Sei sulla pagina 1di 22

Revist a de po tica med ieval. 25 (20 11).

pp, 153-174

Ros DE SANGRE Y M OLINOS DE LA GUERRA:


FUERZA y PERMANENCIA DE LAS FRMULAS Y DE
LOS M OTIVOS PICOSI
Jos L uis Garrosa Gude

El estudio comparatista atento y minucioso de las tradiciones picas


internacionales ha puesto de relieve la existenc ia de un conjunto
relevante de rasgos formales y temticos comunes que se han ido
entrelazando, en el curso de los siglos, hasta conformar una laberntica
maraa de relaciones y de influencias mutuas. Los vnculos y analogas
pueden ser muchas veces apreciados , a despecho de las metamorfosis
que hayan podido sufrir y de los abigarrados colores locales que tien
cada texto de los inevitables particularismos geogrficos, culturales o
espacio-temporales.
Entre los recursos pot icos que perm iten detectar familia s singulares
de textos picos , estn las frmulas -en el terreno de la forma- y
los motivos y tpicos -en el terreno del contenido-o Su reiterac in
-por lo general en variantes- en unos discursos picos y en otros
aporta evocaciones, sugerencias y reminiscencias de extraordinaria
expresividad. Adems , facilita la memorizacin y la transmisin
del texto heredado, y carga el acto de la recepcin de muy ricas
proyecciones connotati vas. A veces, la introduccin de un motivo o
de una frmula especialmente patticos puede resultar inslitamente
intensa y eficaz. Incluso cuando no quedan engarzados del modo ms
I Agradecemos los consejos y comentarios de Jos Manue l Pedrosa, que han
contribuido , junto con sus indicaciones bibliogrfi cas, a mejorar y a corregir este
artculo.

153

lgico y coherente dentro del discurso pico, o dentro del discurso


oral en general. Puede suceder, incluso, que lo ilgico o abrupto de la
introduccin de un motivo o de una frmula impresionantes -como
sern los que analicemos aqu- vengan precisamente a reforzar su
potencia dramtica o evocadora.
En este trabajo pretendemos analizar un tpico que, a nuestro
juicio, no ha recibido suficiente atencin dentro de la muy profusa
bibliografa que hay sobre la pica. Nos referimos al complejo que
denominaremos el molino de la guerra, que se halla integrado por
una metfora, por una comparacin, en algunos casos tambin por
una hiprbole, y en ocasiones adems por una frmula. Todas estas
figuras de estilo vinculan la guerra y sus estragos con el trabajo
ininterrumpido, concienzudo y fatal de un molino. Antes de tratar
de explicar el porqu de esta asociacin de conceptos y de ofrecer
algunas razones que pueden justificar su presencia recurrente en
muchos relatos picos, expondremos varios ejemplos de su uso en
tradiciones literarias muy diferentes.
La pica irlandesa se caracteriza -al margen de por su notorio
arcasmo- por haberse transmitido en el molde preferente del relato
en prosa . Y, asimismo, por conformar el corpus de obras literarias
occidentales ms antiguo conservado por escrito despus de los clsicos
greco-latinos. Ni que decir tiene que estas obras han llegado a nuestros
das gracias a la accin preservadora de monjes copistas que con mucha
frecuencia e intensidad introdujeron ideas de su cosmovisin cristiana
-junto con otros elementos culturales desarrollados en los monasteriosen unos textos que hunden sus races en el sustrato primigenio celta
anterior a la evangelizacin de la isla.
Uno de sus ttulos primordiales es el de La batalla de Alma, que
describe uno de los frecuentes enfrentamientos entre los reyezuelos de
la isla. El proceso de estilizacin literaria del hecho histrico combina
magistralmente ingredientes tan dispares como la intervencin de
algunos santos cristianos en curiosa mezcolanza con el mantenimiento
de creencias y de divinidades paganas. El relato hace hincapi en
detalles tan caractersticos de los celtas como es el culto a las cabezas
cortadas y resalta la importancia de los filid o poetas --es el caso del
clebre Donn B, que segn esta historia muri decapitado y volvi a la
vida tras ser unida su cabeza, an capaz de hablar y de recitar poemas, al
154

tronco inerte que yaca en el campo de batalla- en la sociedad irlandesa


primitiva. Personajes que comparten abundantes rasgos con los druidas,
la cspide de la clase sacerdotal de los tiempos paganos . Es en este
contexto en el que aparece el motivo del molino de la guerra, como
puede leerse en una de las versiones conservadas de este relato:
y Donn B relat a su madre y a todo el mundo la historia de
la batalla y la muerte de Fergal. De esta batalla se han cantado
estos versos :

Oh, batalla de Alma, terrible matanza,


all por diciembre la gran hazaa!
Murchad venci, soberbio fue su botn :
Murchad Mac Brain, con los guerreros de Laiginn.
Derrotado Fergal Fil,
el gran hijo de Maeldin,
al pie de la ladera moli el molino de la guerra
sobre acea s de sangre muy roja.
En verdad, ochenta y ocho reyes
ms, sin exageracin, nueve mil guerreros
de Leth Chuinn cayeron all a la vez.
Feliz resultado!
Otros nueve enloquecieron en el combate
junto a Fid Gaible ,
demudados por la guerra ,
as qued sentenciada la batalla de Alma' .

Estos versos insertos en La batalla de Alma ponderan la crueldad


de aquella terrible masacre, en la que fallecieron miles de personas y
se produjo toda una serie de acontecimientos prodigiosos, gracias a
la imagen pattica del molino de la guerra. Desde el punto de vista
esttico supone un recurso magistral, pues caracteriza la guerra como
una mquina de destruccin masiva, e identifica los cadveres y la
sangre como un producto ms de la tecnologa humana .
La literatura rabe tampoco es ajena a esta metfora de la violencia
blica, y nos ofrece varios ejemplos de la misma. La primera muestra
que presentamos es una composicin que el poeta 'Abbs Ibn Firns
2 Cuentos medievales irlandes es, traducc in, introduccin y notas de Juan
Renales, Vctor M. Renero y Pilar Ortiz, A Corua, Toxosoutos, 2006, p. 295.

155

dedic a la batalla de Guazalete, en la que los cordobeses derrotaron


a los rebelde s toledanos y a sus aliados asturianos en el ao 845 de
la era cristiana. Ibn Fims fue un clebre miembro de la corte omeya
que, al margen de su condicin de hombre de letras, cultiv disciplinas
como la msica, la filosofia, la astrologa, la alquimia o la magia e
incluso ejercit su polifactico ingenio con la prctica de experimentos
cientficos, alguno tan clebre como el que lo llev a cubrirse de plumas
y emular a los pjaros -como un nuevo caro- en un supuesto vuelo por
el cielo cordobs. El poema, repleto de intensos smiles y metforas y
escrito a raz del enfrentamiento blico, fue calificado por los cronistas
rabes como la mejor descripcin que podra hacerse de la rotunda
victoria que consigui el emir de Crdoba:
El ejrcito, lanzando gritos discordes, avanza compacto,
tragando los campos engrosado por las tribus, en orden cerrado.
Cuando en l brillan las espadas, semejan relmpagos
que aparecen y se esconden entre nubes .
Las banderas en alto, al flamear,
parecen bajeles en un mar donde no es posible navegar a remo .
El molino de la guerra se pone en marcha , y su eje
es la inteligencia de un rey experto y virtuoso
que se llama Muhammad, como el Sello de los Profetas,
y cuyo poder excede a toda descripcin.
Por su causa , el martes por la maana,
apenas el alba haba descorrido el velo nocturno ,
los dos montes del Guazalete lloraron y gimieron
por una tropa numerosa de esclavos e incircuncisos;
el pregon ero de la muerte los llam, y acud ieron a l
como acuden los becerros a la vaca en el cercado.
Solo les lanz una parte [del ejrcito]
y aqullos volvieron las espaldas , como hace una turba inerme .
Los maw li furiosos, cerrando contra ellos,
parecan halcones dispersando bandadas de grullas .
Por mi vida! Eran dragones guerreros, cuando cargaban
en filas cerradas contra un monte con fuertes defensas.
El hijo de Yly s, huyendo, deca a Ms:
Veo la muerte ante m, debajo de m, detrs de m.
Les hemos matado mil y mil hombres, ms otros tantos,
y mil y mil despus de mil y mil ms,
156

adems de los que se ahogaron, tragados por las aguas del ro,
o se despearon en sus escarpadas orillas',

La imagen objeto de nuestro estudio reaparece en otro texto histrico


-esta vez de carcter cronstico a pesar de su aliento indudablemente
literario- que tambin nos legaron los escritores andaluses. El visir y
secretario Ibn Saraf describe en una carta la batalla de Ucls, que tuvo
lugar en 1108 cuando los almorvides infligieron una severa derrota
a las tropas castellanas de Alfonso VI, con un profundo subjetivismo
retrico que evoca la magnitud del choque de ambos ejrcitos y
equipara la guerra a un cataclismo de inmensas proporciones y de
funestas consecuencias:
Se vieron los ejrcitos y se acercaron los contendientes. Nos
mantuvimos sin cobarda y nos sostuvimos; la paciencia trae bien.
Entonces surgi el auxilio de Dios y extendi su diestra y lleg
la resistencia y amaneci su revivir; descendi la serenidad y se
purficaron los corazones tranquilos y se agitaron las tropas en olas
y se difundieron los gritos excitados y se clavaron las miradas de
clera y pidieron los sables sus comidas y pregon el hierro la
resistencia y salieron las espadas de las vainas. Relincharon los
caballos y se prolong el encuentro; entonces se mantuvo la gente,
como se mantiene en el sepulcro, entre idas y venidas. Avanz un
jinete de los rabes e hiri a un jinete de ellos y lo desarzon de
su montura y lo arroj en presencia de sus compaeros. Entonces
se aclar que se haba perturbado y se descubr lo oculto y se
ilumin lo oscuro. Entonces se entremezclaron los jinetes de uno
y otro bando o, mejor dicho, corri la inundacin y se oscureci
la noche; se agarraron entre s los de a caballo y se quebraron las
lanzas entre las nubes de polvo y se hizo estrecho el campo para
los grandes ejrcitos . Se metieron las espadas en los campos y las
lanzas en los blancos; rod el molino de la guerra, repartiendo sus
males y surgi el tumulto de las heridas y de los golpes, que caan
sobre los hroes, y haba serenidad para enfrentarse con los pechos
enemigos y presteza para cortar corazones.
No brill el da y no se disip la polvareda hasta que cayeron
sus cuellos y se enfrentaron sus cabezas con la tierra y se continu
la perdicin para la infidelidad y volvi lo perdido a su propietario

3Elas Ters, ' Abbs IbnFims, Al-Andalus, 25:1(1960), pp. 239-249, pp. 243-244.
157

y se cort el triunfo de los infieles y perdur la dicha de la fe.


Huy la cruz por el camino y se prob la madera del Islam y
fue buena; los hundi la muerte y perecieron y los extingui la
desgracia y se apagaron' .

Con posterioridad, el motivo vuelve a documentarse en la literatura


morisca, que fue puente entre las culturas romnicas y las de signo
rabe y oriental. En concreto, podemos detectarlo en El libro de las
batallas, que ha sido transmitido en una serie de manuscritos aljamiados
que narran varios sucesos ms o menos legendarios relacionados con
las luchas de los musulmanes en los primeros tiempos del Islam. Se
emplea la comparacin al describir una escaramuza con los cristianos
en los siguientes trminos:
- Ya los de a-Zubaydi! No fuygys de los enemigos, ke no / se
kontenta Allah kan el-aviltami/ento, porke es / afn ke demosrr ys
a vuresr'ros enemigos / malos. I no sabys ke Allah mira a los
guerreantes cufri/rentes? No fuygys del-aljanna (= paraso).
IY-eran kinientos / de a kaballo; P -aperetronse sobre los
rrumes; iY-a/rremetiYeron kan ellos los de Humayra, i los de
Hadra/mawti, i los de Hawln; i pelearon sobre los rrum 'es / una
pelea muy fuWerte, ke los lancaron de sus luga/res. 1 kometi/ Abi
Hurayra, i kan-l los de Dawas; /ir- l dixi 'endo:
-Ya jentes! Ap 'resuraos a / las alhurras (= hures) de las
aljannas (= paraso), iY-a la vecindad de Al-Iah, / vu'tesr'ro
Seor en I-aljanna, iY-a la rrogarya de vu/WestOro a'nnab (s'rn).
Ya sabys ke ivantaj Allah / a vu'rest'ro a'annab, i a los de la
cufrencira.
1 la ora den/tararon en-ellos una enrrada ms fu'rerte ke /
nenguna. Veas ke se ajuntaron los rrumres sobre / la mano
derecha de los muclimes; veas ke andaba / este dPa la pelea
komo un molino, i llegaron fasta / la mitad de la batalla de los
muclirnes, i cufrireron cufri/mi-ento de onrrados; veas ke vino
otra batalla de los / rrum -es muy rrezi ra, sobre la mano derecha
de los muclimes; i fu veron vencidos i rrankados de sus lugares. /
1 ku'rando vi-eron las mujeres vencida la batalla, k'ridaron /
ad-altas vozes, dixi/endo:
4 Cla udio Snchez-Albomoz, La Espaa musulmana segn los autores islamitas y
cristianos medievales [1946], 2 vols., Madrid, Espasa-Calpe, 3.a ed. 1973, vol. 1I, p. 207.

158

- Ya los de Tb' , fijos / de las ' Arabiyas! Agora es la ora


de l-aljanna (= paraisov.

La literatura del mundo cnstiano medieval tambin hizo uso


de la ecuacin metafrica de los molinos y la guerra. Es fcil
encontrar ejemplos en varios cantares de gesta, aunque en ellos
se prefiera utilizar la hiprbole, tpica de este gnero literario,
en el que tanto abundan espadadas form idables que son ca paces
de cortar limpiamente por la mitad no ya solo a un guerrero, sino
incluso a su propio caballo , por citar el caso ms conocido y,
quiz, ms espectacular, varias veces consignado en el Cantar de
Roldn y en otros cantos p icos-o Se incide tambin en los ros
de sangre derramada, tan caudalosos que bastaran para poner en
funcionamiento uno o varios molinos. Como ha se alado algn
cr tico ", se trata de una imagen de gran rudeza, y su reiteracin
en obras diferentes no es , desde luego , casual, sino que responde a
unas influencias mutuas muy evidentes.
Uno de los cantares de gesta ms antiguos de la pica francesa,
el Cantar de Guillermo, datado en la primera mitad del siglo XII, ya
recoge el tpico, en el episod io de las matanzas de sarracenos llevadas
a cabo por Guillermo de Orange y sus aliados en los campos de batalla
de l' Archamp o Larchamp:
Muy bien se bati Guillermo, el de la nariz corva, cuando
el Dio s de la gloria ilum in a los baro nes y al esforzado conde
Beu ves de Comarchis y aAime ri y a Ernaut el barbudo y a Renu ard
que llevaba la maza : en el primer asalto mat a trescie ntos.
Todo el da dur la mort al batalla y continu durante toda
la noche hasta la maana sigui ente al despertar el claro da. Tal
5 Libro de las batallas. Narraciones pico -caballerescas, estudio literario y
edicin de lvaro Galms de f uentes, 2 vals, Madrid, Greda s, 1975, vol. 1, p. 298.
6 Silv re Menegaldo, Roland a Saragosse et Ronsasvals: un pass pique
en trompe-I'eeil?, pp. 345-348, p. 351, nota a pie de pgina 18 en Le pass
a I ' p reuve du pr sent. Appropiations et usages du pass du Moyen ge a la
Renaissance, direccin de Pierre Chastang, Paris, Presses Universitaires de ParisSorbonne (PUPS), 2008. Silvre Menegaldo se pregunta si este motivo es un signo
de modernidad o un arcasmo. A nuestro juici o, como intentaremos demostrar en
este artculo, es una clara pervivencia de un antiguo tpico que resurge, con cierta
frecuencia, en diferentes pocas y tradiciones literarias.

159

arroyo de sangre corra en Larchamp, que bien habra podido


hacer girar una gran rueda de molino".
A finales del siglo XII ya era conocido un cantar provenzal del ciclo
de Carlomagno, Rollan a Saragossa (Roldn en Zaragoza), que qued
preservado junto con el Ronsasvals en un documento notarial de 1398.
Al comienzo del poema Carlomagno intenta convencer a su sobrino
Roldn para que no ataque Zaragoza. Le advierte de los peligros que
encontrar en la ciudad, pero l se niega a obedecer y, seguro de su
vala, le dice al soberano:
- Seor, le responde, por qu me lo ruegas? No me detendra
por el Dios al que adoramos todos nosotros, ni por el apstol al
que se dirigen los penitentes, y ni por oro, ni por plata abandonar
el ataque. Con mi espada golpear en la puerta de tal modo que
se asombrar el rey Marsilio y todos los reyes que all estn, y
tambin Braslimonda la del agradable cuerpo. Y si quisiera Dios,
glorioso y grande, que los sarracenos me persiguieran y que se me
fueran acercando, dara tantos golpes con Durandarte, que cuatro
molinos podran moler con la sangre derramada. Le respondi
el rey: Acabo de or un necio juramento; bien s ahora que no
viviris mucho tiempos".
Roldn y Oliveros cabalgan juntos hacia Zaragoza seguidos por sus
mesnadas, pero la intencin de Roldn es entrar l solo en la ciudad
y conquistarla. Para ello engaa a Oliveros al pedirle un don que no
le poda negar. Oliveros se lo concede antes de saber que quiere que
permanezca fuera, en una colina, a la expectativa , y debe cumplirlo
de mala gana. Roldn entra en Zaragoza y, tras una serie de aventuras,
precisa ayuda urgente de Oliveros, pues est siendo acosado por
multitud de sarracenos. Oliveros le reprocha su engao y le recuerda las
bravatas que profiri ante Carlomagno:
Le responde Oliveros: En vano escucho ahora tu lamento.
Me dejaste aqu como a un cobarde; en lo alto de la atalaya
7 Cantar de Guiller mo, Madr id, Gredos, 1997, tradu ccin de Joaqun Rubio
Tovar, pp. 174-1 75.
8 Roldn en Zaragoza (Poema pico provenzal), edicin de Carlos Alvar, Zaragoza,
Diputacin Provincial, Institucin Fernando el Catlico, 1978, pp. 29-30.

160

juraste que no me dejaras avanzar y ante Carlos prometiste


que si Dios, glorioso y grande, quera que los sarracenos te
persiguieran, daras tantos golpes con tu cortante espada que
cuatro molinos podran moler con su sangre. Yo an no veo
moler nada; no avanzar ni medio pie hasta que sea rota tu loriga
jacerina y vea que te sale sangre por todas partes . Roldn oye
esto, nunca sinti tal dolor: entonces se da cuenta que no le
quiere ayudar".
Oliveros, por fin, accede a ayudar a Roldn y combate contra los
sarracenos zaragozanos. El motivo de los molinos reaparece, otra vez,
en la evaluacin de los enemigos cados en el combate:
Desde medioda hasta despus de atardecer ha matado a tantos
con el acero y con la hoja que cuatro molinos podran moler con
la sangre derramada 10.
En el Ronsasvals, tambin escrito en lengua provenzal, se repite la
exageracin, y coincide incluso el nmero de molinos accionados por
el caudal de sangre:
Aqui viras tantz perpons e tantz pantz,
Tant astas novas, tantz goffarons sagnentz,
De Xv. milia lo camp deslieurat an,
Quatre molins pogran molre del sane".
No se termina aqu la lista de cantares de gesta franceses en los que
se documenta la misma afirmacin hiperblica. As puede leerse en el
Girart de Rossillon, del siglo XIV, uno de los muchos cantares sobre
vasallos rebeldes:
Pres dou chastel avoit .i, grant val resident. ..
Dou sane des detrainchiez .i, russiaus y corroit
Qu'uns molins a choisiaul pour voir bien en rnorroit".
Roldn en Zaragoza, pp. 60-61.
Roldn en Zaragoza, p. 67.
1I Ronsasvals en Romania, LVIII (1932), pp. 1-28 Ypp. 161-189 (11, vv. 97-100 ).
12 Edward B. Ham, A Romanc e Philological Miscellany, Romance Philology,
14:3 ( 196 1), pp. 244-255 , p. 245.
9

10

161

Si retornamos al mbito literario hispnico, encontraremos un


interesantsimo avatar del motivo del molino de la guerra en la tradicin
sefard de Salnica, cuyajudera -una de las ms populosas y florecientes
del Mediterrneo oriental- fue destruida casi en su totalidad tras la
ocupacin alemana de Grecia durante la ltima contienda mundial. Se
trata de unos enigmticos versos del rarsimo romance conocido como
La sierpe del ro, del que tan solo poseemos algunas muestras aisladas,
como esta, integrada en una coleccin de romances sefardes que fueron
recogidos en Nueva York entre 1922 y 1923:
All en Antequera haba un molino.
No muele con agua, ni muele con vino,
sino con la sangre de los cristianicos;
sino con la sangre de los Galanzanos.
Enfrente haba un rico palacio;
adientro haba un rico castiyo.
Abrevando estaban al beber del vino.
Le habl el to, tambin el sobrino,
que le d a la sierpe, a la sierpe del ro.
De la prima alba, cuando alborea, ya le da la hija,
de la prima noche fin el gayo del da.
-Dexedes, mi to, de ir en aquel castiyo.
Entrarx, mi to, en aquel palacio.
Ay hay doje reyes de oro encoronados.
Ellos vos dan cuchiyos; ellos vos dan cabayos ",

En los romances sefardes, igual que en los cantares de gesta


compuestos en la lejana Edad Media, el molino utiliza como fuerza
motriz la propia sangre de los cristianicos. Este detalle particular se
menciona explcitamente en todas las versiones del poema que hemos
podido consultar:
-Madre, la mi madre,
anella se lo digo,
por la hija de Carla
me muero y me afino!
13 Samuel G. Annistead y Joseph H. Silvennan, Judeo-Spanish Ballads from New
York (collected by Mar Jos Benardete), Berkeley-Los ngeles-Londres, University
ofCalifomia Press, 1981, nm. 39.

162

- No hablis, mi hijo,
no hablis patraas,
que duques y condes
anella la demandan.
-Esta noche, mi madre,
mal me supo el vino,
ni lo hay gastado
ni lo hay bebido.
De pasar a solo
a orilla del ro,
solo sin espada,
solo sin cuchillo,
(sola sin hermano
sola sin marido).
Solo era, solo,
como un rbol sin solombra.
Ah, ms arriba
un to y sobrino,
apostando estaban
en el beber de vino.
Ah, ms arriba,
haba un mulino,
ni muele con agua
ni muele con vino,
sino con la sangre
de los cristianices" .
En 1959 era grabado en el Bronx neoyorquino otra de las escassimas
muestras que han sido atestiguadas de La sierpe del rio :
Sola era sola, sola sin marido.
Sola era sola, sola sin cuchiyo.
De pasarla sola, a horicas del ro.
Ah ms arriba, est to y sobrino.
Salen a apostare, en el beber del vino.
Quin se ha de matare a la viera del ro.
l con una aguda [e]spada, yo con un fierro cuchiyo.
Ah ms arriba, haba un molino.
14 Moshe Attias, Romancero sefaradi [1956], Jeru saln, Universidad HebreaEdicin Kiryat-Sefer, 2.a ed. 1961, nm. 29.

163

Ni mula sangre, ni mula vino.


Sino muele sangre de los cristianitos" .
Una vez establecido este elenco de variantes del tpico y reconocida
la dispersin geogrfica del mismo, intentaremos explicar el origen
de la asociacin de ideas, esto es, de la guerra entendida como un
mecanismo que se pone en marcha, arrasa y tritura, con metdica y
fatdica tenacidad, todo lo que encuentra a su paso , o como un molino
que trabaj a automtica e incansablemente en su labor de produccin de
males y desgracias en masa.
El molino , indispensable para la elaboracin de un alimento de primera
necesidad en tantas civilizaciones como es la harina y, en consecuencia,
el pan cotidiano, tiene una significacin importantsima en el folclore
universal ". Uno de los tpicos ms frecuentes es el de la connotacin
ertica tanto del propio molino como de las labores que se realizan en l
y de las personas que all trabajan ". El molino era un lugar tradicional de
encuentro de j venes de ambos sexos y, en consecuencia, un escenario
perfecto para festejos y juegos de seduccin en el mundo rural.
Ahora bien, hay otras caractersticas de este ingenio hacia las que
tambi n ha dirigido su mirada, curiosa, inquieta y siempre infalible ,
la literatura folclrica de todas las pocas. La primera que queremos
resaltar es la condicin del molino como una maquinaria que trabaja
de forma constante , sin pausa, lo que da lugar a paradojas en forma
de adivinanza como la siguiente, recogida ya en el siglo XVII en una
ensalada religiosa mexicana de Fernn Gonzlez de Eslava:
15 Samuel G. Armistead, Folk Literature ofthe Sephardic Jews, accesi ble en lnea
en http://www.sephardifolklit.org/flsjlxml-diJecI31 -3DLhtml.
16 Para el papel de molnos, molineros y molineras en el folclo re y en las
sociedades tradicionales, vase Samuel G. Armistead, La tradicin pica de
las Mocedades de Rodrigo, traduccin parcial de Maria Rosario Martn Ruano ,
Salamanca, Universidad, 2000, pp. 142- 143, nota 18 y p. 151, nota 36. Sobre los
mo linos como smbo lo de riqueza, Samuel G. Armistead y Joseph H. Silverman
[con transcripciones y estudios musicale s de Israel 1. Katz], Folk Literature of the
Sephardic Jews III Judeo-Spanish Balladsfrom Oral Tradition 11 Carolingian Ballads 1
Roncesvalles, Berkeley-Los ngeles -Londres, University ofCalifomia Press, 1994, pp.
34-35, nota 7 y p. 233, nota 7.
17 Vase la presentacin de Jos Manuel Pedrosa al libro de ngel Hemndez
Femndez, Roman cero murciano de tradi cin oral: etnografia y aplicacio nes
didcticas, Alcal de Henares, El Jard n de la Voz, 2010 , pp. 16-23 (accesible en
lnea en http://www.eljardindelavoz.c omll ibros/romanceromurciano.pdf) .

164

Qu es aquel que anda y anda


y jams nunca traspone?
(El molino 'Y

El molino consigue convertir los diferentes cereales en harina no


solo con el concurso de su ininterrumpida labor, sino tambin gracias
a su fuerza, tan considerable y proverbial que tambin se atestigua en
la literatura folclrica como un trmino de comparacin frecuente en
las sociedades agrarias tradic ionales. Esta leyenda argelina, procedente
de la regin de la Gran Cabilia, ilustra a la perfeccin esta concepcin
popular del poder del molino :
La rivalidad entre Ath Yenni y Ath Ouacif
Cuentan que los clanes Ath Yenni y Ath Ouacif descienden de las
dos esposas de un mismo hombre. Existe , adems, una rivalidad
muy intensa entre estos dos municipios, y muy particularmente,
en lo referente a la fuerza de los hombres.
Dicen que los habitantes de Ath Yenni tenan un molino , y que un
da uno de los hombres de Ath Ouacif, apro vechando que estab a
de paso por ah, tom un grano de trigo del molino y lo estruj
hasta dejarlo convertido en polvo, al tiempo que le preguntaba
desafiante y jactancioso al propietario del molino:
-Cunto cuesta este trigo?
Al momento el otro, sin dar muestra alguna de esfuerzo, detuvo
la pesada rueda del molino con su mano y le repuso con tono
sarcstico:
-Perdn, podras repet ir? No te he entendido".

Existe, adems, un aspecto relevante que interviene en el diseo de


nuestro motivo pico: el molino como emblema de la fecundidad y de
la abundancia. Esta dimensin simblica del molino puede rastrearse en
18 En Margit Frenk, Nuevo corp us de la antigua lrica p opular hispnica (siglos
XV a XVII), Mxico D. F., Fondo de Cultura Econmica, 2003 , nm . 1448.
19 scar Abenjar, (Coord.), Nasrine Benabbes, Nadia Boumbar, Kha led Kalache,
Nazi m Ouk aci y Guenouna Safin (tra ds.), Los chacales al bosque. y nosotros al
camino: Literatura oral y folclore de Argelia, Alcal de Henares, El Jar dn de la
Voz, 2010, nm. 14 (accesi ble en lnea en http://www.eljardindelavoz.com/libros/
chacalesalbosque.pdt).
165

muchas tradiciones literarias. Veamos cmo explica Snorri Strluson,


estadista, historiador y escritor que vivi en la Islan dia de los siglos XII
a XIII, el significado de un kenning" para referirse al oro en su Edda
Menor :
- Por qu se llama al oro la harina de Frodi ?
-Sobre eso hay una historia de que Odn tuvo un hijo llamado
Skiold, que es del que descienden los skioldungos. ste vivi y
rein en la parte que ahora decimos Dinamarca, pero que entonces
se llamaba Gtland. Skiold tuvo un hijo llamado Frdleif, que
rein en aquella tierra despus de l; el hijo de Frdleif se llamaba
Frodi, y ste hered el reino de su padre por el tiempo en que el
csar Augusto puso paz en todo el mundo; entonces nac i Cristo.
Pero como Frodi era el rey ms poderoso en todas las tierras del
norte, aquella paz se le atribuy a l en toda la parte donde se
habla nuestra lengua danesa, y por eso la gente la llam la paz
de Frodi. Nadie le haca entonces dao a otro , aunque se topara
con el asesino de su padre o de su hermano, suelto o amarrado;
tampoco haba entonces ladrones ni salteadores, y hubo un anillo
de oro que se qued tirado mucho tiempo en Jalangrsheid.
El rey Frodi fue a Suecia como husped del rey de all, que
se llamaba Filnir. Entonces compr dos siervas que se llama ban
Fenia y Menia, y que eran corpulentas y forzudas. Por aquel
tiempo haba en Dinam arca un molino con dos piedras tan grandes,
que nadie era lo bastante fuerte para moverlas, y una virtud tena
aquel mol ino, que la molienda que haca era cualquier cosa que
el molinero dijese que saliera. El molino se llamaba Grotti , y
Hengikiopt el que le dio el mo lino al rey Frodi. El rey Frodi puso
a aquellas siervas en el molino, y les dijo que molieran oro , y ellas
as lo hicieron, y empezaron a moler oro y paz y bienestar para
Frodi. Pero no les conceda descanso ni sueo por ms tiempo del
que se calla el cuclillo o se tarda en decir un cantar. Se cuenta que
entonces cantaron ellas la llamada Cancin de Grotti , que dice as:

20 Los kenningar son tpicos de la poesa germnica y se construyen al sustituir


constantemente la mencin directa de un concepto por un cierto tipo de perfrasis
metafrica construida a base de un sustantivo fundamental al que se aaden otros en
genitivo (los kenningari, vase Snorri Strluson, Edda Menor [1984], traduccin y
edicin de Luis Lerate, Madrid, Alianza Editorial, 2000.

166

Se encuentran ahora en la casa del rey


las dos adivinas, Fenia y Menia;
las muy poderosas se hallan con Frodi,
el hijo de Frdleif, sirviendo de esclavas.
All al tarimn las llev del molino,
las puso a moler en la piedra griscea ;
ni les daba descanso ni estaba contento
si l no escuchaba el cantar de las siervas .
Su canto decan al son del chirriante:
La tarima dejemos, alcemos las piedras .
Mandbales l que siguieran moliendo.
Girando la piedra cantaba an
cuando ya los de Frodi, los ms, se acostaron.
As dijo Menia, la puesta a moler:
Riquezas y paz le molemos a Frodi,
le molemos fortuna en el buen muele-suerte;
que abunde en riquezas , que duerma en plumones
que a gusto despierte, pues bien se moli.
Ya dao a ninguno ninguno le har
ni querr su desgracia o quitarle la vida,
ni nadie herir al matador de su hermano,
afilada su espada, aunque atado lo encuentre .
Mas con prontas palabras l les deca :
El tiempo dormid que calla el cuclillo,
no ms del que tardo en decir un cantar.
Menia dijo:
Poco, oh Frodi, seor de tu gente,
fuiste sensato en tu compra de siervas ;
su fuerza miraste y su buen aspecto,
mas no te import de su raza y linaje.
Recio fue Hrngnir,

lo mismo su padre,
167

mas Tiazi en fuerza a los dos super;


de Idi y de mir somos parientas,
de hermanos de ogros nacimos nosotras.
De las rocas Grotti no habra salido,
jams de la tierra la losa, la dura,
ni as moleramos -somos gigantas-,
si piedra no fuera que bien conocemos.
Nueve los aos que en juegos pasamos
crindonos, recias, all bajo tierra;
realizaban las mozas forzudas hazaas,
arrancbamos solas enormes piedras.
De modo arrojbamos grandes peascos
all entre los ogros, que el mundo temblaba;
nosotras lanzamos la roca que gira,
la losa que fue por los hombres tomada.
A Suecia despus marchamos nosotras,
las dos adivinas, en busca de guerra:
osos domamos, escudos rompimos,
pasamos las huestes de cotas grisceas.
A un prncipe hundimos, a otro elevamos,
le prestamos ayuda a Gthorm el bueno;
solo hubo paz cuando Knui cay.
Aos pasamos en tales empresas,
conocironnos bien los heroicos guerreros;
con lanzas agudas sangre sacamos
de abiertas heridas, espadas teimos.
Nos vemos ahora en la casa del rey
con poco favor y sirviendo de esclavas;
con fango en los pies y en el cuerpo con fro
el molino giramos. Mal trato da Frodi!
Descansen los brazos! Que pare la losa!
No muelo ya ms! Ya hice bastante!.
168

Fenia dijo:
Solo podrn descansar los brazos
luego que Frodi se d por contento.
Querran mis manos un mango ms fiero,
un arma mortal. Oh Frodi, despierta!
Despierta, oh Frodi, si quieres or
el cantar que diremos, el viejo relato.
Fuego yo veo al este del fuerte ,
ind icio seguro que anuncia la guerra;
pronto un ejrc ito aqu llegar
que ha de quemarte, oh rey, tu morada.
No ms gozars de tu trono de Leire,
de tus rojas anillas o el buen muele-suerte.
Dmosle al mango, hermana, ms fuerte ,
no nos arredra la sangre de muertos.
De mi padre la hija con rabia moli,
pues a muchos vea marcados de muerte;
se quebraron las patas, con hierro ceidas,
del gran tarimn. Moliendo sigamos!
Moliendo sigamos! Que a Frodi le vengue
la muerte de Halfdan el hijo de Yrsa,
aquel que de ella se puede decir
o hijo o hermano; las dos lo sabemos.
Molieron las mozas con toda su fuerza,
all les entr su furor de gigantas;
el mango temblaba, se hundi la tarima,
la piedra potente en dos se parti.
y dijo entonces la novia de ogros:
Mucho las mozas, oh Frodi , molieron,
mas ya terminada qued tu molienda.

169

y antes de acabar el canto, molieron un ejrcito contra Frodi,


de modo que aquella noche lleg all un rey del mar que se
llamaba Mysing, y mat a Frodi y se apoder de un gran botn.
Entonces acab la paz de Frodi. Mysing se llev consigo el
molino y tambin a Fenia y a Menia, y les dio que le molieran
sal. A media noche ellas le preguntaron si no tena ya bastante
sal. l les dijo que siguieran moliendo. Molieron un rato ms, y
entonces se hundi el barco, y en el mar se hizo un remolino al
pasar el agua por el agujero de piedra. Entonces fue cuando el
mar se puso salado".

Este texto islands es un testimonio magnfico de la expansin y


de la antigedad del motivo pico, pues rene en unas pocas pginas
casi todos los conceptos que hemos ido desgranando en este trabajo.
En primer lugar, las gigantas, con su fuerza herclea, son las nicas
capaces de poner en marcha un molino de tales dimensiones. En l son
producidos elementos que garantizan la paz y la prosperidad del reino
de Frodi, con lo que se alude tambin a la abundancia que generan los
molinos. Finalmente, mediante una simple y eficaz inversin de valores,
el molino puede tambin engendrar guerra y destruccin.
La leyenda de un molino prodigioso que muele, entre otros productos,
un alimento de primera necesidad como la sal se halla incluida tambin
en el Ka/eva/a, la epopeya finlandesa recopilada por Elias Lonnrot en
el siglo XIX. El herrero Ilmarinen, constructor de la bveda celeste y
de las columnas del universo, logra forjar el sampo, un artefacto mgico
semejante al molino de Frodi:
El gran martillador eterno
psose a batir el metal,
a golpearlo con ardor;
as forj el famoso sampo,
tambin molino que mola
harina, sal, y hasta moneda.
El sampo comenz a moler
y a vibrar la cubierta amada;
solo en el tiempo de un crepsculo
moli el sampo hasta tres tolvas:
una tolva para el servicio,
21

170

Snorri Strluson , Edda Menor, pp. 160-165.

otra tolva para vender,


y otra ms para conservar".
Y, de nuevo, el romancero hispnico se muestra como otro
inagotable suministrador de paralelos folclricos, lo que corrobora
que , lejos de ser una tradicin independiente, es un eslabn ms en la
cadena de textos orales que se difunden a escala universal y per viven
en el tiempo sin que importe demasiado el gnero concreto en el que
se encarnen en cad a momento. En esta versin sefard del romance de
La vuelta del marido, representati va de la tradicin de Esmirna, son
tres los valiosos mol inos que muelen cebada, jengibre y harina para
repostera, y que la mujer est dispuesta a entregar para recuperar a
su esposo:
Arbolera, arbolera, arbolera y tan gentil,
la raz tiene de oro, la simienta de marfil.
En la matica al aleaba, hay una dama tan gentil.
-Qu buxcx, la mi seora, talas horas por aqu?
-Buxco yo al mi marido, mi marido tan gentil.
-Qu me dax, la mi seora, cual volo traigo aqu?
-Yo vos do mis tres molinos, que me quedaron d'Amad.
El uno mole cebada, el otro mole jinjev;
el ms chiquitico de ellos, harina baklaval.
-Ms qu me dax, mi seora, cual volo traigo aqu?
-Yo vos do mis tres, mis hijas, que quedaron d'Amad.
La una para la meza, la otra para servir;
la ms chiquitica de ellas, para roncar y dormir.
- Ms qu me dax, mi seora, cual volo traigo aqu?
- Ms no tengo, cabayero, para dar vos yo aqu.
- Me dax vuestro puerpo galano, que qued d'Amad?
-Malaa tal cabayero, que tal ayeg a dezir.
Se dieron a conocersen; para caza ya se fueron" .
En otra rama de la tradicin baladstica europea, la hngara,
encontramos una sntesis de los valores folclrico s del molino -como
fuente de la abundancia, representada por las perlas y por las monedas,
12 Elias Lnnrot, E/ Ka/eva/a, eds. Joaqun Femndez y Ursula Ojanen, Madrid,
Editora Nacional , 1985, canto X, vv. 359-376.
23 Samuel G. Armistead, Jude o-Spanish Ba/lads fro m New York, nm . 21, pg. 44.

171

y como espacio de encuentro de los jvenes propicio para aventuras


amorosas- en la balada llana Gorog, variante de El muerto prodigioso
registrada por Bla Bartk y Zoltn Kodly en la poblacin transilvana
de Rugonfalva:
- Madre, dulce madre! Me muero
por llana G6r6g, por su grcil cintura,
por su grcil cintura, por sus dulces labios,
por sus dulces labios, por sus sonrojadas mejillas.
-No te mueras, Lszl Bertelaki, hijo mo,
vay a ordenar que construyan un molino tan prodigioso,
que una de sus piedras dar perlas,
la otra dar moneditas .
All irn las hermosas vrgenes.
La tuya tambin ir, la bella Ilona G6r6g.
-Madre, madre, dulce madre! Permtame
ir a ver el molino prodigioso .
-No vayas, hija ma, no vayas! [Si vas], te pescarn!
Te pescarn! Te pescarn el barbo!
- Madre, dulce madre! Me muero
por Ilona G6r6g, por su grcil cintura,
por su grcil cintura, por sus sonrojadas mejillas,
por sus sonrojadas mejillas, por sus finos labios.
- No te mueras, Lszl Bertelaki, hijo mo,
vay a ordenar que construyan una torre prodigiosa.
Ser tan alta que alcanzar el cielo;
ser tan ancha que alcanzar la orilla del Tisza.
All irn las hermosas vrgenes.
La tuya tambin ir, la bella Ilona G6r6g.
-Madre ma, mi dulce madre, permtame
ir a ver la torre prodigiosa
que es tan alta que alcanza el cielo;
que es tan ancha que alcanza la orilla del Tisza.
- o vayas, hija ma, no vayas! [Si vas], te pescarn !
Te pescarn! Te pescarn el barbo!
- Madre, dulce madre! Me muero
por llana G6r6g, por su grcil cintura,
por su grcil cintura, por sus finos labios,
por sus finos labios, por sus sonrojadas mejillas.
-Murete, hijo mo! Murete, Lszl Bertelaki!
172

As acudirn las vrgenes para ver al muerto prodigioso.


La tuya tambin vendr, la bella llana Gorog.
La tuya tambin vendr, la bella llana Gorog.
-Madre, mi dulce madre! Permtame
ir a ver al muerto prodigioso!
[Permtame] ir a ver al que ha muerto por m.
-No te dejo, hija ma, mi dulce hija.
Te pescarn! Te pescarn el barbo!
Pero ella se escap a su tocador.
Se puso la falda limpia,
se puso la ropa blanca,
se puso las botas rojas.
- Levntate , hijo mo! Levntate, Lszl Bertelaki!
Ha venido la bella llana Gorog!
Por la que te has muerto! [Por la que] te has muerto !
Levntate, hijo mo , levntate! La tienes a tus pies!
Por la que te has muerto! [Por la que] te has muerto!
-Ya haba visto [antes] muertos , pero nunca [uno] como este!
Tiene el pie preparado para saltar!
Tiene el brazo preparado para abrazar!
Tiene la boca preparada para besar!
Entonces Bertelaki Lszl salt ".

Debemos concluir ya nuestro viaje por las tradiciones poticas


universales en pos de molinos de la guerra. Este recorrido nos ha servido
para comprobar, una vez ms, que la pica es un gnero que comparte
motivos y tpicos migratorios con otras modalidades de expresin
literaria en verso y en prosa. Es indudable que no hay departamentos
estancos en la literatura oral y que, en consecuencia, tampoco los
hay en la literatura de las lites, pues esta se nutre de los continuos
aportes de las tradiciones folclricas. El estudio filolgico de textos
aislados, el anlisis asptico de los mismos y las tajantes categoras
acadmicas facilitan la elaboracin de sistemas que se acercan a la
perfeccin formal en el mismo grado en que se alejan de la realidad.
Por el contrario, los anlisis comparatistas -cuando se hacen con rigor
24 scar Abenjar Sanjun, Fluye el Danubio: lengua y tradicin de las baladas
populares en Hungra, Alcal de Henares, El Jardn de la Voz, 20 l O, pp. 163-164,
accesible en lnea en <http://www.elj ardindelavoz.com/libros/tl uyedanubio.pdf.

173

metodolgico y amplitud de miras- sortean los lmites impuestos y


apuntan a una comunidad esttica entre las diferentes culturas que se
manifiesta en forma de cdigos compartidos y de imgenes paralelas
que se relacionan entre s por encima de fronteras o de taxonomas y
etiquetas que resultan a menudo artificiales.
Garrosa Gude, Jos Luis , "Ros de sangre y remol inos de la guerra:
fuerza y permanencia de las frmulas y de los moti vos picos", en
Revista de po tica medieval, 25 (2010 ), pp. 153-174.
RESUMEN: En este trabajo estudiamos el molino de la guerra, un motivo
folclrico muy poco atendido por la crtica. Este tpico se documenta en varias
tradiciones literarias: desde la pica irlandesa al romancero hispnico, pasando
por los cantares de gesta y la poesa rabe medie val o la antigua literatura
islandesa. La dispersin de este mot ivo prueba su antigedad y, al mismo
tiempo, nos informa de cmo se influyen y se contaminan mutuamente los
diferentes gneros literarios.
ABSTRACT: The aim of this article is to provide a more thorough study on
"the war mili": a mot if which literary criticism has paid little attention too
This topic can be searched for in different literary traditions, which vary from
Medieval Irish epic, Hispanic baIlad collections, epic poems to Medieval
Arabic poetry or Icelandic Sagas. The different origins of this topic prove to
what extent it has become widespread, helping us to understand how different
literary genres bring about changes and influence each other over time.
PALABRAS CLAVE: Molino de la guerra. Motivo folclrico. pica europea.
Literatura rabe . Romancero hispnico.
ABSTRACT: War milI. Motif. European epic poetry. Arabic poetry. Hispanic
bailad.

174

Potrebbero piacerti anche