Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Biblical
Interpretation
brill.nl/bi
Abstract
e temple incident has been a popular episode in Jesus ministry from which Christians
since Augustine have drawn to justify Christian violence ranging from punishing
schismatics and heretics to justifying war and the death penalty. However, another
tradition of reading this passage nonviolently began well before Augustine. Whether
contextualizing the passage in a narrative reading so that it would have spiritual
meaning or seeing the Greek grammar as disallowing that Jesus hit people with the
whip, these nonviolent strategies eectively undercut any notion that Jesus action
could provide a model for Christian violence. A close reading of the Greek text, I
believe, supports these nonviolent strategies for reading the text, which simply denies
based on Greek grammar that Jesus used his whip on any person.
Keywords
temple cleansing, violence, nonviolence
e incident in which Jesus made a whip and cleared the temple has
been one of the most popular episodes of Jesus life, inspiring Christians
from across the centuries to reect on the scene. In his painting Christ
Driving e Money Changers From e Temple (1626), Rembrandt
depicted an angry Jesus, whip raised, while an old lady scampers out
of his way and some money changers try to protect their faces from
the whip. Lorenzo Ghibertis sculpture of the scene on the baptistery
doors of San Giovanni in Florence Italy (1403-24) shows a mixed
gender crowd eeing as a man lays on the ground, presumably after
falling under the force of Jesus upraised whip. Since antiquity, theologians and church leaders have cited the temple incident for many
Koninklijke Brill NV, Leiden, 2012
DOI: 10.1163/156851511X595549
74
75
year period, Origen was the only one to comment on John 2:15.2 In
his Commentary on the Gospel according to John, Origen notes that the
Gospels vary in their accounts of the temple action and states that if
we only interpret the passage historically, it is impossible to show
that the apparent disagreements are in harmony.3 Instead of a historical approach, Origen interpreted the passage spiritually so as to
harmonize the Gospels. In response to those who objected to a spiritual
interpretation and who insisted that Jesus made a whip and drove out
actual animals and people, Origen argued that a historical reading is
not plausible because there were a great number of animals in the
temple for Jesus to drive out and because the people he whipped would
have fought back and overpowered him. Furthermore, Origen argued
that a literal reading portrays Jesus behaving uncharacteristically:
taire sur saint Jean, ed. Ccile Blanc, vol. 157, Sources chrtiennes (Paris: ditions du
Cerf, 1970), p. 464. e dierences between the Gospels accounts which Origen
highlights include chronology (beginning vs. the end of Jesus ministry), reason for
travel (going to Jerusalem for Passover vs. triumphal entry), animals involved (cattle,
sheep and doves vs. only sheep and doves), Jesus exact words (you shall not make my
house a house of trade vs. you have made it a den of thieves), and whether Jesus
used a whip or not.
76
Let us consider whether [the fact that] the Son of God takes cords, [makes] a whip
for himself and expelled them from the temple does not reveal one who is selfwilled, reckless and undisciplined.4
77
they reacted with ire. Yet in the temple incident Jesus apparent victims did not react angrily to being hit with a whip. In defense of the
accounts historicity Chrysostom responded that Jesus was a poor person from a poor family, and Jesus challenge to the powerful business
elites was a personally risky action that helped reveal his divinity. However, Chrysostom apparently did not see Jesus temple action as one for
his congregants to imitate. Instead, he exhorted his hearers to imitate
the disciples who gave alms instead of using whips.
Writing around 550 ce, Cosmas Indicopleustes addressed the same
question that Origen and John Chrysostom had dealt with, namely,
Since he had performed not even one sign with a view to the punishment of people, how then did he, as has been said, take the whip and
strike those that were selling in the temple and drive them out of the
temple?8 Whereas Origen spiritualized the text and Chrysostom basically ignored the heart of the question, Cosmas dealt with the text headon:
Answer: What is alleged is false, for he did not in any way strike a human being,
but he adopted an admirable and becoming and appropriate course, for he struck
the brute beasts only, as it is written: And having made a whip of cords he
expelled all from the temple, both the sheep and the cattle. at is to say: He
struck these as living but irrational creatures, driving also out of the temple even
the things that were brought for sacrice according to the law, But things that
had neither life nor sensation he pushed away and overthrew, as it is written: And
he poured out the moneychangers money and overthrew their tables. But the
rational beings he neither struck nor pushed away, but chastised with speech, as it
is written: And to those who sold doves he said, Take these things hence, and do
not make my Fathers house a marketplace.9
8)
,
, ,
9)
Ibid., 3.22-23 (p. 456-60):
,
, ,
, ,
, , ,
,
78
us Cosmas found a basis in the text itself to see the action as both
historical and nonviolent.
Just a few decades later in 598 ce, writing from southeastern Turkey, Barhadbesabba related a story about eodore of Mopsuestia who
rebuked Rabbula at a synod held in Constantinople (394 ce).10
Rabbula previously showed much aection for the famous Interpreter (eodore)
and studied his works. But when, having gone to Constantinople to attend the
Council of the Fathers, he was accused of hitting priests, he replied that our Lord
also struck [people] when he entered the temple. e Interpreter (eodore)
stood up and rebuked him, saying: Our Lord did not do that; he only spoke
words to the people, saying, Take that from here, and overturned the tables. But
he drove out the bulls and sheep with the blows of his whip.11
. ,
.
, , ,
,
.
10)
On the date of Barhadbesabbas Cause de la fondation des ecoles see G.J. Reinink,
Edessa Grew Dim and Nisibis Shone Forth: e School of Nisibis at the Transition
of the Sixth-Seventh Century, in Centres of Learning: Learning and Location in PreModern Europe and the Near East, ed. Jan Willem Drijvers et al. (Leiden: E.J. Brill,
1995), p. 81 n. 13.
11)
Barhadbesabba, Cause de la fondation des ecoles, Syriac with French translation by
Adda Scher in Patrologia Orientalis 4 (1908), pp. 380-81: Rabbula montrait auparavant beaucoup damiti pour le clbre Interprte et tudiait ses ouvrages. Mais tant all
Constantinople pour assister au concile des Pres (381), il fut accuse de frapper les clercs;
ayant respond que Notre Seigneur frappa lui aussi, quand il entra au temple, lInterprte
se leva et le rprimanda en disant: Notre Seigneur ne t pas cela; aux hommes il adressa
seulement la parole disant: Otez cela dici, et renversa les tables. Mais il t sortir coups de
fouet les taureaux et les moutons. Wanda Wolska cited this in Wenda Wolska, La
Topographie Chrtienne de Cosmas Indicopleusts (Paris: Presses Universitaires Francaises, 1962), p. 91. Jean Lasserre quoted Wolskas translation to French in Jean
Lasserre, Un contresens tenace, Cahiers de la Rconciliation (October 1967), pp. 3-21
(7). Wolska added 381 as a date after Constantinople pour assister au concile des Pres.
However, eodore of Mopsuestia did not attend the Second Ecumenical Council in
Constantinople in 381, but a synod that met there in 394. at must be the council
to which Barhadbesabba refers. John Howard Yoder translated the French (including
the date) as found in Lasserre to English in John Howard Yoder, e Politics of Jesus,
(Grand Rapids: Eerdmans, 2nd ed., 1994), p. 42 n. 37. I have modied Yoders translation.
79
us from Origen in 250 ce to Barhadbesabba in 598 ce, several reading strategies emerged to interpret Jesus action in the temple as physically nonviolent. For Origen, a surface reading of the Greek seemed
to suggest Jesus used violence. However, a narrative reading of the text
would preclude such a surface reading because it makes the rest of Jesus
life and teachings incoherent. us the narrative reading was superior,
making a spiritual interpretation justied. For Cosmas and for Barhadbesabba, on the other hand, a close reading of the Greek grammar shows
that Jesus did not hit people and thus at the very least could not be
accused of doing violence to them. Yet both strategies were attempts
to show how the disciple could faithfully follow Jesus who taught nonviolence.
At the beginning of the fth century, Augustine nally broke with
these nonviolent interpretive strategies for John 2:13-25. Finding spiritual meaning in Jesus historical action, Augustine turned to Jesus use
of a whip to nd ethical guidance on how to deal with heretics and
schismatics, which he rst detailed in his arguments against Donatists.
In Contra litteras Petiliani,12 Augustine provided a point by point rebuttal to the Donatist Petilians arguments against the Catholics. One of
the primary recurring charges from Petilian was that Catholics transgressed Christs teachings on nonviolence:
Did the apostles persecute any one? Or did Christ betray any one? But I
answer you, on the contrary that Jesus Christ never persecuted any one . Where
is the saying of the Lord Christ, If you receive a slap on one cheek, prepare the
other cheek? Where is the law of God? Where is your Christianity, if you not
only do violence and put to death, but also order these things to be done?13
12)
Augustine wrote Contra litteras Petiliani between 398 and 401 ce. See Johannes
Quasten, Patrology, ed. Angelo Di Berardino, vol. 4 (Westminster, MD: Christian
Classics, 1986), p. 384.
13)
Augustine, Contra litteras Petiliani, CSEL 2.10.23: Petilianus dixit: si apostoli persecuti sunt aliquem aut aliquem tradidit christus. 2.81.177: Petilianus dixit: ego uero e
contra respondeo iesum christum neminem persecutum. 2:92.200: ubi est quod dicit dominus christus: si acceperis alapam, praepara et alteram maxillam? and 94.214: ubi lex dei,
ubi christianitas uestra est, si caedes et mortes facitis ac iubetis? e Donatist movement
as a whole was not pacist. Donatist peasants called Circumcellions used violence to
overthrow landlords in the countryside, to liberate slaves and to warn creditors to
release debtors from their obligations. See W.H.C. Frend, e Donatist Church:
80
81
82
17)
Concilium Romanum, Patrologia Latina, vol. 148 (Paris: J.P. Migne, 1853), p. 760:
Cathedra ergo vendentium columbas evertitur, quando hi qui spiritualem gratiam vendunt, et ante humanos oculos, et ante Dei oculos, sacerdotio privantur; et merito.
18)
Gregory VII, To Rudolph of Swabia and Berthold of Carnthia, Against Simony
and Concubinage, Jan. 11, 1075, in e Correspondence of Pope Gregory VII: Selected
Letters from the Registrum (New York: Octogon Books, 1966), p. 63. Gregory VII was
described even by his contemporary supporters as a person prone to violence. For
instance, Peter Damian, a Gregorian reformer, called him my Holy Satan (sanctum
Satanam meum) because of his inclination. Pope Gregory VII led his own private army
and commanded it as a general before becoming pope and afterwards. See Peter
Damian, Epistola XVI, Ad Eumdem Alexandrum II, Romanum Ponticem, et Hildebrandum, S.R.E. Cardinalem Archidiaconum, Patrologia Latina, vol. 143 (Paris: J.P. Migne,
1853), col. 236A.
19)
Peter Damian, Epistola 241, Ad Eumdem Henricum II Imperatorem, Patrologia
Latina, vol. 144 (Paris: J.P. Migne, 1853), col. 436; Anselm of Lucca, Albinus in libro
secundo super Matthaeum, Patrologia Latina, vol. 149 (Paris: J.P. Migne, 1853), cols.
475-78; Humbert of Silva Candida, Adversus Simoniacos Libri Tres, Patrologia Latina,
vol. 143 (Paris: J.P. Migne, 1853), 1005-212.
83
money changers tables and the seats [cathedras] of those selling doves. You-all are
the moneychangers, you-all sell doves, you-all do nothing without money and a
price . You-all are thieves erefore leave the house of prayer, which since
you-all have lived in it, has been made into a den of thieves.20
20)
Bruno of Segnis, Commentaria in Lucam, Patrologia Latina, vol. 165 (Paris: J.P.
Migne, 1854), col. 440: Audite haec, Simoniaci; audite, nefandi negotiatores: aut cessate
a negotiis, aut exite de templo. Non enim unum vel duos, sed indierenter omnes et vendentes et ementes Dominus templi ejecit de templo. Ipse et mensas nummulariorum et
cathedras vendentium columbas evertit. Vos nummularii estis, vos columbas venditis, vos
sine nummo et pretio nihil agitis. Latrones enim vos estis. Exite igitur de domo orationis, quae, quoniam vos in ea habitatis, facta est spelunca latronum. See also Bruno of
Segnis, Commentaria in Matthaeum, Patrologia Latina, vol. 165 (Paris: J.P. Migne,
1854), col. 244-45 where he says exactly the same thing but adds some additional
words against simony. In his Commentaria in Joannem Bruno simply points back to
his previous commentary on the temple cleansing, apparently not wanting to repeat
himself a third time. He conated the passages into one story of cleansing, which was
a common way of viewing the story.
21)
Bruno of Segnis, Commentaria in Lucam, col. 440: Si igitur eum in hoc quoque
imitari velimus, si aliter non possumus, violenter Simoniacos ab Ecclesia pellere debemus.
84
endorsed the knights when master of the order Hugh of Payens visited
the West to raise funds and recruits. In addition, Bernard of Clairvaux
wrote an inuential pamphlet to help publicize the order called De
laude novae militiae. Using his rhetorical skills, Bernard argued that
there is a way of salvation by which a person wages physical battle with
Gods enemies. With the souls protected by the armor of faith and
their bodies protected by the armor of steel, he exhorted the knights
to go forth condently and repel the foes of Christ. In taking up
this cause and decorating their house in Jerusalem with armaments,
Bernard said that the knights:
clearly show that they are animated by the same zeal for the house of God which
of old passionately inamed their leader himself when he armed his most holy
hands, not indeed with a sword, but with a whip. Having fashioned this from
some lengths of cord, he entered the temple and expelled the merchants, scattered
the coins of the money changers, and overturned the chairs of the pigeon venders,
considering it most untting to dele this house of prayer by such trac.22
Bernard then argued that the Templars should be more indignant that
the holy place be polluted by pagans than to be crowded with
merchants.23 In one of his letters, Bernard also encouraged the knights
not to make truces with Gods enemies, until such time as, by Gods
help, they shall be either converted or wiped out.24
22)
Bernard, De laude novae militia, 5: Plane his omnibus liquido demonstrantibus eodem
pro domo Dei fervere milites zelo, quo ipse quondam militum Dux, vehementissime inammatus, armata illa sanctissima manu, non tamen ferro, sed agello, quod fecerat de resticulis, introivit in templum, negotiantes expulit, nummulariorum eudit aes et cathedras
vendentium columbas evertit. Bernard of Clairvaux, Liber ad Milites Templi: de laude
novae militiae, in Sancti Bernardi Opera, ed. J. LeClercq and H.M. Rochais vol. 3
(Rome: Editiones Cistercienses, 1963), 3:222.
23)
Ibid.: Talis proinde sui Regis permotus exemplo devotus exercitus, multo sane indignius
longe que intolerabilius arbitrans sancta pollui ab indelibus quam a mercatoribus infestari.
24)
Bernard, Ep. 394. Translation from Bernard of Clairvaux, e Letters of St. Bernard
of Clairvaux (trans. Bruno Scott James, New York: AMS Press, 1980), p. 467.
85
Reformation
More than four hundred years after Bernard, the belief that Jesus action
in the temple was a violent act that sanctioned Christian violence in
service of God was entrenched. Like Augustine and the Gregorian
reformers, John Calvin saw the temple action as a model for how to
deal with certain heresies. In Defensio Orthodoxae Fidei (1554), Calvin
defended his role in burning Michael Servetus at the stake. Calvin
argued that Servetus modalist view of God and denial of infant baptism
had to be purged from the community to prevent its spread. To justify
his actions, Calvin relied primarily on Acts 4-5, arguing that when
Ananias and Sapphira dishonored the Holy Spirit, God killed them.
us if judges should protect the people, then pious magistrates should
not allow Gods honor to be sullied. Calvin then answered his critics,
who argued that the meek and mild Jesus of the Gospels would not
have burned somebody alive. Calvin turned to Johns account of Jesus
with a whip in the temple: Jesus meekness was not intended for the
obstinate and evil.
is overview from the patristic era through the Reformation demonstrates how the nonviolent strategies for reading the passage have been
eclipsed by readings that see Jesus as using violence and are unconcerned
with that image. Jesus action was violent and provides a model for
Christian behavior toward heretics and those who threaten Christian
security. is reading persists into the present. Jennifer Glancy, for
example, quips in a 2009 article that when Jesus picks up a whip and
drives out cattle and sheep and merchants and moneychangers, he is
not an exemplar of non-violence.25 Likewise, in defending just war
25)
Jennifer A. Glancy, Violence as Sign in the Fourth Gospel, p. 108. Others who
agree with her that Jesus used the whip on people include C. K. Barrett, e Gospel
according to St. John: An Introduction with Commentary and Notes on the Greek Text,
(Philadelphia: Westminster, 2nd ed., 1978), pp. 197-98; George Beasley-Murray,
John, Word Biblical Commentary (Waco, TX: Word, 1987), p. 38; Raymond Brown,
e Gospel according to John, IXII, e Anchor Bible (Garden City, NY: Doubleday,
1966), p. 115; Barnabas Lindars, e Gospel of John, New Century Bible Commentary
(London: Oliphants, 1972), p. 138; Mark Matson, e Temple Incident: An Integral
Element in the Fourth Gospels Narrative, in Jesus in Johannine Tradition, ed. Robert
Fortna et al. vol. 145-53 (Louisville, KY: Westminster John Knox Press, 2001), p. 146;
86
John McHugh, A Critical and Exegetical Commentary on John 1-4, ed. Graham Stanton, e International Critical Commentary (New York: T & T Clark, 2009), p. 205;
Francis Moloney, e Gospel of John, Sacra Pagina, vol. 4 (Collegeville, MN: Liturgical
Press, 1998), p. 81. Karl Barth called it a unique picture of actual aggression on
Jesus part. See Karl Barth, Church Dogmatics, vol. III/4 (Edinburgh: T. & T. Clark,
1961), p. 433.
26)
Daryl Charles and Timothy Demy, War, Peace, and Christianity: Questions and
Answers from a Just-War Perspective (Wheaton: Crossway Books, 2010), p. 370.
27)
Ernst Haenchen, Das Johannesevangelium: ein Kommentar, p. 200: Da man Tiere
nicht mit den bloen Hnden treiben kann, macht sich Jesus eine Art Geiel (lies mit
P66 und P75 ) aus Stricken, mit denen die Tiere angebunden gewesen
waren. Er verwendert sie nicht gegen Menschen, sondern treibt damit die Tiere hinaus.
Some other modern commentators who agree with Haenchen are: Craig Keener, e
Gospel of John: A Commentary, p. 522; R. Alan Culpepper, e Gospel and letters of
John, p. 132; Mark R. Bredin, Johns Account of Jesus Demonstration in the Temple: Violent or Nonviolent?, p. 46; N. Clayton Croy, e Messianic Whippersnapper: Did Jesus Use a Whip on People in the Temple (John 2:15)?, Journal of Biblical
Literature 128, no. 3 (2009): 3-21.
87
Daniel Izuzquiza, Rooted in Jesus Christ: Toward a Radical Ecclesiology (Grand Rapids: Eerdmans, 2009), p. 233.
29)
Ibid.
30)
Ibid. However, Izuzquiza also claims that most commentators agree that Jesus
only used the whip on animals. He clearly exaggerated this claim.
31)
Frederick W. Danker et al., A Greek-English Lexicon of the New Testament and
Other Early Christian Literature, 3rd ed., (BDAG) (Chicago: University of Chicago
Press, 2000), p. 1064.
32)
Ibid.
33)
Jacob Neusner, e Mishnah: A New Translation (New Haven: Yale University
Press, 1988), p. 14. Raymond Brown also picks up on this. See Brown, e Gospel
according to John, I-XII, p. 115.
88
were available, which was not likely to include metal shards or leather
for thongs. us, the narrative depicts him fashioning the tool (from reeds), a word Josephus used to describe some of the garb
used when mourning with sackcloth and ashes.34 e type of material
available would have been animal bedding35 or fodder and ropes with
which animals were tied up. An ad hoc whip of this sort hardly rises
to the level of a Roman instrument of torture.36
If Jesus had used the kind of weapon that Romans used to punish
people, the temple guards and the Roman garrison stationed nearby
would have acted swiftly. roughout the Roman Empire, the militarys function was to suppress riots and rebellions. Anything resembling a riot would have called out the military garrison as happened in
Acts 21 when worshippers dragged Paul out of the temple in Jerusalem. Moreover, unrest during Jewish festivals was so commonplace that
the Roman authorities prepared for it by sending in extra soldiers to
quell any uprising that might occur.37
On Whom or What Did Jesus Use the Makeshift Instrument?
Given that Jesus likely fashioned an instrument out of materials available for tying up or bedding the animals in the temple, the question
arises whether Jesus used that whip to hit people. Whereas several English Bibles translate John 2:15 as including the people and the animals,
34)
See Josephus, Antiquities, 8.385. See also Acts 27:32 where it is used to describe the
rope attached to a ships anchor.
35)
Brown, e Gospel according to John, IXII, p. 115: Jesus may have fashioned his
whip from the rushes used as bedding for the animals.
36)
Moreover, N. Clayton Croy has argued that the modern critical Greek edition
which views as a secondary later reading may not be correct: e reading with
has better extrinsic and intrinsic support than is often acknowledged. In addition to
the manuscript support and the possibility of parablepsis mentioned above, I would
note that the evangelist himself had good reason to mollify the image with , given
that he juxtaposed the words and , a combination that nearly
demands a qualication. See Croy, e Messianic Whippersnapper, p. 557 n. 9.
Others also see as the better reading. See Brown, e Gospel according to John, I-XII,
p. 115 and Ernst Haenchen, Das Johannesevangelium: ein Kommentar, p. 200.
37)
Josephus, Antiquities, 20.106. Translation is from the Loeb edition.
89
For English translations that make people as well as animals the target of Jesus
whip see: New Jerusalem Bible; New American Standard; New King James; Good
News Translation; e Message; Contemporary English Version; e Living Bible;
New English Translation; e New Living Translation; Revised Standard Version;
and Youngs Literal Translation.
39)
See McHugh, A Critical and Exegetical Commentary on John 1-4, p. 205; Barrett,
e Gospel according to St. John, p. 198; Beasley-Murray, John, p. 38; Rudolph
Schnackenburg, e Gospel according to St. John (trans. Kevin Smyth, New York:
Herder and Herder, 1968), p. 346; and Ben Witherington, Johns Wisdom: A Commentary on the Fourth Gospel (Louisville, KY: Westminster John Knox Press, 1995),
p. 87.
40)
McHugh, A Critical and Exegetical Commentary on John 1-4, p. 203.
90
91
Acts 19:10
, .
45)
Greek text in Philip Scha, e Creeds of the Greek and Latin Churches, e Creeds
of Christendom, vol. II (New York: Harper and Brothers, 1896), p. 57.
46)
I derived this number from Lasserre, Un contresens tenace, p. 8.
92
Exod. 9:22 ,
,
.
Matt. 22:10
,
.
Acts 19:17
.
Rom. 3:9
is selective list from the Septuagint and the New Testament demonstrates examples in which the construction denes the parts
of the pronoun .47 ese along with the other constructions abundantly reveal close grammatical parallels with John 2:15, so
that the textual evidence overwhelmingly points toward the
construction in John 2:15 as a partitive appositive.
stands in apposition and claries the constituent parts of the
whole (). If this is the case, then the phrase should be translated
as he drove them all, both the sheep and the cattle, from the temple
(Good News Translation, Authorized Standard Version, Amplied
Bible, New Century Version, NIV, NRSV, TNIV). is translation
puts John 2:15 in line with how translators universally translate all of
the other 90 uses of in the New Testament. Scholars and
translators have treated the construction in John 2:15 much
dierently than all the other instances where they always translate it
with bothand, x as well as y or ignore the and translate
(and).
47)
93
48)
Richard Bauckham, John for Readers of Mark, in Gospels for All Christians:
Rethinking the Gospel Audiences, ed. Richard Bauckham (Grand Rapids: Eerdmans,
1998), p. 149.
49)
is position is associated with Raymond Brown, e Community of the Beloved
Disciple (New York: Paulist Press, 1979) and others.
50)
Bauckham, John for Readers of Mark, pp. 159-60.
94
95
52)
Roland H. Bainton, Christian Attitudes Toward War and Peace (New York: Abingdon Press, 1960), p. 56.
96
Conclusion
e temple incident has been a popular episode in the life of Jesus.
Church leaders and theologians have used the incidents for many purposes, but one of the most ubiquitous has been to justify Christian
violence. Because Jesus has been thought to have used a whip on the
backs of people in a t of righteous rage, many Christians through the
centuries have seen in that action an example for Christians to follow.
us schismatics and heretics received not only whippings, but death
sentences as a result of this interpretation. Moreover, the passage continues to be used to justify Christian violence, even in western liberal
democracies. Military service and war are more acceptable for Christians
thanks to this interpretation.
However, another tradition of reading this passage nonviolently began
well before Augustine rst drew upon it to use violence against the
Donatists. Whether contextualizing the passage in a narrative reading
so that it would have spiritual meaning or seeing the Greek grammar
as disallowing that Jesus hit people with the whip, these nonviolent
strategies eectively undercut any notion that Jesus action could provide a model for Christian violence. A close reading of the Greek text,
I believe, supports Cosmas Indicopleustes strategy for reading the text,
which simply denies based on the sense of the grammar that Jesus used
his whip on any person. I think we may go even farther and question
whether violence was done to the animals given the ad hoc character of and the fact that by moving them out of the temple, Jesus at least temporarily stayed their execution on the bloody altar.
Moreover, the logic of the text precludes using it to justify killing of
any sort, since using lethal weapons is hardly comparable to a makeshift whip. Dropping bombs on cities is simply too far removed from
this incident for it to be of use for Christian justication of violence.
us, Cosmas was wise not only to read the text closely, but to deny
the logic behind a violent reading that imports an erratic behavior to
Jesus in this instance. ankfully, some newer translations such as the
NRSV and NIV have translated the text more accurately, which will
hopefully begin to counteract 1,500 years of abusing this passage.
Copyright of Biblical Interpretation is the property of Brill Academic Publishers and its content may not be
copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written
permission. However, users may print, download, or email articles for individual use.