Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
273
2
3
274
Susana Weich-Shahak
El repertorio ms rico de este acervo musical es, sin duda, el repertorio nupcial.
Nuestro primer ejemplo es una cantiga de boda de la tradicin de Turqua, en la cual
Bienvenida Aguado se acompaa con su panderico, marcando uno de los ritmos que
muestran la influencia de la msica del entorno turco. Se trata de un ritmo compuesto,
de 9 tiempos, ordenados como 2+2+2+3. El texto habla de los regalos que se han
obsequiado los novios entre ellos: un fez (tocado) adornado con un ducado de oro para
el novio, tela listada para la novia, pasteles para el novio, etc.5
papeles del hombre y la mujer en el repertorio sefard, vase Judith Cohen, Evolving
Roles of Women in Judeo-Spanish Songs, Hispano-Jewish Civilization after 1492, Actas
del IV Congreso Internacional, 1997, pp. 81-100.
Una versin discogrfica de este cantar se incluye en el CD Cancionero sefard de
Turqua, del repertorio de Bienvenida Aguado-Mushabaks, grabaciones y produccin
de Susana Weich-Shahak, serie La tradicin musical en Espaa, Tecnosaga S.A.,
WKDP-2085, Madrid 2004. Requieren explicacin los siguientes trminos del hebreo:
qiduin: esponsales; minyanim: plural de minyan: grupo de diez hombres necesarios para
el ceremonial religioso; berajot: bendiciones; y del turco: fostan farbalali: falda fruncida;
top de shalli: pieza o rollo de tela; pastelicos yagls: pasteles de aceite; findikli: nuez.
275
276
Susana Weich-Shahak
277
Es interesante sealar que este cantar pertenece tambin a la tradicin marroqu. Vase una
versin paralela procedente de Tnger en S.Weich-Shahak, Cantares judeo-espaoles de
Marruecos para el ciclo de la vida (libro y CD), Centro de Investigacin de Msica Juda,
Universidad Hebrea, Jerusaln 1989, p. 6.
278
Susana Weich-Shahak
279
Sobre las costumbres y el ajuar, en La boda sefard: msica, texto y contexto (con CD),
Editorial Alpuerto, Madrid 2007.
280
Susana Weich-Shahak
los cierre, un collar de perlas para gozarlo con su suegra, un collar de oro para gozar
con su suegro, y cuando, por fin, la madre de la novia toma la iniciativa de reclamar
qu es lo que su consuegra ha dado, sta responde que le ha entregado un muchacho
joven, an imberbe, segn solan casarse a temprana edad, un mancebico sin barba
y sin mostachico.9
Requieren explicacin ciertos trminos tomados del turco: chintianes (largos calzones),
sirpetes (arcas), yerdn (collar).
281
Bueno as viva...
Yo ya le di un mancebico
sin barba y sin mustachico.
En la actualidad, las nuevas generaciones, completa y exitosamente integradas en la
sociedad del entorno en que viven, ignoran el judeo-espaol, y por ello no comprenden
los textos de los cantares, de modo que stos ya no tienen para ellos el significado
que tenan para las generaciones anteriores hispanohablantes. Adems, en una
sociedad integrada, los matrimonios amalgaman familias de diferente procedencia,
con diferentes costumbres y cantares, lo cual ha llevado a dejar de lado los cantares
tradicionales de cada comunidad, y entre ellos, los cantares de boda sefardes.
Los cambios sociales han afectado la funcionalidad del repertorio y su orden, tal
como se sola hacer tradicionalmente, un cantar detrs del otro, pero con un cambio
total de funcin, desplazando su ocasionalidad porque, como sabemos, la funcin
es el mejor guardin de un repertorio. Cuando la funcin desaparece, tambin el
repertorio est en peligro de desaparecer, excepto si su funcin se troca en otra.
Cuando los cantares de boda no se olvidan por falta de uso, ocurre que an se
recuerdan y se cantan, pero la funcin ha cambiado. He podido recogerlos, cantados
en serie, mientras acompaan las labores de cocina de Dora Conforti, oriunda de
Sofa, Bulgaria. Es ms, al terminar su labor, canta otro cantar en aquel mismo ritmo
aksak de 9 tiempos que notamos en el primer ejemplo.
Susana Weich-Shahak
283
284
Susana Weich-Shahak
285
Otro tema relacionado con el honor de la mujer es el de su rol como hija, relacionado
con la posicin de dependencia de la mujer protagonista en el romance: en el relato,
la mujer es un ser subordinado, es decir que su caracterizacin y su actuacin estn
siempre definidas, reguladas, condicionadas por los otros. As, el tema del romance
titulado Hero y Leandro muestra el cuidado del honor de la hija que continua sus
amores a pesar de la prohibicin que le impone la comunidad, personificada en la
figura de su padre. La trama del romance presenta a la hija descarriada, una de las
Tres hermanicas, a la cual su padre ha recluido en un castillo que le ha construido
especialmente en medio del mar, en la isla de Rodas, para que no pueda alcanzarla su
amante, que no suva varn. Dos versiones, una de Sarajevo y otra de Rodas.15
Susana Weich-Shahak
En otros roles, y siempre como carcter central alrededor del cual gira la trama
del romance, la mujer aparece como vctima, como, en lo ms evidente, el tema del
incesto, cuando Delgadina (o Dalganza, segn las variantes) es castigada por su
padre por no acceder a su seduccin incestuosa y es abandonada y rechazada por los
otros miembros de la familia cuando acude a ellos en busca de apoyo. Precisamente la
repeticin paralela del dilogo entre Dalganza y sus familiares (hermanas, hermano y
madre) sealan la gravedad del problema, mostrando la angustia de la joven frente a la
indiferencia y hasta rechazo de aquellos a los cuales acude en busca de ayuda.16
16 Sobre la funcin del paralelismo en los romances, vase S. Weich-Shahak, Foco temtico
y paralelismo en el romancero sefard, Salamanca, revista de estudios, monogrfico: La
cultura de tradicin oral, homenaje a ngel Carril, 51 (2004), pp. 17-34. En Espaa se han
recogido numerosas versiones orales de este romance, con formulacin muy semejante.
287
288
Susana Weich-Shahak
289
290
Susana Weich-Shahak
variantes yugoslavas que conozco tienen un ritmo aksak, en este caso de 7 tiempos,
organizados como 3+2+2. Es una versin de Sarajevo, cantada por el Rabino Elazar
Abinun.18
291