Sei sulla pagina 1di 4

La predicacin secundaria presenta la caracterstica de poder generar distintos

tipos de construcciones que se diferencian a nivel semntico. Primeramente,


podemos encontrar construcciones de las cuales no se predican cambios o
atributivas (eg. Me puse {la camisa a lunares}). En estos casos, no se registra
una modificacin en el objeto sobre el que se predica; en el ejemplo, a lunares
es una caracterstica de la camisa que es inherente y no depende de ninguna
accin o cambio externo. Un segundo caso se puede observar en el ejemplo
Encontr {el vidrio roto}. Ya que sabemos que no es caracterstica del vidrio
estar roto, concluimos que se ha registrado una modificacin en l. En
conclusin, podemos subdividir este tipo de construcciones en dos: predicacin
secundaria que establece una relacin temporal con el predicado principal, y
predicacin secundaria que establece una relacin temporo-causal con el
predicado principal. La relacin es exclusivamente temporal en el ejemplo
Sirvi {el caf fro}. Que el caf est fro no depende de haberlo servido,
simplemente indica que el caf sola estar caliente, pero que por el paso del
tiempo se hubo enfriado. En cambio, en el ejemplo Construy {la casa
torcida}, que la casa est torcida, s depende del hecho de haber sido construida
primero. La relacin, adems de ser temporal, es resultativa.
Decimos que este es un caso de variacin paramtrica ya que existe una obvia
diferencia entre el espaol y el ingls. En comparacin con el ingls, que puede
producir con facilidad construcciones predicativas resultativas, el espaol las
produce con mucha menor frecuencia. Vemoslo en los ejemplos:
a. He drank the bottle dry.
*Bebi la botella vaca - Bebi hasta dejar la botella vaca.
b. The gardener watered the roses flat.
*El jardinero reg las rosas chatas El jardinero reg las rosas hasta dejarlas
chatas/hasta achatarlas.
c. Cort su cabello corto.
(She) cut her hair short.
d. Prepar el caf fuerte.

(He) made the coffee strong.


Vemos en estos ejemplos que es mucho ms sencillo traducir las construcciones
del espaol al ingls que del ingls al espaol. Las lenguas como el ingls no
poseen rasgos de concordancia, por lo que las condiciones para que la derivacin
converja se establecen de forma adecuada. Por otro lado, en las lenguas
romances, los adjetivos poseen un rasgo de concordancia, por lo cual no es
posible utilizar esta estructura. (Gumiel Rodrguez. 1998 : 133 a 136)
1) b. Hallamos la explicacin a estas diferencias en el trabajo de Talmy, 2000.
Talmy responde a este interrogante al trabajar el tpico de la lexicalizacin,
es decir, cualquiera sea la lengua en que se piense, son dos las posibilidades
de expresar un contenido: por medio del lxico o por medio de las
estructuras, por un proceso de lexicalizacin/gramaticalizacin, o por ambas.
Un componente de sentido se hace visible o bien lexicalizndose o entrando
a la gramtica a travs de la sintaxis o de la morfologa. En las lenguas se da
un equilibrio entre estas dos opciones. Talmy se refiere, entonces, a dos tipos
de lenguas: Las lenguas de marco verbal (lexicalizan la informacin
semntica en el verbo) y las lenguas de marco satelital (lexicalizan en otros
tems lxicos). El espaol est entre las primeras, con una fuerte
concentracin semntica en el V, y menos proclive a formar estructuras
resultativas; el ingls, por el contrario, tiene una fuerte concentracin
semntica en elementos adicionados y que dejan al V subespecificado
(Mgica, Nora, 2004).
2) Entre el lxico y la sintaxis se concreta en la derivacin la primera relacin
de interfaz, esto es, el lxico interacta con la sintaxis (Mgica, Nora). Lo
que se activa en una combinacin sintctico-semntica son los rasgos que
caracterizan las piezas lxicas, compartidos entre ellas, y a partir de estas
marcas, se establece la compatibilidad entre los constituyentes oracionales.
Los rasgos no son propios de cada tem, sino que caracterizan a series
enteras; esto es, un rasgo semntico atraviesa a series de piezas lxicas, e
incluso, estar vigente en diferentes lenguas (Mgica, Nora). La semntica
de los verbos en 1)a. (drink, water, cortar, preparar), que son verbos de
cambio de estado, exige la presencia de un objeto afectado sobre el cual se

produce el cambio (en este caso el significado lxico del verbo es


determinante). Por otro lado, la expresin del resultado de este cambio exige
la presencia en la sintaxis de una clusula predicativa resultativa.
3) Como observamos en los ejemplos, el espaol no admite la presencia de un
adjetivo resultativo en muchos de los casos. Necesita la aparicin de un SP
encabezado por hasta. El adjetivo resultativo se adjunta al verbo despus de
la materializacin lo que permite que el verbo y el PSR (predicado
secundario resultativo) sean interpretados como un predicado complejo. Por
eso, en estos casos, la estrategia de traduccin elegida por nosotras sera la
de la parfrasis. Volvamos a ver los ejemplos:
a. He drank the bottle dry.
*Bebi la botella vaca - Bebi hasta dejar la botella vaca.
b. The gardener watered the roses flat.
*El jardinero reg las rosas chatas El jardinero reg las rosas hasta dejarlas
chatas/hasta achatarlas.
II.
El cltico se tiene las mismas propiedades morfolgicas en todas las construcciones a
examinar. En todos los casos, se trata de in cltico de tercera persona que carece de
rasgos formales y que, categricamente, es un pronombre tono. Este puede
considerarse un morfema de concordancia que, como tal posee contenido funcional.
(Teresa Mara Rodrguez Ramalle, Manual de Sintaxis del Espaol, p. 454) Nos
encargaremos de justificar la funcin del se en cada ejemplo:
(i)

Se venden libros usados

(ii)

Se vende libros usados

Segn Ignacio Bosque podemos diferenciar dos clases generales de los usos del se:
el se paradigmtico o pronominal y el no paradigmtico. En estos ejemplos vemos el
se de las construcciones impersonales y pasivas, o sea, el se no paradigmtico, no
pronominal, caracterstico de la no persona, ya que no hay variacin o alternancia
posible en la especificacin del rasgo de persona que manifiesta.

Desde el punto de vista de la gramtica generativa, decimos que cuando el argumento es


inanimado, se pueden encontrar estas dos oraciones en espaol (i) y (ii). La primera es
una oracin pasiva, tiene como sujeto gramatical el objeto nocional o temtico y
concuerda con la flexin verbal. En cambio, la segunda es una oracin con estructura
impersonal, el SN que sigue al verbo no est determinado, tiene sentido activo, no posee
un sujeto realizado y es un objeto pospuesto, por lo tanto, no concordante: se vende
libros usados.
A: Se mand el paquete? Se impersonal
B: S, se lo mand Se impersonal
A: Se lo mandaron a los turistas? Pronombre personal
B: Creo que no, se lo enviaron a la agencia Pronombre personal
En el primer caso, consideramos que el se es impersonal, ya que el contexto
demuestra el el paquete es OD. Adems de esto, el verbo est en 3ra persona
del singular. El segundo caso es el mismo que el primero, de hecho, los
desambigua: el 'se' est en uso impersonal.
Podramos decir que segn la funcin sintctica del se, en los dos ltimos
ejemplos, estaramos hablando de un se con funcin de CI. Ya que podramos
decir: Le mandaron el paquete a los turistas? Creo que no, le enviaron el
paquete a la agencia. En ambos casos, el uso del se aparece como variante de los
pronombres personales tonos le o les.

Potrebbero piacerti anche