Sei sulla pagina 1di 6

Tras algunas lagunas, contina la narracin.

Ilu se entera
de la desaparicin de Baal

El mito de la Lucha entre Ba`lu y


Mtu

Traduccin de G. Del Olmo Lete, Mitos y leyendas de Canan


segn la tradicin de Ugarit, Madrid 1981.

http://antepasadosnuestros.blogspot.com/search/label/cananeo
s

Dentro de la rica mitologa dada a conocer por las


tablillas de Ugarit, el poema ms importante es el de Baal
y Mot, la versin ms completa del drama de la fertilidad
motivado por la desaparicin de un dios (DummuziTammuz-Adonis, Osiris, Telepinu). La historia de la
"muerte" de Baal y de su liberacin por su hermana Anat
aparece como la transposicin mtica de un fenmeno
natural: la desaparicin de las lluvias en la estacin seca,
relacionada con Mot, dios de los infiernos - y su retorno
en los comienzos de la estacin invernal. El poema
comienza con un dilogo entre Mot y Baal, quien atiende
a la llamada del primero y desciende a sus dominios en el
mundo inferior, lo que conlleva la desaparicin del dios.
1

Transmisin del mensaje

El hijo de Daganu! Qu ser de la multitud? /


En pos de Ba`lu voy a bajar a la `tierra'".

[As, pusieron entonces cara] / [hacia Ilu (que mora)


en la fuente de los dos ros], / [en el seno del venero
de los dos ocanos].

Marcha y reaccin de `Anatu


Tambin `Anatu recorri y rastre / todo
monte hasta las entraas de la tierra, / toda
altura hasta el seno de los campos. Lleg a la
delicia de la tierra de `Peste', / a la
`hermosura' de los campos de `PlayaMortandad', lleg hasta Ba`lu, cado a tierra. /
Por vestido se cubri con una tnica ritual.

[Se dirigieron a la gruta de Ilu] y entraron / [en la


morada del Rey, Padre] de aos.
[Alzaron su voz y exclamaron]: / "Hemos dado
vueltas [hasta los extremos de la tierra], / hasta
los lmites de las praderas (?).
Llegamos a la `delicia' (de) la tierra de
`Peste', / a la `hermosura' (de) los campos de
`Playa-Mortandad',

De Ba`lu
La piel con (un cuchillo de) piedra desgarr, / las
dos trenzas [con una navaja] (de afeitar) / (se)
lacer las mejillas y el mentn.

llegamos hasta Ba`lu, cado a tierra. Muerto


est Ba`lu, el Victorioso, / pereci el Prncipe,
Seor de la tierra!".

[Rotur] la caa de su brazo, / ar como un


huerto su pecho, / como un valle rotur su
dorso: "Ba`lu est muerto! Qu va a ser del
pueblo? / El hijo de Daganu! Qu ser de la
multitud? / En pos de Ba`lu hemos de bajar a la
`tierra'". Con ella baj la Luminaria de los
dioses, Sapsu.

Reaccin de Ilu
Entonces el Benigno, Ilu, el Bondadoso, / baj
del trono, se sent en el escabel, / y dejando el
escabel se sent en tierra; esparci ceniza de
afliccin sobre su cabeza, / polvo de
humillacin sobre su crneo, / por vestido se
cubri con una tnica ritual;

Rescate de Ba`lu
Cuando se saci de llorar, / de beber como vino
lgrimas, en voz alta grit a la Luminaria de
los dioses, Sapsu: "Crgame, por favor, a
Ba`lu, el Victorioso". Escuch la Luminaria de
los dioses, Sapsu, / alz a Ba`lu, el Victorioso, /
a hombros de `Anatu, s, lo puso. Lo subi ella
a las cumbres de Sapanu, / le llor y le
sepult, / le puso en la caverna de los dioses
de la `tierra'.

la piel con (un cuchillo de) piedra desgarr, / las


dos trenzas con una navaja (de afeitar), / (se)
lacer las mejillas y el mentn;
rotur la caa de su brazo, / ar como un
huerto su pecho, / como un valle rotur su
dorso.
Alz su voz y exclam: / "Ba`lu est muerto!
Qu va a ser del pueblo?

Escena de sacrificio
2

Degoll setenta toros salvajes / como ofrenda


fnebre de Ba`lu, el Victorioso;

"Escucha, oh Gran Dama, Atiratu del Mar! /


Da(me) uno de tus hijos para hacerle rey".

Degoll setenta bueyes / como


fnebre de Ba`lu, el Victorioso;

Y respondi la Gran Dama, Atiratu del Mar: /


"Venga, hagamos rey a uno inteligente y
perspicaz!". Y respondi el Benigno, Ilu, el
Bondadoso: / "Uno dbil de fuerzas no podr
competir, con Ba`lu no podr medir (au) lanza, /
con el hijo de Daganu, porque desfallecer". Y
respondi la Gran Dama, Atiratu del Mar:
"Hagamos entonces rey a `Attaru, el Terrible! /
Que reine `Attaru, el Terrible!".

ofrenda

Degoll setenta reses ovinas / como ofrenda


fnebre de Ba`lu, el Victorioso;
Degoll setenta ciervos / como
fnebre de Ba`lu, el Victorioso;

ofrenda

Degoll setenta cabras monteses /


ofrenda fnebre de Ba`lu, el Victorioso;

como

Fracaso de `Attaru

Degoll setenta asnos / como ofrenda fnebre


de Ba`lu, el Victorioso;

Acto seguido `Attaru, el Terrible, / subi a las


cumbres de Sapanu, / se sent en el trono de
Ba`lu, el Victorioso. Sus pies no llegaban al
escabel, / su cabeza no alcanaba a su remate.
Y respondi `Attaru, el Terrible: / "No puedo
reinar en las cumbres de Sapanu". Descendi
del trono de Ba`lu, el Victorioso, / y rein en la
tierra (que) de (un) dios es toda ella.

Su
[festn
sacrificial]
dispuso
en
la
arada/`Anatu, / y su [racin],la de `cuado' de
los dioses/la `Pretendida de los pueblos'.
Marcha de `Anatu
As, puso entonces cara / hacia Ilu (que mora)
en la fuente de los ros, / en el seno del venero
de los dos ocanos.

Dilogo entre `Anatu y Mtu

Se dirigi a la gruta de Ilu entr / en la morada


del Rey, Padre de aos A los pies de Ilu se
inclin y cay, / se postr y le rindi honores.
Alz su voz y exclam:

... Un da y ms pasaron / y `Anatu, la Doncella,


le busc. Como el corazn de la vaca por su
ternero, como el corazn de la oveja por su
cordero, / as (bata) el corazn de `Anatupor
Ba`lu. Cogi a Mtu por el borde del vestido, /
le agarr por el extremo del manto, alz su
voz y exclam: / "Venga, Mtu, dame a mi
hermano!". Respondi el divino Mtu: / "Qu
deseas de m, oh Virgen `Anatu?

"Que se alegren ahora Atitatu y sus hijos, / la


diosa (madre) y el clan de sus parientes, que
muerto est Ba`lu, el Victorioso, / que pereci
el Prncipe, Seor de la tierra!.
Dilogo entre Ilu y Atiratu

Yo mismo recorr y rastre / todo monte hasta


las entraas de la tierra, / toda altura hasta el
seno de los campos. El vigor ha fallado a los

En voz alta grit Ilu / a la Gran Dama, Atiratu


del Mar:
3

hombres, / el aliento a las multitudes de la


tierra. Llegu a la delicia de la tierra de
`Peste', / a la hermosura de los campos de
`Playa-Mortandad.
Encontr
a
Ba`lu,
el
Victorioso, / yo mismo le puse (como) cordero
en mi boca, / como lechal en la abertura de mi
esfago qued triturado;

de Ilu, el Bondadoso, / en una visin del


Creador de las creaturas, los cielos aceite
lluevan, / los torrentes fluyeron con miel.
Reaccin de Ilu
Se alegr el Benigno, Ilu, el Bondadoso, / sus
pies en el escabel apoy / y desfrunci el ceo
y se ech a reir. Alz su voz y exclam: / "Me
sentar y reposar, /y reposar en mi pecho mi
alma, porque est vivo Ba`lu, el Victorioso, /
porque est en su ser el Prncipe, Seor de la
tierra".

(pues) la Luminaria de los dioses, Sapsu, /


abrasando est el vigor de los cielos / en
manos del divino Mtu".
Muerte de Mtu
Un da y ms pasaron, / los das (se hicieron)
meses; / `Anatu, la Doncella, le busc. Como el
corazn de la vaca por su ternero, como el
corazn de la oveja por su cordero, / as (bata)
el corazn de `Anatu por Ba`lu. Cogi al divino
Mtu, / con un cuchillo le parti, con un bieldo
le bield, / en el fuego le quem, con piedras
de molienda le tritur, / en el campo le
disemin. Su carne la comieron, s, los pjaros,
/ sus trozos los devoraron las aves; / le carne a
carne fue invitada.

Mensaje de Ilu
En voz alta grit Ilu a la Virgen `Anatu:
"Escucha, oh Virgen `Anatu!, / d a la
Luminaria de los dioses, Sapsu: Resecos estn
los surcos de los campos, oh Sapsu!,
resecos los surcos de los campos, (oh) dios!; /
te hicieron `Seor' de los surcos de la arada?
Dnde est Ba`lu, el Victorioso, / dnde el
Prncipe, Seor de la tierra?".
Transmisin del mensaje

Escena de augurio

March la virgen `Anatu; / as, puso entonces


cara / hacia la Luminaria de los dioses, Sapsu.
Alz su voz y exclam:

"Muerto est Ba`lu, el Victorioso, / pereci el


Prncipe, Seor de la tierra! Pero si est vivo
Ba`lu, el Victorioso, / y si est en su ser el
Prncipe, Seor de la tierra, en un sueo del
Benigno, de Ilu, el Bondadoso, / en una visin
del Creador de las creaturas, los cielos aceite
lluevan, / los torrentes fluyan con miel, para
que sepa yo que est vivo Ba`lu, el
Victorioso, / que est en su ser el Prncipe,
Seor de la tierra". En un sueo del Benigno,

"Mensaje del Toro, Ilu, tu padre, / palabra del


Benigno, tu progenitor: resecos estn los
surcos de los campos, oh Sapsu!,
resecos los surcos de los campos, (oh) dios!; /
te hicieron `Seor' de los surcos de la arada?
Dnde est Ba`lu, el Victorioso, / dnde el
Prncipe, Seor de la tierra?".
4

Transmisin del mensaje

causa, Ba`lu, he visto la postracin, / por tu


causa he visto el aventamiento

March la Virgen `Anatu; / as, puso entonces


cara / hacia la Luminaria de los dioses, Sapsu.
Alz y voz y exclam:

por tu causa he visto el trinchamiento> a


cuchillo, / por tu causa he visto la combustin
por fuego, por tu causa he visto la molienda a
la piedra, / por tu causa he visto el cernido con
criba, por tu causa he visto el abandono en el
campo, / por tu causa he visto la diseminacin
en el mar. Da(me) uno de tus hermanos para
que yo lo devore / y me calme, puesto que soy
inexorable (?).

"Mensaje del Toro, Ilu, tu padre, / palabra del


Benigno, tu progenitor: resecos estn los
surcos de los campos, oh Sapsu!,
resecos los surcos de los campos, (oh) dios!; /
te hicieron `Seor' de los surcos de la arada?
Dnde est Ba`lu, el Victorioso, / dnde el
Prncipe, Seor de la tierra?".

Si uno de tus hermanos [sacia mi sed(?)], /


entonces le aceptar/ser aceptado [como
sustituto (?)].

Dilogo entre `Anatu y Sapsu


Y respondi la Luminaria de los dioses, Sapsu:
"Vierte vino chispeante de las tinas / que
traiga la comitiva de tu(s) congnere(s), que yo
buscar a Ba`lu, el Victorioso".

(Hasta) ahora mi alimento son los hombres, / mi


comida, las multitudes de la tierra".
........

Y respondi la Virgen `Anatu: "Doquiera


(vayas), oh Sapsu!, / doquiera (vayas), (oh)
dios!, / que te proteja...!"...

[Entonces consumi] el divino Mtu, / [devor] a


siete de sus mancebos.

Escena de combate

Escena de combate

"Agarr Ba`lu a los hijos de Atiratu; / a los


grandes golpe con el garrote, a los que (eran)
como Yammu golpe con la maza, / a los
pequeos arrastr por tierra. Y [subi] Ba`lu a
su trono regio, / [al divn], el solio de su poder.

Y respondi el divino Mtu: "Y [he aqu] que a


mis hermanos hizo Ba`lu mi alimento, / a los
hijos de mi madre, mi consumicin". Se volvi
hacia Ba`lu (que mora) en las cumbres de
Sapanu, / alz su voz y exclam: "A mis
hermanos hiciste Ba`lu mi alimento / a los
hijos de madre mi consumicin".

Lamento de Mtu
Los das se hicieron meses, / los meses
hicieron aos; hasta que a los siete aos /
dirigi] el divino Mtu / hacia Ba`lu,
Victorioso. Alz su voz y exclam: "Por

se
[se
el
tu

(Se) atacaron como bestias depredadoras (?): /


Mtu era fuerte, Ba`lu era fuerte;
(se) acornearon como toros salvajes: / Mtu era
fuerte, Ba`lu era fuerte;
5

(se) mordieron como serpientes: / Mtu era


fuerte, Ba`lu era fuerte;

El escriba fue Ilimilku, subban, / discpulo de


Attanu-Pulianni, / Sumo Sacerdote, Pastor
Mximo, Inspector de Niqmaddu, Rey de
Ugarit, / Seor Formidable, Provisor de nuestro
sustento.

(se) arrastraron como alazanes (?): / Mtu cay,


Ba`lu cay sobre l.
Consejo de Sapsu
Sapsu grit a Mtu:"Escucha, por favor, oh
divino Mtu!,
cmo puedes pelearte / con Ba`lu, el
Victorioso?; cmo quieres que te escuche / el
Toro Ilu, tu padre?
De seguro arrancar el soporte de tu sede,
volcar, s, tu trono regio, / sin duda romper
tu cetro de mando".
Desenlace del combate
Se atemoriz el divino Mtu, / tuvo miedo el
Amado de Ilu, el Adalid; se agit Mtu en su
postracin, / se humill (?) [ante (?)] Ba`lu, que
fue instalado en su [trono] regio, / en [el divn, el
solio] de su poder.
Himno a Ba`lu
"Desciende, pues, [a tomar] pan tierno (?), / a
comer, s, pan de ofrenda, / a beber, venga,
vino de libacin. Sapsu a los Rapauma (te)
someter, / Sapsu (te) someter a los divinales;
en torno tuyo estn los dioses, tambin los
hombres, / en torno tuyo Kotaru tu compaero,
/ y Hasisu tu conocido. Contra Yammu, Arsu y
Tunnanu / Kotaru-Hasisu una mano /(te) echar,
Kotaru-Hasisu".
Colofn
6

Potrebbero piacerti anche