Sei sulla pagina 1di 18

SOBRE A IMPORTNCIA

DAS INFORMAES DE PAUSNIAS


PARA A HISTRIA DA LNGUA GREGA
A ITEQi^yfjai; Trj fE?.?.o ou Descrio cia Grcia um dos livros
mais curiosos e mais teis que nos legou a Antiguidade. Sem ir aos
extremos de um W. J. Woodhousc (1), que s na Odisseia lhe encontrava
par no interesse, temos, no entanto, de reconhecer que os dez livros que
a compem so um repositrio de incomparvel riqueza de informaes
de toda a ordem no s as geogrficas, artsticas ou arqueolgicas
que o ttulo pressupe, como tambm histricas, lingusticas, literrias,
religiosas. Dentre estas, alcanam um singular valor as de ordem
lingustica, por iluminarem um pouco uma fase bastante obscura da
evoluo do idioma grego.
Efectivamente, embora no possamos datar com rigor a obra de
Pausnias, sabido que inmeras referncias, umas vagas, outras concretas (2), a vinculam ao tempo do imperador Adriano, nomeadamente
a de V. 1.2, quando declara que os habitantes de Corinto (cidade cuja
populao os Romanos haviam substitudo) eram os mais recentes
moradores do Peloponeso, pois s l estavam havia duzentos e setenta
anos, no momento da composio do livro:
KoovOoi (xv yo oi vvv veczarot IlEhjTtovvipwv eia, xa
ocpioiv, d?' oi xi)v yfjv Tiao fiaoiXcD e%ovoiv, exootv err] xal
iaxaia rocov ovra fjv i/j.

(1) The Composition of Homer's Odyssey. Oxford, at the Clarendon Press.


1930, p. 7.
(2) Entre as primeiras, podem apontar-se 1.1.2.; 1.2.5; 1.19.3; 1.23.3; 1.29.2;
1.29.16; 1.34.1; 1.34.3; T.39.3; 1.43.4; IT.1.3; IlJ.ft; If.38.5; 1II.22.6: IV.1.1 ; V.15.2;

PAUSANIAS SOBRb A LNGUA GREGA

181

Esta declarao situa-nos em 174 da era crist.


Uma informao no menos curiosa, e que nos d uma ideia do
lapso de tempo que exigiu a composio do livro, a que figura no
Livro VTI.20.6, quando explica que no fizera meno do Odion de
Herodes tico superior mesmo ao de Patras ao descrever os monumentos de Atenas, no Livro T, porque o edifcio no estava ainda comeado nessa altura:
KEXGfirjrai xal XXa T 'Qtetov tjioo ytraza r>v v
"EkX-qrn, nh'jV ye ?) TO ^ A0t'\vr\iav rovro y jusyOEi TE xai xi]v
naxsav v7iofjQxe xaxaoxEvrjV, vi\Q 'AOrjvalo izorjosv 'Hwrj
~ fivrjix7}v noBavavarii ywaix. fiol v riji ^AxOi ovyyqa(f\i
T TOVTO TtOQedt] T 'QlsToV, OTL TTQOTEQOV ETt ^ElyaCTtO fiOl
r "'Adrp'aiov rj vnfjQxro cHo?]c tov oixooptt'jjuaxo.

Este texto, combinado com as informaes de Filstrato (Vit.


Soph. If. 1.8), da Suda e a data da morte de Regilla, a mulher que Herodes tico quis honrar, cm 160 ou 161, tem feito propor o ano de 162 p.C.
para essa parte da obra (1).
Todos estes dados convergem para situar linguisticamente o livro
de Pausnias no s no perodo da xoivt) alexandrina, como mais precisamente naquele em que se reavivou o interesse pelas formas dialectais
em vias de desaparecer, conforme o testemunho de inscries. Alguns
dos melhores especialistas de dialectos gregos, como C. D. Buck (2),
declaram simplesmente impossvel determinar, para cada caso, se se
tratava de um renascimento completamente artificial de um dialecto
que havia muito deixara de ser falado, se de uma elevao, tambm
artificial, ao uso da escrita de um dialecto que sobrevivera sempre
(exemplo do lacnico).

X.34.5. Entre as segundas, 1.3.2.; 1.18.6; 1.18.9; 1.24.7; 1.36.3; 1.42.5; 1.44.6;
IU7.6; V.12.6; V.16.4; VI.19.9; VIU.8.12; V1II.9.7; V1II.10.2: VIII.11.8; V1I1.19.1 ;
VIII.22.3; X.35.4; X.35.6.
(1) Cf. D. S. Robertson, A Handbook of Greek and Roman Architecture.
Cambridge University Press, repr. 1959, p. 344; Ida Thai Ion Hill, The Ancient City
of Athens. London, Melhuen, 1953, pp. I l l e 235; e, sobretudo o comentrio de
Frazer sua traduo de Pausnias, London, 1898, vol. II, pp. 241-242 e vol. IV, p. 149.
(2) The Greek Dialects. The University of Chicago Press, *1955, p. 180.
Cf. tambm E. Schwyzer, Griechische Grammatik, I. Band. Munchen, 1939, p. 121,
e, de um modo geral, os pargrafos 6 e 7 todos (pp. 116-131) e respectiva bibliografia.

182

MARIA HELENA DA ROCHA PEREIRA

Anteriormente, A. Meillct apontara os nomes de Estrabo, Suetnio


e Pausnias, como testemunhas do uso do drico, sobretudo em Rodes
e na Messnia, nos dois primeiros sculos da era crist (1).
Porm, no se tem extrado das informaes de Pausnias todo o
interesse que elas contm. o que nos propomos fazer, mas, antes
disso, procuraremos situ-lo na linha de tradio do interesse e conscincia do fenmeno da diferenciao lingustica entre os escritores
gregos.
Esta comea, naturalmente, com Homero, que, para alm da diferena vocabular entre homens e deuses (2), por quatro vezes alude, na
Ilada, diversidade de idiomas dos aliados de Pramo (B 802-806;
B 867-869; r 1-9; A 422-438). Assim, no princpio do canto ill' da
Ilada, contrasta-se o alarido dos arraiais troianos com o silncio grego.
Este silncio, sinal de obedincia e compreenso, novamente contraposto ao linguajar confuso e desordenado da faco oposta no duplo
smile que, no canto seguinte (A 422-438), descreve o avano para o
combate das duas hostes, comparando a primeira ao movimento amplo
das vagas marinhas encrespadas pelo Zfiro, a segunda ao balir das
ovelhas no redil de um homem abastado, quando se lhes vai mungir o
leite, e elas ouvem a voz dos cordeiros.
um dos raros passos se no o nico em que pode notar-se
uma certa parcialidade a favor dos Gregos, e em que aflora, pela pri(1) Aperu d'une Histoire de la Langue Grecque. Paris, Hachette, <>1948 [l 1913].
pp. 307-308.
(2) A 403-404; B 813-814; =" 291; Y 74; * 305; /* 59-61. O facto c discutido por Plato, Criilo, 391d-392a. Hoje a divergncia interpreta-sc geralmente
como um sinal de mais antiguidade da palavra dada como divina (o que tem a seu
favor o facto de, em seis casos, quatro serem referentes a nomes prprios). No entanto,
o nome divino de E 291, tanto como o humano, devem ser originrios da sia Menor
(cf., respectivamente, os dicionrios etimolgicos de Hofmann e Frisk, s.u.u.).
Quanto a fi>?.v, em *. 305, Frisk, depois de pr em dvida as etimologias propostas
(de que uma, a relao com o antigo irnico nadam, fora dada como plausvel por
Hofmann), etiqueta-o de Fremdvvort unbekannter Herkunft. Mais prudente ser,
portanto, concluir como A. J. Beattie: ...A language ousted from common use by
another sometimes retains currency as a sacral or learned language. It is, therefore,
tempting to see in these Homeric expressions a memory of non-Greek speech surviving through religious sanction. Even if this was the origin of the distinction,
however, it is not possible to identify the language in question; for either the divine
name or the mortal name, or both or neither, appear to be good Indo-European
Greek or non-Greek at random (Aegean Languages of the Heroic Age in A Companion to Homer ed. by Wace and Stubbings. London, MacMillan, 1962, p. 318).

PAUSANIAS SOBRF A UNGUA GREGA

183

meira vez, a noo da importncia da unidade da lingua, que mais


tarde Herdoto h-de tomar como um dos grandes traos de unio
entre os Helenos (VnL144):
Ari r 'EXhrpwcv, v fiaifiv ts xal fiyAcooowf
y.ui decov tQV/iar T? y.otv xai Qvoai JOE TE fiTOOTra, rtor
TtOGra yvaOai 'AOijvatovc vx v ev tyoi.

Deve observar-se, de resto, que, geralmente, ou por conveno


literria, ou porque era essa a realidade lingustica. Gregos e Troianos
no precisam de intrpretes para se entenderem, quer quando proclamam
os seus juramentos solenes (canto III), quer quando Pramo vai tenda
de Aquiles pedir-lhe a devoluo do cadver de Heitor (canto XXTV),
ou quando um heri interpela outro antes de combater {e.g., Glauco
e Diomcdes, no canto Vf). A segunda hiptese, a da origem comum
de ambos os povos, tem sido proposta, com base em importante fundamentao arqueolgica, por autores como G. S. Kirk (1) e C. M. Blegen (2).
Tambm na Ilada, os Crios so apelidados de fiaofioiQrpuyvoi
(B 867) (3), o que no andar muito longe da noo, expressa na
Odisseia, de que os Sntios so yoicfcovoi (6 294) (4). Este mesmo
poema tambm refere, mais de uma vez, os XXoOqoi vOgcoTioi (a 183 ;
o 453) (5) e, num passo alis suspeito (6), a diversidade de idiomas
que concorre em Creta.
Mais curiosa ainda e certamente no muito distanciada no tempo,

(1) The Songs of Homer. Cambridge University Press, 1962, pp. 18-19 e 389-390.
(2) Troy. London, Thames and Hudson, 1963, pp. 145-146.
(3) Cf. Hans Schwabl, Das Bild der fremden Welt bei den friihen Griechen
in Grecs et Barbares, Entretiens Hardt sur l'Antiquit Classique, Tome VIII. Genve,
1962, p. 5 e discusso da p. 24. Sobre a linguagem dos Crios vide Herdoto 1.172.
M. Lejeune, La curiosit linguistique dans l'antiquit classique, Confrences de
l'institut de Linguistique de i'Universit de Paris, VIII. Paris. 1949,45-61, hesita, a p. 59,
entre a hiptese de o epteto significar cujas inflexes de voz evocam o chilreio
dos pssaros ou a de ter j o sentido post-homrico de estrangeiro.
(4) Cf. Grecs et Barbares, p. 5, n. 2.
(5) Cf. Grecs et Barbares, pp. 5-6.
(6) T 175-177. Vide o aparato da edio de P. Von der Niihll (Editiones Helveticae, Basileae, 1946) e Wace and Stubbings, edd., A Companion to Homer, pp. 299-300
e 318. A razo principal da suspeio ser a nica meno dos Drios nos Poemas.

184

MARIA

HELENA

DA

ROCHA

PEREIRA

pois se trata da primeira parte do Hino Homrico a Apolo datvel


do sculo viu a.C. a referencia glossolalia das jovens de Delos.
servidoras daquele deus, que sabem imitar as vozes de todos os
homens (156-164). provvel que. como sugerem Allen-Halliday-Sikes no seu comentrio (1), se tratasse de variedades dialectais.
De resto, a noo da diferenciao dialectal transparece com frequncia em autores ticos do sculo vi e v a.C. Um dos exemplos
mais clebres o fr. 24 Diehl de Slon, em que o estadista, ao fazer a
apologia da sua legislao, nomeadamente da ano%Qti<i, refere que os
pobres filhos de Atenas haviam vagueado tanto tempo por longes
terras que j nem sabiam falar tico (2):
mXXoi >y 'Afra jMRgttir' ig dsxxnop
ii)yayov xoaOnaz, U/MJV ixfatCO,
a/./jov atatm, m ypayxairj ?'JO
XQftov; qvyvxaz y/.oxroav CNW'T' \4rn>
WtOf (>: w no/.hxy^i 7T?.(tvo)/nrov.. .
Esta deteriorao da pureza do tico tanto mais digna de nota.
quanto c certo que lamentada pelo que foi, cronologicamente, o primeiro escritor ateniense. O contexto no nos permite decidir se se
trata de influncia de lnguas brbaras ou simplesmente de outros dialectos. O confronto com um passo como Seplem 166-170, em que Esquilo,
ao opor Becios e Argivos, diz que o exrcito destes ltimos de fala
diferente (reoo<fojv(ot OToarn) favorece a segunda hiptese. Observe-sc que a pureza do idioma considerada nesta pea um sinal de superioridade, que, como a cena decorre em Tebas, no pode deixar de
pertencer ao becio (3):
///) /Oi nhv yt TTovfYQtt' xmihhOoov

ixBapyknjn bpXonot 'EAdo


(fOyyov

yovouv

xai

/OV

it/fcntr:.

(1) The Homeric Hymns. Oxford, at the Clarendon Press, -1936, p. 225,
ad locum, e cf. Grecs et Barbares, p. 17.
(2) Vv. 8-12.
(3) Septem, 71-73. Mas cm 324 o motivo obliterado. Noie-se que. a
darmos crdito ao testemunho de Jmblico. Vita Pythagorea 241, a escola pitagrica.

PAUSNIAS SOBRfc A LNGUA GREGA

185

Inversamente, a incapacidade ou dificuldade de se fazer compreender em grego acentuada nas Suplicantes (1):
'IXo/nat ftp "Anav
(iovnv y.afiva tfavbr
et!, y, now?!:;
Neste texto surge xagfiv (ou xfiapo), sinnimo de (iQfiao,
que, segundo H. Hommel, deve ter entrado na lngua pela via das
relaes comerciais com as Fencios (2).
Na mesma pea, so de notar os traos exticos da fala do arauto
dos Egpcios, traos esses obtidos, sobretudo, por cacofonias (3).
certamente este sentido da incomprecnsibilidade que deve procurar-se para interpretar o discutido fragmento 22 B 107 Diels de
Heraclito:
y.axoi fttVQe vOoinoi pQajuoi xo coxa, fiaqjiaQov-

Mas voltemos a Esquilo. Nas Coforas 563-564, Orestes anuncia


o seu plano de se apresentar no palcio, juntamente com Plades, como

de expresso naturalmente drica, incitava os discpulos a manterem o seu


dialecto.
No passo de Esquilo em causa, B. Snell, Aischylos und das Handeln im Drama.
1928, 78 e n. 114, apud Helen Bacon, Barbariam in Greek Tragedy. New Haven, 1961,
pp. 17-18, explica o facto alvitrando que os Argivos eram considerados menos civilizados do que os Tebanos, por conseguinte, uma espcie de brbaros. Helen Bacon
contesta, tal como ns, esta interpretao.
(1) Vv. 117-119 = 127-129. Cf. w . 68-71. Quando se quer ofender algum
quanto sua maneira de se exprimir, diz-se que fala uma linguagem brbara (Sfocles
Ajax, 1263, 1289 citado por H. Diller em Grecs et Barbares, p. 40). Porem em
Traqunias 1060, falar brbaro c sinal de mudez. Nota ainda o mesmo autor que em
Aristfanes, Nuvens 492 e Aves 1573, brbaro sinnimo de inculto. Os diversos
sentidos da palavra BoBuooz e respectiva bibliografia podem ver-se na obra citada
de Helen Bacon, Barbarians in Greek Tragedy, pp. 9 a 14.
(2) Atti del VIII. Congresso Internationale di Studi Bizantini. Roma, 1953,
1, 300 seqq. (apud Dihle in Grecs et Barbares, p. 35).
(3) Helen Bacon, Barbarians in Greek Tragedy, p. 15 e n . 1, refere a hiptese
de Schmidt e Oberdick, retomada por Krausse, de que as graves corrupes deste
passo so devidas ao emprego de palavras egpcias.

186

MARIA HELENA

DA ROCHA

PEREIRA

um Foccnsc, falando maneira da gente do Parnasso. Como estamos


na tragdia, o motivo, uma vez enunciado, aceite como uma conveno dramtica que no necessita explicitar-se. E, quando o filho
de Agammnon bate porta da casa dos reis de Micenas, o discurso
que profere no acusa caractersticas dialectais. Tal motivo, efectivamente, podia ser explorado com muito mais vantagem na comdia (1), como o fez Aristfanes repetidamente, ao imitar o falar espartano na Lysistrata, o megrico e o becio (e o persa) nos A chmeuses,
o ctico nas Themosphoriazusae. Transposto para o plano divino,
encontramos ainda o falar incompreensvel do deus Tribalo no final
das Aves.
A noo de que um idioma ininteligvel comparvel ao dos pssaros, nomeadamente da andorinha, , alis, comum tragdia e
comdia, e tanto nos aparece no Agammnon (1050-1052) (2) ou no
fr. 728 Mette de Esquilo (%efaw(&v) como nas Rs (679-682). No
prodo das Aves, o seu canto em onomatopeias que, aos poucos,
passa do ininteligvel ao inteligvel, ou seja, ao humano, que igual a
grego, como notou Schadewaldt (3).
Porque o grego a linguagem que se compreende, e ao mesmo
tempo smbolo da nacionalidade e de todos os valores afectivos a ela
ligados, que Filoctetes, na sua ilha deserta, sada primeiro os sons
melodiosos que ouve aos viajantes acabados de chegar (4):
T

cpiXzarov y-vri/U.' tpev r xa

afiev

TtQGpOey/na Toiov<y vpQ v yQvtot /LtaxQCi.

O pensamento, aqui implcito, de que existe uma linguagem nacional, una, est igualmente patente num contemporneo de Sfocles,
particularmente atento observao de pormenores: Herdoto (5),
o mesmo que declara que nada pedia afirmar ao certo sobre a lin-

(1) Que tambm o podia ser na tragdia, sugere-o o fr. 178 Pearson de Sfocles ( = schol. Eur. Phoin. 301). Para Euripides, veja-se o trabalho citado de Helen
Bacon, Barbarians in Greek Tragedy, pp. 115-120.
(2) Cf. o comentrio ad locum da edio de Ed. Fraenkel. Oxford, 1950,
vol. II, p. 477.
(3) Apud H. Dillcr, Grecs et Barbares, p. 40.
(4) Philoctetes, w . 234-235. Cf. ibidem, 223-225.
(5) I. 58.

PAUSNIAS SOBRE A LNGUA GREGA

187

guagem dos Pelasgos, a qual lhe parece brbara (1), e nos fornece
dados de importncia, alis no completamente explicados, sobre os
quatro grupos de falares da dodecpole inica (2), ou nos ensina que
os Atenienses, sendo autctones, tiveram, depois da invaso drica,
de aprender uma linguagem nova, o grego (3), ao passo que os Espartanos eram de origem helnica (4).
Entretanto, j os pensadores tinham comeado a preocupar-se
com o fenmeno da linguagem. Tal preocupao esboa-se no fr. 19
Diels de Parmnides c ocupa um lugar de importncia em Heraclito,
onde o ?.6yo parece ter, alm de outros valores, o de veculo de expresso do real. Sabe-se que, na parte da sua obra consagrada msica,
Demcrito estudava conjuntamente a lngua c a literatura. Mas a
primeira tentativa de filosofia da linguagem , como sabido, o Crilo
de Plato, onde se debatem duas teses: a de Crtilo, que supe os nomes
justos por natureza (<pvoei), e a de Hermogencs, que entende que eles
provm da conveno (Oaei). mistura com etimologias que fazem
sorrir os fillogos de hoje, o dilogo fornece dados preciosos sobre
formas dialectais (5). Ora este mesmo ponto fora amplamente desenvolvido por outro discpulo de Scrates, Antstenes, que escreveu uma
obra perdida, TJeoi tay.rov. Com finalidade certamente diferente,
j os Sofistas, nomeadamente Protgoras e Prdico, haviam explorado
e cabe-lhes o mrito indiscutvel de o terem feito pela primeira vez
os domnios da sinonmia, dos gneros gramaticais (de que a discusso
de Aristfanes, Nuvens 658-695, nos d um eco), dos tempos e modos.
Mas o estabelecimento de categorias gramaticais, a distino das

(1) 1.57. A moderna lingustica inclina-se para ver neste idioma, conhecido
apenas por alguns nomes prprios c palavras entradas no grego, uma lngua indo-europeia. Cf. Hans Krahe, Indogermanische Sprachwissenschaft. Berlin, 31958,
Band I, p. 18.
(2) . 142. Sobre o significado deste passo, vide A. Meillet, Aperu d'une
Histoire de la Langue Grecque, pp. 80-81.
(3) 1. 57. Sobre as dificuldades deste passo, vide H. Diller in Grecs et Barbares, p. 61.
(4) I. 56.
(5) E. g. 401c, 412b. Em livro recente (Les Grands Courants de la Linguistique
Moderne. Bruxelles-Paris, 1963, p. 5), M. Leroy chama a ateno para a necessidade
de valorizar de preferncia as teses esboadas no princpio e no fim deste dilogo,
como sejam a relao entre significante e significado, o arbitrrio do signo, o valor
social da linguagem.

188

MARIA HtLI.NA DA ROCHA PKREIRA

partes d o discurso, a elaborao d o vocabulrio a d e q u a d o a esse efeito,


o b r a de Aristteles e dos seus discpulos, c o m o t o d o s sabem.
Os estudos da linguagem progridem n a p o c a helenstica. por um
lado s o b a gide d a nova escola filosfica d o Prtico, e p o r outro sob
o impulso d o s gramticos alexandrinos. E o a n o de 130 a.C. v aparecer o primeiro c o m p n d i o sistemtico, o de Dionsio Trcio, modelo
de q u a n t o s se lhe seguiram.
N o interessaram a esse estudioso as informaes de carcter
dialectal. Estava-se j em plena xoivtj alexandrina. P o r esse motivo,
t a n t o mais precioso se t o r n a este dilogo d o Idlio X V de Tecrito, em
que o poeta n o s apresenta as d u a s Siracusanas a serem criticadas por
um transeunte que. alis, p o r u m curioso convencionalismo literrio,
se exprime d o mesmo m o d o p o r falarem c o m as vogais m u i t o
longas (1):
ziavoaod-1, > varavou vvvxa xtor?.?joiaai,
TQvyve' xxvaiaevvn TcXazsiaotaai navra.
ix, jtQev (")v0oco7zo^; ri rv, ei xoytiXcu efi,
TiaofAevoQ hdxaooe.
Zvgaxooaimraoei.
w ETJL xal rovro, KogivOiai SI/ vcodsv,
ch xal 6 Bt/./.eoo<ptov. IJt?j07iovvaaiarl
AaAevpsc,
itoaeiv O'^eatif SOJXOJ, rol; Acootsoot.
A avaliar pela notcia da Suda, um contemporneo deste poeta,
o erudito Calmaco, consagrou algumas obras s diferenas de nomenclatura de factos, coisas e animais (ITgi fierovofiaaa; iyfivow, Mr/vv
TZQoatjyoQai x a r s6vo; xal TZSI, Kraei; vijcccrv xal nXewv xal
(lETovofiaoai). E, segundo Ateneu 485 b. Mosco de Siracusa teria
escrito sobre o dialecto de Rodes.
O comeo do Livro VIII de Estrabo d-nos, j na poca romana,
a diviso dos dialectos gregos (2), diviso essa que, evidentemente, est
muito longe da moderna, porquanto se baseia nos textos literrios,
e no nas inscries.
O sculo li p.C. considerado, como dissemos no princpio deste
breve esboo que, de modo algum, pretende ser exaustivo, mas to-

(1) XV. 87-93. Sobre esta caracterstica do drico, veja-se a edio de


A. S. F. Gow. Cambridge University Press. 1950, vol. II, p. 290.
(2) VIII.1.2.

PAUSANAS SOBRE A LINGUA

GREGA

189

-somente apontar, tanto quanto possvel, as linhas mestras um perodo


de revitalizao artificial dos dialectos, visvel em numerosas inscries.
Literariamente, pelo contrrio, o movimento chamado da Segunda
Sofstica pugnava pelo regresso ao tico puro. Dessas tendncias c
exageros se fez eco Luciano, sobretudo cm quatro dos seus dilogos:
De uocalium indicio, Pseudologista, Rhetorum Praecepta e Lexiphanes.
Por eles sabemos da preocupao geral de se tornar {mtoarrixo (1),
de atingir rf/ xTiyJeae; xoov (2).
O primeiro destes escritos precioso para o conhecimento da pronncia da poca, nomeadamente do que o autor chama a invaso dos
domnios do o pelo T, e consequentes fenmenos de hipercorreco.
Atravs das ironias constantes de Luciano contra o mestre de retrica, que, para o ser, apenas precisa de escolher vinte palavras ticas,
inventar termos e no cometer solecismos nem barbarismos, e, em geral,
contra todas as afectaes de linguagem do seu tempo, colhemos informaes de grande interesse sobre a maneira de falar urbana e a dialectal.
O De uocalium indicio, nomeadamente, d-nos a certeza de que o
becio da poca era ainda de pronncia bem distinta.
As crticas de Luciano situam-nos no mundo literrio ou pseudo-literrio da poca. As do seu contemporneo Pausnias tm uma
amplitude muito maior, como passaremos a demonstrar.
Um grupo de observaes diz respeito histria ou mesmo
pr-histria da lngua grega. o caso da informao, dada em TL37.3,
de que, antes do Regresso dos Heraclidas, os Argivos e os Atenienses
falavam o mesmo dialecto:
c Jaxsla xaxsXdsv U&7jo7tjwrpov7 XTJV avx?)v
rj<peaav 'Adrfvatoi o! 'Aoyeoi (payvrjV ni <Pptluojvo ov
x ovo/na xcov Acootcov /uoi oxev navxa fjxovexo "EXXrp>a,
IQIV

Traduzido em termos modernos, este passo significa que antes da


invaso dria havia uma xomj que abrangia, pelo menos, os territrios
da tica e de Argos. No ser destitudo de interesse confrontar esta
declarao com as mais recentes hipteses dos linguistas sobre a primitiva repartio dialectal.

(1)
(2)

Lexiphanes, 35.
Ibidem, 14.

190

MARIA HELENA

DA ROCHA

PEREIRA

Limitando-nos s principais, diremos apenas que Chadwick,


Risch, Porzig, Lejeune e outros sustentam que do micnico do norte
viria o elico, e do do sul o arcado-cipriota e o inico-tico. Palmer
entende que j no sculo xin o arcado-cipriota e o inico-tico eram distintos, e que o primeiro destes dialectos est mais directamente aparentado com o elico (1). Mas a verdade que, como se tem notado nestes
ltimos anos, o inicoe o arcdico tm notrios pontos de encontro (2),
e a informao de Pausnias quadra melhor com a primeira hiptese.
No principio do Livro V (1.1), ao delimitar as diversas regies do
Peloponeso e raas que o habitam, no se esquece de notar que os
Arcdios e Aqueus so aborigines, facto, alis, j referido anteriormente
por outros autores (3).
Mais curioso o fenmeno da mudana de dialecto, que regista
em mais de uma cidade grega, mudana essa que se acompanha de uma
evoluo nos hbitos, a ponto de quase se constituir uma frmula para
exprimir o facto.
o que ns notamos, se compararmos a afirmao de T.39.5,
a respeito dos Megricos(4):
MeyoQS

fikv OVXOK

$t) xo

<payt>rp> f./,erafia?.vTe AcoQiet

yeyvai.
(1) Leia-se a discusso de Palmer na introduo ao seu livro The Interpretation of Mycenaean Greek Texts. Oxford, Clarendon Press, 1963, pp. 60-64. Para
outras hipteses, no mencionadas aqui, leia-se V. Gcorgiev, Mycenaean among
the other Greek dialects, Mycenaean Studies, Wingspread, 1961, ed. Emmett L.
Bennett, Jr.. Madison, The University of Wisconsin Press, 1964, pp. 125-139.
(2) Cf. E. Risch, Caractre et position du dialecte mycnien, tudes
Mycniennes. Gif-sur-Yvette, publ. par M. Lejeune. Paris, 1956, p. 253. Exemplos
so o facto de serem os nicos dialectos a usarem a partcula v (e no xe, xev, do
lsb.jtess., cipr., ou y.a do bec. e gr. oc.) e a condicional si (ao passo que o gr. oc.
e o el. dizem al e cipr. = ^ ) e a sua concordncia no tratamento dos grupos constitudos por sibilante + sibilante, dental sibilante e dental surda ou aspirada * y.
Para uma enumerao completa, leia-se o importante artigo do mesmo autor,
Die GHederung der griechschcn Dialekte in neur Sicht, Museum Helveticum, 12
(1955), 61-76. A validade da primeira destas isoglossas foi contestada, e.g., por
L. R. Palmer, The Language of Homer in A Companion to Homer, pp. 90-92, que
pretende reduzir as duas partculas ao mesmo timo, diferenciado a partir de um
falso corte, no gnero de ov nv xi dividido em ovx. v TZ.
Ci) Citados por Hitzig e Bluemner no comentrio ad locum da sua edio
de Pausnias. Lipsiae, 1901, vol. II, p. 282.
(4) A informao concorda com a de Estrabo, IX, p. 393, como notam
Hitzig e Bluemner, op. cit., I, p. 360, que citam tambm o artigo de Wilamowitz in

PAUSNIAS SOBRE A LNGUA GREGA

191

c o m a de 11.29.5, relativa ao estabelecimento, pelos Argivos, d o falar


drico em Egina (1):
r AOJQICOV edr] xai q>oyvi]v xaTeonjoavro

v x?\i vjaan.

Uma^pequena variante nos surge em TV.34.8, onde se refere que a


cidade de C o r o n a , na Messnia, era de origem tica, m a s , com o t e m p o ,
a d o p t o u o dialecto e os costumes dos D r i o s ( 2 ) :
?fjieX)x)V ou diXexTv TF v yovov xai Or] (.tera/uadtfoeoOat r Acogicnv.
inversamente, o u t r o passo informa-nos (V.27.11) que os Messnios, apesar de terem emigrado, haviam conservado o seu dialecto.
precisamente neste ponto que se insere u m a das afirmaes de
m a i o r interesse, p o r dois motivos: u m a presena da noo de pureza
dialectal (3), o u t r o , a permanncia desse falar at ao sculo n p . C :
Msaayjvioi xT ile/jOTZowijoov TQiaxoia StTI fihcrca
t)ko)vro, v ol ovxe Owv elai fj/joi Tiaoa/.vaavr TI TWV oxoOtv
oike TYjv iexTOv TT}V AcoQa fiETeiyQ^aav, XX xai
fjixQ hl r xgifi; amy;
I7s/X)7iorv)]a(o)v [iXutta
yvaooor.

Hermes, IX, 324, no qual se considera impossvel que os Drios tenham encontrado
na Megrida uma populao inica.
(1) Hitzig e Blueniner, op. cit., I, p. 622, comparam esta afirmao com a de
Herdoto VIII.46 e V.82, 83.
(2) Hitzig e Bluemner, op. cit., II, p. 185, pem em dvida esta assero,
pelo facto de no estar documentada em mais nenhum autor. Por isso pensam,
como Tpffer, Attische Geneahgieiu 217, 4, que a lenda assenta numa etimologia
popular do nome, a partir de xo?.a>v. A noo de que hbitos, traje e nome denunciam a origem est expressa tambm, a respeito dos Lacedemnios, em VII.14.2.
E em V.29.3, os Macednios so reconhecidos pela fala ((fiovij) e pelas armas. Em
X.23.8, apresentado como prova evidente do pnico dos Gauleses o facto de combaterem uns contra os outros, sem distinguirem se a lngua a mesma, se grego.
(3) A noo inversa, ou seja, de mistura dialectal, era um facto de que os
Gregos cedo se aperceberam, como, por exemplo, Tucidides (VI.5.1), ao afirmar
que o falar de Himera ficava entre o da Calcdica e o dos Drios, e ps.-Xenofonte,
Ath. Resp. II.8, a respeito de elementos estranhos no tico. Sobre o assunto, veja-se
Thumb-Kieckers, Handbuch der griechischen Dialekte, I. Heidelberg, 1932, pp. 60-61
(que referem estes dois exemplos) e bibliografia a citada.

192

MARTA HELENA DA ROCHA

PEREIRA

Uma outra noo, a de musicalidade alis em plena concordncia com o passo das Siracusanas que citmos atrs evidencia-se
em III. 15.2, quando, ao referir-se ao sepulcro de lcman, declara que
os seus carmes em nada foram prejudicados pelo uso do dialecto
lacnico, fytvoxa -lanzyofivr] t ev<p<ovov.

Com este passo deve comparar-se o que se l em IX.22.3, relativamente ao becio de Corina, do qual diz que contribuiu cm parte para
a vitria sobre Pndaro, que usava o drico. o seu dialecto que os Elios
compreenderiam. Quanto ao parentesco do becio com os Elios,
nenhum linguista de hoje discorda. Quanto historicidade dessa contenda potica, que cada vez parece menos provvel (1), no importa
discuti-la aqui. O que mais curioso observar que esta impresso
favorvel sobre a musicalidade do becio no coincide com a do dilogo
de Luciano j citado (2).
Em muitos outros lugares se encontram referncias a palavras
dialectais, como estando ainda em uso. Deve notar-se desde j,
embora no parea lcito tirar-se qualquer ilao do facto, que todas
elas so do Pcloponeso.
Assim, em TF.32.10, lemos que os habitantes de Trezeno chamam
yov a

TZV

oov xaoTiov /.aa, xrtvov v.< <pvlav xai e?.aiov(3).

Outro nome dialectal de uma rvore figura em IV.20.2, no seguinte


contexto:
TO voov xv qivEv siaiv rEh'jV(ov ot xaKovaiv Xxrvdyjv,
Xeaarpuoi avxol royov.

Neste caso, a informao acerca do messnio concorda com a da


Suda, SM. royo.

(1) Sobretudo desde D. L. Page, Coritma. London, 1953. C. M. Bowra,


Findar. Oxford, 1964, pp. 279-281, tambm considera essa lenda uma inveno tardia,
derivada da compreenso ou interpretao errada de algum texto, ou de Corina ou
de Pndaro.
(2) De uocaiium indicio. Acerca deste passo observam Hitzig e Bluemner,
III, p. 454: Wenn Paus. bemerkt, dass seiner Meinung nach einer der Griinde, weshalb Pindar unterlegcn sei, darin liege, dass Korinna in einheimischem Dialekt,
Pindar dagegen in dorischem gesungen habe, so ist immerhin zu bemerken, dass
auch der seit Stesichoros fur die chorische Lyrik eingefiihrte dorische Dialekt vielfach
mundartliche Frbung zcigt.
(3) Hitzig e Bluemner, I, pp. 637-638, observam que no c possvel identificar as espcies de oliveiras infrutferas que aqui se mencionam.

PAUSNIAS SOBRl

I INGUA

GREGA

193

Dois outros exemplos dizem respeito ao falar da Elide. So os


de V.3.2 e V.21.2. Refere aquele que as mulheres c homens dessa
regido nomearam um local e o rio que o banha fiod, rm/ogco
farifo em memria do deleite que sentiram quando, aps uma grande
devastao na populao masculina da regio, Atcna lhes concedeu
uma unio fecunda. fcil depreender do prprio sentido do contexto que este termo o equivalente do tico yV\ e que o (it o resultado
do digamma desaparecido (o qual, por sua vez, provinha da simplificao, cm posio inicial, de *\\\\-<*wh-<*sw-). Este ltimo som
aparece regularmente representado nas inscries elidenses arcaicas.
Mas na inscrio de Dmocrates (1). do sculo 111, j se encontra
simbolizado por (i. tal como no passo cm causa. Quer dizer, a semivogal F tendera para uma espirante labiodental sonora v, que graficamente veio a representar-se por um /? espirante.
Em V.21.2, l-sc que na base do Monte de Cronos, em Olmpia,
existe uma plataforma de pedra, na qual esto colocadas imagens de
bronze de Zeus. feitas com as multas impostas aos atletas que insolentemente faltaram s regras do jogo, e que tais imagens eram chamadas
>'rr T(~n- irriycujlov Zwe. Tambm se trata de uma caracterstica prpria do elidensc, cm que o >; primitivo (de *dyus) se pronunciava
to aberto que muitas vezes se escrevia como a (2).
Ainda no mesmo livro, em 17.5, refere-se uma palavra de origem
corntia, mas, desta vez, d-se como termo em desuso. Pertence
famosa descrio da arca dos Cipslidas:
r; fc /.'iarux'i; <>i TOTC btkow KootrOtot xvy
Estamos em presena de um caso j muito discutido, quer pelos
comentadores de Pausnias. quer pelos de Herdoto, V.92 , que lhe

(1) Cilada, bem como o passo de Pausnias, por Thumb-Kieckers, Handbuch der griechischen Dialekte, \, p. 240. Outros exemplos neste dialecto podem
ver-se em Hitzig e Bluemner. II, p. 288, e na bibliografia ai referida.
(2) Sobre esta caracterstica do elidense, vide Schwyzcr, Griechisclw Grammatik, I, p. 185, e C. D. Buck, 77K- Greek Dialects, p. 25. Cf. tambm Thumb-Kieckers, op. cit., I, p. 239 (que cita este passo: Nient nur urgriech. ist wie
im Doristhen erhaltcn </. B -/.n't;, 9*6klBJ), sondern auch urgriech. tj ist in d
bergegangen) e 246. C. D. Buck. The Greek Dialects, p. 93, escreve acerca das
diversas formas de Zrv". There arc some unexplained forms with a (or ?) as
i3

194

MARIA

HELENA

DA ROCHA

PEREIRA

serviu de modelo. Efectivamente, como lembram, entre outros, How


e Wells (1), as moedas de Cpscla da Trcia apresentam uma grande
jarra cilndrica, e a arca que se mostrava no templo de Hera em Olmpia.
a avaliar pelos seus relevos e inscries, no seria anterior a 600 a . C .
E no repugna aceitar, cem Legrand (2), que a explicao de Pausnias
fosse inventada em Olmpia, para responder a qualquer objeco formulada por quem achasse estranho que aquela arca tivesse ocultado
Cpselos.
No entanto, no devemos pr totalmente de parte a hiptese, dubitativamente apresentada por Frisk no seu dicionrio etimolgico (3).
de uma relao com o aoristo xvyai, o que daria a esperada noo de
esconderijo.
No Livro VITf, encontram-sc duas palavras dialectais da Arcdia.
A primeira, em 23.3, de pouco interesse, por se tratar de um topnimo (Kaqfv), que deriva de Kepheus, por forma, alis, discordante
de Dionsio de Halicarnasso, 1.49.1. de Estrabo, XIIT.608, e de Estevo
de Bizncio, A.M. Kuq.vai(4). A segur.da. em 25.6, contm a explicao
da razo pela qual Demtcr recebeu nessa regio o sobrenome de Erinia.
Srt r 9vu<~)t yortoO<u KftXotttP epirrstv ol 'Atte, e o de Lousia,
por se ter banhado no Ldon. Que a deusa recebia tal apelativo na
Arcdia testemunhado tambm por Antimaco e Calimaco: que o
verbo era prprio do dialecto, conirma-o o Erymologicon Magnum (5).
As Ernias so divindades muito antigas, diversas vezes mencionadas nos
Poemas Homricos, como exactoras da justia, sobretudo em crimes

lon. Z, Gen. Zavi\


Schwyzcr, Griechisehe Grammatik, I, pp. 576-577, tambm
no explica claramente a presena do mesmo vocalismo em outras formas dialectais
da palavra, onde ele no devia encontrar-se. Sabe-sc, porm, desde P. Kretschmer
(Glotta, 17, 1929, 297), retomado por M. Leumann. Homerische Wrter. Basel,
1950, pp. 288-293, que ele se explica pela difuso das formas clidenses, devida aos
Jogos Olmpicos. Veja-se tambm H. Frisk. Griechisches Etymoloyisches Worterbuch, I, p. 611, c bibliografia ai citada.
(1) A commentary on Herodotus. Oxford. Clarendon Press, repr. 1949.
vol. II, p. 53. Cf. tambm os comentrios de Hitzig e Blucmner e de Frazer ao passo
de Pausnias. respectivamente, vol. II, p. 396, e vol. III, pp. 600-601.
(2) Na sua edio de Herdoto. Paris, Les Belles Lettres, Tome V, 1946,
p. 126, n. 1.
(3)

S. u. y.vxpi/.ij.

(4) Cilados por Hitzig e Bluemner no seu comentrio. III, p. 188.


(5) Cf. Frisk, Griechisches Ltymologisches IVdrterbuch, s. u. 'Einvi':.

PAUSNIAS SOBRE A LNGUA

GREGA

195

inultos, ou associadas Ate (T 87), mas a origem do seu nome no est


satisfatoriamente esclarecida (1). Por outro lado, a Arcdia distingue-se por muitas particularidades cultuais, entre as quais avultam
as referentes a Demtex (2). Portanto, apenas podemos concluir que,
ao contrrio do que Pausnias sugere, oivveiv que deriva do substantivo.
Para confirmar o facto, aduziremos ainda a presena de e-ri-nu numa
tabunha em Linear B, de Cnossos, includa numa lista de divindades
s quais se fazem oferendas de azeite (3).
Por conseguinte, de sete palavras dialectais citadas (4), uma a
suposta etimologia de um topnimo a partir de um nome prprio,
quatro respeitam ao lxico, duas fontica. Dentre todas, s uma,
a de V.17.5, referente ao passado (TOT). AS demais mantm-se
ainda no tempo do autor, como alis sucedia com outras informaes
anteriormente mencionadas.
De resto, esta noo do arcaico e actual e, ipso facto, da evoluo da lngua, est patente noutros casos, como aquele em que se
faz referncia ao fenmeno, que denomina de transposio do o, n
rcov "/.qmmmv para xgveiov, na invocao de Karneios, dada a Apolo
pelos Lacnios, y.ax tj ri o%aov (Iff. 13.5).
As mesmas observaes se estendem escrita, quer na referncia
boustrophedon da arca dos Cipslidas (V.17.6), que Hitzig e Bluemner
supem ser em letras corntias (5), quer nas letras antigas de V.22.3
e VJII.25.1, nas letras ticas antigas de VI.19.6, ou ainda na escrita da
direita para a esquerda, em V.25.9.
De outras inscries, como as citadas em II.27.3 e II.37.3, refere-se
apenas que esto gravadas em drico.
Passando por alto as etimologias propostas para topnimos (para
Altis em V.10.1; Lymax em VIII.41.2; Nomia em VIII.38.11 ; Palatium

(1) Frisk, ibidem.


(2) M. P. Nilsson, Geschichte der griechischen Religion, I, 21955, pp. 477-481.
Sobre o assunto, veja-se tambm Wilamowitz, Der Glaube der Hellenen, I. Basel,
2
1956, pp. 391-400.
(3) John Chadwick and Lydia Baumbach, The Mycenaean Greek Vocabulary
Glotta, XLI, 3/4 (1963), 194.
(4) A este grupo poderia acrescentar-se o inico <peU.;, de VIII.12.1, mas
o facto de ser exemplificado o seu emprego com uma elegia de Hermesinax situa-o
na linguagem literria, que aqui no importa considerar; ou ainda o sobrenome
Og/uo;, que o autor identifica com o tico tofiio (V.15.7).
(5) Op. cit., II, p. 398.

196

MARIA HELENA DA ROCHA

PEREIRA

em V1TT.43.2) ou etnnimos (Ozolai em X.38.1-3) ou para nomes prprios (Daidafos em IX.3.3 e Pytho em X.6.5), por naturalmente suspeitas,
temos ainda a notar as referncias a diversas palavras brbaras, como
o celta XQifxaQKioa em X.19.11, o corso (iaXaQ em X.17.9, o cario
"OaoyJa em VIII. 10.4 (nome que se encontra tambm em inscries,
cf. Hitzig e Bluemner, op. cit., TI, p. 145), o gauls v em X.36.1. Este
ltimo passo tem especial importncia, porque nos mostra que os
Gauleses asiticos (acima da Frigia) ou Glatas ainda se exprimiam
em celta no sculo n p . C , conforme notam Hitzig e Bluemner, op. cit.,
Ill, pp. 826-827 (1). Ainda a propsito do cario, afirma-se em IX.23.6
que certo orculo foi dado, no em grego, mas naquela lngua. Para
explicar o facto, Hitzig e Bluemner, op. cit., HI, p. 460, citam a hiptese
de Stein, de que os sons do Promantis seriam to inarticulados,
que o consulente estrangeiro podia tambm arrogar-se o direito de os
interpretar na sua lngua.
Em concluso, podemos dizer que ao esprito curioso e vido
de tudo consignar por escrito de Pausnias no escaparam grandes e
pequenos factos de ordem lingustica. Entre estes, revestem particular
interesse aqueles que testemunham, para alm de uma simples sobrevivncia vocabular, a manuteno de todo um sistema de caractersticas
que individualizam um dialecto. o que nos sugere um passo como
IX.34.2, quando, depois de narrar o mito da petrificao de lodama.
diz que todos os dias uma mulher acende fogo no seu altar, ao mesmo
tempo que repete em becio (2) que lodama est viva, c pede esse
fogo. o que nos afirma, de maneira insofismvel, o passo de IV.27.11,
ao referir que os Messnios, a despeito da sua ausncia de trezentos
anos do Peloponeso, mantm o mais puro dialecto drico xai tj/n
hi. Quer isto dizer que podemos, sem receio, pr de parte a hiptese
em curso de que s o lacnico sobrevivia ainda na poca imperial,

(1) A respeito da sobrevivncia do gaiata, A. Meillet, Introduction l'tude


comparative des langues indo-europennes. Paris, Hachette, s1937, p. 69, apenas observa
vagamente que o gaules foi eliminado em toda a parte desde os primeiros sculos
da era crist. C. E. Stevens, no Oxford Classical Dictionary, s. u. Celts, afirma
que, segundo S. Jernimo, ainda era falado na Galcia no sculo v. (Devo esta
ltima referncia ao Professor Doutor A. Costa Ramalho).
(2) De resto, o becio um dos dialectos que se conservaram mais tempo.
Der Einfluss der xotvr) macht sich nicht so stark wie sonst geltend, como dizem
Thumb-Scherer, Handbuch der griechischen Dialekte, TI. Heidelberg, 1959, p. 16.

PAUSNIAS SOBRE A LNGUA

GREGA

197

e que as inscries dialectais que ento se gravavam no passariam de


um reavivar artificial dos antigos falares. E que, portanto, a KOIVT]
alexandrina representa um padro de unidade lingustica de amplitude
muito mais restrita do que as obras literrias c os dados epigrficos
deixam entrever.

MARIA HELENA DA ROCHA PEREIRA

Potrebbero piacerti anche