Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Sudyumna, who was born as a daughter and then transformed into a man, and the nine other sons of
Vaivasvata Manu have been described already. Now the tenth son, Ikvkau is described.
tasyeu-ptbhimukha
yugntgnim ivolbaam
visjya dudruvur daity
hanyamn svam layam
Giving up the attack of arrows of Indravha, which
resembled the flames of devastation at the end of the
millennium, the demons, being killed, fled to Ptla.
Those demons who remained fled to Ptla.
|| 9.6.19 ||
jitv para dhana sarva
sastrka vajra-paye
pratyayacchat sa rjarir
iti nmabhir hta
After conquering the enemy, the saintly king Purajaya gave
everything, including the enemy's riches and wives, to Indra,
who carries a thunderbolt. For this he is celebrated by
different names because of his different activities.
By conquering the demons city, he was known as Purajana. He
gave everything to Indra, and Indra gave it to Purajaya. Therefore
the King was known by various names. Another version has huta,
but the meaning is the same.
|| 9.6.20 ||
purajayasya putro 'bhd
anens tat-suta pthu
vivagandhis tata candro
yuvanvas tu tat-suta
The son of Purajaya was known as Anen, Anen's son was
Pthu, and Pthu's son was Vivagandhi. Vivagandhi's son
was Candra, and Candra's son was Yuvanva.
|| 9.6.21 ||
rvastas tat-suto yena
rvast nirmame pur
bhadavas tu rvastis
tata kuvalayvaka
The son of Yuvanva was rvasta, who constructed a
township known as rvast. The son of rvasta was
Bhadava, and his son was Kuvalayva.
|| 9.6.22 ||
ya priyrtham utakasya
dhundhu-nmsura bal
sutnm eka-viaty
sahasrair ahanad vta
To satisfy the sage Utaka, the powerful Kuvalayva killed a
demon named Dhundhu with the assistance of his twentyone thousand sons.
With the assistance of his twenty-one thousand sons, he killed the
demon.
|| 9.6.23-24 ||
dhundhumra iti khytas
tat-suts te ca jajvalu
dhundhor mukhgnin sarve
traya evvaeit
dhva kapilva ca
bhadrva iti bhrata
dhva-putro haryavo
nikumbhas tat-suta smta
O Mahrja Parkit, for this reason Kuvalayva is
celebrated as Dhundhumra "the killer of Dhundhu". All but
three of his sons, however, were burned to ashes by the fire
emanating from Dhundhu's mouth. The remaining sons were
Dhva, Kapilva and Bhadrva. From Dhva came a
son named Haryava, whose son is celebrated as Nikumbha.
|| 9.6.25 ||
bahulvo nikumbhasya
kvo 'thsya senajit
yuvanvo 'bhavat tasya
so 'napatyo vana gata
The son of Nikumbha was Bahulva, the son of Bahulva
was Kva, the son of Kva was Senajit, and the son of
Senajit was Yuvanva. Yuvanva had no sons, and thus he
retired from family life and went to the forest.
|| 9.6.26 ||
bhry-atena nirvia
ayo 'sya kplava
ii sma vartay cakrur
aindr te susamhit
Yuvanva and his one hundred wives were morose. The
sages in the forest, however, being very kind to the King,
began very attentively performing an Indra-yaja.
|| 9.6.27 ||
rj tad-yaja-sadana
pravio nii tarita
dv aynn viprs tn
papau mantra-jala svayam
Being thirsty one night, the King entered the arena of
sacrifice, and when he saw all the brhmaas lying down, he
personally drank the sanctified water meant to be drunk by
his wife.
Being thirsty, he drank water sanctified by mantras meant for his
wife.
|| 9.6.28 ||
utthits te niamytha
vyudaka kalaa prabho
papracchu kasya karmeda
pta pusavana jalam
When the brhmaas got up from bed and saw the water pot
empty, they inquired who had done this act of drinking the
water meant for begetting a child.
|| 9.6.29 ||
rj pta viditv vai
vara-prahitena te
varya nama cakrur
aho daiva-bala balam
When the brhmaas came to understand that the King,
inspired by the supreme controller, had drunk the water,
they all exclaimed "Alas! The power of providence is most
powerful. In this way they offered their respectful
obeisances unto the Lord.
They said, The power of the Lord is most powerful.
|| 9.6.30 ||
tata kla upvtte
kuki nirbhidya dakiam
yuvanvasya tanaya
cakravart jajna ha
Thereafter, in due course of time, a son with all the good
symptoms of a powerful king came forth from the lower
right side of King Yuvanva's abdomen.
|| 9.6.31 ||
ka dhsyati kumro 'ya
stanye roryate bham
m dht vatsa m rodr
itndro deinm adt
"Who will take care of this baby?" they said. Then Indra, who
was worshiped in that sacrifice, came and solaced the baby.
"Do not cry," Indra said. Then Indra put his index finger in
the baby's mouth and said, "You may drink me."
The brhmaas said, Who will feed the child? Then Indra, who
was worshipped in the sacrifice, appeared. He said, Drink me (m
dht). Do not cry. He put his forefinger in the childs mouth.
|| 9.6.32 ||
na mamra pit tasya
vipra-deva-prasdata
yuvanvo 'tha tatraiva
tapas siddhim anvagt
Because Yuvanva, the father of the baby, was blessed by
the brhmaas, he did not fall a victim to death. After this
incident, he performed severe austerities and achieved
perfection in that very spot.
|| 9.6.33-34 ||
trasaddasyur itndro 'ga
vidadhe nma yasya vai
yasmt trasanti hy udvign
dasyavo rvadaya
yauvanvo 'tha mndht
cakravarty avan prabhu
sapta-dvpavatm eka
ascyuta-tejas
O King Parkit! Mndht, the son of Yuvanva, the cause
of fear for Rvaa and other criminals who caused anxiety,
was known as Trasaddasyu (giving fear to the criminals).
This name was given by King Indra. By the power of the
Supreme Lord, the powerful son of Yuvanva, called
Mndht, became the emperor and alone ruled the entire
world, consisting of seven islands.
|| 9.6.35-36 ||
je ca yaja kratubhir
tma-vid bhri-dakiai
sarva-devamaya deva
sarvtmakam atndriyam
dravya mantro vidhir yajo
yajamnas tathartvija
dharmo dea ca kla ca
sarvam etad yad tmakam
By performance of sacrifice with plentiful donations,
Mndht, knower of the Lord, worshipped the Lord who is
beyond the senses, who represents all devats, who is the
soul of all beings, is non-different from sacrifice, and is nondifferent from its ingredients, its mantras, its rules, its
sponsor, its priests, its results, its time and its place.
|| 9.6.37 ||
yvat srya udeti sma
yvac ca pratitihati
tat sarva yauvanvasya
mndhtu ketram ucyate
All places, from where the sun rises to where the sun sets,
are known as the land Mndht, the son of Yuvanva.
Pratitihati means sets.
|| 9.6.38 ||
aabindor duhitari
bindumatym adhn npa
purukutsam ambara
mucukunda ca yoginam
te svasra pacat
saubhari vavrire patim
O King! Mndht begot three sons in the womb of
Bindumat, the daughter of aabindu. These sons were
Purukutsa, Ambara, and Mucukunda, a great mystic yog.
These three brothers had fifty sisters, who all accepted the
great sage Saubhari as their husband.
|| 9.6.39-40 ||
yamunntar-jale magnas
tapyamna para tapa
nirvti mna-rjasya
dv maithuna-dharmia
jta-spho npa vipra
kanym ekm aycata
so 'py ha ghyat brahman
kma kany svayavare
mamnurpo nya va
iti tad-gata-cetasm
Thereafter, the princesses, being attracted by Saubhari,
gave up their sisterly relationship and quarreled among
themselves over him, each one of them contending, "This
man is just suitable for me, and not for you."
|| 9.6.45-46 ||
sa bahv-cas tbhir aprayatapa-riynarghya-paricchadeu
gheu nnopavanmalmbhasarasu saugandhika-knaneu
mahrha-ayysana-vastra-bhaasnnnulepbhyavahra-mlyakai
svalakta-str-purueu nityad
reme 'nugyad-dvija-bhga-vandiu
Because Saubhari was expert in chanting mantras perfectly,
he enjoyed with his wives in luxurious homes, valuable
furniture, fragrant gardens with lakes of clear water, parks,
with garlands, palatable food, cosmetics, baths, ornaments,
clothing, seats and valuable beds, along with other men and
women, all created by his impossible austerities, while
birds, bees and bards sang.
Bahvca means that he had powers from mantras to create his
wealth. He had performed austerities impossible for others
(apraya-tapa). He enjoyed in houses, and even cities with
great wealth, created by his austerity.
|| 9.6.47 ||
yad-grhasthya tu savkya
sapta-dvpavat-pati
vismita stambham ajaht
srvabhauma-riynvitam
Mndht, the king of the entire world consisting of seven
islands, was struck with wonder when he saw the household
opulence of Saubhari. Thus he gave up his false prestige in
his position of wealth and power.
Stambham means pride.
|| 9.6.48 ||
eva ghev abhirato
viayn vividhai sukhai
sevamno na ctuyad
jya-stokair ivnala
In this way, Saubhari, attached to family life, enjoyed sense
objects by various types of happiness, but he was not at all
satisfied, just as a fire never ceases blazing if constantly
supplied with drops of ghee.
Stokai means by drops.
|| 9.6.49 ||
sa kadcid upsna
tmpahnavam tmana
dadara bahv-ccryo
mna-saga-samutthitam
One day while Saubhari, who was expert in chanting
mantras, was sitting down, he realized his fall down had
been caused by his association with some fish.
Seven verses describe how Saubhari regained his sense after
enjoying, caused by an offense to Garua. He realized the cause of
his being cheated of the bliss of the self (tm apahnavam) was
himself (tmana), arising from association with fish. To protect
some fish he had prevented Garua from eating them.
|| 9.6.50 ||
aho ima payata me vina
tapasvina sac-carita-vratasya
antarjale vri-cara-prasagt
pracyvita brahma cira dhta yat
Alas! While practicing austerity, even within the depths of
the water, and while observing all the rules practiced by
saintly persons, I lost the results of my long austerities
simply by association with the sexual affairs of fish.
Everyone should observe this destruction.
Brahma means austerity.
|| 9.6.51 ||
saga tyajeta mithuna-vratn mumuku
sarvtman na visjed bahir-indriyi
eka caran rahasi cittam ananta e
yujta tad-vratiu sdhuu cet prasaga
A person desiring liberation must give up the association of
persons interested in sex life and should not employ his
external senses. He should always stay in a secluded place,
completely fixing his mind at the lotus feet of the unlimited
tma-daranam tmavn
sahaivgnibhir tmna
yuyoja paramtmani
Saubhari, knowing the self, performed severe penances in
the forest for realizing the self. He gave up his body along
with the fires and attained the Supreme Lord.
He gave up his body along with the household fires, and attained
the Lord.
|| 9.6.55 ||
t sva-patyur mahrja
nirkydhytmik gatim
anvyus tat-prabhvea
agni ntam ivrcia
O Mahrja Parkit! By observing their husband
progressing in spiritual existence, Saubhari's wives followed
him, just as the flames of a fire cease when the fire is
extinguished.
Anvyu means they followed.
Thus ends the commentary on the Sixth Chapter of the Ninth Canto
of the Bhgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance
with the previous cryas.