem
para os ocupantes dos veculos maiores em relao aos menores, de duas
rodas e pedestres, ainda que o Cdigo de Trnsito Brasileiro (CTB) defina
claramente que os mais frgeis devem ser respeitados pelos mais fortes.
A legislao brasileira foi pensada, em geral, para as pessoas que
utilizam carros. Os prprios ciclistas no conhecem seus direitos, enfatizou o arquiteto, urbanista, professor da FAU/USP e vereador da cidade
de So Paulo Nabil Bonduki. A bicicleta o nico meio de transporte
que no pode trafegar no aeroporto de Congonhas, em So Paulo,
complementou o mdico e professor da Universidade de So Paulo
(USP) Paulo Saldiva durante o Frum.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

RIFEL

FRUM
Forum

SEGREDO EST NA ATITUDE


O IV Frum ABRACICLO tambm contou com a participao de Emerson
Fittipaldi, piloto bicampeo mundial de F1. Ele falou sobre a violncia no trnsito brasileiro e enfatizou a necessidade de arregimentao de foras para implementao de medidas urgentes para que se tenham melhores condies
de trfego, que favoream a convivncia pacfica entre todos os veculos.
Ao final do evento a opinio predominante dos participantes foi de que o segredo para melhorar o trfego est no conjunto de atitudes. Nesse processo
de aprendizado em busca de um trnsito mais humano, pacincia e respeito so
lies importantes para condutores e pedestres.
As sugestes apresentadas no IV Frum ABRACICLO podem ser aplicadas com eficcia no Brasil. So prticas que defendemos, pois induzem o
cidado ao respeito mtuo e podem contribuir para a reduo dos acidentes
e de vtimas em nosso trnsito, acabando tambm com a falsa impresso de
que somente determinado grupo o vilo dos acidentes no Pas, comentou
Jos Eduardo Gonalves, diretor executivo da ABRACICLO.

Green light for peace in the traffic


Experts, government representatives and journalists debated proposals
at the ABRACICLO Forum to make traffic safer and more efficient

It may not be easy, but neither is it impossible to reduce


traffic violence in Brazil. If the Brazilians really want to solve
the problem, there are a lot of measures that have proven
effective, and many of them were brought to light at the IV
ABRACICLO Forum on Mobility & Safety on Two Wheels,
held in So Paulo (SP), in May 2013 .The event brought together representatives of Non-Governmental Organizations
(NGOs), experts and authorities from Brazil and abroad, who
presented and discussed their suggestions and experiences
in making traffic in urban centers safer and more efficient.
It was clear that education, policing and punishment are
part of the answer, but the key this problem is citizenship
among drivers, riders and pedestrians, and decisive government action.
The authorities have to do their homework. They must
take care of the highway infrastructure, make getting a drivers license more rigorous, exercise strong policing and enable the better circulation of traffic. All of this is possible by
improving signaling, repairing potholed roads and employing measures that contribute to the prevention of accidents,
such as using asphalt that tires adhere to better.
An example from Spain in this regard was very representative. In 2003, there were 128 fatal traffic accidents per
million Spaniards. After a program to reduce accidents was
begun in 2005, this number dropped to 54 fatalities per million inhabitants in 2010 (see box).
In Brazil, where the rules are not always obeyed, the fight
for space on the roads between drivers and riders and pedes5
5

trians goes on, although the Brazilian Traffic Code (CTB) clearly
states that the weakest must be respected by the strongest.
Brazilian law has been drawn up, in general, for people
who drive cars. Cyclists themselves do not know their rights,
said architect, urban planner, FAU / USP professor and councilor in the city of So Paulo, Nabil Bonduki. The bicycle is
the only means of transport that cannot be used in Congonhas airport, So Paulo, added doctor and professor at the
University of So Paulo (USP), Paul Saldiva, during the Forum.
THE SECRET IS IN ATTITUDE

Emerson Fittipaldi, twice world champion F1 driver, also


attended the IV ABRACICLO Forum. He spoke about the violence in Brazilian traffic and emphasized the need for urgent
measures to improve traffic conditions, facilitating peaceful
coexistence among all vehicles.
At the end of the event, the prevailing view of participants was that the secret to improving traffic is in attitudes.
In this learning process in the pursuit of a more humane transit system, patience and respect are important lessons for
drivers and pedestrians to learn.
The suggestions presented at the IV ABRACICLO Forum
can be applied effectively in Brazil. These are practices that
we advocate, as they induce mutual respect in citizens and
they can contribute to reducing accidents and casualties in
our traffic, ending the false impression that only a certain
group is the villain in accidents in the country, said Jos
Eduardo Gonalves, executive director of ABRACICLO.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Espanha d o exemplo

Saiba como um pas consegue reduzir o nmero de vtimas do trnsito

Ramn Ledesma Muiz

Palestrante destacado do IV Frum ABRACICLO Mobilidade & Segurana em Duas Rodas, Ramn Ledesma Muiz, advogado e diretor-geral adjunto do Departamento de Trnsito da Espanha no perodo de
2004 a 2012, explicou em detalhes o Plano Estratgico de Seguridade
Viria, programa implantado a partir de 2005 no pas, com o objetivo de
reduzir em 40% o ndice de acidentes fatais de trnsito em trs anos.
Muiz revelou que em 2003 a relao de acidentes fatais causados
no trnsito era de 128 para cada grupo de milho de espanhis, ou
5,4 mortes por 100 acidentes. Ficou claro que estvamos diante de
um problema nacional e no podamos ficar quietos assistindo a aquilo
acontecer. Foi necessrio dar um grito geral, pedindo aes concretas
e integradas, disse ele.
Entre as prticas implantadas destacam-se medidas educativas e
punitivas, como criao e veiculao de campanhas de informao por
tipos de risco; reformulao do modelo de habilitao; desenvolvimento de planos municipais de segurana viria; implantao de dispositivos tecnolgicos de vigilncia e investimento de 8 milhes de euros na
divulgao do sistema na mdia; criao do Observatrio Nacional de
Seguridade Viria e dinamizao do Conselho Superior de Seguridade
Viria, alm do aumento do efetivo de agentes de trnsito e o envio da
notificao de multa ao infrator na mesma semana em que cometeu
a irregularidade, para que o erro e a punio ficassem vivos em sua
memria.
O sucesso das medidas ficou evidente a mdio prazo. Apenas cinco
anos depois da implantao do plano, o pas registrava 54 acidentes
fatais de trnsito por milho de habitantes, aproximando-se dos ndices
da Finlndia (50/1) e Dinamarca (48/1). Na ocasio, a Espanha j podia
comemorar a 12 posio entre as naes de trnsito mais seguro no
mundo, ficando frente da Frana e vrios outros pases europeus.
Do mesmo modo, a parte do projeto de trfego dirigida aos motociclistas, iniciada um pouco mais tarde (2007), obteve o xito desejado.
Mas, como algumas aes pareciam ter carter restritivo livre circulao de veculos de duas rodas, os estrategistas optaram inicialmente
por orientar os condutores, informando que o plano era para os motociclistas e no contra eles.
Segundo Ramn Muiz, o sistema investiu na conduo segura,
com modificaes no curso para habilitao, exerccios de pilotagem
defensiva e exame realizado em via pblica, alm da prova terica e em
circuito fechado.
Simultaneamente, as autoridades trataram de melhorar as condies estruturais para circulao e segurana, aplicando asfalto com
maior aderncia para os pneus das motos. Como resultado, entre 2007
e 2011, mesmo com o aumento da frota de motocicletas, os acidentes
com vtimas fatais caram 47%, apontou o especialista.
J no plano especfico para ciclistas, os espanhis fomentaram o
uso da bicicleta nas regies centrais das cidades e sua circulao sobre caladas. Nas vias de sentido nico, com circulao de bicicletas,
a velocidade mxima para todos os veculos foi limitada a 30 km/h.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

5
5

FRUM
Forum

Spain sets an example

How one country managed to reduce the number of traffic casualties

A speaker at the IV ABRACICLO Forum on Mobility &


Safety on Two Wheels, Ramn Ledesma Muiz, a lawyer
and deputy director general of the Spanish Traffic Department from 2004 to 2012, explained in detail the Strategic
Road Safety Plan, implemented in 2005 in that country,
which reduced fatal traffic accidents by 40% in three years.
Muiz said that in 2003 there were 128 fatal traffic
accidents for every one million Spaniards, or 5.4 million
deaths per 100 accidents. It was clear that we were facing a national problem and we could not sit still watching it
happen. We had to make a stand, calling for concrete and
comprehensive action, he said.
Among the practices implanted, the main ones were: education and punitive measures, such as informative campaigns
about the risks; the overhaul of the license model; the development of municipal road safety plans; the implementation
of technological monitoring devices, and an investment of
8 million in promoting the system in the media; the creation of
the National Road Safety Observatory and the streamlining of
the Superior Road Safety Council, besides an increased number of traffic agents and the sending out of penalty notices to
offenders in the same week they committed the offence, so it
and the punishment stayed alive in their memories.

5
5

The success of the measures became clear in the medium term. Just five years after the implementation of the
plan, the country recorded 54 fatal traffic accidents per million of the population, approaching the indices in Finland
(50) and Denmark (48).At that time, the country ranked 12th
among the safest nations in the world for traffic, ahead of
France and several other European countries.
Likewise, the project for motorcyclists, starting somewhat later (2007), obtained the desired results. As some
actions seemed to be restrictive against the free movement
of two-wheelers, the strategists initially opted to advise
riders, stating that the plan was for them, not against them.
Muiz said the system invested in safe riding, with
modifications made to the qualification course, defensive
riding exercises, and examinations on the road, besides the
theoretical test and test on a closed off road.
The authorities also improved the structural and safety
conditions, using asphalt that motorcycle tires could grip
better. As a result, between 2007 and 2011, even with an
increased fleet of motorcycles, fatal accidents fell by 47%.
For cyclists, the Spanish encouraged bicycle riding in
the central areas of cities and on sidewalks. On one-way
roads, with bicycles, the speed limit was 30 kph.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

3M

FRUM
Forum

Painis do evento

Panels

Um movimento seguro | Safe movement


O painel foi mediado pela jornalista
Renata Falzoni, com participao de Felipe Aragonez, jornalista e diretor do Instituto Ciclo BR; Nabil Bonduki, vereador de
So Paulo; Paulo Saldiva, mdico, pesquisador e professor da USP, e Willian
Cruz, editor do site V de Bike! Eles falaram sobre a evoluo do uso da bicicleta
nas grandes cidades, riscos, vantagens e
falta de legislao especfica.
Mediated by journalist Renata Falzoni, with Felipe Aragonez, a journalist and
director of Instituto Ciclo BR; Nabil Bonduki, a councilor in So Paulo; Paul Saldiva, physician, researcher and professor
at USP, and William Cruz, editor of website V de Bike! They talked about the
evolution of cycling in big cities, the risks,
benefits and lack of specific legislation.

Brasil busca a segurana em Duas Rodas | Brazil seeks safety on two wheels
Geraldo Simes o Tite , ex-piloto, instrutor e especialista em segurana para motociclistas, foi o mediador, e o painel abordou as
aes do governo relativas segurana dos
motociclistas. Participaram das discusses Cezar Augusto Oliveira, presidente do Motoclube
Carpe Dien Moto Turismo, Hugo Leal, deputado federal, e Samuel Ometto, coordenador de
Atendimento por Motocicletas do SAMU.

6
6

Geraldo Simes - Known as Tite - a former racer, instructor and expert in safety for motorcyclists,
was the moderator and the panel discussed the
governments actions regarding safety for motorcyclists. Participating in the discussions were
Cezar Augusto Oliveira, president of the motorcycle
club Carpe Dien Moto Tourismo; Hugo Leal, a federal
deputy, and Samuel Ometto, a coordinator of motorcyclist aid at SAMU.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Duas Rodas movimento que cresce | Two Wheels - A growing movement


O tema discutido foi a segurana na conduo
das motocicletas, perspectivas e tendncias de
crescimento desse veculo e seus impactos na
mobilidade urbana. O jornalista Roberto Agresti,
editor da revista MOTO!, mediou o painel. Daniel
Annenberg, ento diretor-presidente do DETRAN-SP; Isabel Lins, diretora de Regulao e Gesto
do Ministrio das Cidades; Marcelo Arajo, presidente da Comisso de Trnsito e Transporte da
OAB/PR, e Mrcia Cristina Hoffmann, coordenadora geral de Qualificao do Fator Humano no
Trnsito do Denatran, foram os debatedores.

The topic discussed was motorcycle riding safety, trends and prospects for growth and its impact on urban mobility. Journalist Roberto Agresti,
editor of MOTO! Magazine mediated. Daniel Annenberg, then CEO of So Paulos Department of
Transport, Isabel Lins, Director of Regulation and
Management at the Ministry of Cities; Marcelo
Araujo, chairman of the Traffic and Transportation
Commission at the Paran bar association, and
Marcia Cristina Hoffmann, coordinator-general of
Human Factor Qualification in Traffic at Denatran,
were the panelists.

Emerson Fittipaldi
O bicampeo mundial de Frmula 1 e integrante do programa Parada, do governo federal, encerrou o evento incentivando a criao
de uma campanha conjunta envolvendo a
ABRACICLO e outras entidades sindicatos
de motofretistas e governamentais com o
objetivo de mudar a cultura de violncia no
trnsito do Brasil.
The double world Formula 1 champion and
a member of the federal government program
to improve transit, closed the event by calling
for the creation of a campaign involving ABRACICLO and other entities - associations and the
government - to change the culture of violence
on Brazils roads.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

6
6

PRMIO
Prize

Recompensa para a
conscientizao
O Prmio ABRACICLO
de Jornalismo um
incentivo da entidade
para profissionais de
imprensa que publicam
matrias e fotografias
focadas em segurana
no trnsito

Veculos de comunicao de massa so canais adequados para difundir conhecimentos em grande escala. Profissionais de propaganda
se utilizam desses instrumentos com eficincia para manter a lembrana de marcas ou de produtos na mente das pessoas.
Informao tambm a melhor forma de lembrar a sociedade sobre
o grande valor que tem sua colaborao para uma melhor convivncia
coletiva. Partindo dessa constatao, em 2003 a ABRACICLO criou o
Prmio ABRACICLO de Jornalismo, com o objetivo de conscientizar
os motociclistas sobre a importncia da pilotagem segura, e lembrar a
opinio pblica sobre prticas de Segurana no Trnsito (conhea mais
sobre o prmio lendo o texto Objetivo e categorias).
6
6

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

A 6 edio do Prmio ABRACICLO de Jornalismo, ocorrida


em 2013, mostrou que depois de uma dcada de criao ele ainda
continua atualizado. Diversas matrias e fotografias de elevado teor
informativo foram divulgadas em todos os canais de comunicao
sobre mobilidade urbana, vantagens e riscos do uso de bicicletas
e motocicletas nas grandes cidades e iniciativas da administrao
pblica que interferem positiva ou negativamente na utilizao de
veculos de duas rodas nos centros urbanos, dentre outras matrias.
O conjunto de informaes abordou tambm a construo de
um trnsito melhor e mais seguro. As mensagens foram teis tanto para os motociclistas e ciclistas quanto para motoristas e pedestres. Mais uma vez a ABRACICLO atingiu o objetivo com o
prmio, que a propagao do conhecimento visando criar uma
cultura social permanente sobre a responsabilidade da segurana,
cuja responsabilidade no somente dos poderes pblicos, mas
de cada cidado, diz Jos Eduardo Ramos Gonalves, diretor executivo da entidade.
A cerimnia de divulgao dos ganhadores e a respectiva
premiao ocorreram em dezembro do ano passado, em So
Paulo (SP). Os participantes foram autores de matrias e fotografias divulgadas no perodo de 1 de janeiro de 2012 a 31 de
outubro de 2013 em jornais, revistas, emissoras de rdio e de
televiso, alm de sites da internet. No total, 24 profissionais
se tornaram ganhadores dos prmios da 6 edio do Prmio
ABRACICLO de Jornalismo. Para ver fotografias, ler matrias impressas e ouvir os ganhadores na categoria Rdio, acesse o link
www.premioabraciclojornalismo.com.br/vencedores-2013/resultado-2013.html

Raising awareness

The ABRACICLO journalism award goes to


efforts raising awareness of traffic safety

Mass media is used to inform and to advertise on a major


scale, and is the best way to remind society of its role. From
this starting point, in 2003 ABRACICLO o created the ABRACICO Journalism Award to raise awareness among motorcyclists of the importance of safe riding, and to remind the public
of Safe Practices in Traffic (read more about the award in the
box entitled Objectives and categories.)
The sixth ABRACICO Journalism Award, in 2013, again
considered highly informative journalism about urban mobility,
the advantages and risks of riding bicycles and motorcycles
in large cities, and public initiatives regarding two-wheeled
transport in urban centers.

The work also covered the creation of better and safer traffic systems, informing cyclists, motorcyclists, drivers and pedestrians. Once again, ABRACICLO achieved its aim with the
award, which is to promote knowledge, creating a permanent
social culture of respect for safety, which is the responsibility
not only of government but of each and every citizen, says
Jos Eduardo Ramos Gonalves, CEO of ABRACICLO.
The award ceremony was held in December, in So Paulo
(SP). The candidates published work from January 1, 2012, to
October 31, 2013 across all media. Twenty-four people were
recognized. To see their work, please go to www.premioabraciclojornalismo.com.br/vencedores-2013/resultado-2013.html

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

6
6

PRMIO
Prize

Objetivo e categorias

Conhea como funciona o prmio


ABRACICLO de Jornalismo
Criado em 2003 e entregue a cada dois anos, o prmio
foi iniciativa da ABRACICLO com o objetivo de conscientizar os
motociclistas sobre a importncia da pilotagem segura e a opinio
pblica em relao necessidade de estimular e praticar a Segurana
no Trnsito. Ele recompensa profissionais de imprensa cujas matrias e
fotografias tenham como foco principal a segurana
dos ocupantes das motocicletas e bicicletas, e da sociedade em geral no
relacionamento com os veculos de duas rodas, observa Gonalves.
As matrias e fotografias concorrentes so inscritas espontaneamente por seus
autores. Todas as condies para participao, inclusive o julgamento,
tornam-se pblicas com antecedncia, pois constam do regulamento
publicado antes do incio das inscries.
A premiao dividida em categorias para profissionais dos meios impressos e
eletrnicos, como jornais, revistas, rdio, televiso e internet. As matrias e fotografias
inscritas por seus autores so submetidas ao julgamento de uma comisso formada
por jornalistas, inclusive alguns j premiados em edies anteriores
e no concorrentes na edio em que julgam.
Os vencedores recebem quantias em dinheiro (cheques)
ou equipamentos eletrnicos.

Objective and categories

How the ABRACICLO Journalism Award works


Created in 2003 and held every two years, the ABRACICLO Journalism Award raises awareness
among motorcyclists of the importance of safe riding and reminds the public of need for safety in
traffic. It recognizes journalists whose work focuses on the safety of cyclists and motorcyclists and
society overall regarding two-wheeled transport, says Jos Eduardo Ramos Gonalves, CEO of
ABRACICLO.
The professionals themselves submit the work. The rules and conditions are made public ahead
of submissions.
The awards are split into categories, for print and electronic media. A commission made up of
journalists judges the work, and the winners receive either cash prizes or electronic equipment.

6
6

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

BMW

FORNECEDORES
Suppliers

Sob o desafio da
competitividade

Para se tornar fornecedor de fabricantes de veculos de duas rodas, uma


empresa de peas ou de acessrios assume diversos compromissos, entre
eles os relativos qualidade do produto e do servio e ao cumprimento das
legislaes trabalhista, social e ambiental.
Mas por vezes a responsabilidade dessas fbricas transcende os limites
das formalidades contratuais, e seu papel vai alm de produzir e entregar no
prazo. Afinal, os fornecedores tambm participam do desenvolvimento de
um novo veculo, perodo em que a confiana fundamental para a manuteno do segredo industrial e o comprometimento pea importante para
o sucesso do projeto.
Nesta edio do Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas, executivos de cinco fabricantes que atendem ao setor escrevem sobre suas empresas e produtos e apresentam sua viso sobre o que fornecer para este
segmento econmico. Acompanhe a seguir.

Competition on the rise


To become a supplier to manufacturers of two-wheelers, a parts or accessories company takes on several commitments, among them product and service quality, and compliance
with labor, social and environmental laws.
Sometimes, however, their responsibility goes beyond contractual formalities, and their
roles go beyond producing and delivering on time. After all, suppliers are also involved in
the development of new products, when trust is fundamental to the maintenance of industrial secrecy, and their commitment is vital to the success of the project.
In this edition of the ABICICLO Yearbook, executives from five manufacturers supplying
the industry write about their companies and products, and present their vision of what it
means to supply this sector.
6
6

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Componentes diversificados para fixao


Diverse fixing components
A Braspar tem o orgulho de ter contribudo com o desenvolvimento
da indstria de duas rodas no Brasil. Em 38 anos de relacionamento com
o setor os laos de confiana cada vez mais se fortalecem, medida que
a Braspar cumpre todas as exigncias dos fabricantes de motocicletas
e bicicletas, seja em tecnologia de produto, seja no cumprimento dos
prazos, alm de respeito s responsabilidades sociais e ambientais.
Parafusos so componentes de fixao para sistemas diversificados
dos veculos, desde os mais simples aos mais sofisticados e de alta
segurana como freios e suspenso, onde no pode haver falha! E
vale ressaltar que em quase quatro dcadas, perodo em que foram
fornecidas bilhes de unidades, os produtos Braspar nunca tiveram de
ser submetidos a recall, prova de que a qualidade item fundamental em
todas as etapas de nossa produo.
Braspar is proud to have contributed to the development of the twowheel industry in Brazil. In 38 years in the industry, its trusting relationships
have been strengthened, and Braspar meets all the requirements set out
by motorcycle and bicycle manufacturers, be it in product technology,
deadlines, or respect for social and environmental responsibilities.
Screws are used in different systems, from the simplest to the most
sophisticated, and safety components, such as brakes and suspension,
where failure is not allowed. And it is worth noting that in almost four
decades, a period in which billions of units have been supplied, Braspar
products have never been recalled, proof that quality is a key item in every
stage of our production.

Wilson Arambul,
Diretor-presidente da Braspar
CEO of Braspar

Retrovisores e peas plsticas de qualidade


Quality mirrors and plastic parts
A Reflect Indstria e Comrcio da Amaznia, que pertence ao
grupo Metagal, est localizada no Polo Industrial de Manaus desde
1987, sendo especializada na fabricao de espelhos retrovisores,
componentes e peas plsticas. Nestes 27 anos a empresa avanou
inovando nas tecnologias de produo com produtos de alta qualidade,
que atendem a todas as normas da indstria de duas rodas, e tambm
avanou juntamente com as mudanas extremas de critrios de
qualidade e competitividade em custos exigidos neste setor.
Reflect Indstria e Comrcio da Amaznia, which belongs to the
Metagal group, has been in the Industrial Hub of Manaus since 1987,
specializing in the manufacture of mirrors, components and plastic
parts. In these 27 years it has innovated in production technology with
high quality products that meet all the standards of the two-wheel
industry, and it has also accompanied the extreme changes in quality
criteria and competitiveness in costs required in this sector.

Herbert de Souza Pires Filho,


Diretor industrial da Metagal
Industrial Director at Metagal

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

6
6

FORNECEDORES
Suppliers

Iluminao moderna e amigvel


Modern and friendly lighting
um grande prazer para a Osram celebrar mais um ano de parceria com o
setor de duas rodas, um mercado exigente e altamente capacitado, que motiva
os fabricantes a elevarem a qualidade dos seus produtos. Para ns, a melhor
maneira de valorizar o relacionamento com os clientes assumir o compromisso de sempre oferecer o que h de mais moderno disponvel no mercado, com
tecnologias amigas do meio ambiente e que primam pelo custo-benefcio,
eficincia e segurana.
Esperamos que venham muitos outros anos de amizade e compromisso,
combinados com o crescimento do setor. Estamos certos de que os prximos
anos sero promissores e muitas conquistas esto por vir para todos ns!

Ricardo Leptich
Gerente nacional de Vendas e
Marketing da Diviso de Lmpadas
Automotivas e Especiais Osram
National Sales and Marketing
Manager at the Automotive and
Special Lights Division, Osram

It is a great pleasure for Osram to celebrate another year of partnership with


the highly demanding and skilled two-wheel industry which motivates manufacturers to enhance the quality of their products. For us, the best way to honor
relationships with customers is to commitment to always supplying the most
modern products available on the market with environmentally friendly technology, and which focus on value for money, efficiency and safety.
We hope to see many more years of friendship and commitment, along with
the growth of the sector. We are sure that the coming years will be promising
and there will be lots of achievements to come for all of us.

Lmpadas resistentes e mais seguras


Resistant and safer lights
A Philips a lder no fornecimento de lmpadas para o setor de duas rodas
brasileiro.
Em parceria com as principais montadoras de motocicletas, a Philips desenvolve h 90 anos, quando iniciou sua atuao no Brasil, produtos destinados
s necessidades do mercado.
Um exemplo foi o desenvolvimento nacional da tecnologia ExtraDuty, projetada para suportar as vibraes das ruas e estradas brasileiras, e cuja tecnologia foi, posteriormente, utilizada em todo o mundo.
Atualmente o maior desafio desenvolver solues para a segurana dos
motociclistas. Por isso a Philips lanou a linha CityVision, que diferencia o farol
com um efeito alaranjado, evitando acidentes no trnsito. Alm disso, uma
linha de lmpadas com 100% mais luz ser lanada nos prximos meses.

Juliana Gubel
Responsvel por Marketing
e Comunicaes da Philips
Automotiva
Marketing and Communications at
Philips Automotive

6
6

Philips is the leading supplier of lights to the two-wheel sector in Brazil.


In partnership with the leading manufacturers of motorcycles, Philips has
for 90 years developed products for the needs of the Brazilian market.
One example is the development in Brazil of ExtraDuty technology,
designed to withstand the vibration on Brazilian roads and streets, a
technology later used throughout the world.
The biggest challenge now is to develop solutions for the safety of
motorcyclists. This is why Philips launched the CityVision line, which adds
an orange tint to headlights, preventing accidents. In addition, a line of bulbs
producing 100% more light will be launched in the coming months.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Pneus inovadores para diferentes usos


Innovative tires for different uses
A inovao inerente Pirelli. Este um conceito que permeia todos os
projetos, do comeo ao fim. E tanto faz onde nossos pneus sero utilizados,
nas ruas, fora de estrada ou nas pistas: nossa misso desenvolver produtos
que se antecipem aos anseios dos motociclistas brasileiros, garantindo
segurana e proporcionando uma experincia nica em todos os tipos de
moto. Grande prova disso o lanamento, no ano passado, do primeiro pneu
radial fabricado no Brasil para o segmento de motocicletas Street de mdia
cilindrada do mercado latino-americano, Diablo Rosso II.
Nossos mais de 140 anos de histria, sendo 85 deles no Brasil, resultam
em um know-how mpar que, aliado a contnuos investimentos em pesquisa e
desenvolvimento, faz da Pirelli uma marca que ocupa o imaginrio brasileiro.
Innovation is inherent to Pirelli. This is a concept that permeates every
project, from start to finish. And it does not matter where our tires will be used
- on the street, off road, or on the racetrack: our mission is to develop products
that anticipate the desires of Brazilian motorcyclists, ensuring safety and providing
a unique experience for every type of bike. Proof of this is the launch last year
of the first radial tire manufactured in Brazil for the medium displacement street
motorcycle segment in the Latin American market, Diablo Rosso II.
Our more than 140 years of history, with 85 of them in Brazil, result in unique
expertise, combined with continuous investment in Research & Development,
making Pirelli a brand that holds Brazilians imaginations.

Humberto Andrade
Diretor da unidade de Pneus
de Motocicleta da Pirelli para a
Amrica do Sul
Director of Pirelli Motorcycle
Tires for South America

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

6
6

FORNECEDORES
Suppliers

Suporte tcnico avanado


Advanced technical support
O escritrio da Shimano para a Amrica Latina foi estabelecido no Brasil
em 2007 e iniciou as atividades com fora total a partir de 2008. A Shimano,
entretanto, foi fundada no Japo h mais de 90 anos.
Com relao ao segmento, a Shimano introduziu iniciativas bsicas e
importantes como treinamento tcnico gratuito aos profissionais do varejo,
treinamento de vendas a lojistas, visitas tcnicas s montadoras oferecendo
apoio e orientaes importantes, suporte com relao a tendncias e
especificaes tcnicas, suporte ao mercado (como, por exemplo, na
introduo do cubo de marcha interna) e suporte aos nossos distribuidores.
Acreditamos que so iniciativas que garantem crescimento sustentvel ao
nosso mercado. Temos parcerias com as principais empresas do setor.

Daniel Oliveira
Gerente comercial snior no Brasil
da Shimano
Senior commercial manager
in Brazil at Shimano

The Shimano office for Latin America was opened in Brazil in 2007 and
began its activities in full force in 2008.Shimano, however, was founded in
Japan over 90 years ago.
With respect to the segment, Shimano has introduced basic and important
initiatives, such as free technical training for retail professionals, sales training
for store owners, technical visits to manufacturers offering important support
and guidance, support regarding trends and technical specifications, support for
the market ( such as the introduction of the Internal Gear Cube) and support for
our distributors.
We believe that these are initiatives that ensure sustainable growth for our
market. We partner with the leading companies in the sector.

Melhoria contnua nos produtos e servios


Continuous improvement in products and services
A Levorin se orgulha de estar presente no setor de duas rodas h pelo
menos 50 anos e ser a nica empresa brasileira a produzir e fornecer pneus
e cmaras de bicicletas e motocicletas para as principais montadoras do
Brasil. A empresa valoriza e acredita no papel fundamental de seus parceiros,
fornecedores e distribuidores, que a ajudam a entender as mudanas e a
evoluo do perfil do consumidor brasileiro.
Como misso, a empresa busca o aprimoramento do segmento,
dedicando-se qualidade, inovao, tecnologia e ao aperfeioamento tcnico,
o que significa melhorias contnuas de seus produtos e servios. dessa forma
que a Levorin incentiva o crescimento do setor, mantendo-se atualizada e
produzindo no Brasil o que h de melhor em termos de pneus e cmaras.

Fabio Centofanti
Gerente de Relaes
Institucionais da Levorin
Institutional Relations
manager at Levorin

7
7

Levorin is proud to have been in the two-wheel sector for 50 years and to
be the only Brazilian company to produce and supply tires and tubes for bicycles
and motorcycles to the leading manufacturers in Brazil. The company values
and believes in the fundamental role of our partners, suppliers and distributors,
which help it to understand the changes and developments in Brazilian consumer
profiles. Levorin seeks to improve the segment, and is dedicated to quality,
innovation, technology and technical improvement, which means the continuous
enhancement of its products and services. This is how the Levorin encourages
the growth of the sector, keeping up to date and producing in the best there is in
Brazil in tires and tubes.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

JCI

MOTOCHECK-UP

Conscientizao
contra o risco
Das 1.800 motocicletas
verificadas no
MotoCheck-Up de
Manaus, muitas
apresentavam problemas
de desgaste em itens de
segurana, como freios
e suspenso. O evento
desperta a conscincia
para a manuteno
preventiva

7
7

Imagine o alto grau de potencialidade de provocar acidentes que


um veculo circulando por estradas ou ruas com deficincia no funcionamento do freio. Mais preocupante que pensar saber que milhares
de automveis e motocicletas se enquadram nesse perfil de alto risco,
sem que seus proprietrios sequer tenham conscincia desse estado!
Mas esse desconhecimento pode ser apenas uma justificativa
usada aps as ocorrncias. Na verdade, isso acontece porque a manuteno preventiva ainda no faz parte dos costumes da maioria dos
proprietrios de veculos no Brasil. Geralmente os carros e motocicletas
so levados s oficinas somente quando os problemas so detectados
ou quando os veculos quebram mesmo.
Quem dono de um veculo deveria saber que peas e sistemas
tm vida til programada e informada pelo fabricante. Componentes
dos freios, suspenso, motor e outros itens, como lubrificantes, correias e mangueiras, devem ser trocados depois de determinada quilometragem ou tempo de uso. Mas, na prtica, isso no ocorre. Assim,
o que deveria ser uma obrigao torna-se opo, aumentando o risco.
Liderado pela Associao Brasileira dos Fabricantes de Motocicletas, Ciclomotores, Motonetas, Bicicletas e Similares (ABRACICLO), o
segmento vem tentando mudar essa cultura.
A ferramenta utilizada para conscientizao o MotoCheck-Up, uma
operao de reviso gratuita de 21 itens da motocicleta, oportunidade
em que se detecta o estado dos componentes de segurana. Ao final
da vistoria o proprietrio do veculo recebe um relatrio com a indicao
dos problemas.
Em relao s aes institucionais que a ABRACICLO promove em
prol do bem-estar e da segurana dos motociclistas, podemos destacar
que o MotoCheck-Up uma forma prtica e rpida de conscientizao
e reciclagem de conhecimentos para grande nmero de participantes,
afirma Jos Eduardo Gonalves, diretor executivo da ABRACICLO.
No ano passado, a 17 edio do MotoCheck-Up foi realizada no
Clube do Trabalhador FIEAM/Sesi em Manaus (AM). A cidade recebeu
o evento com festa; a imprensa deu destaque ao acontecimento e repercutiu a importncia da ao.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Durante os quatro dias de programao de 24 a 27 de julho ,


1.800 motociclistas entregaram seus veculos para checagem. Assim
como ocorreu em outras cidades, foi constatado que a falta de manuteno preventiva havia acarretado deficincias operacionais em vrios
sistemas, incluindo freios, transmisso (coroa, corrente ou pinho) e,
principalmente, falta de leo.
Em cinco anos de MotoCheck-Up a ABRACICLO, seus associados
e parceiros j conscientizaram dezenas de milhares de motociclistas. O
evento continua na programao anual da entidade.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

7
7

MOTOCHECK-UP

Awareness against risk

Of the 1,800 motorcycles checked on in Manaus, many of them showed signs of wear in safety items such as
brakes and suspension. The effort was designed to raise awareness of preventive maintenance

Imagine the potential a vehicle on the streets with faulty


brakes has to cause an accident. More worryingly, thousands
of cars and motorcycles fit this high-risk profile, without their
owners even being aware of it.
This lack of awareness is just one excuse used, and happens because preventive maintenance is not yet taken seriously by owners in Brazil and cars and motorcycles are only
taken to the repair shops when problems come to light or the
vehicles break down.
Owners must be aware that parts and systems have a
planned working life that is stated by the manufacturers.
Components of brakes, suspension systems and engines,
and other items such as lubricants, chains, and hoses must
be changed after a certain mileage or age. In practice, this
does not happen and what should be an obligation becomes
an option, increasing risk.
Led by ABRACICLO, there has been an effort to try to
change this culture.
The tool used to raise awareness is MotoCheck-Up, a free

7
7

check up of 21 items in motorcycles and an opportunity to


evaluate the conditions of safety components. At the end of
the check up, owners get a report listing any problems.
As regards the institutional efforts ABRACICLO makes to
promote motorcyclist safety, MotoCheck-Up is a practical and
fast method of raising awareness and recycling knowledge for
a large number of participants, says Jos Eduardo Gonalves,
CEO of ABRACICLO.
The 17th edition of MotoCheck-Up was held last year at
FIEAM / SESI Staff Club, in Manaus (Amazons sate). The citys
media covered the event and promoted its importance.
Over for days from July 24 to 27 1,800 motorcyclists
had their bikes checked out. As in other cities, a lack of preventive maintenance was seen, along with problems in systems,
including brakes, transmissions and chiefly a lack of oil.
In five years of MotoCheck-Up, ABRACICLO, its members
and partners have raised awareness among thousands of
motorcyclists. The event remains an annual effort run by the
association.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Oportunidade
Os participantes do MotoCheck-Up ficam conhecendo
eventuais problemas de seu veculo, aprendem tcnicas
de pilotagem defensiva e ganham brindes
O MotoCheck-Up realizado anualmente em uma cidade escolhida em acordo com a
ABRACICLO e integrantes do projeto fabricantes de veculos, peas, combustveis e lubrificantes.
O evento considerado o maior programa setorial de manuteno de motocicletas e
conscientizao de motociclistas do Brasil. A ao oferece avaliao gratuita de 21 itens de segurana
dos veculos e mostra, na prtica, como deve ser a pilotagem defensiva. No local, os participantes
tambm podem opcionalmente testar sua habilidade de condutores em um simulador com tecnologia
avanada. Para completar, h distribuio de brindes aos motociclistas participantes e entrega de
vales que possibilitam a troca completa do leo de suas motocicletas.
Como se trata de evento institucional de carter educativo, no MotoCheck-Up no h aes de
marketing, promoes comerciais ou aplicao de multas. Diante dos problemas apurados no local,
os motociclistas participantes so orientados para regularizar a situao dos veculos e documentao,
para que possam circular com segurana, eficincia e respeito legislao de trnsito.

Opportunity
Participants in MotoCheck-Up learn about any problems their vehicles
may have, learning about defensive riding techniques and getting free gifts.
MotoCheck-Up is held annually in a city chosen by ABRACICLO and those involved in the
project manufacturer or vehicles and parts, fuels and lubricants.
The event is considered to be the biggest motorcycle maintenance awareness project in
Brazil. It checks 21 safety items free of charge and offers practical advice on defensive riding.
Participants can opt to test their riding skills on a technologically advanced simulator. To finish
up, participants get given a gift and vouchers for oil changes.
As it is an institutional, informative event, MotoCheck-Up does not involve marketing,
or commercial promotions, and no fines are issued. Motorcyclists are advised to get their
motorcycles fixed in order to ride safely and efficiently, respecting traffic laws.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

7
7

PIM - POLO INDUSTRIAL DE MANAUS


Manaus Industrial Pole

Polo Industrial
de Manaus
Manaus Industrial Pole

7
7

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

7
7

PIM - POLO INDUSTRIAL DE MANAUS


Manaus Industrial Pole

Nmero de empresas no Setor Duas Rodas (2008-2013)


Number of companies in the Two Wheels Sector (2008-2013)
Number of companies

12

12

2008

2009

15

15

Nmero de empresas

13

12

2010

2011

2012

2013
Fonte/Source: Suframa

Empregos no Setor Duas Rodas (2008-2013)


Workforce at the PIM in the Two Wheels Sector (2008-2013)
Nmero de pessoas

21.122

20.815

Number of people

19.199

2008

2009

19.827

19.655

18.380

2010

2011

2012

2013
Fonte/Source: Suframa

Faturamento e investimento do Setor Duas Rodas (2003-2013)


Revenue and investments of the Two Wheels Sector (2003-2013)
Faturamento/Revenue
Investimento/Investiment

11,5

5,6

10,3

9,1

7,6

6,9

14,5

13,5

1,5

2,0

2,5

3,1

1,0

2,3

3,9

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

12,2

13,5

13,9

4,2

4,5

4,8

5,3

2010

2011

2012

2013

Fonte/Source: Suframa

Faturamento x Vendas do Setor Duas Rodas (2003-2013)

Faturamento
Revenue

16,0
14,0
12,0
10,0
8,0
6,0
4,0
2,0
0

2,1
1,9
1,5
1,2
1,0
5,6

1,0
6,9

7,6

13,5
11,5

9,1

1,9

12,2
10,3
1,4

14,5

1,6

2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010

2011

13,5

13,9

1,7

1,7

2012

2013

2,2
2,0
1,8
1,6
1,4
1,2
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
0

Milhes de unidades
Million of units

Vendas/Sales

R$ bilhes
R$ billion

Revenue x Sales of the Two Wheels Sector (2003-2013)

Fonte/Source: Suframa

7
7

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Aquisio de insumos e faturamento do Setor Duas Rodas (2003-2013)


Purchase of materials and revenue in the Two Wheels Sector (2003-2013)

Aquisio de insumos / Purchase of materials


Ano
Year

Regional
Regional

Nacional
National

Exterior
Foreign

Total / Total
(R$)

2003

1.815.567.762

48,43

1.060.813.889

28,30

872.111.684

23,27

2004

1.874.752.495

48,65

1.216.984.515

31,58

761.785.737

19,77

3.748.493.335
3.853.522.747

2005

2.082.222.694

47,81

1.427.140.395

32,77

846.146.166

19,43

4.355.509.255
6.850.289.517

2007

3.172.715.346

46,32

2.215.950.956

32,35

1.461.623.215

21,34

2008

3.731.207.855

42,26

2.655.524.841

30,08

2.441.478.433

27,66

8.828.211.129

2009

2.810.076.042

42,66

1.891.160.402

28,71

1.886.204.463

28,63

6.587.440.907
6.883.625.471

2010

3.049.791.519

44,31

2.084.526.953

30,28

1.749.306.999

25,41

2011

3.777.670.978

43,32

2.280.723.379

26,16

2.661.137.287

30,52

8.719.531.644

2012

3.621.937.189

45,17

1.790.174.671

22,33

2.605.890.962

32,50

8.018.002.822

2013

3.588.952.245

44,14

1.702.654.052

20,94

2.839.257.253 34,92

8.130.863.550
Fonte/Source: Suframa

Faturamento / Revenues
Ano
Year

Regional
Regional

Nacional
National

Exterior
Foreign

Total / Total
(R$)

2003

1.603.674.095

28,41

3.616.426.292

64,08

423.895.336

7,51

5.643.995.722

2004

1.914.590.806

27,84

4.379.006.791

63,68

583.214.306

8,48

6.876.811.903

2005

1.673.130.923

21,88

5.443.818.391

71,18

531.035.851

6,94

7.647.985.166

2006

1.668.713.583

18,31

6.884.931.883

75,57

557.614.336

6,12

9.111.259.802
11.543.946.995

2007

1.340.532.625

11,61

9.684.768.669

83,89

518.645.701

4,49

2008

1.357.612.058

10,02

11.721.431.450

86,55

463.248.296

3,42

13.542.291.804

2009

1.030.761.429

9,97

9.047.957.917

87,47

265.083.313

2,56

10.343.802.659

2010

802.960.309

6,56

11.170.921.023

91,27

266.022.457

2,17

12.239.903.789

2011

1.109.470.746

7,68

13.052.742.385

90,33

287.852.389

1,99

14.450.065.520

2012

2.045.558.948

15,13

11.062.918.646

81,81

413.880.786

3,06

13.522.358.380

2013

2.059.118.005

14,80

11.375.663.563

81,78

475.025.174

3,42

13.909.806.742
Fonte/Source: Suframa

56,30%

Composio bsica da motocicleta

3,10%

4,50%

4,60%

5,00%

Custo dos materiais | Cost of materials


7,40%

19,10%

Basic composition of the motorcycle

Despesas administrativas / margem

Qumico | Chemical

Outros | Others

Borracha | Rubber

Cobre | Copper

Plstico | Plastic

Alumnio | Aluminum

Management expenses / margin

Ao | Steel

70%

Custo de fabricao | Cost of production

18%
12%

Fonte/Source: Associados/Associates

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

7
7

PIM - POLO INDUSTRIAL DE MANAUS


Manaus Industrial Pole

Aquisio de insumos
e faturamento do Setor
Duas Rodas (regional)
Purchase of materials and
revenues in the Two Wheels
Sector (regional)
Em R$ bilhes
R$ billion

Aquisio de insumos
Purchase of materials
Revenue

3,17
2,08

1,82
1,60

3,78

3,73

Faturamento

2,81

1,67

3,59

2,05

2,06

2,55

1,91
1,87

3,62

3,05

1,67

1,34

1,36

1,03

0,80

1,11

2003 2004 2005 2006 2007 2008 2010 2009 2011 2012 2013
Fonte/Source: Suframa

Aquisio de insumos
e faturamento do Setor
Duas Rodas (nacional)

Aquisio de insumos

11,72

Faturamento

9,68

Revenue

Purchase of materials and


revenues in the Two Wheels
Sector (national)
Em R$ bilhes
R$ billion

13,05

Purchase of materials

11,17

11,38

9,05

11,06

6,88
3,62

4,38

1,06

1,22

5,44

1,43

1,87

2,22

2,66

1,89

2,08

2,28

1,79

1,70

2003 2004 2005 2006 2007 2008 2010 2009 2011 2012 2013
Fonte/Source: Suframa

Aquisio de insumos
e faturamento do Setor
Duas Rodas (exterior)
Purchase of materials and
revenues in the Two Wheels
Sector (foreign)

Aquisio de insumos
Purchase of materials

2,44

Faturamento
Revenue

1,46

1,89

1,75

0,27

0,27

2,66

2,61

0,29

0,41

2,84

1,17
0,87

Em R$ bilhes
R$ billion

0,76 0,85
0,48

0,56 0,52 0,46


0,42 0,58 0,53
2003 2004 2005 2006 2007 2008 2010 2009 2011 2012 2013
Fonte/Source: Suframa

Aquisio de insumos
e faturamento do Setor
Duas Rodas (total)

Aquisio de insumos

13,54

Faturamento
Revenue

Purchase of materials and


revenues in the Two Wheels
Sector (total)
Em R$ bilhes
R$ billion

14,45

Purchase of materials

11,54
9,11

5,64
3,75

6,88
3,85

7,65

8,72
6,59

6,88

13,91
13,52

10,34
8,83

6,85
5,60

12,24

8,02 8,13

4,36

2003 2004 2005 2006 2007 2008 2010 2009 2011 2012 2013
Fonte/Source: Suframa

8
8

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

CHEVRON

MEIO AMBIENTE
Environment

Vendas no varejo | Distribuio geogrfica | Gasolina x flex x eltrica (2013)


Retail sales | Geographic distribution | Gasoline x flexfuel x electric (2013)

Unidades/Units

Estados

Capitais

States

Gasolina
Gasoline

Flex
Flex

Capital

Eltrica
Electric

Gasolina
Gasoline

Norte / North

94.467

103.258

66

Norte / North

Rondnia
Acre
Amazonas
Roraima
Par
Amap
Tocantins

11.354
5.164
13.557
2.849
51.895
2.562
7.086

17.843
3.880
13.102
3.253
49.984
2.037
13.159

16
2
12
6
28
2
-

RO

260.938

301.590

44.697
31.412
47.694
17.521
16.939
31.230
11.514
7.089
52.842

47.354
22.899
67.618
13.317
20.048
51.931
12.817
11.501
54.105

222.007

238.484

106

52.648
10.502
42.712
116.145

75.963
19.042
30.396
113.083

31
2
2
71

MG

Nordeste / Northeast
Maranho
Piau
Cear
Rio Grande do Norte
Paraba
Pernambuco
Alagoas
Sergipe
Bahia
Sudeste / Southeast
Minas Gerais
Esprito Santo
Rio de Janeiro
So Paulo

Flex
Flex

27.554

26.674

40

Porto Velho
Rio Branco
Manaus
Boa Vista
Belem
Macapa
Palmas

2.938
3.013
8.936
2.383
6.958
1.838
1.488

4.079
1.957
6.968
2.690
7.058
1.293
2.629

1
2
12
6
17
2
-

23

Nordeste / Northeast

51.813

52.586

16

14
8
1
-

MA

Sao Luis
Teresina
Fortaleza
Natal
Joao Pessoa
Recife
Maceio
Aracaju
Salvador

4.681
10.485
11.256
4.598
3.640
5.333
3.011
1.952
6.857

4.457
7.815
16.366
2.532
3.438
8.195
3.110
3.221
3.452

10
6
-

56.206

32.693

41

8.235
1.187
16.230
30.554

8.988
1.097
9.752
12.856

2
2
37

11.742

5.518

5.657
2.305
3.780

2.537
1.359
1.622

2
2

22.433

21.888

36

4.449
3.266
6.585
8.133

3.672
4.226
7.663
6.327

9
23
2
2

158.006

133.841

133

AC
AM
RR
PA
AP
TO

PI
CE
RN
PB
PE
AL
SE
BA

Sudeste / Southeast
ES
RJ
SP

Belo Horizonte
Vitoria
Rio de Janeiro
Sao Paulo

Sul / South

75.657

71.130

27

Sul / South

Paran
Santa Catarina
Rio Grande do Sul
Centro-Oeste
Center West
Mato Grosso do Sul
Mato Grosso
Gois
Distrito Federal

25.756
23.372
26.529

25.204
26.432
19.494

4
8
15

61.874

85.820

124

10.168
20.985
22.588
8.133

12.916
28.233
38.344
6.327

14
100
8
2

Curitiba
SC Florianopolis
RS Porto Alegre
Centro-Oeste
Center West
MS Campo Grande
MT Cuiaba
GO Goiania
DF Brasilia

Total/Total

714.943

800.282

PR

800.282

714.943
346

346
Total/Total

Fonte/Source: DENATRAN

8
8

Eltrica
Electric

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Vendas no varejo | Distribuio geogrfica | Gasolina x flex x eltrica (2013)

300

150
100

75.657

200

94.467

250

61.874

260.938

Gasolina
Gasolina

222.007

Retail sales | Geographic distribution | Gasoline x flexfuel x electric (2013)

50

301.590

Flex
Flex

Nordeste
Northeast

350
300

Sul
South

71.130

150
100

103.258

250
200

Sudeste
Southeast

Centro-Oeste
Center West

85.820

Norte
North

238.484

50
0

Norte
North

Nordeste
Northeast

Sudeste
Southeast

Sul
South

Centro-Oeste
Center West

Eltrica
Electric
106
66

120
90

124

150

23

27

60
30
0
Norte
North

Nordeste
Northeast

Sudeste
Southeast

Sul
South

Centro-Oeste
Center West

Fonte/Source: DENATRAN

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

8
8

Informaes
setoriais
Sectorial information

Produo retrospecto (1976-2013)


Production retrospect (1976-2013)

Unidades/Units

Produo
Production

Anos
Years

Produo
Production

1976

12.800

1995

217.327

1977

32.791

1996

288.073

1978

41.492

1997

426.547

1979

63.636

1998

475.725

1980

125.000

1999

473.802

1981

155.572

2000

634.984

1982

215.767

2001

753.159

1983

219.000

2002

861.469

1984

180.000

2003

954.620

1985

161.378

2004

1.057.333

1986

166.994

2005

1.213.517

1987

181.500

2006

1.413.062

1988

166.961

2007

1.734.349

1989

167.431

2008

2.140.907

1990

146.735

2009

1.539.473

1991

116.321

2010

1.830.614

1992

86.194

2011

2.136.891

1993

83.458

2012

1.690.187

1994

141.140

2013

1.673.477

Milhes de unidades
Million of units

2.5
2.0
1.5
1.0
0.5
0
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013

Anos
Years

Fonte / Source: Associados / Associates

Vendas no atacado e exportaes | Retrospecto (1987-2013)


Domestic wholesales and exports | Retrospect (1987-2013)
Unidades / Units

Anos
Years

Vendas internas Exportao


Domestic sales
Exports

Million of units

Milhes de unidades

1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999

175.613
158.671
153.617
123.169
109.168
53.450
67.997
127.395
200.592
275.668
407.430
460.122
441.536

Total
Total

10.117
12.327
15.460
13.191
35.596
15.805
14.334
12.930
14.913
16.415
20.374
32.607

Anos
Years
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013

175.613
168.788
165.944
138.629
122.359
89.046
83.802
141.729
213.522
290.581
423.845
480.496
474.143

Vendas internas Exportao


Domestic sales
Exports
574.149
60.260
692.096
60.190
792.429
68.050
848.377
100.440
911.717
157.400
1.024.203
184.592
1.268.041
163.379
1.600.157
139.880
1.879.695
131.720
1.579.197
60.516
1.818.181
69.209
2.044.532
73.372
1.625.446
105.187
1.592.677
105.819

Total
Total
634.409
752.286
860.479
948.817
1.069.117
1.208.795
1.431.420
1.740.037
2.011.415
1.639.713
1.887.390
2.117.904
1.730.633
1.698.496

2,5
Total/Total
Vendas internas/Domestic sales

2,0

Exportao/Exports

1,5
1,0

2013

2012

2011

2010

2008

2009

2007

2006

2005

2003

2004

2002

2001

2000

1999

1998

1997

1995

1996

1994

1993

1992

1991

1989

1990

1988

1987

0,5

Fonte / Source: Associados / Associates

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

8
8

INFORMAES SETORIAIS
Sectorial information

Produo por fabricante (2003-2013)


Production per manufacturer (2003-2013)

Unidades/Units

Fabricantes
Manufacturers
BMW
Bramont
Caloi
Dafra
Harley-Davidson
Honda
Kasinski
Kawasaki
Sundown
Suzuki
Traxx
Triumph
Yamaha
Total / Total

2003

2004

2005

817.925
5.777
1.910
129.008

895.343
6.653
12.277
143.060

981.590
5.227
36.505
190.195

954.620 1.057.333

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

6.228
4.885
282
459
5
15
119.377
49.500
51.832
52.070
43.180
39.654
1.114
2.770
6.305
3.532
2.833
4.935
6.996
8.053
1.131.374 1.376.880 1.600.270 1.196.226 1.441.662 1.687.436 1.397.698 1.375.350
3.584
6.831
7.829
4.106
23.722
61.636
30.786
3.552
1.954
10.710
11.606
10.566
8.073
65.106
87.859
78.320
14.982
6.962
82.749
55.637
27.744
23.120
24.213
28.328
16.110
12.232
21.512
228
3.012
211.884
260.009
328.524
185.965
208.923
275.354
159.153
185.158

1.213.517 1.413.062 1.734.349 2.140.907 1.539.473 1.830.614 2.136.891 1.690.187 1.673.477

Fonte / Source: Associados / Associates

Vendas no atacado por fabricante (2003-2013)


Domestic wholesales per manufacturer (2003-2013)

Unidades/Units

Fabricantes
Manufacturers

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

BMW
Bramont
Dafra
Harley-Davidson
Honda
Kasinski
Kawasaki
Sundown
Suzuki
Traxx
Triumph
Yamaha

729.678
5.777
2.149
110.773

771.611
6.653
12.277
121.176

376
88.523
1.398
2.388
5.194
835.165 1.018.634 1.276.329 1.450.917
5.227
3.576
6.783
6.633
36.505
65.106
87.859
78.320
147.306
179.327
226.798
249.732

Total / Total

848.377

911.717 1.024.203 1.268.041 1.600.157 1.879.695 1.579.197

2010

2011

547
2
58.796
59.322
56.461
3.544
3.371
5.011
1.186.007 1.397.907 1.629.098
5.552
23.762
58.362
1.779
8.033
10.583
27.412
11.246
82.749
55.637
27.744
20.892
30.811
20.643
191.919
228.090
236.630

2013

5.948
4.912
15
43.448
38.234
6.971
8.240
1.311.283 1.298.339
35.607
6.375
9.051
9.039
29.760
24.104
15.332
22.747
223
2.893
167.823
177.779

1.818.181 2.044.532 1.625.446 1.592.677

Fonte / Source: Associados / Associates

8
8

2012

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Vendas no atacado por categoria (2008-2013)


Domestic wholesales by type (2008-2013)

2008

Categoria / Type

Unidades
Units

2009

Bigtrail
Ciclomotor / Moped
Cub 321.612
29.719
Custom
Eltrica / Electric
8.120
Naked
9.589
Off-Road
10.567
Scooter
1.875
Sport
Street 1.278.120
1.875
Touring
1.875
Trail / Fun

2010

Unidades
Units

2011
%

2012

Unidades
Units

2013

Unidades
Units

Unidades
Units

13.399

0,85

31.499

1,73

33.997

1,66

42.976

2,64

12.898
38.241

2,40

19,34

237.005

15,01

318.596

17,52

397.951

19,46

381.416

23,47

406.227

25,51

1,79

36.558

2,31

31.600

1,74

36.176

1,77

14.192

0,87

14.339

0,90

0,00

171

0,01

750

0,04

0,00

0,49

11.794

0,75

10.651

0,59

14.399

0,70

20.631

1,27

20.494

1,29

0,58

7.410

0,47

7.030

0,39

7.618

0,37

10.208

0,63

11.106

0,70

0,64

29.116

1,84

32.405

1,78

31.211

1,53

32.198

1,98

31.370

1,97

0,11

6.702

0,42

11.377

0,63

12.660

0,62

12.511

0,77

12.506

0,79

61,77 1.221.858

47,78

76,84 1.030.211

Total / Total 1.663.352

Unidades
Units

59,76

838.886

51,61

761.037

0,11

387

0,02

472

0,03

449

0,02

48

0,00

2.080

0,13

0,11

206.444

13,07

250.779

13,79

288.213

14,10

272.380

16,76

282.379

17,73

100,00 1.592.677

100,00

100,00 1.579.197

65,24 1.123.022

0,81

100,00 1.818.181

100,00 2.044.532

100,00 1.625.446

Fonte / Source: Associados / Associates

Vendas no varejo por categoria - emplacamentos (2008-2013)


Retail sales by type - licensing (2008-2013)

Porcentagem/Percentage

2008

Categoria / Type

2009

2010

2011

2012

2013

City
Motoneta/Cub
Trail/Fun
Custom
Maxtrail
Naked Roadster
Sport
Touring

66,86
18,80
11,09
1,46
0,28
0,73
0,73
0,05

66,86
17,83
11,76
1,69
0,34
0,72
0,75
0,05

64,10
19,13
13,69
0,98
0,35
0,86
0,84
0,05

61,44
21,30
14,10
0,77
0,54
0,86
0,96
0,04

57,25
23,48
15,76
0,73
0,78
0,90
1,03
0,08

50,61
27,43
17,98
0,80
0,89
1,13
1,04
0,13

Total / Total

100,00

100,00

100,00

100,00

100,00

100,00

Fonte/Source: Denatran

Vendas no atacado por cm3 (2008-2013)

Domestic wholesales by engine capacity (2008-2013)


2008

Cilindradas
Capacity

Unidades
Units

At 50 cm / Until 50 cm
51 cm3 a / to 150 cm3 1.656.432
3

2009
%

Unidades
Units

88,12

2010

2011

Unidades
Units

Unidades
Units

13.399
1.388.156

0,85
87,90

31.499
1.589.711

1,73
49.955
87,43 1.759.354

2012
Unidades
Units

2,44
42.976
86,05 1.381.365

2013
%

Unidades
Units

2,64
38.241
84,98 1.364.423

2,40
85,67

151 cm3 a / to 300cm3

184.993

9,84

145.625

9,22

167.635

9,22

194.287

9,50

152.655

9,39

139.162

301 cm3 a / to 449 cm3

16.921

0,90

4.368

0,28

305

0,02

1.044

0,05

4.532

0,28

1.982

0,12

Acima de / Up to 450 cm3

21.349

1,14

27.649

1,75

29.031

1,60

39.892

1,95

43.918

2,70

48.869

3,07

100,00 1.592.677

100,00

Total / Total 1.879.695

100,00 1.579.197

100,00 1.818.181

100,00 2.044.532

100,00 1.625.446

8,74

Fonte / Source: Associados / Associates

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

8
8

INFORMAES SETORIAIS
Sectorial information

Vendas no varejo por cm3 - emplacamentos (2008-2013)


Retail sales by capacity - Licensing (2008-2013)

Cilindradas
Capacity

2008

2009

Unidades
Units

2010

Unidades
Units

Unidades
Units

2011
%

Unidades
Units

2012
%

Unidades
Units

2013
%

Unidades
Units

Eltrica/Electric Engine

241

0,01

103

0,01

53

0,00

253

0,01

At 50 cm3 /Until 50 cm3

8.444

0,44

5.834

0,36

6.343

0,35

12.867

0,66

20.004

1,22

15.701

1,04
85,65

346

51 cm3 a / to 150 cm3

1.683.059

87,41

1.421.341

88,30

1.590.993

88,19

1.697.558

87,48

1.413.798

86,34

1.298.128

151 cm3 a / to 300cm3

171.861

8,93

140.792

8,75

167.104

9,26

183.352

9,45

153.295

9,36

145.863

9,62

301 cm3 a / to 449 cm3

17.345

0,90

6.470

0,40

438

0,02

315

0,02

1.306

0,08

4.551

0,30

44.608

2,32

35.109

2,18

39.080

2,17

46.198

2,38

48.990

2,99

50.982

3,36

Acima de / Up to 450 cm3


Total/Total

1.925.558

100

1.609.649

100

1.804.011

100

1.940.543

100

1.637.393

100

1.515.571

100

Fonte / Source: Associados / Associates

Vendas no varejo | Distribuio geogrfica (2008-2013)


Retail Sales | Geographic distribution (2008-2013)

2008

Estados
States

Unidades
Units

Norte / North
Acre
Amazonas
Amap
Par
Rondnia
Roraima
Tocantins
Nordeste / Northeast
Alagoas
Bahia
Cear
Maranho
Paraba
Pernambuco
Piau
Rio Grande do Norte
Sergipe
Sudeste / Southeast

2009
%

Unidades
Units

2010
%

Unidades
Units

2011
%

Unidades
Units

2012
%

Unidades
Units

2013
%

160.517

8,34

162.406

10,09

180.476

10,00

200.556

10,34

193.559

11,82

197.791

13,05

9.363
18.078
5.394
59.737
34.845
7.017
26.084

0,49
0,94
0,28
3,10
1,81
0,36
1,35

11.461
17.160
5.666
64.640
35.326
6.685
21.470

0,71
1,07
0,35
4,02
2,19
0,42
1,33

12.886
22.473
7.548
69.259
38.067
7.476
22.769

0,71
1,25
0,42
3,84
2,11
0,41
1,26

11.633
25.646
9.517
84.441
39.868
7.247
22.204

0,60
1,32
0,49
4,35
2,05
0,37
1,14

9.368
23.651
4.918
93.408
34.494
6.624
21.096

0,57
1,44
0,30
5,70
2,11
0,40
1,29

9.046
26.671
4.601
101.907
29.213
6.108
20.245

0,60
0,30
1,76
6,72
1,93
0,40
1,34

460.981

23,94

508.085

31,56

616.833

34,19

676.002

34,84

586.862

35,84

562.551

37,12

17.222
107.791
77.512
51.788
39.472
77.941
39.112
33.326
16.818

0,89
5,60
4,03
2,69
2,05
4,05
2,03
1,73
0,87

19.336
110.579
97.079
64.592
38.601
84.448
41.645
30.232
21.575

1,20
6,87
6,03
4,01
2,40
5,25
2,59
1,88
1,34

21.679
120.925
128.623
82.342
46.314
101.120
53.233
37.226
25.372

1,20
6,70
7,13
4,56
2,57
5,61
2,95
2,06
1,41

24.955
120.737
143.371
99.327
54.457
109.774
58.804
37.457
27.120

1,29
6,22
7,39
5,12
2,81
5,66
3,03
1,93
1,40

26.058
113.340
117.127
90.089
42.710
90.519
52.817
32.310
21.892

1,59
6,92
7,15
5,50
2,61
5,53
3,23
1,97
1,34

24.331
106.947
115.313
92.065
36.987
83.161
54.319
30.838
18.590

1,61
7,06
7,61
6,07
2,44
5,49
3,58
2,03
1,23

794.417

41,26

559.630

34,77

615.186

34,10

660.188

34,02

529.487

32,34

460.597

30,39

Esprito Santo

50.744

2,64

36.260

2,25

39.294

2,18

43.177

2,22

36.121

2,21

29.546

1,95

Minas Gerais
Rio de Janeiro
So Paulo

221.087
97.402
425.184

11,48
5,06
22,08

165.186
68.994
289.190

10,26
4,29
17,97

174.875
75.091
325.926

9,69
4,16
18,07

189.877
78.907
348.227

9,78
4,07
17,94

147.016
69.447
276.903

8,98
4,24
16,91

128.642
73.110
229.299

8,49
4,82
15,13

Sul / South

290.541

15,09

210.059

13,05

210.097

11,65

209.873

10,82

171.005

10,44

146.814

9,69

Paran
Rio Grande do Sul
Santa Catarina

119.232
89.678
81.631

6,19
4,66
4,24

79.066
66.719
64.274

4,91
4,14
3,99

79.874
62.229
67.993

4,43
3,45
3,77

78.633
63.631
67.609

4,05
3,28
3,48

62.330
54.998
53.677

3,81
3,36
3,28

50.964
46.038
49.812

3,36
3,04
3,29

Centro-Oeste / Center West

219.102

11,38

169.469

10,53

181.419

10,06

193.924

9,99

156.480

9,56

147.818

9,75

Distrito Federal
Gois
Mato Grosso do Sul
Mato Grosso

21.377
93.289
36.056
68.380

1,11
4,84
1,87
3,55

16.945
67.925
29.746
54.854

1,05
4,22
1,85
3,41

17.552
74.713
33.289
55.865

0,97
4,14
1,85
3,10

17.141
83.002
33.384
60.397

0,88
4,28
1,72
3,11

14.084
65.483
24.947
51.966

0,86
4,00
1,52
3,17

14.462
60.940
23.098
49.318

0,95
4,02
1,52
3,25

Total/Total 1.925.558

100,00

1.609.649

100,00

1.804.011

100,00

1.940.543

100,00

1.637.393

100,00

Fonte/Source: Denatran

8
8

Unidades
Units

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1.515.571

100,00

Distribuio geogrfica de vendas no varejo (2013)


Wholesales geographic distribution (2013)

13,05%

37,12%

30,39%

9,69%

Norte
North

Nordeste
Northeast

Sudeste
Southeast

Sul
South

9,75%

Centro Oeste
Center West

Fonte / Source: Denatran

Vendas no atacado | Distribuio geogrfica (2003-2013)


Domestic wholesales | Geographic distribution (2003-2013)

Estado / State
Norte / North
Acre
Amazonas
Amap
Par
Rondnia
Roraima
Tocantins
Nordeste / Northeast
Alagoas
Bahia
Cear
Maranho
Paraba
Pernambuco
Piau
Rio Grande do Norte
Sergipe
Sudeste / Southeast

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

8,20

9,30

8,23

7,10

7,40

8,70

10,58

10,37

10,78

13,07

13,44

0,37
0,18
1,10
3,40
1,50
0,38
1,20

0,40
0,30
1,50
3,60
2,00
0,30
1,20

0,40
0,40
1,30
3,20
1,60
0,34
0,99

0,47
0,27
0,81
2,69
1,46
0,38
1,02

0,46
0,23
0,94
2,83
1,50
0,41
1,12

0,60
0,30
1,00
3,30
1,90
0,40
1,20

0,79
0,32
1,09
4,42
2,24
0,40
1,32

0,79
0,41
1,12
4,21
2,19
0,36
1,28

0,58
0,45
1,22
4,91
2,09
0,36
1,17

0,86
0,28
1,53
6,61
1,93
0,51
1,36

0,57
0,27
1,62
7,44
1,89
0,38
1,28

22,40

21,50

21,60

22,11

22,82

26,50

34,14

35,69

35,66

32,75

38,38

1,22
5,00
3,90
2,80
1,74
3,30
2,30
1,30
0,90

0,80
4,30
4,00
3,10
1,60
3,30
2,10
1,50
0,80

0,80
4,50
3,80
3,20
1,60
3,30
2,10
1,56
0,80

0,76
4,20
4,51
2,89
1,76
3,51
2,03
1,66
0,78

0,70
4,50
4,33
3,16
1,89
3,52
1,92
1,96
0,83

0,90
5,50
4,80
3,70
2,20
4,20
2,30
1,90
1,00

1,21
6,66
6,43
5,08
2,45
5,66
3,22
2,01
1,43

1,15
6,40
7,07
5,41
2,82
5,78
3,47
2,12
1,47

1,33
6,12
7,54
5,60
2,75
5,95
3,04
1,87
1,46

1,41
5,57
6,58
5,30
2,07
4,93
3,63
2,16
1,11

1,58
6,81
7,75
6,90
2,53
5,38
3,83
2,36
1,23
29,75

37,50

37,80

39,20

42,27

42,62

38,60

32,50

32,81

33,18

34,51

Esprito Santo

2,00

2,00

1,80

1,98

2,24

2,50

2,18

2,29

2,30

1,89

1,75

Minas Gerais
Rio de Janeiro
So Paulo - Capital
So Paulo - Interior/ Inner city

9,50
4,30
6,50
15,30

9,30
4,50
5,90
16,10

9,80
4,00
7,40
16,20

11,59
4,06
7,74
16,90

12,10
4,70
7,68
15,90

12,00
4,50
6,70
12,90

9,88
4,04
4,94
11,45

9,52
4,18
5,67
11,15

9,87
3,96
5,60
11,44

9,54
5,36
7,56
10,17

8,25
5,16
4,98
9,61

20,80

20,50

20,50

18,96

16,51

14,90

12,51

11,09

10,58

10,79

9,03

7,30
6,90
6,60

7,80
6,60
6,10

7,70
6,10
6,70

6,82
5,89
6,26

6,51
4,80
5,20

5,90
4,70
4,30

4,56
4,01
3,94

4,33
3,14
3,62

3,96
3,15
3,46

3,72
4,13
2,94

3,01
2,82
3,19

11,10

10,90

10,50

9,55

10,65

11,30

10,28

10,04

9,80

8,88

9,40

1,20
4,30
2,10
3,40

1,00
4,20
2,20
3,50

0,80
4,30
2,30
3,00

0,88
4,17
2,00
2,51

1,05
4,46
2,10
3,09

1,00
4,80
1,80
3,50

0,92
3,92
1,80
3,64

0,86
4,01
1,95
3,22

0,82
4,10
1,83
3,06

0,83
3,55
1,80
2,69

0,92
3,83
1,49
3,16

100,00

100,00

100,00

100,00

100,00

100,00

100,00

100,00

100,00

100,00

100,00

Sul / South
Paran
Rio Grande do Sul
Santa Catarina
Centro-Oeste / Center West
Distrito Federal
Gois
Mato Grosso
Mato Grosso do Sul

Total Brasil/Total Brazil


Total Vendas (unidades)
Total Sales (units)

848.377

911.717 1.024.203 1.268.041 1.600.157 1.879.695 1.579.197

1.818.181 2.044.532 1.625.446 1.592.677

Fonte/Source: Associados/ Associates

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

8
8

INFORMAES SETORIAIS
Sectorial information

Vendas no varejo por capital - emplacamentos (2008-2013)


Retail sales by capital - licensing (2008-2013)

Porcentagem/Percentage

Estados
State
AC

2008

Capitais
Capitals

2009

2010

2011

2012

2013

Unidades % no Estado Unidades % no Estado Unidades % no Estado Unidades % no Estado Unidades % no Estado Unidades
Units
% the State
Units
% the State
Units
% the State
Units
% the State
Units
% the State
Units

Rio Branco

6.363

AM

Manaus

AP

Macap

67,96

7.421

64,75

8.288

64,32

7.208

61,96

5.486

58,56

4.877

10.855

60,05

9.945

57,96

12.695

56,49

14.045

54,76

14.146

59,81

15.916

59,68

4.111

76,22

4.371

77,15

5.899

78,15

7.405

77,81

3.443

70,01

3.133

68,09

54,96

PA

Belm

9.205

15,41

10.350

16,01

12.587

18,17

14.221

16,84

12.887

13,80

14.033

13,77

RO

Porto Velho

7.344

21,08

10.355

29,31

11.406

29,96

12.322

30,91

8.674

25,15

7.018

24,02

RR

Boa Vista

6.203

88,40

5.804

86,83

6.548

87,59

6.253

86,28

5.563

83,98

5.079

83,15

TO

Palmas

6.578

25,22

4.488

20,90

5.763

25,31

5.348

24,09

4.393

20,82

4.006

20,34

AL

Macei

5.265

30,57

5.312

27,47

6.040

27,86

7.088

28,40

6.778

26,01

6.121

25,16

BA

Salvador

12.899

11,97

12.160

11,00

12.643

10,46

12.062

9,99

11.729

10,35

10.309

9,64

CE

Fortaleza

18.826

24,29

21.490

22,14

30.962

24,07

35.840

25,00

26.877

22,95

27.622

23,95

MA

So Luis

7.317

14,13

7.260

11,24

10.479

12,73

13.044

13,13

9.980

11,08

9.148

9,94

PB

Joo Pessoa

9.330

23,64

8.642

22,39

11.423

24,66

12.662

23,25

8.490

19,88

7.078

19,14

PE

Recife

12.893

16,54

13.796

16,34

16.681

16,50

17.940

16,34

13.879

15,33

13.528

16,27

PI

Teresina

14.077

35,99

14.704

35,31

20.593

38,68

21.138

35,95

16.434

31,11

18.306

33,70

RN

Natal

9.265

27,80

8.073

26,70

10.457

28,09

9.562

25,53

7.114

22,02

7.130

23,12

SE

Aracaju

5.299

31,51

6.614

30,66

7.562

29,80

7.490

27,62

5.642

25,77

5.173

27,83

ES

Vitria

3.439

6,78

2.522

6,96

2.498

6,36

2.758

6,39

2.403

6,65

2.286

7,74

MG

Belo Horizonte

25.470

11,52

20.786

12,58

21.754

12,44

23.434

12,34

18.387

12,51

17.225

13,39

RJ

Rio de Janeiro

27.395

28,13

20.638

29,91

23.478

31,27

26.042

33,00

24.707

35,58

25.982

35,54

SP

So Paulo

90.853

21,37

58.732

20,31

65.826

20,20

68.071

19,55

52.014

18,78

43.447

18,95

PR

Curitiba

16.966

14,23

10.685

13,51

10.542

13,20

10.887

13,85

9.402

15,08

8.194

16,08

RS

Porto Alegre

8.783

9,79

7.230

10,84

6.396

10,28

5.912

9,29

5.770

10,49

5.404

11,74

SC

Florianpolis

5.532

6,78

3.807

5,92

4.007

5,89

4.426

6,55

3.444

6,42

3.666

7,36

DF

Braslia

21.376

100,00

16.945

100,00

17.552

100,00

17.141

100,00

14.084

100,00

14.462

100,00

GO

Goinia

22.535

24,16

15.873

23,37

71.768

96,06

19.865

23,93

14.958

22,84

14.250

23,38

MT

Cuiab

12.511

34,70

9.544

32,09

11.633

34,95

12.167

36,45

8.844

17,02

8.008

34,67

MS

Campo Grande

9.619

14,07

7.929

14,45

8.351

14,95

9.738

16,12

8.470

33,95

7.515

15,24

Total Brasil / Total Brazil

100

100

100

100

100

100

Total Emplacado / Total licensing

1.925.558

1.609.649

1.804.011

1.940.543

1.637.393

1.515.571

Fonte/Source: Denatran

9
9

% no Estado
% the State

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Vendas no varejo modalidade (2008-2013)


Means of retail sales (2008-2013)

18%

8%

52%

22%

2008

23%

2%

48%

27%

22%

1%

51%

26%

2009

2010

21%

52%

27%

2011

25%

40%

35%

36%

36%

2012

28%
2013

vista / Cash payment

Leasing / Leasing

Financiados / Financed

Consrcio / Purchasing pool

Fonte/Source: ANEF

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

9
9

INFORMAES SETORIAIS
Sectorial information

Concessionrias - Distribuio geogrfica


Dealerships - Geographic distribution

Unidades / Units

Concessionrias
Dealerships
Norte / North

181

Acre
Amazonas
Amap
Par
Rondnia
Roraima
Tocantins

8
5
21
79
35
11
22

Nordeste / Northeast

592

Alagoas
Bahia
Cear
Maranho
Paraba
Pernambuco
Piau
Rio Grande do Norte
Sergipe

147
86
84
48
87
47
48
21

Sudeste / Southeast

991

Esprito Santo
Minas Gerais
Rio de Janeiro
So Paulo

255
141
543

Sul / South

386

Paran
Rio Grande do Sul
Santa Catarina

144
118

Centro-Oeste / Center West

230

Distrito Federal
Gois
Mato Grosso
Mato Grosso do Sul

101
57
44

Brasil/Brazil - Total/Total

24

52

124

28

2.380

Fonte/Source: Associados/ Associates

9
9

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Fabricao local e tecnologia global


para o mundo duas rodas

housepress

NSK
Conhea melhor uma parceria de sucesso com as lderes mundiais na fabricao
de motocicletas. Com presena global e fbrica no Brasil, alm de rolamentos de
alta confiabilidade a NSK tambm disponibiliza a seus parceiros o mais avanado
centro tecnolgico da Amrica Latina dedicado a rolamentos. Para conquistar o
mundo das duas rodas, faa como as lderes globais e v de NSK.
A NSK Brasil detm as certificaes ISO 9001, ISO QS9000, ISO/TS 16949 e ISO 14001 para atender
a todas as exigncias do mercado automotivo.

CATLOGO AUTOMOTIVO
Acesse a pgina da NSK no
facebook e pea o seu.
www.facebook.com/nskbrasil

Pense confiana. Pense NSK.


Fale sobre Produtos e Servios NSK pelo
tel. (11) 2169-3595 ou contato@nsk.com

INFORMAES SETORIAIS
Sectorial information

Exportaes por pas de destino (2008-2013)


Exports per country of destination (2008-2013)

Porcentagem/Percentage

Pas/Country

2008

2009

2010

2011

2012

2013

frica / Africa
frica do Sul / South Africa
Angola / Angola
Bahrein / Bahrain
Congo / Congo
Egito / Egypt
Gana / Ghana
Ilhas Maurcio / Mauritius
Madagascar / Madagascar
Marrocos / Marocco
Qunia / Kenya
Serra Leoa / Sierra Leone
Tanznia / Tanzania
Zmbia / Zambia
Zimbbue / Zimbabwe

2,01
0,29
0,00
0,08
0,00
0,13
0,08
0,16
0,02
0,00
0,00
0,06
0,33
0,10

2,85
0,63
0,00
0,00
0,00
1,20
0,00
0,26
0,47
0,00
0,04
0,00
0,38
0,00

3,28
0,28
0,00
0,00
0,03
0,08
0,00
0,20
0,03
0,16
0,03
0,04
0,08
0,00

3,07
0,00
0,01
0,00
0,00
0,17
0,00
0,00
0,17
0,23
0,00
0,00
0,00
0,00

1,81
0,00
0,04
0,00
0,03
0,00
0,00
0,00
0,40
0,00
0,02
0,00
0,00
0,00

0,62
0,00
0,00
0,00
0,00
0,03
0,00
0,00
0,19
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00

0,00
36,99
0,02
0,04
0,73
1,82
1,55
6,43
1,86
0,25
1,84
8,65
2,19
0,10
0,33
0,68
0,05
19,65
1,12
0,06
0,19
3,21

0,02
49,30
0,00
0,00
1,34
1,82
1,41
9,76
1,42
0,18
0,81
1,03
1,93
0,14
0,53
0,40
0,00
9,78
0,23
0,17
0,19
6,77

0,00
39,88
0,06
0,00
0,98
1,17
2,37
4,28
1,50
0,23
0,95
3,64
1,11
0,20
0,50
0,88
0,09
20,16
0,69
0,04
0,42
8,70

0,00
55,87
0,00
0,00
1,01
1,92
1,69
6,10
1,00
0,09
2,40
5,89
0,84
0,08
0,45
0,55
0,06
8,83
0,21
0,05
0,13
1,91

0,00
63,32
0,02
0,00
1,12
1,75
1,76
5,14
1,24
0,17
4,62
2,96
0,64
0,27
0,21
0,25
0,06
1,50
0,39
0,00
1,00
7,66

0,00
74,09
0,00
0,00
1,09
0,76
1,14
3,14
1,05
0,19
2,07
5,54
0,56
0,37
0,16
0,69
0,02
0,89
0,31
0,03
0,27
3,47

0,41

0,33

0,37

0,17

0,00

0,14

0,00
0,35
0,14

0,00
0,61
0,00

0,00
0,18
0,07

0,00
0,31
0,00

0,01
0,15
0,00

0,01
0,39
0,00

Amrica / America
Antgua / Antigua
Argentina / Argentina
Belize / Belize
Bermuda / Bermuda
Bolvia / Bolivia
Canad / Canada
Chile / Chile
Colmbia / Colombia
Costa Rica / Costa Rica
El Salvador / El Salvador
Equador / Ecuador
Estados Unidos / United States
Guatemala / Guatemala
Guiana / Guyana
Haiti / Haiti
Honduras / Honduras
Jamaica / Jamaica
Mxico / Mexico
Nicargua / Nicaragua
Panam / Panama
Paraguai / Paraguay
Peru / Peru
Repblica Dominicana / Dominican
Republic
Suriname / Suriname
Uruguai / Uruguay
Venezuela / Venezuela

Continua na pgina seguinte / To be continued on next page.

9
9

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Exportaes por pas de destino (2008-2013)


Exports per country of destination (2008-2013)

Porcentagem/Percentage

Continuao da pgina anterior / Continued from previous page

Pas/Country

2008

2009

2010

2011

2012

2013

sia / Asia
China / China
Cingapura / Singapore
ndia / India
Israel / Israel
Japo / Japan
Lbano / Lebanon
Nepal / Nepal
Turquia / Turkey
Emirados rabes / United Arab Emirates

0,00
0,08
0,00
0,04
0,36
0,00
0,00
0,03
0,00

0,00
0,00
0,01
0,03
0,22
0,00
0,00
0,03
0,00

0,08
0,00
0,01
0,00
0,10
0,03
0,20
0,00
0,00

0,39
0,08
0,00
0,00
0,06
0,03
0,00
0,00
0,26

0,00
0,08
0,00
0,00
0,08
0,00
0,00
0,00
0,11

0,00
0,05
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
0,13

0,08
0,17
0,07
0,64
0,45
0,07
0,01
0,50
0,03
0,16
0,03

0,03
0,05
0,12
0,00
0,13
0,16
0,00
0,29
0,03
0,16
0,06

0,00
0,00
0,00
0,26
0,21
0,08
0,06
0,20
0,00
0,19
0,00

0,03
0,00
0,00
0,00
0,14
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00

0,00
0,06
0,00
0,00
0,03
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00

0,02
0,00
0,00
0,00
0,02
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00
0,00

Austrlia / Australia
Ilhas Cook / Cook Islands
Nova Zelndia / New Zeland

3,88
0,02
1,45

3,71
0,00
0,97

4,95
0,03
0,93

5,13
0,00
0,69

2,49
0,00
0,61

1,95
0,00
0,58

Total/Total

131.720

60.516

69.209

73.372

105.187

105.819

Europa / Europe
Alemanha / Germany
Dinamarca / Denwark
Eslovnia / Slovenia
Espanha / Spain
Frana / France
Grcia / Greece
Holanda / Netherlands
Itlia / Italy
Letnia / Latvia
Polnia / Poland
Portugal / Portugal

Oceania / Oceania

Fonte / Source: Associados / Associates

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

9
9

INFORMAES SETORIAIS
Sectorial information

Exportaes | Ranking por pas de destino (2008-2013)


Exports per country of destination | Ranking (2008-2013)

1.
2.
3.
4.
5.

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Argentina
Argentina
Mxico
Mxico
Estados Unidos
United States
Colombia
Colombia
Austrlia
Austrlia

Argentina
Argentina
Mxico
Mxico
Colombia
Colombia
Peru
Peru
Austrlia
Austrlia

Argentina
Argentina
Mxico
Mxico
Peru
Peru
Austrlia
Austrlia
Colombia
Colombia

Argentina
Argentina
Mxico
Mxico
Colombia
Colombia
Estados Unidos
United States
Austrlia
Austrlia

Argentina
Argentina
Peru
Peru
Colombia
Colombia
Equador
Ecuador
Estados Unidos
United States

Argentina
Argentina
Estados Unidos
United States
Peru
Peru
Colombia
Colombia
Equador
Ecuador

Fonte / Source: Associados / Associates

Importaes por pas de origem (2008-2013)


Imports per country of origin (2008-2013)

Em unidades / Units

Pas/Country
Amrica / America
Argentina / Argentina
Canad / Canada
Chile / Chile
Estados Unidos / United States
Mxico / Mexico
Paraguai / Paraguay
Uruguai / Uruguay
sia / Asia
Bangladesh / Spain
China / China
Coreia do Sul / South Korea
ndia / ndia
Indonsia / Indonesia
Japo / Japan
Tailndia / Thailand
Taiwan (Formosa) / Taiwan
Vietn / Vietnam
Europa / Europe
Alemanha / Germany
ustria / Austria
Espanha / Spain
Frana / France
Itlia / Italy
Portugal / Portugal
Reino Unido / United Kingdom
Rssia / Russia
Sua / Switzerland
Ucrnia / Ukraine
Oceania / Oceania
Austrlia / Australia
Total geral / Grand total

2008

2009

2010

2011

2012

2013

3
1
4
1.632
292
1

1
833
50
-

1
379
129
-

104
5
229
1
-

3
1
113
2
-

177
-

86.500
50
4
5
11.386
32
9
-

63.035
16
44
5
3.581
1.578
90
-

10
121.254
70
4
5.793
761
98
-

201.759
13
1
5.781
86
27
-

224.017
12
123
4.899
6.931
1.781
1

175.305
1
36
2.446
846
33
2

1.569
303
220
631
8
2
-

1.676
320
359
533
28
-

2.250
406
180
762
22
115
1
-

1.776
895
302
71
856
31
6
1
-

2.105
454
360
296
539
57
95
1

2.452
501
244
190
474
32
459
-

102.654

72.149

132.235

211.947

241.790

183.200

Fonte/Source: MDIC

9
9

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Importaes | Ranking por pas de origem (2008-2013)


Imports | Ranking per country of origin (2008-2013)

1.
2.
3.
4.
5.

2008

2009

2010

2011

2012

2013

China
China
Japo
Japan
Estados Unidos
United States
Alemanha
Germany
Itlia
Italy

China
China
Japo
Japan
Alemanha
Germany
Tailndia
Thailand
Estados Unidos
United States

China
China
Japo
Japan
Alemanha
Germany
Itlia
Italy
Tailndia
Thailand

China
China
Japo
Japan
Alemanha
Germany
ustria
Austria
Itlia
Italy

China
China
Tailndia
Thailand
Japo
Japan
Alemanha
Germany
Taiwan
Taiwan

China
China
Alemanha
Germany
Japo
Japan
Tailndia
Thailand
ustria
Austria
Fonte/Source: MDIC

Importaes por cm3 (2008-2013)


Imports by capacity (2008-2013)

Em unidades / Units

Cilindradaa / Capacity

2008

2009

2010

2011

2012

2013

At / Up to 50 cm3
51 cm3 a / to 125 cm3
126 cm3 a / to 250 cm3
251 cm3 a / to 500 cm3
acima / above 500 cm3
Eltricos / Eletrics

32.051
26.660
24.253
1.108
11.774
6.808

38.637
9.148
10.499
674
4.965
8.226

90.160
9.963
8.794
729
8.618
13.971

146.163
11.989
21.297
5.066
7.086
20.346

163.017
10.479
27.651
1.606
5.699
33.338

126.058
4.630
11.045
3.189
4.874
33.404

Total geral / Grand total

102.654

72.149

132.235

211.947

241.790

183.200

Variao / Variation
2008-2013
293,3%
-82,6%
-54,5%
187,8%
-58,6%
390,7%

78,5%
Fonte/Source: MDIC

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

9
9

INFORMAES SETORIAIS
Sectorial information

Frota Duas Rodas X frota geral (2003-2013)


Two Wheel fleet X overall fleet (2003-2013)

Unidades/Units

Frota geral
Overall fleet

Ano/Year
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
Crescimento
Growth

Frota Duas Rodas


Two Wheel fleet

Participao na frota geral


Share in overall fleet

36.658.501
39.240.875
42.071.961
45.372.640
49.644.025
54.506.661
59.361.642
64.817.974
70.543.535
76.137.191
81.600.729

6.221.579
7.123.476
8.155.166
9.446.522
11.158.017
13.084.099
14.695.247
16.500.589
18.442.413
20.080.862
21.597.415

123%

247%

16,97%
18,15%
19,38%
20,82%
22,48%
24,00%
24,76%
25,46%
26,14%
26,37%
26,47%

Fonte/Source: Denatran

Frota geral e frota Duas Rodas | Crescimento (2003-2013)


Overall fleet and two Wheel fleet | Growth (2003-2013)
Frota geral / Overall fleet

Million of units

Milhes de unidades

Frota Duas Rodas / Two Wheel fleet

49,64
42,07 45,37
36,66 39,24

6,22

7,12

8,16

9,45

54,51

59,36

64,82

70,54

76,14

81,60
123%

20,08 21,60
14,70 16,50 18,44
13,08
11,16

247%

2003 2004 2005 2006 2007 2008 2010 2009 2011 2012 2013
Fonte/Source: Denatran

Frota - representatividade Duas Rodas na frota geral (2003-2013)

16,97%

2003

18,15%

2004

19,38%

2005

20,82%

2006

22,48%

2007

54.506.661

49.644.025

45.372.640

42.071.961

39.240.875

36.658.501

24,00%

2008

24,76%

2010

25,46%

2009

26,14%

2011

81.600.729

76.137.191

% of Two Wheel fleet

64.817.974

Representatividade frota Duas Rodas

59.361.642

Frota geral / Overall fleet

70.543.535

Two Wheels share of overall fleet (2003-2013)

26,37%

2012

26,47%

2013
Fonte/Source: Denatran

9
9

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

O Brasil possui mais de 1.700.000 km de estradas.


ou no um superparque de diverses?

DAFRA
dafra
motos
.com.br

Respeite a sinalizao de trnsito.

INFORMAES SETORIAIS
Sectorial information

Frota de Duas Rodas - Distribuio geogrfica (2003-2013)


Geographic distribution of two wheels fleet (2003-2013)

Unidades/Units

2003
Unidades
Units

2004
%

Unidades
Units

2005
%

Unidades
Units

2006
%

Unidades
Units

2007
%

Norte / North

408.165

6,56

487.060

6,84

574.286

7,04

664.609

7,04

786.146

7,05

Acre
Amap
Amazonas
Par
Rondnia
Roraima
Tocantins

21.767
11.055
49.507
120.931
117.297
23.210
64.398

0,35
0,18
0,80
1,94
1,89
0,37
1,04

25.379
13.634
60.892
149.054
134.985
26.331
76.785

0,36
0,19
0,85
2,09
1,89
0,37
1,08

29.447
17.864
73.925
182.084
153.144
29.378
88.444

0,36
0,22
0,91
2,23
1,88
0,36
1,08

34.646
21.338
83.879
213.515
171.976
34.288
104.967

0,37
0,23
0,89
2,26
1,82
0,36
1,11

41.422
24.868
97.698
256.433
197.934
40.688
127.103

0,37
0,22
0,88
2,30
1,77
0,36
1,14

Nordeste / Northeast

1.207.404

19,41

Alagoas
Bahia
Cear
Maranho
Paraba
Pernambuco
Piau
Rio Grande do Norte
Sergipe

49.987
225.380
274.734
112.439
86.000
210.669
93.649
100.087
54.459

0,80
3,62
4,42
1,81
1,38
3,39
1,51
1,61
0,88

Sudeste / Southeast

1.395.900 19,60
58.030
267.931
309.223
135.298
98.717
238.812
111.821
113.627
62.441

0,81
3,76
4,34
1,90
1,39
3,35
1,57
1,60
0,88

1.608.841 19,73
66.048
315.511
347.857
163.945
113.319
269.896
131.884
130.018
70.363

0,81
3,87
4,27
2,01
1,39
3,31
1,62
1,59
0,86

1.872.886 19,83
75.165
370.463
401.699
193.774
132.880
311.820
156.892
150.867
79.326

0,80
3,92
4,25
2,05
1,41
3,30
1,66
1,60
0,84

2.235.892 20,04
87.485
446.165
473.932
236.268
161.968
369.811
185.734
182.582
91.947

0,78
4,00
4,25
2,12
1,45
3,31
1,66
1,64
0,82

2.728.962 43,86

3.072.255 43,13

3.485.314 42,74

4.053.027 42,90

4.806.660 43,08

Esprito Santo
Minas Gerais
Rio de Janeiro
So Paulo

129.789
722.332
245.070
1.631.771

2,09
11,61
3,94
26,23

146.834 2,06
812.499 11,41
281.494 3,95
1.831.428 25,71

165.019 2,02
919.248 11,27
319.683 3,92
2.081.364 25,52

189.962 2,01
1.070.119 11,33
367.541 3,89
2.425.405 25,68

229.179 2,05
1.275.121 11,43
444.848 3,99
2.857.512 25,61

Sul / South

1.226.342

19,71

1.420.270 19,94

1.631.923 20,01

1.881.507 19,92

2.174.552 19,49

Paran
Rio Grande do Sul
Santa Catarina

423.892
445.148
357.302

6,81
7,15
5,74

497.440
510.222
412.608

Centro-Oeste
Center West

650.706

10,46

747.991 10,50

854.802 10,48

974.493 10,32

Distrito Federal
Gois
Mato Grosso
Mato Grosso do Sul

50.967
298.690
180.088
120.961

0,82
4,80
2,89
1,94

58.430
338.767
210.643
140.151

65.313
383.372
243.156
162.961

74.896
437.190
274.556
187.851

6.221.579 100,00

6,98
7,16
5,79

0,82
4,76
2,96
1,97

7.123.476 100,00

577.376
576.014
478.533

7,08
7,06
5,87

0,80
4,70
2,98
2,00

8.155.166 100,00

669.740
654.477
557.290

7,09
6,93
5,90

0,79
4,63
2,91
1,99

787.551
743.518
643.483

7,06
6,66
5,77

1.154.767 10,35
89.961
517.999
324.103
222.704

0,81
4,64
2,90
2,00

9.446.522 100,00 11.158.017 100,00

Fonte/Source: Denatran

1
1
1

Unidades
Units

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Frota de Duas Rodas - Distribuio geogrfica (2003-2013)


Geographic distribution of two wheels fleet (2003-2013)

Unidades/Units

2008
Unidades
Units

2009
%

Unidades
Units

2010
%

Unidades
Units

2011
%

Unidades
Units

2012
%

Unidades
Units

2013
%

Unidades
Units

945.187

7,22

1.106.446

7,53

1.284.671

7,79

1.483.979

8,05

1.677.424

8,35

1.874.742

8,68

50.587
29.975
114.676
315.491
234.107
47.718
152.633

0,39
0,23
0,88
2,41
1,79
0,36
1,17

61.820
35.477
131.026
379.699
270.670
54.323
173.431

0,42
0,24
0,89
2,58
1,84
0,37
1,18

74.416
42.681
152.807
448.303
309.165
61.599
195.700

0,45
0,26
0,93
2,72
1,87
0,37
1,19

85.718
51.678
178.246
532.561
349.122
68.668
217.986

0,46
0,28
0,97
2,89
1,89
0,37
1,18

94.913
56.221
201.719
626.326
383.754
75.252
239.239

0,47
0,28
1,00
3,12
1,91
0,37
1,19

103.727
60.571
228.215
728.335
412.910
81.324
259.660

0,48
0,28
1,06
3,37
1,91
0,38
1,20

2.697.782 20,62
104.913
554.803
553.075
287.528
201.048
447.026
224.327
216.035
109.027

0,80
4,24
4,23
2,20
1,54
3,42
1,71
1,65
0,83

3.209.389 21,84
124.449
667.378
652.413
351.939
239.053
531.326
265.373
246.388
131.070

0,85
4,54
4,44
2,39
1,63
3,62
1,81
1,68
0,89

3.833.288 23,23
146.992
790.874
784.019
434.750
284.717
632.576
318.571
284.188
156.601

0,89
4,79
4,75
2,63
1,73
3,83
1,93
1,72
0,95

4.517.751 24,50
173.641
915.598
929.834
533.919
338.888
742.357
377.611
322.392
183.511

0,94
4,96
5,04
2,90
1,84
4,03
2,05
1,75
1,00

5.113.626 25,47

5.684.595 26,32

201.725
1.033.292
1.048.571
623.357
381.391
832.732
431.535
355.980
205.043

228.890
1.144.820
1.165.452
714.508
418.192
913.653
487.529
388.109
223.442

1,00
5,15
5,22
3,10
1,90
4,15
2,15
1,77
1,02

1,06
5,30
5,40
3,31
1,94
4,23
2,26
1,80
1,03

5.610.746 42,88

6.174.703 42,02

6.793.229 41,17

7.450.723 40,40

7.974.147 39,71

8.429.258 39,03

279.638 2,14
1.505.143 11,50
537.748 4,11
3.288.217 25,13

315.011 2,14
1.678.108 11,42
602.011 4,10
3.579.573 24,36

353.150 2,14
1.863.148 11,29
673.393 4,08
3.903.538 23,66

395.085 2,14
2.061.798 11,18
750.630 4,07
4.243.210 23,01

430.419 2,14
2.216.678 11,04
819.308 4,08
4.507.742 22,45

458.934 2,12
2.351.272 10,89
891.092 4,13
4.727.960 21,89

2.458.884 18,79

2.664.896 18,13

2.870.506 17,40

3.077.865 16,69

3.247.844 16,17

3.394.094 15,72

1.151.783
1.024.580
901.502

1.216.513
1.080.882
950.449

1.269.093
1.128.503
996.498

909.969
832.320
716.595

6,95
6,36
5,48

1.371.500 10,48
108.369
612.316
392.333
258.482

0,83
4,68
3,00
1,98

990.389
898.582
775.925

6,74
6,11
5,28

1.539.813 10,48
122.283
682.835
446.679
288.016

0,83
4,65
3,04
1,96

1.071.174
960.451
838.881

6,49
5,82
5,08

1.718.895 10,42
136.600
759.549
501.594
321.152

0,83
4,60
3,04
1,95

6,25
5,56
4,89

1.912.095 10,37
149.851
845.682
561.904
354.658

0,81
4,59
3,05
1,92

6,06
5,38
4,73

2.067.821 10,30
160.032
914.821
613.078
379.890

0,80
4,56
3,05
1,89

13.084.099 100,00 14.695.247 100,00 16.500.589 100,00 18.442.413 100,00 20.080.862 100,00

5,88
5,23
4,61

2.214.726 10,25
170.182
979.180
661.994
403.370

0,79
4,53
3,07
1,87

21.597.415 100,00

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

INFORMAES SETORIAIS
Sectorial information

Frota Duas Rodas - Distribuio geogrfica (2008-2013)


Geographic distribution of two wheels fleet (2008-2013)
Unidades/Units

2008

2011

7,22%

8,05%

20,62%

24,50%
42,88%

40,40%

18,79%

16,69%

10,48%

2009

10,37%

2012

7,53%

8,35%

21,84%

25,47%
42,02%

39,71%

18,13%

16,17%

10,48%

2010

10,30%

2013

7,79%

8,68%

23,23%

26,32%
41,17%

39,03%

17,40%

15,72%

10,42%

Norte / North

Nordeste / Northeast

10,25%

Sudeste / Southeast

Sul / South

Centro-Oeste / Center West

Fonte/Source: Denatran

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

www.tauruscapacetes.com.br

EM TODOS OS TESTES,
S D TAURUS NA CABEA.
VISEIRAS EM POLICARBONATO
INJETADO COM QUALIDADE PTICA
E TRATAMENTO ANTIRRISCOS.
OFERECE MXIMA VISIBILIDADE,
CONFORTO E MAIOR SEGURANA.
PODEM SER FACILMENTE RETIRADAS
E SUBSTITUDAS GRAAS AO SEU
SISTEMA DE ENGATE RPIDO

CASCOS INJETADOS EM ABS E


POLICARBONATO, COM ALTA
RESISTNCIA MECNICA

A marca TAURUS de propriedade da empresa FORJAS TAURUS S/A (julho/2013)

TAURUS
SISTEMA
MICROMTRICO
DE RETENO:
PRTICO E SEGURO.

SISTEMA DE VENTILAO FORADA FRONTAL E


SUPERIOR QUE PERMITEM A TROCA DO CALOR NO
INTERIOR DO CAPACETE, EVITANDO EMBAAMENTO
INTERNO DA VISEIRA DURANTE SEU USO

FORRAES REMOVVEIS E LAVVEIS,


CONFECCIONADAS COM TECIDOS ESPECIAIS,
QUE OFERECEM O MXIMO CONFORTO.

Desde sempre a principal caracterstica dos nossos produtos o alto nvel de qualidade de acabamento oferecido.
Ns da Taurus estamos atentos em cada fase do projeto; a ideia, o desenvolvimento, a produo e a comercializao.
Isso assegura a continua evoluo de cada fase do processo e permite proporcionar aos consumidores os altos
padres de conforto, segurana e design que fazem da Taurus uma empresa lder de mercado.

Fbrica: (55)(11) 3626-8000 Vendas: (55)(11) 4085-8600


Capacete a proteo do motociclista

INFORMAES SETORIAIS
Sectorial information

Frota | Por tipo de produto (2003-2013)

Segmentation of Brazilian fleet by product type (2003-2013)


Unidades/Units

Ano
Year

Motocicletas
Motorcycles
Unidades
Units

Motoneta/Scooter
Motoneta/Scooter

Unidades
Units

85,70
85,34
85,03
84,58
84,33

807.775
960.314
1.135.998
1.370.771
1.661.260

12,98
13,48
13,93
14,51
14,89

2008 11.045.686

84,42

1.950.253

2009
2010
2011
2012
2013

84,49
84,55
84,48
84,21
83,87

2.183.564
2.444.471
2.739.603
3.023.859
3.317.325

2003 5.332.056
2004 6.079.361
2005 6.934.150
2006 7.989.925
2007 9.410.110
12.415.764
13.950.448
15.579.899
16.910.473
18.114.464

Ciclomotor
Mopeds
Unidades
Units

Triciclo
Tricycle
%

Unidades
Units

80.325
82.021
82.921
83.341
83.615

1,29
1,15
1,02
0,88
0,75

1.279
1.634
1.948
2.335
2.881

14,91

83.762

0,64

14,86
14,81
14,85
15,06
15,36

89.350
95.259
107.919
127.324
142.857

0,61
0,58
0,59
0,63
0,66

Quadriciclo
ATV
%

Unidades
Units

0,02
0,02
0,02
0,02
0,03

144
146
149
150
151

4.246

0,03

6.417
10.258
14.838
19.052
22.615

0,04
0,06
0,08
0,09
0,10

Unidades
Units

0,0023
0,0020
0,0018
0,0016
0,0014

6.221.579
7.123.476
8.155.166
9.446.522
11.158.017

152

0,0012

13.084.099

152
153
154
154
154

0,0010
0,0009
0,0008
0,0008
0,0007

14.695.247
16.500.589
18.442.413
20.080.862
21.597.415

Fonte/Source: Denatran
Dados referentes frota registrada/emplacada / Data refers only to licensed fleet

1
1
1

Frota
Duas Rodas
Two Wheels fleet

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Populao, frota, habitantes por veculo e regio (2003/2013)


Population, fleet, inhabitants per vehicle and region (2003/2013)
2003

2013

Norte / North

13.784.881

408.165

Habitante
por veculo
Inhabitant
per vehicle
34

Acre
Amap
Amazonas
Par
Rondnia
Roraima
Tocantins

600.595
534.835
3.031.068
6.574.993
1.455.907
357.302
1.230.181

21.767
11.055
49.507
120.931
117.297
23.210
64.398

Nordeste / Northeast

49.352.225

Alagoas
Bahia
Cear
Maranho
Paraba
Pernambuco
Piau
Rio Grande do Norte
Sergipe

2.917.664
13.435.612
7.758.441
5.873.655
3.518.595
8.161.862
2.923.725
2.888.058
1.874.613

Sudeste / Southeast

Populao*
Population

Frota Duas
Rodas
Two Wheels fleet

Populao*
Population

Frota
Duas Rodas
Two Wheels fleet

Unidades/Units

Habitante
por veculo
Inhabitant
per vehicle
9

17.013.559

1.874.742

28
48
61
54
12
15
19

776.463
734.996
3.807.921
7.999.729
1.728.214
488.072
1.478.164

103.727
60.571
228.215
728.335
412.910
81.324
259.660

7
12
17
11
4
6
6

1.207.404

41

55.794.707

5.684.595

10

49.987
225.380
274.734
112.439
86.000
210.669
93.649
100.087
54.459

58
60
28
52
41
39
31
29
34

3.300.935
15.044.137
8.778.576
6.794.301
3.914.421
9.208.550
3.184.166
3.373.959
2.195.662

228.890
1.144.820
1.165.452
714.508
418.192
913.653
487.529
388.109
223.442

14
13
8
10
9
10
7
9
10

75.391.969

2.728.962

28

84.465.570

8.429.258

10

Esprito Santo
Minas Gerais
Rio de Janeiro
So Paulo

3.250.219
18.553.312
14.879.118
38.709.320

129.789
722.332
245.070
1.631.771

25
26
61
24

3.839.366
20.593.356
16.369.179
43.663.669

458.934
2.351.272
891.092
4.727.960

8
9
18
9

Sul / South

26.025.091

1.226.342

21

28.795.762

3.394.094

Paran
Rio Grande do Sul
Santa Catarina
Centro-Oeste / Center West

9.906.866
10.510.992
5.607.233
12.317.271

423.892
445.148
357.302
650.706

23
24
16
19

10.997.465
11.164.043
6.634.254
14.993.191

1.269.093
1.128.503
996.498
2.214.726

9
10
7
7

Distrito Federal
Gois
Mato Grosso
Mato Grosso do Sul

2.189.789
5.306.459
2.651.335
2.169.688

50.967
298.690
180.088
120.961

43
18
15
18

2.789.761
6.434.048
3.182.113
2.587.269

170.182
979.180
661.994
403.370

16
7
5
6

Brasil/Brazil - Total/Total

176.871.437

6.221.579

28

201.062.789

21.597.415

(*) Estimativa IBGE/IBGEs estimation


Fonte/Source: Denatran / IBGE

Frota Duas Rodas e habitantes - Ranking por Estado (2003-2013)


Two Wheels fleet and inhabitants - Ranking per state (2003-2013)

1a.
2a.
3a.
4a.
5a.
6a.
7a.
8a.
9a.
10a.

2003
Rondnia
Mato Grosso
Roraima
Santa Catarina
Gois
Mato Grosso do Sul
Tocantins
Paran
Rio Grande do Sul
So Paulo

Total/Total
12
15
15
16
18
18
19
23
24
24

1a.
2a.
3a.
4a.
5a.
6a.
7a.
8a.
9a.
10a.

2013
Rondnia
Mato Grosso
Tocantins
Roraima
Mato Grosso do Sul
Piau
Gois
Santa Catarina
Acre
Cear

Total/Total
4
5
6
6
6
7
7
7
7
8

Fonte/Source: Denatran / IBGE

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

INFORMAES SETORIAIS
Sectorial information

Frota Duas Rodas x Populao


Two Wheels fleet X Inhabitants

Unidades/Units

Frota Duas Rodas


Two Wheel fleet
Populao*
Inhabitants
Habitantes por veculo
Inhabitants per vehicle

2003*

2008**

2013***

Crescimento
Growth

6.221.579

13.084.099

21.597.415

247%

176.871.437

189.612.814

201.062.789

14%

28

14

(*) Estimativa/ Estimation IBGE; (**) Estimativa/ Estimation IBGE - jul/2008; (***) Estimativa/ Estimation IBGE - jul/2013
Fonte/Source: Denatran, IBGE

Frota Duas Rodas e habitantes | Crescimento


Two Wheels fleet and inhabitants | Growth
Populao

Frota Duas Rodas

Inhabitants

Two Wheels fleet

21.597.415
176.871.437

189.612.814
201.062.789
13.084.099

6.221.579
2003*

2008**

2013***

(*) Estimativa/ Estimation IBGE; (**) Estimativa/ Estimation IBGE - jul/2008; (***) Estimativa/ Estimation IBGE - jul/2013
Fonte/Source: Denatran, IBGE

Frota Duas Rodas x Habitantes por veculo


Two Wheels fleet x inhabitants per vehicle

Habitantes por veculo


Inhabitants per vehicle

2003*

Frota Duas Rodas


Two Wheels fleet

2008**

2013***

(*) Estimativa/ Estimation IBGE; (**) Estimativa/ Estimation IBGE - jul/2008; (***) Estimativa/ Estimation IBGE - jul/2013
Fonte/Source: Denatran, IBGE

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Frota Duas Rodas e habilitados por regio (2013)


Two Wheels fleet and licensed riders by region (2013)
Unidades/Units

Habilitados A
Frota
A Licensed
Duas Rodas
riders
Two Wheels fleet
Norte / North

1.841.698

1.677.424

Acre
Amap
Amazonas
Par
Rondnia
Roraima
Tocantins

139.718
62.961
170.880
656.756
462.366
87.177
261.840

94.913
56.221
201.719
626.326
383.754
75.252
239.239

Nordeste / Northeast

4.204.886

5.113.626

Alagoas
Bahia
Cear
Maranho
Paraba
Pernambuco
Piau
Rio Grande do
Norte
Sergipe
Sudeste / Southeast

154.713
910.269
773.700
305.907
331.146
935.418
248.046

201.725
1.033.292
1.048.571
623.357
381.391
832.732
431.535

356.437

355.980

189.250
10.757.705

205.043
8.429.258

Esprito Santo
Minas Gerais
Rio de Janeiro
So Paulo
Sul / South
Paran
Rio Grande do Sul
Santa Catarina
Centro-Oeste
Center West
Distrito Federal
Gois
Mato Grosso
Mato Grosso do Sul

627.450
2.011.611
892.977
7.225.667
5.342.985
1.875.440
1.621.665
1.845.880

458.934
2.351.272
891.092
4.727.960
3.394.094
1.269.093
1.128.503
996.498

2.828.179

2.214.726

305.157
1.204.481
741.444
577.097

170.182
979.180
661.994
403.370

Brasil/Brazil - Total/Total

24.975.453

21.597.415

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

INFORMAES SETORIAIS
Sectorial information

Frota Duas Rodas X Habilitados categoria A (2013)

Comparison between the number of type A licensed riders and the circulating motorcycles fleet (2013)

234%
197%
148%

134%
111%
96%

89%

74%

AC

AP

AM

PA

RO

93%

RR

99%

TO

Numeros de Habilitados
Licensed riders

151%

126%

118%

117%
100%

126%
109%

98%

68% 70%
73%

AL

BA

CE

MA

PB

PE

PI

Frota de Motocicletas
Motorcycles fleets

RN

SE

ES

65%

MG

RJ

81%
54%

70%

56%

SP

PR

RS

SC

DF

Frota x Habilitados

Fleets x Licensed riders

Dados acima da linha de 100% representam localidades onde a frota


de motocicletas maior do que o nmero de habilitados
Figures above the line of 100% represent locations where the motorcycles + motonetas
fleet is largest than the number of licensed riders
Fonte/Source: Denatran, IBGE

1
1
1

89%

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

GO

MT

MS

Habilitaes | Participao de CNH A no total (2013)


A licenses share in the total amount (2013)

41,90%
41,90% do total de 59.604.100
habilitados podem pilotar
motocicleta
41,09% of the total of 59,604,100
licensed riders can ride a
motorcycle

Total/Total A/AB/AC/AD/AE

24.975.453
34.628.647

Outros Habilitados

Others licensed drivers

Fonte/Source: Denatran

Habilitaes - Diviso da categoria A por gnero


A licensed riders division by gender

Total de
habilitaes A
24.975.453

80%

41,90%

Feminino

Female

Masculino

20%

Male

Participao na categoria A no total de habilitaes por gnero


A licensed riders share by gender

Masculinas

Femininas

Male

Female

49,53%

do total de 40.259.469
habilitados masculino
podem pilotar
motocicleta
of the total of
40,259,469 male
licensed riders can ride
a motorcycle

Total/Total
A/AB/AC/AD/AE

26,06%

20.318.163

Outros Habilitados

Others licensed drivers

19.941.306

das 19.344.631
mulheres habilitadas
podem pilotar
motocicleta
of the total of
19,344,631 female
licensed riders can ride
motorcycles

14.310.484

5.034.147

Total/Total
A/AB/AC/AD/AE

Outros Habilitados

Others licensed drivers


Fonte/Source: Denatran

Fonte/Source: Denatran

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

INFORMAES SETORIAIS
Sectorial information

Habilitaes | Distribuio geogrfica da categoria A


Geographic distribution of A type licenses

16,84%

Nordeste / Northeast

11,32%

Centro-Oeste / Center-West:

7,37%

21,39%
Sul / South

Norte / North

43,07%

Sudeste / Southeast
Fonte / Source: Denatran

68,43%

Habilitaes
Diviso por categoria (2013)
Driver licenses by type (2013)

6,74%

Fonte/Source: Denatran

1
1
1

7,04%

13,81%
3,99%

A AB AC AD AE
Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Vallourec.
Solues inovadoras
para o segmento
de duas rodas.
vallourec.com/br

VALLOUREC
A Vallourec oferece solues tubulares especficas para o setor de duas rodas.
So produtos com tecnologia avanada, mais leves e seguros que permitem sua
utilizao em peas e componentes que so submetidos a grandes esforos.
mais inovao e economia para a sua produo.
A Vallourec, primeira siderrgica do Brasil a ser certificada na norma ISO 50001
(Sistema de Gesto de Energia), lder mundial na produo de tubos de ao
sem costura e atende aos setores petrolfero, industrial, automotivo, de energia
e da construo civil.
Vallourec. A soluo para grandes desafios.
vendas.automotivo-bra@vallourec.com (11) 3371-6100

INFORMAES SETORIAIS
Sectorial information

Perfil homens habilitados na


categoria A por idade (2013)

3,21%

Profile of male A type licensed


riders per age (2013)

0,81%
0,16%
6,26%

10,32%

18 a/and 21
22 a/and 25
26 a/and 30
31 a/and 40
41 a/and 50
51 a/and 60
61 a/and 70
71 a/and 80
Acima de 81/81 over

11,74%

20,23%

17,28%

Fonte / Source: Denatran

29,99%

Perfil mulheres habilitadas na


categoria A por idade (2013)
Profile of female A type licensed
riders per age (2013)

4,33%
14,92%

0,65%
8,15%
0,01%

8,15%
18 a/and 21
22 a/and 25
26 a/and 30
31 a/and 40
41 a/and 50
51 a/and 60
61 a/and 70
71 a/and 80
Acima de 81/81 over

16,43%

Fonte / Source: Denatran

32,68%

22,77%

Evoluo do consumo por gnero (2003-2013)


Progress of consume by gender (2003-2013)

75%

76%

20%

20%

19%

24%

24%

25%

25%

25%

25%

24%

20%

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2010

2009

2011

2012

2013

Participao feminina / Female share

Participao masculina / Male share

Fonte / Source: Denatran

1
1
1

80%
1.592.677

75%

1.625.446

1.579.197

75%

2.044.532

76%

1.818.181

76%
1.600.157

1.268.041

76%

1.879.695

81%
1.024.203

80%

911.717

848.377

80%

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Perfil do consumidor por idade (2012-2013)


Profile of consumers per age (2012-2013)
2012

2013

At 20 anos
Up to 20 years old

7%

5%

21 a 35 anos
21 to 35 years old

52%

51%

36 a 40 anos
36 to 40 years old

14%

15%

Acima de 40 anos
Over 40 years old

27%

29%

Forma de uso/Ways of use


Locomoo
Transport

59%

81%

Lazer
Leisure

33%

6%

Trabalho
Professional

8%

13%

Escolaridade/Education level
Superior completo
Undergraduate

10%

22%

Mdio completo
High School graduated

52%

55%

Fundamental completo
Elementary school graduated

18%

19%

Analfabeto/fundamental inc.
Illiterate/Incomplete elementary school

20%

4%

Masculino
Male

74%

80%

Feminino
Female

26%

20%

Masculino
Male

54%

57%

Feminino
Female

46%

43%

Masculino
Male

30%

70%

Feminino
Female

70%

30%

Gnero/Gender

Scooter

Cub

Fonte/Source: Associados / Associates

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

REFERNCIAS INTERNACIONAIS
Internacional References

Produo por pas (2003-2013)


Production per country (2003-2013)

Unidades/Units

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Amrica / America
Argentina / Argentina
Brasil / Brazil
Colmbia / Colombia
Estados Unidos
United States
Mxico / Mexico

11.430
63.615 131.891 208.977 225.397
ni
ni
ni
ni
ni
ni
954.620 1.057.333 1.213.517 1.413.062 1.734.349 2.140.907 1.539.473 1.830.614 2.136.891 1.690.187 1.673.477
89.199 150.493 235.000 425.987 448.556 395.818
ni 390.260
ni
ni
ni
ni

ni

ni

330.797

270.352

ni

ni

ni

ni

ni

ni

18.394

22.724

24.596

23.720

9.680

7.120

ni

ni

ni

ni

ni

97.504
57.362
209.020
154.764
710.000
200

96.791
63.113
241.575
255.738
694.400
1.356

98.297
59.986
253.068
259.200
702.700
1.875

106.340
69.045
268.356
232.427
723.600
250

105.557
78.269
253.809
215.453
692.500
300

105.993
79.176
213.696
172.526
641.000
200

82.438
51.366
115.602
109.705
476.000
ni

99.244
39.909
123.123
92.900
455.176
ni

110.084
48.710
95.399
74.359
448.100
ni

101.690
76.575
44.019
56.963
330.000
ni

ni
ni
ni
ni
ni
ni

31.523

26.200

34.600

38.300

32.100

33.900

22.700

23.455

23.886

20.590

ni

2.185

1.785

1.607

1.015

2.140

1.551

749

782

1.155

2.319

ni

40.000
560

27.000
624

24.000
547

25.000
583

25.000
312

28.000
ni

22.000
ni

ni
ni

ni
ni

ni
ni

ni
ni

China / China
14.158.301 16.609.275 17.236.856 21.443.517 25.625.526 27.501.989
241.491
357.349
287.828
308.617 350.330
317.127
Filipinas / Philippines
5.624.950 6.526.547 7.600.801 8.384.707 8.157.781 8.408.335
ndia / India
Indonsia / Indonesia 2.814.054 3.897.250 5.113.487 4.458.886 4.722.521 6.264.265
1.830.905 1.739.584 1.791.585 1.771.386 1.676.097 1.226.839
Japo / Japan
251.295 368.420 400.084 432.399
446.415 536.567
Malsia / Malaysia
ni
ni
ni
ni
ni
ni
Tailndia / Thailand
1.341.095 1.603.275 1.449.458 1.412.953 1.509.425 1.155.042
Taiwan / Taiwan
431.245
510.380 624.664 790.500 1.646.853 1.255.545
Vietn / Vietnam

25.427.676
326.475
9.798.711
5.884.021
644.901
436.430
ni
1.017.224
1.372.515

26.664.957
813.361
14.176.004
7.395.390
664.175
467.941
ni
1.031.997
3.506.600

Europa / Europe
Alemanha / Germany
ustria / Austria
Espanha / Spain
Frana / France
Itlia / Italy
Portugal / Portugal
Reino Unido
United Kingdom
Repblica Checa
Czech Republic
Russia / Russia
Sucia / Sweden
sia / Asia
26.583.514 23.629.79122.891.700
771.599 588.292 729.480
13.376.451 15.427.532 15.721.180
8.006.293 4.311.019 7.780.295
638.987
595.473
563.169
498.076 543.088 549.244
2.043.039 2.606.161 2.218.625
1.207.428 1.086.084 1.115.223
4.070.200 3.634.500 3.682.500

Fonte/Source: ABRACICLO / ACEM/ FAMI / TTVMA / CAAM /SIAM /AAF / GSO


ni -No informado/not informed

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

ALBA

REFERNCIAS INTERNACIONAIS
Internacional References

Vendas por pas (2003-2013)


Sales per country (2003-2013)

Unidades/Units

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

11.826
848.377
72.509
99.189
ni

64.384 188.904 444.410 678.050


740.127 353.723 612.252
ni
ni 589.576
911.717 1.024.203 1.268.041 1.600.157 1.879.695 1.579.197 1.818.181 2.044.532 1.625.446 1.592.677
79.736
80.334
82.022
84.677
89.390
64.087
56.975
48.660
ni
ni
164.230
280.117 446.620 480.687 431.188 325.417 393.440 530.304 565.374
ni
ni
ni 101.345 106.990 104.262
65.927
66.313 108.715
ni 179.518

Amrica / America
Argentina / Argentina
Brasil / Brazil
Canad / Canada
Colmbia / Colombia
Mxico / Mexico
Estados Unidos
United States

1.721.784 1.778.096 1.790.021

1.769.913 1.585.382 1.344.385

841.683

696.428

662.931

714.535

ni

178.069
45.879
33.814
ni
1.730
1.265
11.165

170.828
42.923
29.468
400
ni
ni
10.031

Europa / Europe
Alemanha / Germany
ustria / Austria
Blgica / Belgium
Bulgria / Bulgaria
Chipre / Cyprus
Crocia / Croatia
Dinamarca / Denmark
Eslovquia / Slovakia
Eslovnia / Slovenia
Espanha / Spain
Estnia / Estonia
Finlndia / Finland
Frana / France
Grcia / Greece
Holanda / Netherlands
Hungria / Hungary
Irlanda / Ireland
Itlia / Italy
Letnia / Latvia
Litunia / Lithuania
Luxemburgo
Luxembourg
Macednia
Republic of Macedonia
Malta / Malta
Noruega / Norway
Polnia / Poland
Portugal / Portugal
Reino Unido
United Kingdom
Repblica Checa
Czech Republic
Romnia / Romania
Rssia / Russia
Sucia / Sweden
Sua / Switzerland
Turquia / Turkey

279.318
36.427
42.349
ni
4.476
6.875
16.783

248.367
38.341
38.087
ni
4.685
6.662
15.992

240.186
44.916
38.129
ni
4.535
19.955
22.859

255.563
47.018
42.916
ni
4.664
23.003
28.495

263.284
52.597
47.244
ni
5.457
27.139
34.837

254.220
53.255
45.931
ni
6.190
28.596
6.959

212.244
49.763
41.673
ni
4.556
15.287
22.589

187.232
46.346
40.638
ni
3.517
9.293
19.371

181.865
45.633
38.512
ni
2.858
0
12.264

2.928

3.202

4.699

6.161

5.755

4.407

4.156

3.560

ni

3.355

3.700
182.142
185
19.015
342.276
59.137
16.737
1.025
4.993
578.575
221
858

4.900
230.538
7.134
25.643
349.814
72.023
17.566
14.824
3.833
547.963
830
1.101

6.412
310.913
8.336
30.123
351.540
83.078
16.815
17.350
3.240
549.523
1.037
1.653

7.428
386.113
6.850
36.751
414.237
88.480
65.229
17.596
3.206
551.333
3.280
2.457

7.912
368.547
7.375
11.476
448.417
121.363
72.982
16.796
3.522
566.655
5.919
4.420

8.049
283.267
6.893
10.214
428.010
94.774
61.964
13.458
3.194
531.359
5.298
11.026

8.361
171.283
468
29.942
356.979
89.663
54.530
7.197
1.869
504.528
1.010
7.389

6.132
169.446
480
27.414
376.060
61.661
108.957
3.211
1.318
408.873
1.407
1.479

5.270
141.136
302
22.969
331.260
44.771
93.520
1.924
1.072
329.026
1.815
1.583

4.627
115.429
999
17.520
296.315
40.508
79.109
ni
844
257.904
2.148
1.193

5.290
108.094
1.054
12.203
253.969
37.136
ni
1.778
610
187.516
2.033
1.228

2.067

1.906

1.793

2.035

2.021

2.030

2.198

2.261

2.186

2.177

2.642

ni

ni

ni

ni

3.272

6.429

4.762

3.150

ni

ni

ni

508
18.859
7.279
11.198

473
20.703
10.838
11.562

408
16.608
17.093
11.232

544
14.693
63.731
11.435

532
15.281
103.810
11.991

699
15.939
155.542
10.762

608
13.379
118.423
19.168

541
12.023
80.910
23.539

582
12.151
75.256
22.761

648
12.936
67.749
20.333

ni
11.520
56.143
16.961

155.694

133.938

132.803

133.077

144.583

139.715

111.513

95.835

93.833

93.450

91.681

14.137

14.861

16.647

15.387

16.817

9.642

11.541

11.741

6.468

9.022

ni

996
10.000
35.383
48.273
29.157

1.007
11.000
53.647
47.254
120.391

1.324
11.700
50.752
43.777
185.765

1.758
12.500
57.187
44.104
389.503

3.141
14.300
59.711
46.204
191.810

15.706
16.100
16.719
47.068
192.534

8.64
11.800
33.282
43.567
141.664

5.720
ni
26.405
42.067
108.385

929
ni
8.247
40.516
179.746

3.531
ni
7.607
47.850
ni

2.045
ni
7.801
45.774
164.132

Continua na pgina seguinte / To be continued on next page

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Vendas por pas (2003-2013)


Sales per country (2003-2013)

Unidades/Units

Continuao da pgina anterior / Continued from previous page

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

sia / Asia
China / China
Coreia do Sul
South Korea
Filipinas / Philippines
ndia / India
Indonsia / Indonesia
Japo / Japan
Malsia / Malaysia
Paquisto / Pakistan
Singapura / Singapore
Tailndia / Thailand
Taiwan / Taiwan
Vietn / Vietnam

11.132.359 12.356.264 12.664.051 13.957.775 17.298.409 17.726.674 19.184.146 26.572.155 26.927.600 23.650.688 23.045.000

131.848

96.080

100.783

343.138
5.629.682
2.823.702
760.121
254.701
143.784
14.947
1.766.860
765.274
1.167.087

495.356
6.575.584
3.900.598
700.021
364.789
278.295
12.164
2.043.650
783.569
1.733.410

585.358
7.569.573
5.089.425
706.513
406.204
421.595
12.242
2.109.067
790.033
1.813.853

104.298

101.689

138.170

87.705

ni

ni

ni

ni

605.034 670.008 734.666 756.227 759.849


731.130 508.910 752.835
7.687.063 7.413.196 7.391.615 8.665.023 9.370.951 11.768.910 13.435.769
ni
4.470.722 4.713.895 6.280.799 5.881.777 7.398.644 8.043.535 7.064.457 7.771.014
700.366 684.944 522.315 381.008 380.566 405.782 401.895 419.398
422.606 449.673 532.697 432.681 468.175 494.586 537.753 546.719
482.443 566.577 689.797 809.385
ni
ni
ni
ni
11.528
10.441
10.408
8.958
8.316
8.094
6.708
11.650
2.061.610 1.661.224 1.843.989 1.535.614 1.917.433 1.216.972 1.811.391 2.004.498
737.559 749.607 857.798 478.268 537.906 639.615 606.615 645.439
2.371.399 2.868.984 2.546.451 2.687.089
ni
ni
ni
ni

Fonte/Source: ABRACICLO / ACEM / FAMI / ANDI / CIFEMA / MIC / TTVMA / AMIA / CAAM / CAFAM / AAF
ni -No informado/not informed

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

REFERNCIAS INTERNACIONAIS
Internacional References

Exportaes por pas (2003-2013)


Exports by country (2003-2013)

Unidades/Units

2003

2004

2005

2006

2007

2008

100.440
1.283

157.400
1.865

184.592
1.757

163.379
1.609

139.880
2.341

131.720
11.764

147.814

135.851

124.428

141.506

164.269

81.215
54.729
173.775
378.481
1.735

87.272
60.782
179.603
464.327
1.325

81.137
57.491
173.387
436.692
2.010

90.318
66.573
181.976
502.347
2.126

32.300

32.600

40.400

20.000
33.334

19.000
28.658

18.000
32.820

2009

2010

2011

2012

2013

60.516
ni

69.209
ni

73.372
ni

105.187
ni

105.819
ni

194.525

135.343

ni

ni

ni

ni

88.741
75.507
174.071
537.475
1.267

94.243
76.474
170.045
511.982
140

76.778
49.184
ni
261.592
ni

ni
ni
ni
379.561
ni

ni
ni
ni
ni
ni

ni
ni
ni
ni
ni

ni
ni
ni
ni
ni

43.600

40.600

56.000

44.900

45.500

ni

ni

ni

18.500
32.838

19.000
39.123

20.000
42.649

18.000
26.713

ni
ni

ni
ni

ni
ni

ni
ni

ni
ni
China / China
3.025.942 4.253.011 7.223.638 8.578.210 9.443.427 10.184.722 6.285.975
ndia / India
264.669 366.724 513.256 603.224 754.482 1.038.510 1.133.688 1.809.557 2.339.333
Indonsia / Indonesia
13.806
12.840
11.519
23.001
25.632
64.818
29.815
29.395
30.995
Japo / Japan
1.280.955 1.327.144 1.332.223 1.334.026 1.232.796 1.002.187 543.879 493.464 520.368
Cingapura / Singapore
ni
10.953
11.571
13.488
6.822
6.128
4.543
ni
ni
Tailndia / Thailand
559.932 760.263 1.073.079 1.398.743 1.603.400 1.064.806 407.730
ni
ni
Taiwan / Taiwan
560.711 840.409 653.792 676.287 771.396 681.970
ni 483.212
ni
Vietn / Vietnam
26.110
55.940
91.600 109.600 147.000 133.957
90.488
ni
ni

ni
ni
77.129
479.163
ni
ni
351.304
ni

ni
ni
27.135
430.897
ni
ni
421.884
ni

Amrica / America
Brasil / Brazil
Canad / Canada
Estados Unidos
United States
Europa / Europe
Alemanha / Germany
ustria / Austria
Espanha / Spain
Itlia / Italy
Portugal / Portugal
Reino Unido
United Kingdom
Rssia / Russia
Turquia / Turkey
sia / Asia

Fonte/Source: ABRACICLO / ANCMA / JAMA / AISI/ TTVMA


ni -No informado/not informed

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

BICICLETAS
Bicycles

Mais espao e
tempo para pedalar

As bicicletas
conquistam cada vez
mais os brasileiros
interessados em
mobilidade flexvel,
saudvel e no
poluente, alm de
garantirem muita
diverso

1
1
1

H cerca de trs anos, quando voltou a pedalar e passou a utilizar a


bicicleta para seu deslocamento ao trabalho, o consultor de tecnologia
Tonimar Alba era um ciclista quase solitrio. No seu longo percurso de
35 km dirios a soma das distncias de ida e volta , encontrava uns
poucos companheiros.
Atualmente, Tonimar coordenador da Bike Anjo, uma associao
internacional de ciclistas experientes e apaixonados pelo seu meio de
transporte, que ajudam pessoas que querem aprender a andar de bicicleta na cidade com mais segurana. Continua indo e voltando do trabalho pedalando. Agora, porm, o trajeto entre os bairros So Miguel e
Tatuap, na zona leste da capital paulista, est repleto de trabalhadores
ciclistas, assim como ele.
A cena comum em outros bairros da cidade. Afinal, estimativas
apontam que diariamente cerca 350 mil pessoas usam a bicicleta como
meio de transporte para o trabalho em So Paulo, uma cidade com
mais de 6 milhes de carros, trnsito intenso a qualquer hora do dia e
com poucas opes de ciclovias.
Tonimar lamenta a imprudncia frequente dos motoristas e a tradicional indisciplina dos brasileiros, e aponta estes fatores como principais riscos para o ciclista.
Sua conduo defensiva, e a preocupao com a segurana
constante. Essa postura faz parte do dia a dia e nos momentos em que
est em atividade pela Bike Anjo. Criada no final de 2010, a associao
conta com 1.200 associados em 195 municpios brasileiros. So voluntrios como ele, dispostos a ensinar um novato a pedalar na cidade.
Na realidade, o coordenador da Bike Anjo sonha com um trnsito
respeitoso, onde todos tenham o direito de ir e vir com seus respectivos veculos.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

TDP

TDP

AVENTURA NAS MONTANHAS


Enquanto os ciclistas urbanos pedem respeito, a dezenas ou centenas de quilmetros das cidades outros se enveredam por caminhos
estreitos e em reas onde trilhas nem sequer existem. o prazer da
aventura, descreve Marcos Dallaval, executivo de vendas. Ele diretor
da Turma do Pedal, um grupo criado em 2002 e que conta atualmente
com 300 integrantes.
As bicicletas so especialmente preparadas para enfrentar os desafios das trilhas, montanhas e matas, passando por cima de pau e pedra
e superando buracos e os mais variados obstculos naturais.
Isso tudo no afugenta os esportistas e aventureiros, ao contrrio.
Grupos praticantes de Bike, Bike Speed e Dow Hill se multiplicam. Uma
das razes est na nacionalizao. Antes tnhamos de importar; agora
as pessoas podem comprar as bicicletas no Brasil, diz Marcos Dalla Val.

Marcos Dalla Val


Executivo de vendas

Outros grupos tambm crescentes so aqueles dos passeios noturnos


e das pessoas que nem sempre so proprietrias de bicicletas, mas tm
a opo de alug-las nas ruas e nos parques e se divertem com seus familiares. Para todos, no h dvida de que pedalar est muito na moda.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

BICICLETAS
Bicycles

Uma revoluo tecnolgica


acontece em Manaus
O perfil da demanda por bicicletas no Brasil est mudando
e para melhor. Os ciclistas no se contentam mais com as
tradicionais magrelas, aquelas bicicletas sem cmbio e com
estrutura pesada, e optam por veculos de maior valor agregado, produzidos com materiais nobres alumnio e fibra de carbono , design arrojado, equipados com marchas, suspenso e
acessrios modernos, vrios deles eletrnicos.
Esta nova demanda est pronta para ser atendida pelas
fbricas de bicicletas instaladas no Polo Industrial de Manaus
(PIM), que ao longo de 2013 investiram em tecnologias avanadas e elaboraram, em conjunto, uma proposta inovadora para
o Processo Produtivo Bsico (PPB) o conjunto de regras para
assegurar a nacionalizao de operaes, peas e componentes na produo local.
Com o novo PPB, as bicicletas produzidas em Manaus passam a competir em qualidade e desempenho com os melhores
produtos importados, porm a preos muito mais atraentes.
Alm disso, as fabricantes de Manaus aumentam a oferta
de empregos para os brasileiros, atraem mais empresas para o
PIM e, com isso, criam no Brasil o mais importante polo mundial de produo de bicicletas depois do sudeste asitico.

A technological revolution in Manaus


Demand for bicycles in Brazil is changing - for the better.
Cyclists are no longer content with basic heavy models with
no gears, and they want higher added value bicycles made of
quality materials - aluminum and carbon fiber - bold designs,
with gears, suspension and modern accessories, many of them
electronic.
This new demand is being served by factories in the Industrial Hub of Manaus (PIM), which in 2013 invested in advanced
technologies and put together an innovative proposal for the
Basic Productive Process (PPB) - the set of rules that ensures
Brazilian output.
With the new PPB, bicycles produced in Manaus can compete on quality and performance with the best imported products, but at much more attractive prices.
In addition, manufacturers in Manaus have created more
jobs for Brazilians, attracted more businesses to the PIM and
created in Brazil the most important global center for bicycle
production after Southeast Asia.

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

More space and time for bicycles


Bicycles are becoming more popular with Brazilians interested in flexible,
healthy and clean mobility - and plenty of fun

About three years ago, when he started cycling to work


again, technology consultant Tonimar Alba was an almost
the on cyclist on the street. On his 35 km daily round trip he
came across few fellow enthusiasts.
He is now the coordinator of Bike Anjo, an international
association of experienced and passionate cyclists that
helps people who want to learn to ride a bicycle in the city
more safely. He still goes to work by bicycle. Now, however, the route between the neighborhoods of So Miguel
and Tatuap, in the eastern part of So Paulo city, is full of
cyclists like him.
This is a common scene in other neighborhoods. An estimated 350,000 people bicycle to work every day in So
Paulo, a city with over 6 million cars jamming the traffic at
any time of the day, and with few bicycle lanes.
Tonimar laments the frequent carelessness of drivers
and the usual indiscipline exhibited by Brazilians, identifying these factors as key risks to riders.
He is a defensive rider, and constantly concerned for
safety. This attitude is part of his everyday life and when he
is working for Bike Anjo. Established in late 2010, it has 1,200
members in 195 Brazilian municipalities. They are volunteers
like him, willing to teach beginners to ride in the city.

In fact, Tonimar dreams of respectful traffic, in which


everyone has the right to come and go using their respective vehicles.
ADVENTURE IN THE MOUNTAINS

While urban cyclists are demanding respect, miles from


the cities others are riding on narrow paths and places
where there are not even any trails. It is the pleasure of
adventure, says Marcos Dallaval, a sales executive. He is
the director of Turma do Pedal, a group created in 2002
which now has 300 members.
The bicycles are specially prepared to meet the challenges of the trails, mountains and forests, going over
sticks and stones, potholes and other obstacles.
None of this deters the adventurers, however. Single
track, high speed, and mountain bike enthusiasts are to be
found in growing numbers. One reason is Brazilian output.
We used to have to import but now we can buy bicycles
made in Brazil, says Dallaval.
Other growing groups are night tourers, and people who
are not always owners of bicycles but who rent them on the
streets and in parks, having fun with their families. No one
has any doubt that cycling is very much in fashion.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

BICICLETAS
Bicycles

Nova Resoluo
do Contran estabelece normas
diferenciadas para bicicletas,
flexibilizando as exigncias para
circulao dos modelos sem acelerador e
com pedal assistido

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Bicicleta eltrica vira


prima da convencional
No final de 2013, o Conselho Nacional de Trnsito (Contran) publicou a Resoluo 465/13, em substituio Resoluo 375/11, com o
objetivo de separar a bicicleta parcialmente motorizada daquela integralmente motorizada, colocando a primeira em patamar semelhante aos
modelos convencionais, movimentados pelos pedais.
De acordo com as novas regras, as bicicletas eltricas sem acelerador conhecidas como Pedelecs, ou bicicletas eltricas com pedal
assistido , cuja propulso utiliza tambm a fora do ciclista por meio
do pedal, deixam de ser equiparadas aos ciclomotores e passam a ser
tratadas como bicicletas convencionais. fcil entender o conceito:
quando o ciclista para de pedalar, o funcionamento do motor eltrico
cortado.
Com a mudana, o proprietrio desse modelo est dispensado de realizar emplacamento e de pagar o seguro obrigatrio Seguro de Danos
Pessoais Causados por Veculos Automotores de Via Terrestre (DPVAT).
Quanto ao condutor, no precisa mais de carteira de habilitao ou
da Autorizao para Conduzir Ciclomotor (ACC). O capacete continua
obrigatrio, porm o modelo a ser utilizado agora de ciclista, no o
de motociclista, como era antes. Outra vantagem que as Pedelecs
podem circular livremente em ciclovias e ciclofaixas.
POTNCIA LIMITADA A 350 WATTS
Mas foram estabelecidos parmetros para o veculo ser enquadrado
nessa categoria. A bicicleta eltrica deve ter potncia de at 350 watts,
alcanar velocidade mxima de 25 km/h e no dispor de acelerador.
No que se refere aos equipamentos obrigatrios, necessita de indicador de velocidade, campainha, sinalizao noturna dianteira, traseira e
lateral, espelhos retrovisores, alm de pneus em condio mnima de
segurana. Pela nova legislao, os rgos e entidades de trnsito dos
municpios e do Distrito Federal so responsveis pela regulamentao
da circulao destes veculos.
Vale ressaltar que as bicicletas eltricas com acelerador continuam
equiparadas aos ciclomotores e exigem habilitao especfica do condutor. Elas no esto autorizadas a circular em ciclofaixas ou ciclovias.
Ou seja, se alguma bicicleta eltrica tiver motor acionado por acelerador
ou potncia acima de 350 watts ou, ainda, atingir velocidade superior a
25 km/h, fica automaticamente classificada como ciclomotor.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

BICICLETAS
Bicycles

Electric bicycle becomes


almost conventional
A new resolution by CONTRAN establishes different standards for bicycles,
easing requirements for pedal assisted models without throttles

At the end of 2013, the National Traffic Council (CONTRAN)


issued Resolution 465/13, replacing Resolution 375/11, to
separate partially motorized bicycles from fully motorized ones,
putting the former on a similar level with conventional, pedalpowered models.
Under the new rules, electric bicycles without a throttle
- known as pedelecs, or electric, pedal-assisted bicycles which are also powered by the rider through pedals, cease
to be treated as mopeds and shall be treated as conventional
bicycles. It is easy to understand the concept: when the rider
stops pedaling, the electric motor is cut.
With the change, owners of this model are no longer
required to license the bicycles and pay mandatory insurance
- Personal Injury Caused by Land Transport Motor Vehicles
(DPVAT).
As for the rider, they no longer have to have a license o
Authorization to Ride a Moped (ACC). Helmets are is still
required, but the cyclist model and not the motorcycle model,
as it used to be. Another advantage is that pedelecs can use
bicycle paths and lanes.
LIMITED TO 350 WATTS

However, parameters for vehicle in tis category were


established. The electric bicycle must be under 350 watts in
power, reaching a maximum speed of 25 kph and not have
a throttle. With regard to mandatory equipment, they must
have a speedometer, bell, front, rear and sidelights, mirrors,
and tires that are in minimum safety conditions. Under the
new law, transit agencies and entities in the Federal District
and municipalities are responsible for the regulation of such
vehicles.
It is worth mentioning that electric bicycles with a throttle
are still treated as mopeds and require specific qualifications of
the rider. And they are not allowed on bicycle paths or lanes.
That is, if an electric bicycle has a motor with a throttle or
generates more than 350 watts or reaches more than 25 kph, it
is automatically classified as a moped.
1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

PORTO
SEGURO

Benelli recomenda

BICICLETAS
Bicycles

Importao de bicicletas por pas de origem (2008-2013)


Bicycle imports per country of origin (2008-2013)

Unidades/Units

2008

2009

2010

2011

20112

2013

frica / Africa
Tunisia / Tunisia

ni

ni

ni

ni

30

ni

ni
1
2.140
ni
ni

359
12
1.416
ni
ni

503
37
1.460
362
ni

1.585
879
498
ni
ni

227
125
335
ni
ni

ni
129
1.115
ni
28

ni
ni
169.903
ni
ni
16.130
ni
104
1.482
ni
125
ni
ni
ni
ni

ni
ni
166.746
ni
1
17.169
ni
328
2.410
ni
ni
ni
2
ni
ni

ni
309
227.340
360
1
19.037
1.283
ni
1.342
ni
ni
400
1
ni
ni

78
1.482
330.631
1.080
ni
27.598
335
ni
2.311
ni
1
349
ni
ni
151

214
4.165
285.515
780
ni
30.471
201
ni
2.154
ni
ni
ni
120
ni
6

ni
9.047
196.388
25
ni
28.750
147
ni
684
377
ni
ni
5
9
5

123
ni
35
ni
176

51
ni
25
ni
184

672
49
ni
ni
90

493
28
ni
16
222

659
ni
ni
142
806

567
ni
63
2
581

ni

ni

ni

ni

ni

77

2
20
ni
ni
241
64
ni
ni
2

ni
19
ni
2
293
1.086
ni
ni
ni

1
15
ni
14
335
1.554
279
ni
ni

31
111
ni
10
225
906
15
101
ni

17
8
ni
37
546
518
33
241
240

27
ni
108
15
970
2.029
16
185
1

Amrica / America
Argentina / Argentina
Canad / Canada
Estados Unidos / United States
Paraguai / Paraguay
Uruguai / Uruguay
sia / Asia
Bangladesh / Bangladesh
Camboja / Cambodia
China / China
Cingapura / Singapore
Coreia do Sul / South Korea
Formosa (Taiwan) / Formosa (Taiwan)
Hong-Kong / Hong Kong
India / India
Indonsia / Indonesia
Malasia / Malaysia
Japo / Japan
Macau / Macao
Tailndia / Thailand
Arabia Saudita / Saudi Arabia
Vietn / Vietnam
Europa / Europe
Alemanha / Germany
ustria / Austria
Blgica / Belgium
Dinamarca / Denmark
Espanha / Spain
ILHAS VIRGENS (BRITANICAS)
Virgin Islands (British)
Frana / France
Holanda (Pases Baixos) / Netherlands
Romenia / Romania
Hungria / Hungary
Itlia / Italy
Portugal / Portugal
Reino Unido / United Kingdom
Repblica Checa / Czech Republic
Sua / Switzerland
Oceania / Oceania
Austrlia / Australia

ni

ni

ni

70

ni

ni

Total/Total

190.548

190.103

255.444

369.206

327.590

241.350

Fonte/Source: MDIC
ni -No informado/not informed

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Exportao de bicicletas por pas de destino (2008-2013)


Bicycle exports per country of destination (2008-2013)

Unidades/Units

2008

2009

2010

2011

20112

2013

frica / Africa
Angola / Angola
Cabo Verde / Cape Verde
Guin Equatorial / Equatorial Guinea
Moambique / Mozambique
Nigria / Nigeria
Senegal / Senegal

3.354
1
100
16
ni
ni

2.457
ni
ni
ni
2
ni

3.749
1
ni
ni
ni
ni

106
ni
30
ni
ni
ni

516
ni
ni
10
ni
ni

34
ni
ni
ni
ni
ni

Amrica / America
Estados Unidos / United States
Bolvia / Bolivia
Chile / Chile
Colmbia / Colombia
Guiana / Guyana
Paraguai / Paraguay
Peru / Peru
Uruguai / Uruguay
Venezuela / Venezuela

ni

14

ni

ni

ni

ni

10
2.304
ni
ni
5.531
2
4.348
101

134
2.400
ni
ni
46
ni
2.009
ni

100
ni
5
ni
488
ni
6.000
ni

319
ni
ni
38
403
ni
1.508
ni

242
ni
1
ni
855
ni
1.506
ni

173
ni
ni
ni
2.297
ni
1.629
1.600

ni

ni

ni

ni

ni

ni

12

ni

ni

ni

ni

sia / Asia
China / China
Filipinas / Philippines
Europa / Europe
Alemanha / Germany
Espanha / Spain
Frana / France
Itlia / Italy
Polnia / Poland
Repblica Dominicana / Dominican Republic

ni

ni

ni

ni

ni

ni
ni
ni
ni
ni

40
ni
ni
ni
ni

ni
ni
ni
ni
ni

ni
ni
1
ni
ni

ni
ni
ni
ni
ni

ni
ni
ni
ni
ni

Total/Total

15.769

7.114

10.343

2.405

3.131

5.733

Fonte/Source: MDIC
ni -No informado/not informed

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

BICICLETAS
Bicycles

Produo de bicicletas- PIM (2008-2013)

Bicycles production - Industrial Pole of Manaus (2008-2013)


Unidades/Units

1.098.647

2008

568.809

617.858

2009

2010

826.903

875.835

2011

2012

797.252

2013

Fonte/Source: Suframa

Bicicletas - Faturamento PIM (2012/2013)

Bicycles - Revenue at the Industrial Pole of Manaus (2012/2013)

2012
ni -No informado/not informed

2013

Local
Regional

2012

313.970.533

295.190.366
2013

Nacional
National

ni

ni

10.717.017

8.595.392

284.473.349

305.375.141

Em R$/In R$

2012

2013

2012

Exterior
Foreign

Fonte/Source: Suframa

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

2013
Total
Total

Bicicletas - Aquisio de Insumos PIM (2011-2013)

Bicycles - Purchase of materials at the Industrial Pole of Manaus (2011-2013)


76.373.847
17.582.715

2011

2012
Regional / Regional

45.632.423

59.721.041

50.822.833
18.638.856

44.406.655

40.748.686

18.939.965

Em R$/In R$

2013

Nacional / National

Exterior / Foreign

Fonte/Source: Suframa

Investimento em Bicicleta - PIM (2011-2013)

Investment on bicycles at the Industrial Pole of Manaus (2011-2013)

55.515.794

60.365.770

63.843.787

Em R$/In R$

2011

2012

2013

Fonte/Source: Suframa

Vendas de bicicletas no atacado - PIM (2011-2013)

Bicycles wholesales at the Industrial Pole of Manaus (2011-2013)

Fonte/Source: Suframa

2011

782.797

892.223

927.770

Unidades/Units

2012

2013

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

Empresas
Associadas
member companies

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Bramont Montadora Industrial


e Comercial de Veculos Ltda.

www.bramont.com.br

Benelli TNT 899

Com timo desempenho nas estradas e extremamente confortvel, a TNT 899 tem um motor DOHC (duplo
comando de vlvulas), trs cilindros em linha e refrigerao lquida capaz de gerar 98 cv de potncia a
9.500 rpm e torque de 7,65 kgfm a 5.000 rpm, garantindo um desempenho que se aproxima das motos
esportivas. Pesando apenas 208 quilos a seco, a TNT tem chassi desmontvel, com trelia dianteira de ao
tubular e subframe traseiro em alumnio fundido. Leveza e durabilidade, bem como flexibilidade, do a ela
dirigibilidade fora do comum.
With great, extremely comfortable road performance, the TNT 899 has a DOHC (double camshaft), threecylinder, liquid-cooled engine capable of 98 horsepower at 9,500 rpm and 7.65 kgf.m at 5,000 rpm , ensuring
close to sport bike performance. Weighing only 208 kg, the TNT has detachable chassis with tubular front
steel trellis and rear cast aluminum subframe. Lightness and durability as well as flexibility provide it with
uncommon maneuverability.

Benelli TNT 1130

A TNT 1130 Century Racer homenageia os 100 anos da Benelli, celebrados em 2011. Sua potncia mxima
de 120cv (95 kW) a 9.000 rpm e 112 Nm (11,4 kgfm) de torque a 5.000 rpm. A combinao da pintura e grficos
apenas um dos detalhes que marcam a diferena e tornam este modelo nico e exclusivo. Com motor de trs
cilindros em linha, a TNT 1130 possui garfo dianteiro Marzocchi de 50 mm de dimetro com uma distncia de
120 mm totalmente regulvel na compresso e rebote, o que garante a mxima estabilidade e eficcia, alm
de proporcionar a melhor frenagem possvel.
The TNT 1130 Century Racer honors Benellis 100th anniversary, celebrated in 2011.Its maximum power
is 120 hp (95 kW) at 9,000 rpm and 112 N.m (11.4 kgf.m) of torque at 5,000 rpm. The painting and graphic
combination are just a few details that set this model apart. With a three cylinder in-line engine, the TNT
1130 has a 50 mm /0 Marzocchi front fork with 120 mm fully adjustable compression and rebound, ensuring
maximum stability and efficacy, while providing optimum braking.

Trek 899

A Trek 899 uma touring com aptides aventureiras. Com um motor DOHC (duplo comando de vlvulas),
tem trs cilindros em linha, gera 98 cv de potncia e torque de 7,65 kgfm a 5.000 rpm. Conta com duplos freios
Brembo flutuantes de 320 mm na dianteira e 240 mm na traseira. Sua suspenso Marzocchi upside down
na frente e Sachs regulvel na traseira ideal para as estradas brasileiras, entregando o melhor conforto
e esportividade. O tanque tem capacidade de 21,5 litros para enfrentar longas viagens. O modelo conta com
rodas de liga na traseira e dianteira equipadas com pneus Pirelli.
The Trek 899 is a touring motorcycle with adventurous abilities. With a DOHC (double camshaft), threecylinder in-line engine, it generates 98 bhp and 7.65 kgf.m of torque at 5,000 rpm. It has dual floating Brembo
brakes, with a 320 mm diameter at the front and 240 mm diameter at the rear. Suspension is upside down
Marzocchi in the front and adjustable Sachs at the rear, which is ideal for Brazilian roads, providing ultimate
comfort and sportiness. The tank has a 21.5-liter capacity to tackle long trips. The model has alloy wheels
front and rear, with Pirelli tires.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Benelli TRE 1130 K


Amazonas

Como verso maxi trail e a mais aventureira da linha 1130, a Benelli apresenta a TRE 1130 K Amazonas. O
modelo, parecido com a TRE K, recebeu caractersticas arrojadas, como protetores de mo e rodas raiadas
da marca Excel. Equipada com pneus de uso misto e roda de 19 polegadas na dianteira e 17 na traseira,
a verso Amazonas a mais adequada para quem pretende aventurar-se no s por caminhos asfaltados.
So trs cilindros em linha e 1.130 cm de cilindrada. Dotada de refrigerao lquida e injeo eletrnica,
desenvolve 120 cv de potncia mxima a 9.000 rpm e 11,4 kgfm de torque mximo a 6.250 rpm.
In its maxi-trail version, the most adventurous in the 1130 line, Benelli introduces the TRE 1130 K Amazon.
The model, like the TRE K, features bold touches such as hand guards and spoked Excel wheels. Equipped
with 19-inch front and 17-inch rear mixed-use tires, the Amazon is best suited for those who want to venture
out beyond paved road. It has three in-line cylinders and a displacement of 1.13 cm .The liquid cooled,
electronic fuel injected engine develops a maximum of 120 hp at 9,000 rpm and a maximum of 11.4 kgf.m
of torque at 6,250 rpm.

Benelli TRE 1130K

A Benelli TRE 1130K apresenta 120 cv de potncia mxima e design ousado. Esta motocicleta traz, como
diferenciais, itens exclusivos s encontrados em motos de competio: freios Brembo, garfo Marzocchi e
amortecedor Sachs, ambos totalmente regulveis.
Alm de oferecer bom nvel de conforto e ergonomia para o piloto, o modelo TRE 1130K traz um conjunto
de suspenso e freios de alta qualidade, usado em motos de competio, porm bastante compatvel com a
proposta estradeira.
The Benelli TRE 1130K produces a maximum of 120 hp, and features bold design. This motorcycles offers
exclusive items found only on racing bikes: Brembo brakes, Marzocchi forks and Sachs shock absorbers, both
fully adjustable.
Besides offering a good level of comfort and ergonomics for riders, the TRE 1130K includes high quality
racing suspension and brakes, while being highly suited to road travel.

BN 600

Com um design arrojado, a BN600 vem com um motor de quatro cilindros de 600 cm, capaz de gerar
82 cavalos de potncia a 11.500 rpm, e 5,25 kgfm de torque mximo, disponibilizados a 10.500 rpm. Tem
duplo comando de vlvulas (DOHC) com 4 vlvulas por cilindro. O cmbio de seis velocidades. A estrutura
principal do chassi em ao, com a parte traseira em alumnio, material usado tambm na balana da
suspenso traseira. As rodas de alumnio aro 17 polegadas utilizam pneus de medida 120/70 na dianteira e
180/55 na traseira.
With bold design, the BN600 has a four-cylinder 600 cc engine capable of generating 82 horsepower at
11,500 rpm and 5.25 kgf.m of maximum torque, available at 10,500 rpm. The DOHC engine has 4 valves per
cylinder, aided by a six-speed gearbox. This models chassis structure is mainly steel, with a rear made of
aluminum, a material also used in the rear suspension. The 17-inch aluminum wheels use 20/70 tires on the
front and 180/55 at the rear.

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Produo
Production

2013

Unidades/Units

Modelos
Models

cm3

TRE K 899

899

TRE K 1130

1130

Jan
Jan

Fev
Feb
0
0

Mar
Mar
0
0

Abr
Apr
0
0

Mai
May
0
0

Jun
Jun
0
0

Jul
Jul
0
0

Ago
Aug
0
0

Set
Sep
0
0

Out
Oct
0
0

Nov
Nov
0
0

Dez
Dec
0
0

Total
Total
3
3

3
3

TRE K 1130 Amazonas 1130

TNT 899

15

15

899

Total / Total
Fonte / Source: Associados / Associates

Vendas no atacado
Domestic wholesales

2013

Unidades/Units

Modelos
Models

cm3

TRE K 899

899

TRE K 1130

1130

Jan
Jan

Fev
Feb
0
0

Mar
Mar
0
0

Abr
Apr
0
0

Mai
May
0
0

Jun
Jun
0
0

Jul
Jul
0
0

Ago
Aug
0
0

Set
Sep
0
0

Out
Oct
0
0

Nov
Nov
0
0

Dez
Dec
0
0

Total
Total
3
3

3
3

TRE K 1130 Amazonas 1130

TNT 899

15

15

899

Total / Total
Fonte / Source: Associados / Associates

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

BMW do Brasil Ltda.

www.bmw-motorrad.com.br

BMW R 1200 GS

A nova verso da BMW R 1200 GS, a enduro de viagem de maior sucesso de vendas no mundo, foi lanada
no Brasil em 2013. A motocicleta conta com um novo motor misto de refrigerao lquida e a ar de 1.170 cm,
125 cavalos de potncia, 12,74 kgfm de torque e cmbio de seis marchas. Com cinco modos de conduo (Rain,
Road, Dynamic, Enduro e Enduro Pro) para melhor adaptao s necessidades do motociclista, tambm se
destaca pela nova suspenso semiativa, que se adapta aos estilos de conduo e trabalha em conjunto com o
ASC (controle de trao) e o sistema de freios ABS, garantindo preciso em todas as condies.
The new BMW R 1200 GS, the worlds biggest-selling touring bike, was launched in Brazil in 2013. The
motorcycle has a new, mixed liquid and air-cooled 1,170-cm engine, with 125 horsepower, 12.74 kgf.m of
torque and six-speed gearbox. With five riding modes (Rain, Road, Dynamic, Enduro and Enduro Pro) to fit
the riders needs, it also features new semi-active suspension that adapts to the riding modes and works
in conjunction with the ASC (traction control) and ABS brake system, ensuring precision in every condition.

Produo
Production

2013

Modelos
Models
BMW GS 650
BMW GS 650 Serto
BMW F 800 K72
BMW F 800 K73
BMW F 800 K75

cm3

Jan
Jan

650
650
800
800
800

Total / Total

Fev
Feb

Mar
Mar

Abr
Apr

Mai
May

Unidades/Units

Jun
Jun

Jul
Jul

Ago
Aug

Set
Sep

Out
Oct

Nov
Nov

Dez
Dec

Total
Total

32
1
104
75
-

53
5
210
80
-

54
9
242
81
-

72
15
255
116
-

111
1
247
111
-

97
6
336
23
-

117
1
222
180
-

130
153
128
-

91
225
3
40

78
307
5
86

162
255
3
40

118
171
6
28

1.115
38
2.727
811
194

212

348

386

458

470

462

520

411

359

476

460

323

4.885

Fonte / Source: Associados / Associates

Vendas no atacado
Domestic wholesales

2013

Unidades/Units

Modelos
Models

cm3

Jan
Jan

Fev
Feb

Mar
Mar

Abr
Apr

Mai
May

Jun
Jun

Jul
Jul

Ago
Aug

BMW GS 650

650

BMW GS 650 Serto

650

30
1

49
5

54
9

78
15

110
1

98
6

117
1

BMW F 800 K72

800

130

206

241

261

246

337

BMW F 800 K73

800

75

79

81

117

106

28

BMW F 800 K75

800

236

339

385

471

463

Total / Total

Set
Sep

Out
Oct

Nov
Nov

Dez
Dec

130
-

91
-

78
-

162
-

118
-

1.115
38

222

152

198

335

255

199

2.782

180

128

811

34

92

40

166

469

520

410

326

510

460

323

4.912

Fonte / Source: Associados / Associates

1
1
1

Total
Total

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

REED

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Caloi Norte S/A

www.caloi.com

Monster High
aro 16

Desenvolvida para as meninas, a Caloi Monster High chega para tornar as pedaladas ainda mais
descoladas. O modelo conta com um design predominantemente nas cores pink e preto, quadro em aocarbono com grafismo exclusivo, selim confortvel, que proporciona ajuste manual conforme o crescimento
da criana, paralamas dianteiro e traseiro e cobre-correntes. Vem equipada com um super acessrio: uma
placa frontal com o rostinho das monstrinhas da srie. O modelo destinado para crianas de 4 a 6 anos
e oferece a tecnologia Monte voc mesmo, cuja inteno facilitar a montagem do produto e aprovada
pelo Inmetro.
The Caloi Monster High makes riding for girls even more fun. It is predominantly pink and black, with a
carbon steel frame with a unique paint job, a comfortable saddle with manual adjustment, front and rear
mudguards and chain cover.it also comes with a super accessory: a front plate featuring the Monsters from
the series. The model is designed for 4-6 year old girls and uses DIY assembly technology to make assembly
of the product simple, approved by Inmetro.

Ben 10 aro 16
A Caloi Ben 10 aro 16 a bicicleta que acompanha os meninos na importante tarefa de ajudar a salvar o
mundo das foras do mal! O modelo equipado com uma plaquinha frontal exclusiva do Ben 10, selim com
estampa personalizada do super-heri e apresenta diversos itens de proteo, como rodinhas de segurana,
cobre-corrente, protetores de plstico para parafusos e paralamas dianteiro e traseiro. Tambm dispe da
tecnologia Monte voc mesmo, que tem a inteno de facilitar a montagem do produto e aprovada pelo
Inmetro. A Bike indicada para crianas de 4 a 6 anos.
The Caloi Ben 10 16-inch bicycle comes to help boys save the world from evil forces! The model is
equipped with an exclusive front Ben 10 plate, a saddle with a custom print of the superhero, and protective
items, such as safety wheels, a chain guard, plastic screw covers, and front and rear mudguards. The models
DIY assembly technology is approved by Inmetro. Recommended for boys aged 4-6 years.

Urbe
Uma das bikes mais desejadas da marca, a Caloi Urbe o modelo ideal para os pais que buscam
praticidade at na hora de pedalar. O modelo dobrvel chega em novas cores, marrom e verde, e conta com
itens que garantem segurana e conforto aos ciclistas. Com quadro de alumnio, a Caloi Urbe equipada
com rodas aro 20 com paredes duplas, cmbio Shimano Tourney de 7 velocidades e selim confortvel. Alm
disso, o modelo tem paralamas dianteiro e traseiro, que protegem da gua, descanso lateral, bagageiro e
sacola para transporte.
One of the brands most popular bikes, the Caloi Urbe is ideal for parents who want convenience and
style. The folding model now comes in new colors - brown and green - and features safety and comfort
items. With an aluminum frame, the Caloi Urbe is equipped with 20-inch wheels with double walls, 7-speed
Shimano Tourney gears, and a comfortable saddle. It also has front and rear mudguards, a side stand, bag
rack and bag.
1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Elite 10
O modelo uma mountain bike desenvolvida para os ciclistas que realmente frequentam trilhas pesadas
e gostam de participar de competies em grande estilo. A Caloi Elite 10 chega ao mercado com um preo
bastante especial e componentes que garantem timo desempenho durante todo o trajeto: quadro de
alumnio com tubos conformados, freios a disco, pneus Continental X-king 2.2, cmbio com 24 velocidades
e trs opes de tamanho (15, 17 e 19). o presente ideal para os pais que j so ciclistas e levam esse
hobby muito a srio.
This mountain bike is for cyclists that like challenging trails and competing in style. The Caloi Elite 10
is keenly priced, with components that ensure optimum performance all the way: an aluminum frame with
shaped tubes, disc brakes, Continental X-King 2.2 tires, 24 speeds and three size options (15, 17 and 19
inches). It is ideal for parents who are already cyclists and take this very hobby very seriously.

Easy Rider

Especialmente desenvolvida para trazer um novo olhar para a mobilidade urbana e conquistar o pblico
feminino, a Caloi Easy Rider rosa nude chega para conquistar as mulheres mais charmosas, que pretendem
utilizar a bike como meio de transporte e cicloturismo. Com quadro de alumnio, aro 700C e design arrojado,
o modelo apresenta itens que proporcionam conforto aos ciclistas, como selim e guido confortveis e
suspenso dianteira. O modelo conta tambm com cmbio Shimano de 21 velocidades com trocadores Easy
Fire, pedivela Shimano e adesivos em clear coat, processo ps-pintura que agrega maior durabilidade.
Especially developed to bring a new look to urban mobility for women, the Caloi Easy Rider in pink is for
women who want a means of transport that can also be used for leisure riding. With an aluminum frame,
700C rim and bold design, the model features comfort items, such as a comfortable saddle and handlebars,
and front suspension. The model also features 21-speed Shimano gears with Easy Fire changers, a Shimano
crankset and clear coat adhesives, a post-painting process which adds durability.

700

O modelo faz parte da ampliao do portflio da marca no aro 700C, linha desenvolvida com rodas maiores
e indicada para mobilidade urbana ou lazer. Est disponvel nas cores verde bali e grafite, e mostra um design
superfashion. Outros componentes da Caloi 700 que contribuem para pedalada confortvel so a suspenso
dianteira com grafismo integrado, cmbio Shimano TX 21 velocidades, mesa do guido com regulagem de
inclinao, selim e canote com suspenso, freios V-Brake e quadro em alumnio com design exclusivo para
mobilidade urbana, alm de adesivos em clear coat (processo ps-pintura que garante maior durabilidade).
The model is part of the expansion of the brand portfolio in the 700C rim category, a line developed
with larger wheels and suitable for urban mobility or leisure. It is available in Bali green and graphite, and
falters very fashionable design. Other components of the Caloi 700 that add to comfort are front suspension
with integrated decoration, 21-speed Shimano TX gears, adjustable tilt handlebars and saddle, and a seat
post with suspension, V-Brakes, an aluminum frame with unique design for urban mobility, and clear coat
adhesives (a post-painting process which adds durability).

500

Sucesso da marca, a Caloi 500 tem diversas cores: roxa, branca, vermelha, verde, grafite e marrom. O
modelo atende a um pblico antenado e mais exigente, que busca um produto que reflita a sua personalidade e
estilo. Com suspenso dianteira, a nova Caloi 500 absorve melhor os impactos. Outros atributos que agregam
qualidade e conforto esto no cmbio Shimano de 21 velocidades, na mesa do guido com regulagem de
inclinao, no selim e no canote com suspenso, nos freios V-Brake e nos adesivos em clear coat processo
ps-pintura que garante maior durabilidade.
The Caloi 500 comes in different colors: purple, white, red, green, brown, and graphite. This successful
model caters to a more demanding rider who wants a product that reflects their personality and style. With
front suspension, the new Caloi 500 better absorbs shocks. Other attributes that add quality and comfort are
the 21-speed Shimano gears, handlebars with adjustable tilt, saddle and seat post with suspension, V-Brakes
and clear coat adhesives (a post-painting process that adds greater durability.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Dafra da Amaznia Indstria


e Comrcio de Motocicletas Ltda.
www.daframotos.com.br
www.dafrabikes.com.br

Horizon 250

A Dafra Horizon 250 uma moto de inspirao moderna e com componentes de uma clssica custom.
Com posio de pilotagem que privilegia a ergonomia, proporciona uma conduo muito mais agradvel, com
guido e pedaleiras dispostos de forma a acomodar braos e pernas de maneira natural, evitando desconforto
at mesmo em percursos mais longos. A Horizon tambm tem excelente desenvoltura para trafegar por
trechos urbanos graas ao ajuste das suspenses e ao alto grau de estero do guido.
The Dafra Horizon 250 is a modern bike with custom classic components. With a riding position that
focuses on ergonomics, it provides a much more enjoyable ride, with handlebars and footrests arranged
to accommodate arms and legs naturally, comfortable even on longer journeys. The Horizon is also agile in
urban traffic, thanks to its adjustable suspension and handlebars.

Super 50
A Dafra Super 50 o modelo ideal para quem busca maior economia, tima dirigibilidade e praticidade
para o dia a dia. Alm de contar com partida eltrica, acionamento automtico da embreagem e o painel
de instrumentos mais completo da categoria, a Super 50 tem tanque com capacidade para 10 litros de
combustvel, o que proporciona uma autonomia invejvel de cerca de 500 quilmetros, ou seja, uma mdia
de 50 km/litro.
The Dafra Super 50 is ideal for those seeking greater economy, great ridability and everyday practicality.
Besides its electric start, automatic clutch and the most complete instrument panel in the category, the Super
50 has 10 liter fuel tank, providing an enviable range of about 500 km, an average of 50 km / liter.

Brutale 1090RR
ABS

A MV Agusta Brutale 1090RR ABS, a mais revolucionria naked de quatro cilindros do mundo, traz a
assinatura do inesquecvel designer Massimo Tamburini e incorpora nova verso mais recursos tecnolgicos.
O ABS oferece desacelerao segura e eficaz, sem sacrificar a progressividade e a potncia da frenagem.
Possui sensores de presso interna que trabalham em conjunto com sensores de velocidade independentes
nas rodas, fornecendo informao precisa ao sistema de controle. Tudo isso significa mais tecnologia, mais
controle e muita emoo na pilotagem.
The MV Agusta Brutale 1090RR ABS, the most revolutionary naked four-cylinder motorcycle in the world,
bears the unforgettable signature of the designer Massimo Tamburini and the new version incorporates
more technological resources. The ABS provides safe and effective deceleration without sacrificing braking
power and progressiveness. It has internal pressure sensors working in conjunction with independent speed
sensors on the wheels, providing accurate information to the control system. All this means more technology,
more control and a lot of riding thrills.

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Produo
Production

2013

Unidades/Units

Modelos
Models
Super 50
Zig 50
Super 100
Zig
Smart
Apache
Kansas 150
Riva 150
Riva Cargo
Speed 150
Speed Cargo
Horizon 250
Next 250
Roadwin 250
Citycom 300
Monster 796
Brutale 1090
Brutale RR 1090
F4
Multistrada 1200
Husqvarna TE511
Diavel 1198

cm3
50
50
100
100
125
150
150
150
150
150
150
250
250
250
300
796
1090
1090
1100
1200
477
1200

Total / Total

Jan
Jan

Fev
Feb

93
1.207
890
1
506
240
985
50
127
691
41
120
30
109

Mar
Mar

106
1.091
210
78
126
8
111
122
2
179
2
1
32

101
1.697
98
40
157
94
173
7
77
2
237
31
-

5.090

2.068

2.714

Abr
Apr

Mai
May

Jun
Jun

Jul
Jul

Ago
Aug

Set
Sep

Out
Oct

Nov
Nov

Dez
Dec

Total
Total

1.364
76
232
269
4
474
120
90
346
174
1
42
-

1.340
25
5
18
160
6
115
55
58
4
1
187
2
19
41
-

2.011
98
2
1
2
462
111
6
36
296
42
169
43
11
35
-

48
1.271
155
1
39
264
154
361
14
129
238
31
247
58
9
1
32
-

9
1.951
46
151
12
446
5
365
116
149
9
305
16
246
109
1
3
26
-

414
1.096
1
2
1
96
87
121
354
5
4
257
355
32
8
1
2
25
-

93
1.489
1
59
5
36
607
2
1
89
236
42
597
142
5
9
27
1

912
1.099
1
156
16
182
1
481
147
99
228
3
165
16
1
2
6
18
42
14

1.442
1.978
77
176
62
68
180
1
43
120
14
10
10
1
10
59
25
45

3.218
17.594
500
1.203
483
2.174
87
1.018
4.383
894
694
467
2.920
180
2.690
415
94
5
31
477
67
60

3.192

2.036

3.325

3.052

3.965

2.861

3.441

3.589

4.321

39.654

Ago
Aug

Set
Sep

Out
Oct

Nov
Nov

Dez
Dec

Fonte / Source: Associados / Associates

Vendas no atacado
Domestic wholesales

2013

Unidades/Units

Modelos
Models
Super 50
Zig 50
Super 100
Zig 100
Smart
Apache
Kansas 150
Riva 150
Riva Cargo
Speed 150
Speed Cargo
Horizon 250
Next 250
Roadwin 250
Citycom 300
Monster 796
Brutale R 1090
Brutale RR 1090
F4
Multistrada 1200
Husqvarna Te511
Diavel 1198

Total / Total

cm3
50
50
100
100
125
150
150
150
150
150
150
250
250
250
300
796
1090
1090
1100
1200
477
1200

Jan
Jan

Fev
Feb

Mar
Mar

Abr
Apr

Mai
May

Jun
Jun

Jul
Jul

Total
Total

138
1.417
12
170
21
239
542
15
66
394
17
237
1
2
81

160
1.176
6
115
4
196
198
382
43
41
355
15
220
4
5
13
48

107
1.697
65
148
21
188
162
446
116
49
347
17
273
4
6
26
31

1.357
96
121
133
261
185
430
122
57
3
366
16
199
1
2
25
42

1.259
89
267
75
125
81
588
138
59
40
379
27
187
9
41

1.590
32
136
16
224
58
375
21
31
50
245
41
168
44
5
1
16
36

42
1.366
55
172
48
189
78
307
94
89
92
277
25
192
56
3
1
32

13
1.314
59
92
20
306
90
449
74
63
46
421
19
302
97
3
1
7
21

347
1.113
40
143
10
167
81
385
23
67
4
229
21
357
46
1
4
9
28

170
874
35
60
60
128
56
370
10
148
77
258
14
433
132
6
11
18

336
1.282
44
112
3
228
54
244
173
20
52
236
29
173
20
9
2
13
33
24

296
1.176
8
36
54
282
29
258
43
51
37
245
9
106
17
3
8
45
25
64

1.609
15.621
541
1.572
465
2.533
1.072
4.776
872
741
3
398
3.752
250
2.847
412
18
41
129
58
58
466

3.352

2.981

3.703

3.416

3.364

3.089

3.118

3.397

3.075

2.860

3.087

2.792

38.234

Fonte / Source: Associados / Associates

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Harley-Davidson do Brasil Ltda.

www.harley-davidson.com.br

Road King
Classic

A nova Harley-Davidson Road King Classic 2014 traz um toque clssico de nostalgia, combinado com
muito conforto e performance em todas as jornadas. Alm das novidades presentes do Projeto Rushmore,
como o novo farol de dupla parbola e guido de perfil mais alto, destacam-se tambm os novos emblemas,
alm do console do tanque, com um velocmetro renovado e com nmeros maiores, permitindo que todas as
informaes sejam visualizadas de forma mais fcil e clara.
The new Harley-Davidson Road King Classic 2014 has a classic touch of nostalgia, combined with
comfort and performance on every journey. In addition to the new features in the Rushmore project, such as
the new double parabola headlight and higher profile handlebars, the new badges also stand out, as well
as the tank console, with a new speedometer with larger numbers, making all the information clearer and
easier to read.

Street Glide

A nova Street Glide foi reprojetada e uma verdadeira bagger hot-rod. Chama a ateno por sua
carenagem BatWing, com o peculiar parabrisa compacto escurecido e saddlebags rgidos. Entre as novidades,
rodas de 19 polegadas estilo Enforcer, sistema de informaes e entretenimento Boom! Box 4.3 com
funes inditas, que tornam cada jornada ainda mais prazerosa, carenagem com um duto de equalizao da
presso dianteira e sistema de freios Reflex com ABS. O motor Twin Cam 103 High Output de 1.700 cm
conta com novo sistema de admisso e fluxo de ar.
The new Street Glide has been redesigned, and is a real hot-rod bagger. It grabs attention with its
Batwing fairing, compact tinted windshield, and hard saddlebags. Among the new features are 19-inch
Enforcer style wheels, an information system and 4.3 Boom! Box entertainment system that make every
journey more enjoyable, a front-end pressure equalization cowl duct, and Reflex brakes with ABS. The
Twin Cam 103 High Output 1,700 cm engine has a new intake and air flow system.

Ultra Limited
A Harley-Davidson Ultra Limited 2014 combina caractersticas modernas e sofisticadas ao mais autntico
estilo Grand American Touring. Essa moto conta com todos os itens necessrios para proporcionar a melhor
experincia sobre duas rodas. Sob a bandeira do Projeto RUSHMORE, o modelo recebeu inovaes que fazem
dela a motocicleta preferida entre os clientes mais tradicionais da marca, que percorrem, frequentemente
acompanhados, grandes distncias no mesmo dia e exigem a melhor performance e conforto de suas motocicletas.
The Harley-Davidson Ultra Limited 2014 combines modern and sophisticated features with the most authentic
American Grand Touring style. This motorcycle has all the necessary items to provide the best experience on two
wheels. Under the Rushmore project, the model has had innovations added that make it the preferred motorcycle
among the most traditional of the brands customers, who frequently travel long distances in a day, with a
passenger, and who demand the best performance and comfort of their motorcycles.
1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Forty-Eight

A Forty-Eight 2014 a novidade da famlia Sportster . Equipada com motor Evolution de 1.200 cm,
referncia da linha Dark Custom, com apelo agressivo e muita atitude, alm do perfil jovem e urbano. A parte
dianteira apresenta visual robusto, graas ao largo pneu MT90 que envolve a roda preta raiada. Os espelhos
retrovisores so montados sob o guido, que, com seu posicionamento mais frente e combinado ao perfil
rebaixado, proporciona posio agressiva de conduo. A Forty-Eight tem sistema eletrnico que permite a
exibio de informaes no painel, como indicador de marcha e rotao do motor.
The 2014 Forty-Eight is a new addition to the Sportster family. Equipped with a 1,200 cc Evolution
engine, it is a benchmark in the Dark Custom line, with an aggressive appeal and lots of attitude, and a
young, urban profile. The front end is robust, with a wide MT90 tire on the black, spoked wheel. The mirrors
are mounted on the handlebars, which, with their more forward positioning, combined with a lowered profile,
provides an aggressive riding position. The Forty-Eight has an electronic system that displays information on
the panel, such as gear indicator and engine speed.

Dyna Fat Bob

A Harley-Davidson Dyna Fat Bob 2014 combina o estilo e a atitude da linha Dark Custom com a imponncia
dos modelos Big Twin. Conta com o aro dos faris dianteiros e da braadeira tripla, at a tampa da bateria e a
cobertura do amortecedor traseiro; guido robusto estilo drag bar e fiao passada internamente, realando
o visual clean e minimalista. Tem farol duplo, largos pneus com rodas pretas em disco de alumnio de aro 16,
novos grafismos no tanque, paralama traseiro mais curto com lanterna de LED integrada, motor Twin Cam
96 de 1.600 cm com transmisso Six-Speed Cruise Drive e sistema de freios com ABS.
The 2014 Harley-Davidson Dyna Fat Bob combines the style and attitude of the Dark Custom line with
the grandeur of the Big Twin models. It has a headlight trim ring, triple clamps, battery cover and rear
shock absorber cover, robust drag-style handlebars and internal wiring, enhancing the clean, minimalist
look. It has a double headlight, wide tires on black aluminum 16-inch rims, new tank graphics, a shorter
rear mudguard with built-in LED light, 1,600 cm Twin Cam 96 engine with Six-Speed Cruise Drive
transmission and ABS.

CVO Breakout

A Harley-Davidson CVO Breakout 2014 uma motocicleta premium, que alia caractersticas sofisticadas
a um perfil long custom. Fabricada por processos artesanais, a pintura customizada e exclusiva aplicada
pela primeira vez como item de srie. O motor Twin Cam 110B, acoplado transmisso Six-Speed Cruise
Drive e filtro de ar Screamin Eagle estilo Ventilator, impulsiona o pneu traseiro de 240 mm. Freios ABS
de srie, faris de LED, cruise control, embreagem hidrulica e rodas de alumnio estilo Turbine so outras
caractersticas marcantes da CVO Breakout.
The 2014 Harley-Davidson CVO Breakout is a premium motorcycle that combines sophisticated features
with a long custom profile. Handmade, customized exclusive paintwork is standard for the first time. The Twin
Cam 110B engine coupled to the Six-Speed Cruise Drive transmission and Screamin Eagle, Ventilatorstyle air filter drives the rear 240 mm tire. ABS brakes as standard, LED headlights, cruise control, hydraulic
clutch and Turbine-style aluminum wheels are other striking features of the CVO Breakout.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Produo
Production

2013

Unidades/Units

Modelos
Models
883R
Iron 883
1200 Custom
XR1200X
Night Rod Special
V-Rod Muscle
Blackline
Dyna Super
Glide Custom
Fat Bob
Fat Boy
Fat Boy Special
Heritage Softail
Classic
Softail Deluxe
Switchback
Electra Glide
Ultra Limited
Road King Classic
Road King Police
Street Glide

cm3

Jan
Jan

Fev
Feb

Mar
Mar

Abr
Apr

Mai
May

900
900
1200
1200
1250
1250
1600

24
18
44
18
25
29
0

0
0
45
16
31
37
12

66
42
73
18
42
12
18

30
42
54
3
36
63
10

43
112
141
22
34
19
20

1600

19

11

84

30

24

1600
1600
1600

2
59
42

4
24
30

77
61
81

30
49
35

24
65
63

Jun
Jun

Jul
Jul

34
62
133
29
123
62
17

Ago
Aug

Set
Sep

Out
Oct

Nov
Nov

25
53
72
0
80
120
0

11
36
55
0
129
134
0

4
12
14
0
79
85
0

3
1
4
5
94
93
6

21

69

29

49

78

54
36
72

34
43
28

19
45
36

10
76
83

36
88
99

Dez
Dec

0
22
62
0
34
25
0

Total
Total

20
18
64
1
80
75
6

260
418
761
112
787
754
89

28

38

480

54
65
75

30
44
37

374
655
681

1600

37

21

62

39

46

24

42

35

63

50

49

43

511

1600
1600

20
0

29
0

54
19

27
11

22
12

35
8

43
16

23
12

43
24

66
35

40
16

31
14

433
167

1700

24

44

61

135

45

47

60

33

11

23

498

1700
1700
1700

30
42
12

23
126
11

18
40
1

85
33
79

53
32
28

30
22
1

112
2
22

143
1
42

8
1
1

17
0
13

6
1
12

9
0
17

534
300
239

445

464

829

791

805

810

821

783

563

696

512

534

8.053

Total / Total
Fonte / Source: Associados / Associates

Vendas no atacado
Domestic wholesales

2013

Modelos
Models
883R
Iron 883
1200 Custom
XR1200X
Night Rod Special
V-Rod Muscle
Blackline
Dyna Super
Glide Custom
Fat Bob
Fat Boy
Fat Boy Special
Heritage Softail
Classic
Softail Deluxe
Switchback
Electra Glide
Ultra Limited
Road King Classic
Road King Police
Street Glide

cm3

Jan
Jan

900
900
1200
1200
1250
1250
1600

Fev
Feb

Mar
Mar

57
71
94
39
39
67
21

2
14
55
46
31
37
10

1600

37

1600
1600
1600

27
65
61

6
52
53

1600

17

45

1600
1600

29
9

36
1

1700

24

56

48

1700
1700
1700

16
13

35
125
14

24
62
2

655

655

649

611

Total / Total

25
35
76
45
17
15

Abr
Apr

Mai
May

23
44
68
7
58
34
13

39
72
93
3
8
20
12

74

23

26

56
45
42

20
39
43

25
62
60

40

36

48

31
12

31
4

37
10

88
40
40

789

Unidades/Units

Jun
Jun
26
67
75
35
95
62
6

Jul
Jul

Ago
Aug

Set
Sep

Out
Oct

Nov
Nov

Dez
Dec

51
48
101
37
90
42
10

14
59
79
6
79
123
11

26

31

33
62
37

53
27
69

46

40

24
6

40
20

73

69

63

11

31

11

69
95
37

37
19
12

59
28
27

22
8
9

66
24

59
25

737

836

560

662

700

660

42
22
69
12
76
87
2

13
12
7
94
113
-

9
1
6
7
96
75
6

16

70

30

56

78

473

17
30
16

23
34
39

12
199
100

6
56
81

64
82
76

342
753
677

22

27

39

66

432

24
14

22
16

9
10

91
39

68
28

442
169

480

50
40
2

37
68
4

514
445
209

726

8.240

Fonte / Source: Associados / Associates

1
1
1

Total
Total

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

5
6
19
3
50
65
1

306
439
747
202
761
742
107

HARLEY

Fat Boy
a partir de

R$ 52.900

Fat Boy. Chegou a hora de voc ter uma das motocicletas mais icnicas
da Harley-Davidson. Confira as condies especiais de pagamento.
Visite uma concessionria e faa um test ride.

Imagens meramente ilustrativas. Preos anunciados para venda vista e vlidos somente para os modelos 2014 na cor Vivid Black.
Frete incluso. Consulte preos e condies de financiamento na concessionria. Os preos e formas de pagamento anunciados no
so cumulativos com outras promoes. Motocicletas com 2 anos de garantia, conforme condies descritas no termo de garantia do
proprietrio.

PRODUZIDO
NA ZONA FRANCA
DE MANAUS

Respeite os limites de velocidade.

CONHEA O AMAZONAS

Faa o download do aplicativo interativo 2014


da Harley-Davidson para o seu iPad,
digitando Harley-Davidson Brasil.
harley-davidson.com.br
/harleydavidsondobrasil
@harleydavidsondobrasil

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Moto Honda da Amaznia Ltda.

www.honda.com.br

CB 500F

Nova integrante da categoria naked, na qual a Honda lder absoluta no mercado brasileiro, a CB 500F traz
uma proposta diferenciada de uso urbano, unindo esportividade, facilidade de manuteno, conforto para uso
dirio e excelente desempenho. Com estilo e design inspirados na CB 1000R, o novo modelo oferece grande
agilidade e conduo agradvel em qualquer situao. A aplicao de conceitos avanados de ergonomia
assegura a possibilidade de o lanamento ser utilizado principalmente por pilotos de menor estatura, muitas
vezes intimidados em motocicletas de maior porte.
New member of the naked category in which Honda is the absolute leader on the Brazilian market, the
CB 500F offers something different for urban use, combining sportiness, ease of maintenance, comfort for
everyday use and excellent performance. With style and design inspired by the CB 1000R, the new model
offers great agility and enjoyable riding in any situation. The application of advanced ergonomics ensures it
can be ridden by people of a smaller stature, who are often intimidated by larger motorcycles.

CB 500X

Dotada de grande versatilidade, a crossover CB 500X uma moto de alta cilindrada, ideal para quem
pretende iniciar uma vida aventureira em duas rodas. Representa uma tima alternativa para os pilotos
mais experientes, que procuram uma motocicleta extremamente prtica e robusta, para ser utilizada no
deslocamento do dia a dia e lazer dos finais de semana. Projetada para oferecer grande conforto e segurana,
a CB 500X tem design diferenciado, inspirado em recentes lanamentos da Honda na categoria, com formas
que expressam o gosto pela liberdade.
The highly versatile, crossover CB 500X is a high displacement machine that is ideal for those looking for
their first adventure motorcycle. Is also great alternative for more experienced riders who want an extremely
robust and practical motorcycle to be used daily and for leisure at the weekend. Designed to offer great
comfort and safety, the CB 500X has a unique style, inspired by Hondas recent new products in the category,
expressing a taste for freedom.

CBR 500R
A beleza e a performance so apenas algumas das principais caractersticas que podem ser elencadas
para definir a nova motocicleta CBR 500R. Esse modelo superesportivo contm os tradicionais atributos
que tornaram o DNA da marca Honda respeitado em todas as pistas do mundo. A CBR 500R representa,
comprovadamente, a opo ideal para quem deseja adquirir a sua primeira motocicleta de alto desempenho.
Beauty and performance are just two of the main features that can be used to define the new CBR 500R
motorcycle. This super-sports model possesses the traditional attributes that have made Hondas DNA
respected on all the racetracks around the world. The CBR 500R has been proven to be the ideal choice for
those looking to acquire their first high-performance motorcycle.

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

CRF 250L

Projetada para uso misto, a CRF 250L ideal para enfrentar o trnsito dos grandes centros urbanos e
tambm para se aventurar nos fins de semana, seja no asfalto ou nas trilhas. Entre seus principais diferenciais
est o compacto motor monocilndrico. O design agressivo e refinado, inspirado nas linhas imponentes de
modelos de maior cilindrada. Por este motivo, a opo ideal tanto para pilotos experientes como para quem
deseja se iniciar nas aventuras fora de estrada.
Designed for mixed use, the CRF 250L is ideal for traffic in large urban centers and also to venture out
at the weekend, either on the road or on trails. Among its main advantages is the compact single-cylinder
engine. The design is aggressive and refined, inspired by the imposing lines of larger displacement models.
This makes it the ideal choice for both experienced riders and for those who want to start their of-road
adventures.

Linha CG

Lanada no mercado brasileiro em 1976 e lder no segmento de duas rodas h mais de trs dcadas, a
linha CG est de cara nova. Consagrada como uma das motocicletas mais versteis, confiveis e econmicas
da categoria, chega a sua oitava gerao e inicia mais um ciclo da famlia, uma das mais bem-sucedidas
da marca. Renovada, traz as ltimas tendncias em design e tecnologia voltadas para a funcionalidade e
diverso. Sua nova linha oferece trs opes: CG 125 Fan (KS/ES/ESD), CG 150 Fan (ESDi) e CG 150 Titan
(ESD/EX).
Launched on the Brazilian market in 1976 and the leader of the two-wheeled segment for over three
decades, the CG line has a new look. Established as one of the most versatile, reliable and economical
motorcycles in the category, this is the eighth generation and begins another cycle in the family, one of the
brands most successful models. Renewed, it introduces the latest trends in design and technology, focused
on functionality and fun. Their new line features three options: the CG 125 Fan (KS / ES / ESD), CG 150 Fan
(ESDi) and CG 150 Titan (ESD / EX).

PCX 150

O PCX desperta a ateno por onde passa. Com um estilo contemporneo e dinmico, recebe linhas
fluidas e curvas que acentuam o seu uso urbano. Sua carenagem foi desenvolvida para dar ampla proteo
ao motociclista, alm de conforto e agilidade. O modelo recebe transmisso automtica CVT com grande
destaque para o indito sistema Idling Stop System, que permite que o motor desligue em marcha lenta
aps trs segundos com o scooter parado e volte a funcionar ao acionar o acelerador. A tecnologia, indita no
Brasil, permite uma grande reduo no consumo de combustvel e na emisso de poluentes.
The PCX attracts attention wherever it goes. With contemporary and dynamic styling, its flowing lines and
curves accentuate its urban purpose. Its fairing was designed to offer riders protection as well as comfort
and speed. The model has automatic CVT transmission and a unique Idling Stop System, which allows the
engine to turn off at idle after three seconds of the scooter stopping and starting again when the throttle is
squeezed. The technology, which is unprecedented in Brazil, allows a large reduction in fuel consumption
and emissions.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Produo
Production

2013

Unidades/Units

Modelos
Models

cm3

Biz 100
100
Pop 100
100
Lead 110
110
Biz 125
125
CG 125 Cargo
125
CG 125 Fan
125
NXR 125 Bros
125
CG 150 Fan
150
CG 150 Titan
150
CRF 150
150
CRF 150F
150
NXR 150 Bros
150
PCX
150
CTX 200
200
XL 200
200
CRF 230
230
CRF 230F
230
CBX 250 Twister
250
XR 250 Tornado
250
CB 300
300
CB 300 ABS
300
XRE 300
300
XRE 300 ABS
300
NX 4 Falcon
400
CB 500F STD
500
CB 500F ABS
500
CBR 500R STD
500
CBR 500R ABS
500
CB 600F Hornet
600
CB 600F Hornet ABS
600
CBR 600F
600
CBR 600F ABS
600
NC700X
700
NC700X ABS
700
XL700V Transalp
700
XL700V Transalp ABS 700
Shadow 750
750
Shadow 750 ABS
750
CB1000R
1000
CB1000R ABS
1000

Total / Total

Jan
Jan

Fev
Feb

2.900
11.825
1.300
15.155
775
16.400
3.082
25.710
8.115
56
11.701
150
300
320
1.080
800
1.080
875
90
2.119
123
1.035
300
120
177
60
180
120
30
60
60
120
60
106.278

2.400
9.400
1.300
19.575
800
18.575
6.000
14.725
7.625
15.172
406
1.221
185
2.242
177
175
180
180
120
60
300
60
120
180
60
101.238

Mar
Mar
4.525
10.775
900
12.150
450
19.132
5.785
23.450
8.875
15.298
294
4.775
2.850
225
100

180
60
180
120
30
60
60
60
60
110.394

Abr
Apr

Mai
May

Jun
Jun

5.000
11.250
1.900
19.600
1.150
19.750
5.525
29.067
10.431
13.680
100
1.932
7.594
50
2.075
175
125
300
60
60
58
57
60
60
180
120
130.359

3.300
9.225
200
26.491
1.750
18.630
900
24.214
10.077
20.804
1.796
200
150
200
300
240
930
3.675
200
3.581
175
448
300
120
180
60
60
60
120
60
128.446

4.100
12.574
1.200
20.011
1.950
12.650
925
25.513
11.400
56
21.391
1.900
288
114
558
392
1.683
2.213
4.350
200
3.715
275
771
420
180
180
60
240
120
120
60
129.609

Jul
Jul
4.674
6.425
796
14.740
1.625
21.541
1
4.350
12.050
392
15.495
900
204
452
286
714
785
1.808
825
48
2.933
198
700
120
60
180
60
180
60
60
30
30
240
92.962

Ago
Aug

Set
Sep

3.825
12.200
600
19.605
3.119
4.525
600
29.828
13.575
280
100
22.200
897
150
263
312
688
1.100
2.050
4.941
4.130
350
518
358
178
298
118
240
60
60
60
30
149
177
127.584

3.475
13.125
300
19.900
1.925
14.150
3.225
27.281
12.889
350
12.542
903
100
400
552
1.148
450
2.760
3.395
135
3.096
100
569
480
120
120
60
180
60
90
58
123.938

Out
Oct
5.925
12.400
800
21.130
450
21.575
4.275
29.600
14.736
238
62
14.866
1.492
375
225
542
358
688
1.340
2.513
200
5.018
125
178
1.020
360
120
60
50
60
60
180
121
141.142

Nov
Nov
2.675
12.750
1.000
20.215
4.375
21.674
1.700
17.848
14.050
112
88
15.929
1.396
175
100
232
968
635
1.180
2.150
275
4.095
200
606
659
239
31
31
240
180
60
50
120
126.038

Fonte / Source: Associados / Associates

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

Dez
Dec

Total
Total

1.500
44.299
8.150 130.099
700
10.996
6.816 215.388
1.750
20.119
11.925 200.527
200
32.218
1.823 253.409
8.525 132.348
112
1.596
38
288
6.538 185.616
606
9.990
106
1.748
140
2.144
218
3.220
982
9.262
454
6.835
915
14.276
2.300
38.614
1.383
2.404
38.258
150
2.273
657
5.882
113
1.792
599
90
121
30
61
60
2.938
1.318
1.375
478
60
1.738
767
230
240
300
240
1.229
1.136
57.362 1.375.350

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Vendas no atacado
Domestic wholesales

2013

Unidades/Units

Modelos
Models

Jan
Jan

Fev
Feb

Mar
Mar

Abr
Apr

Mai
May

Jun
Jun

Jul
Jul

Ago
Aug

Set
Sep

Out
Oct

Nov
Nov

Dez
Dec

Biz 100
100
Pop 100
100
Lead 110
110
Biz 125
125
CG 125 Cargo
125
CG 125 Fan
125
NXR 125 Bros
125
CG 150 Fan
150
CG 150 Titan
150
CRF 150F
150
NXR 150 Bros
150
PCX
150
CRF 230F
230
CB 300
300
CB 300 ABS
300
XRE 300
300
XRE 300 ABS
300
NX 4 Falcon
400
CBR 500R STD
500
CBR 500R ABS
500
CB 500F STD
500
CB 500F ABS
500
CB 600F Hornet
600
CB 600F Hornet ABS
600
CBR 600F
600
CBR 600F ABS
600
NC700X
700
NC700X ABS
700
XL700V Transalp
700
XL700V Transalp ABS 700
Shadow 750
750
Shadow 750 ABS
750
CB1000R
1000
CB1000R ABS
1000

2.911
11.807
1.311
14.095
683
15.905
3.026
25.142
5.097
4
11.348
1.007
716
70
1.896
73
2

4.464
10.884
913
13.126
453
19.770
4.686
22.472
8.850
14.970

286
100
114
58
101
69
34
56
4
34
120
26

2.387
9.225
1.289
18.645
890
18.105
5.003
15.235
7.250
15.564
481
1.370
204
2.400
238
198
137
152
48
311
109
1
88
19
170
90

5.078
11.366
1.888
19.650
1.137
19.053
7.428
29.882
10.373
13.960
2
1.929
7.706
47
2.146
182
407
293
74
106
1
220
50
33
57
2
3
164
116

3.258
9.150
230
26.143
1.595
19.359
1.119
23.978
9.200
20.718
1.773
297
3.617
197
3.485
165
389
310
138
141
57
7
102
70
42
6
10
141
69

4.070
12.602
786
18.045
1.697
12.568
473
25.681
8.191
21.117
1.503
4.238
193
2.778
109
167
303
90
97
35
59
4
11
2
4
1
112
45

4.665
6.455
1.187
13.487
1.256
21.432
438
3.093
7.665
15.604
1.329
1.073
988
56
2.854
323
5
184
139
262
52
54
82
26
19
8
190

3.861
12.111
529
18.268
861
3.218
86
26.027
9.310
63
17.537
771
648
4.825
1
3.406
368
22
315
135
148
90
128
52
17
58
14
160
171

3.465
11.934
383
17.128
549
14.610
2.996
30.998
11.170
22
16.181
923
1.180
2.567
100
2.478
28
357
289
153
175
54
137
85
8
23
16
47
66

5.910
13.559
768
21.598
1.924
21.340
4.848
19.741
11.407
58
15.634
1.432
300
3.257
126
5.097
149
26
963
290
184
99
88
60
92
282
6
24
26
31
140
87

2.410
11.888
1.021
14.782
899
21.275
1.837
15.589
10.588
97
12.965
1.577
1.044
1.870
245
3.876
249
211
501
295
319
227
48
6
28
61
52
8
41
35
67
189

1.816
9.100
707
10.062
3.967
13.469
265
15.402
8.484
43
9.977
635
997
2.826
104
2.230
159
293
86
53
376
66
77
4
9
2
27
4
1
1
2
32
22

Total / Total

96.095

99.609

109.143 133.353 125.766

114.981

cm3

292
4.598
3
2.780
221
5
-

175
17
37
14
83
82
29
22
22
49
68
58

82.926 103.200

118.122 129.546 104.300

Total
Total

44.295
130.081
11.012
205.029
15.911
200.104
32.205
253.240
107.585
287
185.575
9.945
9.248
38.578
1.346
35.426
2.264
1.884
86
53
1.840
651
2.933
1.313
1.377
477
1.247
982
237
236
301
233
1.229
1.129
81.298 1.298.339

Fonte / Source: Associados / Associates

Exportaes
Exports

2013

Unidades/Units

Total / Total

Jan
Jan

Fev
Feb

Mar
Mar

Abr
Apr

Mai
May

Jun
Jun

Jul
Jul

Ago
Aug

4.733

7.983

6.993

8.453

3.298

8.161

8.393 13.027

Set
Sep

Out
Oct

Nov
Nov

Dez
Dec

Total
Total

7.231

9.341

9.110

6.871

93.594

Fonte / Source: Associados / Associates

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

CR Zongshen Fabricadora
de Veculos Ltda - Kasinski

55 11 2948-8000
www.kasinski.com.br

(Associada at set/2013/Member until Sep/2013)

Produo
Production

2013

Unidades/Units

Modelos
Models

cm3

Jan
Jan

Fev
Feb

Mar
Mar

Abr
Apr

Mai
May

Soft 50

50

Win 110

110

0
0

0
0

0
0

Jun
Jun

180

Jul
Jul

Ago
Aug

300
80

0
0

Set
Sep
0
0

Out
Oct
ni
ni

Nov
Nov
ni
ni

Dez
Dec
ni
ni

Total
Total
ni
ni

300
260
667

Comet 150

150

331

311

10

14

ni

ni

ni

ni

CRZ 150

150

71

ni

ni

ni

ni

71

CRZ 150 SM

150

196

37

ni

ni

ni

ni

237

Mirage 150

150

240

110

82

67

ni

ni

ni

ni

507

Prima

150

570

35

187

90

ni

ni

ni

ni

882

Comet GT 250

250

ni

ni

ni

ni

Comet GT 250R

250

100

196

52

40

ni

ni

ni

ni

391

Mirage 250

250

54

18

ni

ni

ni

ni

72

Comet GT 650R

650

Mirage 650

650

0
0

0
0

119
0

39
-

2
1

0
0

0
0

ni
ni

ni
ni

ni
ni

ni
ni

160
1

1.241

652

597

80

271

711

ni

ni

ni

ni

3.552

Total / Total

Fonte / Source: Associados / Associates


ni - No informado/not informed

Vendas no atacado
Domestic wholesales

2013

Unidades/Units

Modelos
Models

cm3

Jan
Jan

Fev
Feb

Mar
Mar

Abr
Apr

Mai
May

Jun
Jun

Soft 50

50

Win 110

110

634
24

337
57

107

4
87

132

Jul
Jul

Ago
Aug

Set
Sep

300
80

204
46

16
25

Out
Oct
ni
ni

Nov
Nov
ni
ni

Dez
Dec
ni
ni

ni
ni

1.495
558

Comet 150

150

148

235

265

702

148

53

58

ni

ni

ni

ni

1.610

CRZ 150

150

18

118

25

45

72

71

ni

ni

ni

ni

350

CRZ 150 SM

150

16

31

23

22

37

21

24

ni

ni

ni

ni

175

Mirage 150

150

76

81

69

48

191

67

64

107

ni

ni

ni

ni

703
804

Prima

150

72

122

138

128

101

90

108

45

ni

ni

ni

ni

Comet GT 250

250

14

13

24

15

18

ni

ni

ni

ni

102

Comet GT 250R

250

24

33

19

26

22

40

15

53

ni

ni

ni

ni

232

Mirage 250

250

35

55

25

13

28

18

20

14

ni

ni

ni

ni

208

Comet GT 650

650

12

13

ni

ni

ni

ni

35

Comet GT 650R

650

19

13

ni

ni

ni

ni

49

Mirage 650

650

16

14

10

ni

ni

ni

ni

54

1.064

1.077

748

1.110

736

711

551

378

ni

ni

ni

ni

6.375

Total / Total

Fonte / Source: Associados / Associates


ni - No informado/not informed

1
1
1

Total
Total

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Kawasaki Motores do Brasil Ltda.

www.kawasakibrasil.com

Ninja 300

Reconhecida mundialmente como a melhor motocicleta esportiva de baixa cilindrada da atualidade, a


Ninja 300 cumpre sua proposta de forma surpreendente. A semelhana com as irms maiores da famlia
Ninja no mero acaso. O sistema de embreagem deslizante, presente nas superesportivas, tambm foi
inserido na Ninja 300. Com a funo assistida, o acionamento do manete de embreagem muito mais leve. Os
freios contam com o menor e mais leve dispositivo antitravamento (ABS) j desenvolvido para motocicletas
opcionalmente.
Recognized worldwide as the best small-capacity sports bike, the Ninja 300 fulfills its purpose in a
surprising way. The similarity with its bigger Ninja sisters is no accident. The slipper clutch system in the
super-sports bikes has been put in the Ninja 300. With predictive function, the clutch lever is much lighter.
The brakes have the smallest and lightest ABS ever developed for motorcycles, as an option.

Ninja ZX-6R 636

Suas inovaes tecnolgicas foram projetadas no s para preservar o excelente desempenho comprovado
nas pistas de competio, mas tambm para facilitar o acesso e aumentar a segurana na pilotagem fora
delas nos ambientes frequentados pela grande maioria dos usurios de motocicletas superesportivas, em
rodovias, estradas sinuosas e at no uso dirio em vias urbanas. Atributos como o incremento no desempenho
mecnico e adio de dispositivos eletrnicos de gerenciamento, inditos na categoria das superesportivas
de mdia cilindrada, fazem a ZX-6R 636 superior entre as suas concorrentes.
Its technological innovations were designed not only to preserve its proven excellent racetrack performance,
but also to facilitate access and increase safety when riding off the track, in places frequented by the vast
majority of super-sport motorcycles, on highways, winding roads and everyday use on urban streets. Attributes
such as increased mechanical performance and the addition of electronic management devices, unprecedented
in the medium cylinder super-sport category, make the ZX-6R 636 superior to its competitors.

Z800

Mais radical, mais forte e ainda mais prazerosa na pilotagem, a Kawasaki surpreende novamente com
a Z800. Remodelado, o chassi tubular em ao de alta resistncia complementado por um subchassi de
alumnio, e a fixao do motor mais prxima do centro de gravidade reduz as vibraes transmitidas ao
piloto, transmitindo a sensao de conforto na pilotagem. Com postura ligeiramente inclinada frente, o que
contribui para o visual mais agressivo, a geometria do conjunto resulta em uma pilotagem com alto grau de
resposta, agilidade e estabilidade.
More radical, stronger and even more pleasurable to ride, Kawasaki again surprises with the Z800.
Remodeled, the tubular high strength steel chassis is complemented by an aluminum subframe and the fixing
of the engine nearer the center of gravity reduces vibrations transmitted to the rider, adding to rider comfort.
With a slightly tilted forward stance, which contributes to more aggressive look, the geometry results in a
highly responsive, fast and stable ride

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

KLX 450R

Pilotos amadores e profissionais podero ir mais longe muito mais rpido, desfrutando as belezas e
virtudes da natureza pelas trilhas mais remotas do pas, desfrutando de toda a segurana e performance que
se podem obter nos produtos Kawasaki. Desenvolvida sob as mais rigorosas exigncias dos melhores pilotos
do mundo, as competies off road no sero as mesmas depois que a KLX 450R passar. Mesmo longe das
disputas e competies, o modelo uma excelente companheira de aventuras, e oferece um dos melhores
custos-benefcios da categoria.
Professional and amateur riders can go further, much faster, enjoying the remotest trails in the country,
enjoying all the safety and performance that can be achieved by a Kawasaki. Developed to the most stringent
requirements of the worlds best riders, off road competitions will never be the same after the KLX 450R.
Even away from competition, this is an excellent option for adventures, offering some of the best value for
money in the category.

Produo
Production

2013

Modelos
Models
Ninja 250R
Ninja 300
Ninja 300 ABS
Ninja ZX-6R
Ninja ZX-6R ABS
ER-6N
ER-6N ABS
Ninja 650
Ninja 650 ABS
Versys
Versys ABS
Versys Tourer ABS
Z800
Z800 ABS
Vulcan 900 Classic
Vulcan 900 Custom
Vulcan 900 Classic IT
Ninja 1000 ABS
Ninja ZX-10R
Ninja ZX-10R ABS
Versys 1000 ABS
Versys 1000 Gran
Tourer ABS
Z1000
Z1000 ABS
Ninja ZX-14R
KLX450R
Ninja ZX-14R ABS

Total / Total

cm3

Jan
Jan

250
300
300
600
600
650
650
650
650
650
650
650
800
800
900
900
900
1000
1000
1000
1000

Fev
Feb

668
17
104
6
30
30
71
5
6
32
24
22

Mar
Mar

431
61
20
17
7
2
3
119
132
9
30
35
43

Abr
Apr

360
85
62
31
97
15
47
13
89
35
2
31
13
9
9
46

Mai
May

332
48
15
138
20
32
6
13
45
26
60
1
24
1
9
9
43

245
41
2
56
25
3
130
58
59
1
33
5
31

Unidades/Units

Jun
Jun

Jul
Jul

Ago
Aug

125
1
6
61
35
21
12
27
48
29

32
32
4
87
20
18
23
6
22
4
1
11
3
9
4
34

Set
Sep

142
1
8
71
10
7
19
12
2
43
41
19

Out
Oct

167
114
24
35
83
61
74
6
3
1
1
19
19
1

Nov
Nov

149
274
7
11
12
6
10
154
120
22
28
-

Dez
Dec

90
124
55
22
20
9
64
47
9
11
-

75
70
1
1
30
5
15
67
23
3
2
-

2.816
868
141
95
558
251
157
129
117
161
86
796
501
122
45
60
30
185
187
268

1000

12

18

18

17

17

11

11

104

1000
1000
1400
450
1400

48
12
-

36
47
-

24
24
2

12
2
8

12
2
16

15
20
8

2
-

11
1

13
1

147
109
37
63
40

463

306

8.073

17

1
39
1

1.087

1.010

1.014

870

753

426

323

377

610

834

Fonte / Source: Associados / Associates

1
1
1

Total
Total

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Vendas no atacado
Domestic wholesales

2013

Unidades/Units

Modelos
Models
Ninja 250R
Ninja 300
Ninja 300 ABS
Ninja ZX-6R
Ninja ZX-6R ABS
ER-6N
ER-6N ABS
Ninja 650
Ninja 650 ABS
Versys
Versys ABS
Versys City ABS
Versys Tourer ABS
Z750
Z750 ABS
Z800
Z800 ABS
Vulcan 900 Classic
Vulcan 900 Custom
Vulcan 900 Classic LT
Ninja 1000
Ninja 1000 ABS
Ninja ZX-10R
Ninja ZX-10R ABS
Versys 1000 ABS
Versys 1000 Gran
Tourer ABS
Z1000
Z1000 ABS
Ninja ZX-14R
Ninja ZX-14R ABS

cm3

Jan
Jan

250
300
300
600
600
650
650
650
650
650
650
650
650
750
750
800
800
900
900
900
1000
1000
1000
1000
1000

Fev
Feb

145
165
11
39
8
9
8
14
9
1
5
69
26
2
5
1
4
37
10
6
9

Mar
Mar

33
383
60
13
167
62
6
13
6
1
3
24
4
160
109
4
3
3
3
85
58
15

Abr
Apr

84
293
19
74
32
50
28
13
13
6
3
3
26
11
79
51
3
7
4
1
5
31
14
11

Mai
May

24
212
67
15
3
61
24
6
23
68
5
3
28
3
101
41
2
31
1
5
20
7
14

Jun
Jun

122
227
33
22
8
34
2
18
12
39
12
1
3
15
8
107
52
19
1
1
2
10
14
15
22

Jul
Jul

27
202
44
7
3
40
1
20
11
27
13
1
3
4
111
66
4
6
6
2
3
17
11
10

Ago
Aug

38
196
15
10
1
40
32
13
7
15
11
1
3
6
3
4
4
8
9
4
9
2
25

Set
Sep

46
333
6
16
60
2
36
7
18
16
2
6
1
5
11
1
9
25
11
16
20
6
21

Out
Oct

60
182
41
12
2
56
58
81
11
17
11
3
16
20
11
8
1
18
1
3
33
30
1

Nov
Nov

32
226
126
2
11
11
25
1
6
4
105
63
2
3
8
2
7
11
13

Dez
Dec

80
16
70
12
27
14
33
17
5
2
1
67
29
5
6
4
12
15
10

Total
Total

45
297
113
62
94
13
9
27
12
11
1
71
48
7
1
3
2
5
18
18
7

736
2.732
594
256
49
679
141
358
126
202
169
19
46
163
67
835
475
69
97
69
12
93
276
193
158

1000

40

1000
1000
1400
1400

62
43
1
4

16
9
1
1

14
9
1
4

8
5
1
2

11
15
1
7

9
7
1
-

10
6
1

19
7
1

5
9
1
4

20
10
1
4

20
9
1

17
4
1
3

211
133
9
32

697

1.245

893

781

838

661

474

709

698

694

457

892

9.039

Total / Total
Fonte / Source: Associados / Associates

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

J. Toledo Suzuki Motos do Brasil

www.suzukimotos.com.br

Hayabusa

Essa mquina combina impulso impactante e maneabilidade, proporcionando um passeio suave nas ruas
ou estradas, em qualquer velocidade. O motor de 4 cilindros em linha oferece mais torque e possui SRAD,
sistema que aproveita a presso do ar na carenagem frontal para empurrar maior massa de ar para dentro do
motor, agindo como um sobrealimentador junto ao sistema Suzuki dual Throttle Valve. A Hayabusa conta com
sistema S-DMS, que permite ao piloto selecionar um dos trs mapas de controle do motor, para atender s
preferncias pessoais em diversas condies de pilotagem, e com freio dianteiro ABS.
This machine combines impressive thrust and maneuverability, providing a smooth ride on the streets or
roads at any speed. The 4-cylinder in-line engine offers more torque and has SRAD - a system that leverages
the air pressure in the front fairing to push a higher air mass into the engine, feeder it with the Suzuki Dual
Throttle Valve system. The Hayabusa has an S-DMS system, which allows the rider to select one of three
engine control maps to suit their personal preferences in diverse riding conditions, and a front ABS brake.

GSX-R1000

A GSX-R1000 est com novas cores, azul e preta, exaltando o estilo superesportivo. Seu motor de 1.000
cm e quatro cilindros, redesenhado com base no ltimo Moto GP, garante melhor resposta acelerao em
toda a faixa de rpm. O sistema de freio dianteiro composto por duplo disco ventilado flutuante com 310 mm
de dimetro, mordido por pinas de 4 pistes opostos e montagem radial. A GSXR1000 conta com pedaleiras
ajustveis e tampa que substitui o assento traseiro para pilotagens sem garupa. O tanque de combustvel
est mais leve e menor, proporcionando facilidade de movimento em pilotagem esportiva.
The GSX-R1000 has new blue and black livery, extolling super-sport style. Its 1,000 cc, four-cylinder
engine, redesigned based on the latest GP motorcycle, ensures better acceleration response throughout
the RPM range. The front brake system consists of a floating ventilated double disc with a 310 mm diameter,
clamped by four opposed piston calipers and a radial mounting. The GSXR1000 has adjustable footrests
and a cover that replaces the rear seat for rides without a passenger. The fuel tank is lighter and smaller,
providing ease of movement in sports riding.

GSX-R750

O modelo GSX-R750 a verso mais recente da original GSX-R. O motor de 750 cm e 4 cilindros foi
desenvolvido para atingir altas rotaes. A suspenso traseira equipada com um nico amortecedor, e
oferece a possibilidade de ajuste externo de compresso, retorno e pr- carga da mola. O amortecedor de
direo, controlado eletronicamente, propicia menor fora de amortecimento em baixas velocidades e maior
fora nas pistas de corrida e rodovias. Esta mquina possui o sistema de seleo de modo de pilotagem
Suzuki (S-DMS), que possibilita escolher o modo de pilotagem mudando a posio do boto no punho.
The GSX-R750 is the latest version of the original GSX-R. The 750 cc, 4-cylinder engine was developed to
achieve high RPM. The rear suspension is equipped with a single shock absorber, and offers the option of
spring preload, rebound and compression adjustment. The electronically controlled steering damper provides
less damping force at low speeds and greater force on racetracks and highways.
This machine has the Suzuki S-DMS system that allows you to choose the steering mode by changing the
position of the button on the grip.

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

GSX1250 FA

Uma mquina ousada. O robusto motor de 1.255cm proporciona amplo poder, suave acelerao e
excelente torque em baixas rpm. O eixo balanceador secundrio garante reduzido nvel de rudo e vibrao. O
assento possui altura ajustvel em 20 mm para cima ou para baixo. Inspirada na famlia GSX-R, o painel possui
luz indicadora de RPM (shift-light) que acende ao atingir as rpm pr-estabelecidas pelo piloto atravs de um
simples ajuste, alm de tacmetro analgico e uma grande tela em LCD digital, com velocmetro, hodmetro
total e parcial, medidor de combustvel e indicador de marcha engatada, alm de freios ABS.
A daring machine. The robust 1,255-cm engine provides ample power, smooth acceleration and excellent
torque at low rpm. The secondary balancer shaft provides reduced noise and vibration. The seat is height
adjustable by 20 mm up or down. Inspired by the GSX-R family, the panel has a shift-light, which goes on
when an RPM pre-set by the rider in a simple adjustment is reached, a large analog tachometer and digital
LCD screen with a speedometer, total and partial odometer, fuel gauge and gear indicator, and ABS brakes.

GSX-R750/A

Um modelo agressivo e equilibrado, que expressa imagem com detalhes futuristas. Essa a motocicleta
GSX-R750/A, equipada com motor de 749 cm, que entrega toda a potncia de forma controlada. O circuito
de controle da ignio transistorizada, derivada da tecnologia MotoGP, contribui para a combusto mais
completa. A posio de pilotagem foi projetada para dirigibilidade e segurana. O painel de instrumentos
apresenta tacmetro analgico para rpida e fcil leitura, ampla tela em LCD com indicao de velocmetro,
dispe de relgio, indicador de marcha engatada e medidor de temperatura do liquido de arrefecimento.
An aggressive and balanced model that expresses its image in futuristic details. This is the GSX-R750 /
A, equipped with a 749 cc engine, which delivers all the power in a controlled manner. The transistorized
ignition control circuit, derived from GP technology, contributes to more complete combustion. The riding
position is designed for maneuverability and safety. The instrument panel features an analog tachometer
for quick and easy reading, a wide-screen LCD display with speedometer, clock, gear indicator, and coolant
temperature gauge

GS120

Pronta para atender s necessidades de passeio de forma eficiente, econmica e confortvel, a GS120 tem
motor 4 tempos OHC, construdo com especial ateno para a alta eficincia da combusto. uma tendncia
que define um novo conceito. Uma moto nunca vista antes, com projeto do motor totalmente atualizado a
nova GS 120 exibe uma combinao perfeita entre equilbrio e dirigibilidade. Seu assento de baixa altura
contribui para uma tima posio de pilotagem, e oferece maior facilidade para colocar os ps no cho com
a motocicleta parada.
Ready to meet touring needs efficiently, economically and comfortably, the GS120 has a 4-stroke OHC
engine, built with special attention to high combustion efficiency. It is a trend that defines a new concept.
A motorcycle never before seen, it has a fully upgraded engine design. The new GS 120 offers the perfect
combination of balance and maneuverability. It has a low seat that makes for a great riding position, making
it easier to put your feet on the ground when stopped.

Gladius

Riqueza em curvas, design perfeito da carenagem, chassi traseiro e tampas do motor exaltam o estilo dessa
motocicleta. O painel de instrumentos inclui um tacmetro analgico, velocmetro digital em LCD, hodmetro
total, relgio digital e indicador de marcha. As luzes indicadoras registram a reserva de combustvel, alm
do hodmetro parcial, que acionado quando a reserva atingida. O farol multirrefletor incorpora feixe de
luz alta e baixa com indicadores de direo e lentes de cristal. A Gladius possui motor V-Twin de 90 graus e
645cm DOHC com refrigerao lquida e sistema de injeo eletrnica de combustvel.
Rich curves and a perfect fairing design, rear frame and engine covers, exalt the style of this motorcycle.
The instrument panel includes an analog tachometer, digital LCD speedometer, total odometer, digital clock
and gear indicator. Indicator lights include reserve fuel, and a partial trip odometer that is triggered when the
reserve is reached. The multi-reflector headlight incorporates high and low beam with direction indicators
and crystal lenses. The Gladius has a V-Twin 90 degree 645cm DOHC liquid cooled engine with electronic
fuel injection.

V-Strom 650A

Com motor V-Twin de 645 cm, a V-Strom 650A entrega mais torque. Mais leve e potente, apresenta um
chassi mais rgido com dupla longarina e balana em liga de alumnio, as quais propiciam uma direo suave
e excelente estabilidade. O parabrisa ajustvel em trs posies e foi desenvolvido em extensos testes
no tnel de vento, com o intuito de oferecer o mximo de proteo contra o vento e reduzir eficazmente o
rudo e a fadiga do condutor. O porta-bagageiro construdo em resina e vem com um tapete de borracha
antiderrapante formando uma nica pea bem desenhada.
With a V-Twin 645 cc engine, the V-Strom 650A delivers more torque power. Lighter and more powerful,
it has a more rigid chassis with twin-spar aluminum-alloy frame and swing arm providing a smooth ride
and excellent stability. The windshield is adjustable in three positions and was developed in extensive
wind tunnel testing to provide maximum protection from the wind and to effectively reduce noise and driver
fatigue. The carrier rack is made of resin and comes with a non-slip rubber mat forming a well designed
single piece.

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Produo/Production
2013
Modelos
Models
GS120
Burgman i
GSR 125
GSR 125S
Intruder 125
Intruder 125 Cargo
Yes 125 SE
GSR 150i
Bandit 650S
Burgman 650
DL650
Gladius
GSX650F
V-Strom650A
GSR750
GSR750A
GSX-R750
Boulevard M800
GSX-R1000
Bandit 1250S
GSX1250FA
B-King
GSX1300R
GSX1300RA
Boulevard M1500

Jan
Jan

cm3
120
125
125
125
125
125
125
150
650
650
650
650
650
650
750
750
750
800
1000
1250
1250
1340
1340
1340
1500

Total / Total

Fev
Feb

Mar
Mar

Abr
Apr

Mai
May

Jun
Jun

Jul
Jul

Unidades/Units

Ago
Aug

Set
Sep

Out
Oct

Nov
Nov

Dez
Dec

Total
Total

600
388
120
480
60
120
120
-

232
92
600
120
60
120
120
-

368
1.200
60
120
120
76
60
-

1.079
480
479
467
600
44
120
-

599
13
60
-

714
99
21
180
180
60
60

480
616
58
120
60
60
60
60
-

1.325
231
704
60
120
120
60
120
60
60
-

489
1.131
120
60
120
44
-

600
600
1
789
120
60
150
74
120
60
-

1.680
120
840
991
20
30
20
-

600
120
120
89
120
60
-

2.280
5.637
1.200
480
2.259
21
6.120
2.160
120
20
60
298
360
540
180
300
540
600
478
60
180
20
180
60
60

1.888

1.344

2.004

3.269

672

1.314

1.514

2.860

1.964

2.574

3.701

1.109

24.213

Out
Oct

Nov
Nov

Dez
Dec

Fonte / Source: Associados / Associates

Vendas no atacado/Domestic wholesales


2013
Modelos
Models
GS120
Burgman i
GSR 125
GSR 125S
Intruder 125
Intruder 125 Cargo
Yes 125 SE
GSR 150i
Burgman 400
DR-Z400E
Bandit 650
Bandit 650S
Burgman 650
DL650
DL650A
Gladius
GSX650F
GSR750
GSR750A
GSX-R750
Boulevard M800
GSX-R1000
Bandit 1250
Bandit 1250S
GSX1250FA
B-King
GSX1300R
GSX1300RA
Boulevard M1500

Total / Total

cm

Jan
Jan

120
125
125
125
125
125
125
150
400
400
650
650
650
650
650
650
650
750
750
750
800
1000
1250
1250
1250
1340
1340
1340
1500

537
74
37
174
84
215
192
4
6
19
1
1
62
25
39
48
25
14
7
3
9

Fev
Feb

Mar
Mar

Abr
Apr

Mai
May

Jun
Jun

Jul
Jul

Ago
Aug

Set
Sep

Unidades/Units

11

599
90
30
219
95
229
215
6
8
42
43
36
50
23
7
2
9
10
4

577
104
23
226
213
416
174
7
3
7
2
55
21
25
35
33
2
5
2
7
9

600
97
37
253
584
193
17
6
13
3
16
28
37
69
74
59
7
6
8
14
10

562
92
18
227
584
212
9
4
24
17
3
17
38
86
68
52
7
5
8
20
10

654
176
57
260
1
393
220
9
8
27
7
6
15
93
26
41
57
63
39
6
7
12
14
7

227
178
103
149
1
316
270
10
2
18
8
10
5
125
49
39
65
120
58
23
9
6
13
23
6

495
277
109
208
686
529
1
2
15
4
1
3
80
53
15
50
93
32
58
7
6
9
29
34

637
16
79
261
23
398
119
1
13
5
100
40
13
33
31
1
39
6
6
45
1
14
21

327
4
149
144
610
21
4
3
1
11
27
8
29
42
43
30
18
1
3
9
11
11

808
430
71
131
331
20
1
1
1
2
4
39
26
34
34
12
59
42
2
4
23
3
5
11

548
552
141
38
102
355
297
1
3
1
71
26
19
16
21
10
36
44
1
1
19
3
24
2

1.356
6.197
1.249
751
2.354
417
5.117
2.462
59
39
151
49
41
229
484
234
310
79
286
621
554
455
69
58
96
68
159
24
136

1.587

1.717

1.946

2.131

2.063

2.198

1.833

2.796

1.902

1.506

2.094

2.331

24.104

Fonte / Source: Associados / Associates

1
1
1

Total
Total

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Moto Traxx da Amaznia Ltda.

55 85 3421-6666
www.traxx.com.br

Sky 50

A Sky 50 mantm a mesma estrutura da Sky 125, porm com mais economia. Vem equipada com o mesmo
motor da Star 50, conhecido por sua fora e baixa manuteno, e conta com potncia mxima de 2.0 cv
a 8.000 rpm e torque de 0,30 kgfm a 5.500 rpm. Possui cmbio rotativo e semiautomtico e freio a disco.
As rodas de liga leve e as bengalas da suspenso pintadas de preto deixam o modelo com um visual mais
esportivo. A Sky 50 vem com porta-capacete, partida eltrica, dois anos de garantia e painel completssimo.
O tanque de combustvel de 5 litros.
The Sky 50 maintains the same structure as the Sky 125, but is more economical. It comes equipped with
the same engine s the Star 50, known for its strength and low maintenance, and has a maximum power of 20
hp at 8,000 rpm and torque of 0.30 kgf.m at 5,500 rpm. It has a semiautomatic rotary gearbox and disc brakes.
The black painted alloy wheels and suspension rods add a more sporty look. The Sky 50 comes with a helmet
carrier, electric start, two-year warranty and complete instrument panel. The model has a 5-liter fuel tank.

Produo/Production
2013
Modelos
Models

cm3

Moby

50

Star

50

Jan
Jan

Fev
Feb

1.939
611

Mar
Mar

1.999
5

Abr
Apr

795
472

Mai
May

2.140
7

Jun
Jun

1.955
240

Jul
Jul

1.815
8

Unidades/Units

Ago
Aug

1.040
171

Set
Sep

1.579
171

Out
Oct

260
717

Nov
Nov

Dez
Dec

Total
Total

1.730
16

155
314

300
-

15.707
2.732

Sky 50

50

609

836

1.445

Sky 125

125

185

55

334

147

79

206

50

65

240

1.383

Work

125

Total / Total

245

245

2.735

2.059

1.601

2.294

2.203

1.828

1.290

1.956

1.027

1.755

1.388

1.376

21.512

Fonte / Source: Associados / Associates

Vendas no atacado/Domestic wholesales


2013
Unidades/Units

Modelos
Models

cm3

Jan
Jan

Fev
Feb

Mar
Mar

Abr
Apr

Mai
May

Jun
Jun

Jul
Jul

Ago
Aug

Set
Sep

Out
Oct

Nov
Nov

Dez
Dec

Total
Total

Moby

50

1.951

1.693

1.097

1.415

1.114

1.294

1.682

1.347

1.214

1.464

665

572

15.508

Star

50

441

201

186

296

169

71

189

169

354

245

206

195

2.722

Sky 50

50

588

698

1.286

Sky 125

125

112

181

133

169

126

124

79

153

114

67

165

1.431

Work

125

64

36

33

31

41

102

65

99

32

26

107

66

702

Fly

135

24

19

24

20

28

14

52

33

42

50

41

354

Dunna

600

Joto

135

213

107

93

211

113

742

2.805

2.237

1.566

2.142

1.591

1.606

2.069

1.801

1.757

1.677

1.703

22.747

Total / Total

1.793

Fonte / Source: Associados / Associates

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Triumph Motorcycles Brazil Ltda.

55 92 4009-0770
www.triumphmotorcycles.com.br

Street Triple 675

A Triumph Street Triple 675 pertence ao segmento roadster, trazendo como caractersticas mais marcantes
um motor de grande potncia para sua categoria, estilo naked e design agressivo. Desenvolvida para o uso
urbano, a Triumph Street Triple 675 oferece uma incrvel experincia de pilotagem, com muito desempenho
e uma boa dose de diverso. A estratgia da marca com o modelo unir o estilo e a atitude tpicos da Speed
Triple com a agilidade da superesportiva Daytona 675. O modelo utiliza motor com trs cilindros e 675 cm,
capaz de gerar uma potncia de 85 cv e 59,9 Nm de torque.
The Triumph Street Triple 675 belongs to the roadster segment, its most striking features being a powerful
engine for its class, naked style and aggressive design. Designed for urban use, the Triumph Street Triple 675
offers an incredible riding experience with very good performance and a lot of fun. The brands strategy with the
model is to merge the style and attitude typical of the Speed Triple with the speed of the super-sport Daytona
675.The model has a three cylinder, 675 cc engine capable of generating 85 bhp and 59.9 kgf.m of torque.

Street Triple 675R

A Triumph Street Triple 675R uma verso mais esportiva do modelo convencional Street Triple 675.
A moto equipada com a mesma motorizao, o tradicional propulsor Triumph de trs cilindros em linha
com 675 cm e 85 cv de potncia, que lhe garante um desempenho bastante gil na cidade e tambm na
estrada, mas traz mudanas no visual e inovaes tecnolgicas que melhoram seu comprometimento de
dirigibilidade. Conhecida por sua conduo leve e intuitiva, a Street Triple 675R leva as coisas a um nvel
totalmente diferente da outra verso.
The Triumph Street Triple 675R is a sportier version of the conventional Street Triple 675.The motorcycle
has the same engine, the traditional three-cylinder 675 cc Triumph power plant, with 85 horsepower,
which guarantees very agile performance in the city and also on highway but it has visual changes and
technological innovations that improve its commitment to ridability. Known for its lightweight and intuitive
handling, the Street Triple 675R takes things to a different level.

TIGER 800

A Tiger 800 foi desenvolvida principalmente para os pilotos com verdadeiro esprito de aventura. Esta
experincia nica oferecida pelo motor de trs cilindros e 799 cm, que desenvolve 95 cv de potncia e
um torque extremamente acessvel de 79 Nm. Com a sua curva uniforme de torque e potncia elevada, a
Tiger 800 oferece fcil pilotagem em todas as condies, inclusive no off-road. A moto tem quadro de ao
resistente capaz de transportar grande quantidade de bagagem e enfrentar a pilotagem irregular e turbulenta
fora de estrada.
The Tiger 800 was developed primarily for riders with a true spirit of adventure. This unique experience is
offered by the three-cylinder, 799 cm engine which develops 95 horsepower and an extremely accessible
torque of 79 kgf.m. With its uniform torque curve and high power, the Tiger 800 offers easy riding in all
conditions, including off-road. The motorcycle features a sturdy steel frame capable of carrying lots of
luggage and tackling irregular and rough off-road riding.

Daytona 675R

Referncia absoluta em seu segmento, a Daytona 675R foi totalmente remodelada em 2013. A
superesportiva mantm o tradicional propulsor de trs cilindros, mas teve sua potncia ampliada em 3 cv,
atingindo 128 cv. Um novo chassi melhorou a distribuio de peso da moto. Seu visual ganhou linhas mais
retas na carenagem e um novo posicionamento do escapamento. O conjunto ptico foi renovado. Vrios outros
componentes tambm so novos, como as suspenses. Como resultado, a moto ficou mais rpida, segura e
fcil de ser pilotada.
The benchmark in its segment, the Daytona 675R was completely remodeled in 2013.The super-sports
model keeps its traditional three-cylinder power plant, but power has been increased by 3 hp, to 128 hp. A
new chassis has improved weight distribution. There are straight lines on the fairing, a new exhaust position
and renewed lighting layout. Several other components are also new, such as the suspension. As a result,
the motorbike is faster, safer and easier to ride.

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Tiger explorer XC

O modelo ganhou uma srie de ajustes para melhorar ainda mais seu desempenho, especialmente para
percorrer longas distncias com conforto e segurana. A chave para o visual robusto da XC so as novas rodas
com aros de alumnio e raios de ao. O estilo adventure complementado com uma seleo de acessrios
originais projetados para aumentar a proteo e a confiana em qualquer aventura. A Tiger Explorer XC
equipada com motor de trs cilindros, com 1.215 cm, 137 cv de potncia e 121 Nm de torque.
The model has had a number of changes made to it to further improve performance, especially for traveling
long distances in comfort and safety. The keys to the rugged look of the XC are new aluminum rim wheels
and steel spokes. The adventure style is complemented with a selection of unique accessories designed to
enhance protection and confidence on any adventure. The Tiger Explorer XC is equipped with a three-cylinder,
1,215 cc, 137 horsepower engine delivering 121 N.m of torque.

Produo/Production
2013
Unidades/Units

Modelos
Models

cm3

Jan
Jan

Fev
Feb

Mar
Mar

Abr
Apr

Mai
May

Jun
Jun

Jul
Jul

Ago
Aug

Set
Sep

Out
Oct

Nov
Nov

Dez
Dec

Total
Total

Daytona R

675

43

93

66

72

27

53

135

493

Street Triple

675

26

80

68

93

46

38

64

30

447

Street Triple R

675

28

19

36

84

Tiger 800 XC

800

55

14

56

187

166

126

30

133

159

39

149

32

1.146

Tiger 800

800

79

40

31

150

Bonneville T100

865

22

75

63

50

104

47

27

90

486
152

Speed Triple

1050

23

23

23

14

26

29

Explorer 1200

1200

Explorer 1200 XC

1200

27

26

53

100

112

142

268

293

405

241

262

232

260

348

349

3.012

TOTAL / TOTAL
Fonte / Source: Associados / Associates

Vendas no atacado/Domestic wholesales


2013
Unidades/Units

Modelos
Models
Street Triple
Street Triple R
Daytona R
Tiger 800 XC
Tiger 800
Bonneville T100
Speed Triple
Explorer 1200 XC

cm3

Jan
Jan

675
675
675
800
800
865
1050
1200

Total / Total

Fev
Feb

Mar
Mar

Abr
Apr

Mai
May

Jun
Jun

Jul
Jul

Ago
Aug

55
21
14
-

14
44
32
-

56
89
35
-

24
175
28
1
-

49
43
171
25
8
-

54
78
135
99
11
-

85
72
21
48
2
-

54
30
78
144
6
30
-

90

90

180

228

296

377

228

342

Set
Sep
16

Out
Oct

Nov
Nov

Dez
Dec

Total
Total

133
2
1
-

36
22
28
68
55
1
18
-

96
33
57
91
63
27
11
-

31
2
8
93
31
91
3
45

445
87
364
1.156
149
481
166
45

152

228

378

304

2.893

Fonte / Source: Associados / Associates

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Yamaha Motor da Amaznia Ltda.

www.yamaha-motor.com.br

Fazer 150

Desenvolvida com exclusividade para o consumidor brasileiro, a Fazer 150 o primeiro modelo da categoria
de 150 cm street comercializado pela Yamaha no mercado nacional. equipada com motor Blueflex de
quatro tempos e injeo eletrnica. Seu design arrojado a torna robusta, ao mesmo tempo que possui linhas
esportivas suaves. Disponvel na verso ED e SED; a SED mais completa, contendo cavalete central, pintura
e grafismos diferenciados, piscas com lente central, acabamento do banco diferenciado e molas traseiras
amortecedoras na cor vermelha.
Developed exclusively for the Brazilian market, the Fazer 150 is the first model in the 150 cc street category
from Yamaha on the Brazilian market. It is equipped with a four-stroke Blueflex fuel injected engine. Its bold
design makes it robust while having smooth sports lines. Available in the ED and SED version, the SED being
the most comprehensive, with a central A-frame and unique paintwork and graphics, it has turn signals with
a central lens, superior seat finishing, and rear damping springs in red.

T-Max

Esportividade para o dia a dia, a T-Max sinnimo de sofisticao, agressividade e conforto. Vencedora
do Red Dot Design Award, apresenta novo conceito de motocicleta executiva e de luxo. utilizada pelo
heptacampeo mundial de motovelocidade il Dottore Valentino Rossi no dia a dia, sendo encontrada nas
estradas, avenidas e ruas da Europa, conduzida por homens e mulheres. Com 530 cm, a T-Max de fcil
pilotagem, possui motor 4 tempos e 4 vlvulas, cmbio automtico e freios ABS. Responde muito bem ao
comando e no deixa nada a desejar para uma esportiva de alta cilindrada.
Everyday sportiness makes the T-Max synonymous with sophistication, aggressiveness and comfort.
Winner of the Red Dot Design Award, it is a new concept of executive and luxury motorcycle. It is ridden
by the seven-time world champion Valentino Rossi every day, and is found on roads, avenues and streets in
Europe, ridden by men and women. With a 530 cm 4-stroke, 4-valve engine, the T-Max is easy to handle,
with automatic transmission and ABS brakes. It responds very well leaves nothing to be desired compared
with a high cylinder sports motorcycle.

V-Max

Atendendo aos pedidos de clientes apaixonados, a Yamaha trouxe ao Brasil a V-MAX, mpar, outra categoria
de motocicleta. Equipada com um motor V4 de 1.679 cm, que rende 200 cv de potncia a 9.000 rpm e 17 kgfm
de torque a 6.500 rpm, a V-Max chega para superar as expectativas do pblico da marca, que extremamente
exigente e exclusivo. Grande destaque da montadora nos anos 1980, sua nova verso conta com design
repaginado e pode ser encontrada na cor preta fosca, mas sem perder toda a aura de potncia nas linhas e no
inconfundvel ronco do motor.
In response to requests from passionate customers, Yamaha brought the V-MAX - an unequalled motorcycle
- to Brazil. With a 1,679 cc V4 engine producing 200 horsepower at 9,000 rpm and 17 kg.fm of torque at 6,500
rpm, the V-Max exceeds the publics expectations of the brand, which are extremely demanding and exclusive.
The standout model in the 1980s, the new version has been redesigned and is available in matte black, without
losing any of the aura of power from its lines. Its engine roar is unmistakable.

1
1
1

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

EMPRESAS ASSOCIADAS
ABRACICLO member companies

Produo/Production
2013
Unidades/Units

Modelos
Models

cm3

Jan
Jan

Fev
Feb

Crypton
Factor YBR 125
TTR 125
XTZ 125
YS Fazer 150
TTR 230
XTZ 250
YS 250
YS 250 Blueflex
XJ6
XT 660R
XT 660Z
XVS 950A

115
125
125
125
150
230
250
250
250
600
660
660
950

2.500
22
450
1.978
500
800
1.094
200
100
200
200
100

1.100
8.004
350
22
500
1.700
900
800
400
100
200

Total / Total

Mar
Mar

Abr
Apr

Jun
Jun

Jul
Jul

Ago
Aug

Set
Sep

Out
Oct

Nov
Nov

Dez
Dec

1.500
8.800
200
200
800
1.600
700
400
198
2
102

1.200
8.200
200
200
200
1.000
1.900
400
100
450
100

2.400
11.100
400
100
1.900
2.300
700
306
350
100

3.400
5.700
240
700
5.117
298
1.124
1.299
700
299
300
-

2.900
5.400
260
1.100
6.900
302
1.376
1.701
900
209
400
200

2.799
6.297
249
799
5.544
196
1.100
1.300
760
201
200
100

2.501
5.403
101
601
3.439
304
1.000
1.300
640
120
300
-

25.000
76.133
2.800
7.700
21.000
3.300
14.990
19.498
6.696
3.235
3.304
400
1.102

8.144 14.076 12.927 13.091 12.733 14.502 13.950 19.656 19.177 21.648 19.545 15.709

185.158

1.400
5.074
250
800
400
1.600
1.804
796
500
300
3
-

Mai
May

1.900
4.900
400
800
300
1.690
2.200
100
300
404
97
-

1.400
7.233
100
100
200
900
2.100
300
102
98
200

Total
Total

Fonte / Source: Associados / Associates

Vendas no atacado/Domestic wholesales


2013
Unidades/Units

Modelos
Models

cm3

Crypton
Neo AT 115
Factor YBR 125
TTR 125
XTZ 125
YS Fazer 150
TTR 230
XTZ 250
YS 250
YS 250 Blueflex
XJ6
XT 660R
XT 660Z
XVS 950A

115
115
125
125
125
150
230
250
250
250
600
660
660
950

Total / Total

Jan
Jan

Fev
Feb

2.070
114
2.067
20
490
38
663
1.101
903
347
167
13
50

Mar
Mar

1.684
102
6.687
8
560
80
933
660
329
154
125
17
143

Abr
Apr

1.480
136
5.129
20
1.056
22
1.560
1.460
700
323
239
19
53

Mai
May

1.882
7.162
22
1.140
1.266
2.111
600
476
332
18
54

Jun
Jun

1.561
7.184
18
1.362
234
1.321
1.790
355
422
154
10
126

Jul
Jul

1.372
7.565
16
1.194
66
1.245
1.706
585
313
202
63
91

Ago
Aug

1.324
7.573
32
587
112
946
1.712
510
273
210
32
98

2.396
8.656
20
438
78
1.741
1.333
702
328
367
31
91

Set
Sep

Out
Oct

Nov
Nov

2.844
5.205
16
670
4.578
8
1.213
1.052
697
278
214
39
62

2.392
4.769
16
1.014
6.265
98
1.210
1.574
770
295
158
37
134

Dez
Dec

1.806
5.497
12
856
5.493
1
1.286
1.484
509
254
489
94
74

Total
Total

2.098
7.952
12
571
4.054
1.346
1.700
639
257
248
52
57

22.909
352
75.446
212
9.938
20.390
737
14.730
17.683
7.299
3.720
2.905
425
1.033

8.043 11.482 12.197 15.063 14.537 14.418 13.409 16.181 16.876 18.732 17.855 18.986

177.779

Fonte / Source: Associados / Associates

Exportaes/Exports
2013
Unidades/Units

Jan
Jan
Total / Total

954

Fev
Feb
538

Mar
Mar
1.179

Abr
Apr
1.522

Mai
May
807

Jun
Jun
156

Jul
Jul
1.173

Ago
Aug
914

Set
Sep
938

Out
Oct

Nov
Nov

1.523

1.575

Dez
Dec
946

Total
Total
12.225

Fonte / Source: Associados / Associates

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

ENTIDADES DE RELACIONAMENTO DO SETOR


Trade associations

Nacionais
National

ABAC - Associao Brasileira das Administradoras de Consrcio


ABEIFA - Associao Brasileira das Empresas
Importadoras e Fabricantes de Veculos Automotores

1
1
1

www.abac.org.br
www.abeifa.com.br

ABRAMET - Associao Brasileira de Medicina de Trfego

www.abramet.org.br

AEA - Associao Brasileira de Engenheria Automotiva

www.aea.org.br

ANEF - Associao Nacional das Empresas Financeiras de Montadoras

www.anef.com.br

ANFAVEA - Associao Nacional dos Fabricantes de Veculos Automotores

www.anfavea.com.br

ANTP - Associao Nacional de Transportes Pblicos

www.antp.org.br

CETESB - Companhia Ambiental do Estado de So Paulo

www.cetesb.sp.gov.br

CNI - Confederao Nacional da Indstria

www.cni.org.br

CNT - Confederao Nacional do Transporte

www.cnt.org.br

DENATRAN - Departamento Nacional de Trnsito

www.denatran.gov.br

FENEAUTO - Federao Nacional das Autoescolas

www.feneauto.org.br

FENABRAVE - Federao Nacional da Distribuio de Veculos Automotores

www.fenabrave.org.br

IBAMA - Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Renovveis

www.ibama.gov.br

IBGE - Instituto Brasileiro de Geografia e Estatstica

www.ibge.gov.br

INMETRO - Instituto Nacional de Metrologia, Qualidade e Tecnologia

www.inmetro.gov.br

IQA - Instituto da Qualidade Automotiva

www.iqa.org.br

SETCESP - Sindicato das Empresas de Transportes de Cargas de So Paulo e Regio

www.setcesp.org.br

SIMEFRE - Sindicato Interestadual da Indstria de Materiais e


Equipamentos Ferrovirios e Rodovirios

www.simefre.org.br

SINDIPEAS - Sindicato Nacional da Indstria de Componentes


para Veculos Automotores

www.sindipecas.org.br

SINDIMOTOSP - Sindicato dos Mensageiros, Motociclistas e


Mototaxistas do Estado de So Paulo

www.sindimotosp.com.br

SUFRAMA - Superintendncia da Zona Franca de Manaus

www.suframa.gov.br

Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

ENTIDADES DE RELACIONAMENTO DO SETOR


Trade associations

Internacionais
International

ACEM - Association des Constructeurs Europeens de Motocycles

www.acem.eu

ANCMA - Associazione Nazionale Ciclo Motociclo Accessori

www.ancma.it

ANDI - Associacion Nacional de Empresarios de Colombia

www.andi.com.co

CIFEMA - Cmara de Importadores, Fabricantes y Exportadores


de Motovehculos de la Argentina

www.cifema.org.ar

FAMI - Federation of Asian Motorcycle Industries

www.fami-motorcycle.org

FIM - Fdration Internationale de Motocyclisme

www.fim-live.com

IMMA - International Motorcycle Manufacturers Association

www.immamotorcycles.org

JAMA - Japan Automobile Manufacturers Association, Inc.

www.jama.or.jp

MCIA - Motor Cycle Industry Association

www.mcia.co.uk

MMIC - Motorcycle & Moped Industry Council

www.mmic.ca

SIAM - Society of Indian Motorcycle Manufacturers

www.siamindia.com

OICA - Organisation Internationale des Constructeurs dAutomobiles

www.oica.net

Agradecimentos especiais
Special thanks

DENATRAN - Departamento Nacional de Trnsito


Governo do Estado do Amazonas
IBAMA - Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Renovveis
SUFRAMA - Superintendncia da Zona Franca de Manaus
MDIC - Ministrio do Desenvolvimento, Indstria e Comrcio Exterior
Anurio da Indstria Brasileira de Duas Rodas | Two Wheels Brazilian Industry Yearbook 2014

1
1
1

Publicao / Published by
ABRACICLO Associao Brasileira
dos Fabricantes de Motocicletas,
Ciclomotores, Motonetas, Bicicletas e Similares
Edio, direo e comercializao
Editing, management and marketing
Ponto & Letra Comunicao Ltda.
Coordenao ABRACICLO/ABRACICLO coordination
Jos Eduardo Gonalves
Sergio Martins de Oliveira
Dados estatsticos/Statistics data
Paulo Sotero
Editor e jornalista responsvel/Editor in chief
Jos Daizio Ferreira, MTb 18.970
Reviso de textos/Text revision
Jthero Cardoso
Traduo (ingls)/English version
Andrew Charles Fox
(andrew@mandic.com.br)
Fotos de produtos/Product pictures
Divulgao fabricantes
Manufacturers release
Capa/Cover
Marlos Brasil
Fotos ilustrativas/Illustrative pictures
Shutterstock
Arquivo ABRACICLO
Projeto e produo grfica
Commercial Management and graphic design
Ponto & Letra - www.ponto-e-letra.com.br
Marlos Brasil, Nilson Santos
Contatos comerciais/Business contacts
55 11 5032-0001
Wagner Sicchi
(wagner@ponto-e-letra.com.br)
Impresso no Brasil por /Printed in Brazil by
Grfica Mundo - www.graficamundo.com.br

ABRACICLO Associao Brasileira dos


Fabricantes de Motocicletas,
Ciclomotores, Motonetas, Bicicletas e Similares
Rua Amrico Brasiliense, 2.171 conjunto 907 a 910
Chcara Santo Antnio
04715-005 So Paulo SP Brasil
Tel. 55 11 5181-0222
abraciclo@abraciclo.com.br
www.abraciclo.com.br

Criando solues

Ponto & Letra Comunicao Ltda.


Rua Ipiranga, 344 - Jardim Aeroporto
04633-000 - So Paulo - SP - Brasil
Tel. 55 11 5032-0001
Curitiba - PR - Brasil | Tel. 55 41 3356-4050
business@ponto-e-letra.com.br
www.ponto-e-letra.com.br
Todos os direitos reservados.
Livre reproduo. Pede-se citar a fonte.
All rights reserved. Reproduction free. Source must be mentioned.
Julho/July 2014
So Paulo, Brasil/Brazil

Potrebbero piacerti anche