Sei sulla pagina 1di 4

2/7/2015

Forma y Funcin - Sergei Filippovich Goncharenko: La lingstica que se abisma en la poesa, o la poesa que se despliega desde el significante

Forma y Funcin

Services on Demand

Print version ISSN 0120-338X

Forma funcion, Santaf, de Bogot, D.C. vol.22 no.22 Bogot Jan./June 2009

Article
pdf in Spanish

PERFILES BIOGRFICOS

Article in xml format


Article references
How to cite this article
Automatic translation
Send this article by e-mail
Indicators
Cited by SciELO

Sergei Filippovich Goncharenko


La lingstica que se abisma en la poesa,
o la poesa que se despliega desde el significante

Access statistics
Related links
Share
More

PARA DIRIGIRME HACIA el barrio mosc ovita donde viva el poeta Sergei
Gonc harenko, deba desc ender a la estac in del metro y atravesar la enorme
c iudad por entre doc enas de inesperadas salas subterrneas. Se llegaba as
al pasillo pic o por una c asi interminable esc alera elc tric a, c on lmparas
simtric as de luz blanc a que se perdan abajo, muy abajo en el fondo de la
stantsia metro.

More
Permalink

Hac a c asi oc ho aos que no visitaba Mosc . Ya no exista la URSS y los nombres de muc has c alles rebautizadas
en 1920, haban c ambiado. Pero la voz de la grabac in que anunc iaba en c ul estac in estbamos mientras se
abran las puertas automtic as del vagn, era la misma de mis aos estudiantiles. Sonaba c omo debe sonar una
grabac in que se ha reproduc ido millones de vec es. A m me parec a c omo la voz de un anac rnic o protagonista
de pera dedic ado a un ofic io que no le gustaba, c on todas las c raqueladuras y ruidos que evidenc iaban la voz de
un ac tor opertic o jubilado. Pero despus de una larga ausenc ia de la c iudad de mi juventud, enc ontraba en esa
voz, que evoc aba el estilo de una poc a, un enc anto por fuera del tiempo. Los vagones del metro seguan siendo
efic ac es y ruidosos.
Estbamos en dic iembre y todos los transentes nos protegamos c on pesados abrigos. Era c urioso sumergirse en
la multitud que no tena tiempo para c ontemplar los fresc os desc omunales, dibujados c on prec iosismo y prec isin
realista, c on rostros sonrientes y adustos de personajes histric os o de alegoras sublimes e irreales. La gente que
esperaba una c ita tomaba c erveza sentada junto a los pasillos de estatuas que repetan su lec c in heroic a a una
c iudad que despertaba al amanec er de la era c apitalista sumergida en rutinas prosaic as.
Rec in llegado de una c iudad perfilada por la abrumadora luz del trpic o de los Andes, me senta c omo un
espec tro de otro lugar, movindose por entre la luz artific ial de la estac in Arbatskaia. Todo ac rec entaba mi
c uriosidad y trataba de entender a una c iudad que haba experimentado sin epopeyas el adis al c omunismo. La
public idad en aquel ao de 1993 an no se haba tomado ni las esc aleras elc tric as ni los enormes portales del
metropolitano, y el viajero entraba en un espac io saturado de imgenes c on c digos artstic os y mensajes
poltic os que traduc an en smbolos, las ideas de filsofos utpic os radic ales c onvertidos en estatuas de granito.
http://www.scielo.org.co/scielo.php?pid=S0120-338X2009000100012&script=sci_arttext

1/4

2/7/2015

Forma y Funcin - Sergei Filippovich Goncharenko: La lingstica que se abisma en la poesa, o la poesa que se despliega desde el significante

Aquel da a finales de dic iembre, tena una c ita c on el poeta y traduc tor Sergei Gonc harenko, y c omo deba llegar
a tiempo no pude detenerme a c ontemplar las imgenes de los muros hec has c on mosaic os bizantinos ni las
estatuas irreales de la estac in. Sub al vagn y otra vez al esc uc har la grabac in c on la envejec ida voz, me
asalt la idea de que yo era un personaje de Cortazar busc ando una poesa lejana en una c iudad desc onoc ida.
Haba un poc o de absurdo en mi regreso. Mis amigos del pasado se haban dispersado por el mundo y
prc tic amente yo no tena ningn c onoc ido en la c iudad que, era para m absolutamente literaria y dramtic a. All
haba vivido Dostoievsky. All triunf Majiakovsky, el gran poeta de la revoluc in de oc tubre que se suic id en una
pequea habitac in al frente a un espejo y c on un telfono c omo nic a c ompaa. Pero Mosc era la c iudad de la
pasin sin mesura por el arte, la c reyente mstic a en la fuerza metafsic a y real de las ideas y de la lengua c omo
Bajtin quien desc ubri que no era el novelista Dostoievsky sino el dilogo de sus personajes, sus enunc iac iones de
memorias, los que existan c omo invenc in existenc ial en sus obras.
En medio de los viajeros, fugac es c ompaeros del trayec to iba hilvanando absurdas ideas y me preguntaba qu
hac a yo en esa poc a del ao en un vagn que la c iudad hered del c omunismo, tratando de rec ordar mi idioma
ruso e intentando c omprender un poc o el destino imprevisible de una c iudad que derribaba los templos para
rec onstruirlos despus c on magnitud desc omunal. Slo Cortazar poda entenderme. Y se me oc urri la fantstic a
idea de que la muc hac ha desc onoc ida que iba sentada a mi lado, sumergida c on absoluta c onc entrac in en su
libro abierto, estaba leyendo Rayuela. Me hipnotizaba c on esta fantasa y volv a mirar c on atenc in el libro que la
tena ensimismada; me sobresalt y suc umb a la poesa de la c iudad, a lo imprevisto: la muc hac ha lea a Cortazar
traduc ido a c arac teres c irlic os. Mosc era definitivamente una c iudad fundada para la zozobra de la literatura.
El poeta Sergei Gonc harenko haba nac ido en Estambul en 1945. Lo c onoc en Bogot a donde haba llegado para
presentar su teora sobre la traduc c in potic a. En esa oportunidad el poeta, intrprete y teric o de la
c omunic ac in potic a plante tanto en la Casa de Poesa Silva c omo en la Universidad Nac ional que Len de
Greiff c on su obra potic a haba desplegado las valenc ias de los signos del idioma c astellano hasta c onseguir "la
trasc endenc ia total del sonido". Saussure haba explic ado que los signific antes perfilan sistemtic amente las
signific ac iones, liberando al idioma de la mera func in de ser un c atlogo de designac iones para los referentes
fsic os. Segn Gonc harenko c on base en su c onoc imiento c omo traduc tor de la poesa de Len de Greiff, esta
c reac in c onvierte al signific ante de su poesa en lengua c astellana, debido a la extremada ordenac in
(iterac iones y paralelismos) de la estruc tura versal, es dec ir de sus estruc turas mtric as y fnic as, en un universo
enigmtic o de sonidos y signific ac iones. Para Gonc harenko de ac uerdo c on sus investigac iones apoyadas en la
lingstic a y en la teora del verso De Greiff haba inventado una galaxia potic a en la que el idioma c astellano
exhiba todas sus potenc ialidades.
La tarea que se haba propuesto parec a imposible: traduc ir la poesa de Len de Greiff. El poeta c olombiano
quien viviera c asi toda su vida en Santaf, otrora un esplndido barrio judo de Bogot y que hoy es an un
sobrec ogedor laberinto de c alles y esquinas asordinadas, haba dado a los lec tores de poesa en c astellano un
universo de ac ordes, asonanc ias, asoc iac iones semntic as desac ostumbradas, ritmos extraos y poesa pura de
sonido verbal. Segn esc ribiera Gonc harenko en su libro Teora del disc urso potic o en c astellano, el poeta
c olombiano c onsigui "la rotura de nexos estables entre la c psula fnic a de una palabra y su ac epc in
lexic ogrfic a".
Los poetas rusos del siglo XX c omo Jliebnikov, Mandelshtam, Majiakovsky los c uales tuvieron una absoluta
c onvic c in en el poder de la lengua de la poesa para c rear nuevas lgic as esttic as, diferentes de la
subordinac in de la poesa a la transmisin de meros signific ados triviales c onvirtieron el idioma ruso en un
c osmos de inditas formas, quimeras y ritmos. No se trataba de transmitir un mensaje para el c ual las palabras
eran simples vehc ulos. Marina Tsvietaieva, la maravillosa poeta rusa lo resumi de manera impec able: El mejor
c onoc imiento de un poema es saberlo de memoria. Esto quiere dec ir que un signific ante rezumaba signific ac in, al
establec er una relac in fnic a, nueva y c onstante c on los dems signific antes del verso.
Cuando le por primera vez los poemas de Len de Greiff traduc idos al ruso por el poeta Gonc harenko, me di
c uenta de que no habra podido ser nadie distinto a un poeta heredero de la exquisita memoria c ultural de la
poesa rusa y c reador al mismo tiempo de una brillante teora del disc urso potic o en lengua c astellana el
realizador del enorme y desc onc ertante hallazgo de Gonc harenko, es dec ir: que los grandes poetas rusos del siglo
XX y Len de Greiff en dos lenguas y tradic iones diferentes haban c reado una poesa c uyo arte verbal c ontena
un formidable parentesc o, al ac endrar la dimensin imaginaria y de msic a verbal de la poesa.
Mientras el trepidante vagn del metropolitano me llevaba, c on zarandeos en las c urvas y en tanto la voz que fue
grabada en los aos setenta me anunc iaba la estac in, yo iba repitiendo las frases de De Greiff "c ambio mi vida,
juego mi vida de todas maneras la llevo perdida". Las puertas del tren se abrieron y una muc hedumbre de
abrigos, botas de c uero, gorros y paquetes de c olor violeta c on el emblema de las flamantes tiendas Louis Vuitton
o agarrando bolsas de papel c on quesos, pesc ados, c arne y vodka que me aplastaban, fue expulsada al pasillo
de luc es teatrales e imgenes pic as de mrmol. La muc hac ha que lea a Cortazar, se fue perdiendo c on la
ventanilla del metro que se prec ipit en el tnel.
http://www.scielo.org.co/scielo.php?pid=S0120-338X2009000100012&script=sci_arttext

2/4

2/7/2015

Forma y Funcin - Sergei Filippovich Goncharenko: La lingstica que se abisma en la poesa, o la poesa que se despliega desde el significante

La edific ac in donde me esperaba Gonc harenko en aquel dic iembre c on veintic inc o grados bajo c ero estaba
c onvertida en una esc ultura surrealista de nieve y hielo. Carmbanos de puntas afiladas salan de las lmparas en
las paredes pintadas de dorado imperial. Esta era una universidad muy prestigiosa de Mosc , la Universidad
Lingstic a, donde el poeta Gonc harenko haba formado a doc enas de exc elentes traduc tores del idioma espaol,
los c uales mantenan el dilogo de Rusia c on Amric a Latina.
Entr puntual a las c uatro de la tarde en el gran saln c on los tpic os tec hos elevados de los palac ios de la
aristoc rac ia rusa del siglo XIX. Con c asi dos metros de estatura, impec ablemente vestido y rodeado de libros en
espaol, ruso y franc s, S. Gonc harenko me extendi la mano; tuve que empinarme un poc o desde mi uno c on
oc henta para responder a su c lido saludo. Me habl en espaol c on un leve ac ento latinoameric ano y empez a
c ontarme anc dotas de su rec iente viaje a un territorio donde el idioma espaol c onvive c on osc uras c reenc ias
sobre el poder sanador de los sonidos de los ensalmos. Haba estado en Filipinas, visitando a los poetas de aquel
arc hipilago que lo haban invitado. Pero me sorprendi la c uriosidad del sabio y poeta que c onoc a los ms ntimos
entresijos de los sonidos de las palabras y su c apac idad hipntic a de fabulac in. Comparti c onmigo su
experienc ia c on una mujer vidente de Filipinas que al entrar en tranc e y esc uc har la voz del poeta le dijo: "usted
esc uc ha muc has lenguas de oc c idente y de oriente pero su propia lengua es misteriosa para ellos". Al parec er el
poeta qued impresionado c on la afirmac in de la vidente. En efec to, su poesa no se haba traduc ido al idioma
espaol, al c ual haba c onsagrado su c onsumado arte de poeta y traduc tor. En aquella c onversac in hablamos de
sus libros de poesa y me entreg sus ltimos trabajos. Dos aos ms tarde volvera a verlo fugazmente. Diez
aos despus de este enc uentro que sera el ltimo, el poeta morira intempestivamente en Mosc el nueve de
mayo del 2006, a la edad de 61 aos.
Fue el ms grande traduc tor de poesa de Amric a Latina al idioma ruso. Tanto sus libros
(1988), (1987),
1789- 1980 (1976, 1984), (1983), "Fundamentos
para la teora del disc urso potic o en c astellano" (1988), "Estilstic a del disc urso potic o en c astellano" (1983),
c omo sus artc ulos sobre la mtric a de la poesa en espaol, las partic ularidades de retrospec c in rtmic a, las
estruc turas fono- ltric as, metrortmic as, versales- metalgic as y las func iones c atrtic as, hipntic as, hedonstic as
y esttic as del verso, renovaron los estudios y nuestra c omprensin de la poesa c omo un disc urso que potenc ia
al extremo las posibilidades c omunic ativas y c reativas del sistema de la lengua y de sus memorias c ulturales.
Sergei Filippovic h Gonc harenko fue el primer estudioso de la poesa en c astellano esc rita en Amric a Latina
que demostr que las estruc turas fnic as de la poesa de De Greiff estaban "repletas de informac in de sentido y,
o esttic a". Para Gonc harenko, "exista un abismo c smic o entre el voc ablo espaol empleado en el c ontexto de la
poesa c astellana y el mismo voc ablo espaol puesto en las c oordinadas del sistema potic o del Gran Maestro De
Greiff". Sergei Gonc harenko, realiz una obra exc epc ional c omo traduc tor de la poesa de Len de Greiff.
Public una doc ena de libros c on sus traduc c iones de la poesa de Amric a Latina. El primero fue una antologa de
poetas del c ontinente (1975), vinieron despus Poesa de Cuba (1980), Poesa de Argentina (1987), Poesa
Mexic ana s. XX (1988), y el ltimo de sus libros sobre poesa c ontempornea del sigo XX en Latinoamric a, Poesa
de Colombia (1991). Esta fue su ltima obra sobre poesa latinoameric ana c ontempornea del siglo XX, la c ual se
public en la fec ha histric a de la c ada del muro de Berln. Las traduc c iones de la poesa de Len de Greiff fueron
para Sergei Gonc harenko su obra maestra de traduc c in public ada en 1986 c on el ttulo Bajo el signo del Len.
Tradujo tambin la poesa c lsic a esc rita en el espaol de la pennsula ibric a, c omo la de Antonio Mac hado,
Miguel de Unamuno, Luis de Gngora, Miguel Hernndez entre otros poetas de la tradic in c astellana.
Para Gonc harenko que pertenec a a la gran tradic in de estudios lingustic os y filolgic os de los grandes
c ientfic os rusos, Potebnia, Tomashevski, Trubetzkoi, Jakobson la poesa era la ms exc elsa realizac in del
idioma y de la c apac idad simblic a de los seres humanos.
Sergei Filippovic h Gonc harenko fue un gran amigo de Colombia y un generoso c olaborador de Forma y Func in en
su c alidad de miembro del c omit c ientfic o. Tuve la fortuna de ser su disc pulo y amigo. Cuando me desped de l,
la ltima vez que c onversamos en el edific io neoc lsic o de la c alle Ostozhenko en Mosc , me obsequi su ms
rec iente libro de versos. Fue autor de diez libros de su propia poesa.
He traduc ido direc tamente del idioma ruso un poema que Gonc harenko dedic ara a su pas. Rusia, a la que sirviera
c omo hijo y patriota, fue su gran obsesin amorosa, si bien miraba los ac ontec imientos y la extravaganc ia de la
historia que parec a volver en c ic los y no remontarse en espiral c omo pensaban los filsofos utpic os c on un
fino sentido de la irona, desprovista de desc reimiento y misantropa. Ac aso la suerte feliz que tuvo c on las
extraordinarias mujeres que c ompartieron su vida y que lo amaron c on el amor de erranc ia que despierta en Rusia
un poeta autntic o, le dieron a Gonc harenko el sentido de lo prec ario de lo humano, de las c osas y de los das y
sin embargo la fasc inac in profunda por la belleza de verdad de que est hec ha la vida al otro lado de sus agobios
brutales y sus msc aras vac as.
http://www.scielo.org.co/scielo.php?pid=S0120-338X2009000100012&script=sci_arttext

3/4

2/7/2015

Forma y Funcin - Sergei Filippovich Goncharenko: La lingstica que se abisma en la poesa, o la poesa que se despliega desde el significante

A la extensa Rusia las nieves anegan.


Los bosques blanc os se esc arc haron,
en la estepa y en la taiga solo huellas
de pjaros y de fieras que los c ielos
no dejaron emigrar hasta el sur,
o ms bien que prefirieron en lugar
de los c onfines tibios, la albura de la nieve
y la belleza de la borrasc a de navidad.
As, un vagabundo sin tec ho ni hogar,
aunque el Seor al paraso lo lleve
ser ingrato y no hallar felic idad,
lejos de la amarga y pursima Rusia.
Sergei Gonc harenko

RUBN DARO FLREZ ARCILA


Universidad Nacional de Colombia, sede Bogot

All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creativ e Commons Attribution
License

Biblioteca Central, Univ ersidad Nacional de Colom bia.

Edificio Antonio Nario, oficina 220. Ciudad Universitaria, Bogot. Tel. 3165000 ext. 16661.
revff_fchbog@unal.edu.co

http://www.scielo.org.co/scielo.php?pid=S0120-338X2009000100012&script=sci_arttext

4/4

Potrebbero piacerti anche