Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
1
Véase Mármol parisino 56 y 64.
2
Véase PÍNDARO Olímpica XIV.
4 Marco Pagano
3
Sea como fuere, tanto a Esquilo como a Eurípides les erigieron sendos
cenotafios en la ciudad de Atenas.
4
DIODORO SÍCULO XIII 103,4. Traducción del editor.
6 Marco Pagano
5
PLUTARCO Vida de Numa 4,10. Traducción de Aurelio Pérez Jiménez.
6
Vida y linaje de Sófocles 17. Traducción de Assela Alamillo.
7
Véase HERÓDOTO I 23. Los ditirambos eran himnos corales en honor del
dios Dioniso, muy parecidos a los yambos, cuya temática se dice que podría ser
de tipo mitológico. Véanse los ditirambos de Baquílides, por ejemplo, donde ya
hay trazas de un cierto diálogo entre el coro y un supuesto protagonista.
8
Según parece, Tespis fue el primero en participar en el coro del ditirambo
no como un coreuta más, sino como el protagonista que respondía al coro
(ὑποκριτής ~ ‘actor’, literalmente, ‘el que responde’), creando así el modo de
interpretación próximo a la tragedia.
9
PLUTARCO Moralia 79 B. Traducción de Concepción Morales Otal. En
este mismo sentido, en Vida y Linaje de Sófocles 21 se dice que “esto es lo más
importante del arte poético: mostrar carácter o sentimiento”.
Sófocles, héroe del saber 7
10
Estas celebraciones atenienses se llamaban ‘Grandes Dionisas’ o
‘Dionisas Urbanas’ para diferenciarlas de las ‘Dionisas Rurales’; mientras éstas
se celebraban en diciembre, las Grandes Dionisas tenían lugar entre los días 8 y
18 de marzo, en época de bonanza, de modo que gran cantidad de forasteros se
allegaban a Atenas para presenciar los certámenes y festejos.
11
Según tradición, los tragediógrafos debían presentar cada año tres
tragedias en forma de trilogía y un drama satírico; no obstante, Sófocles sería el
primero en presentar tragedias independientes, prescindiendo de la agrupación
por trilogías. Cuándo Sófocles realizó este cambio formal es hecho desconocido,
pero suele suponerse que en un principio siguió las pautas preestablecidas, y,
posteriormente, quizás en época de madurez, introdujo esta innovación.
12
En efecto, el jurado lo formaban cinco ciudadanos escogidos a suertes; al
constatar el revuelo y las violentas presiones que la muchedumbre ejercía sobre
ellos, el arconte decidió suspender la votación para asegurar la integridad física
del jurado y evitar graves distubios entre los espectadores.
13
Tal y como lo narra Plutarco, los jueces eran los diez estrategos (uno por
tribu), más diez ciudadanos escogidos por el propio Cimón, correspondiendo
éstos también a uno por tribu, más los cinco ciudadanos elegidos previamente.
8 Marco Pagano
16
Así lo atestiguan estudios filológicos modernos (véase Tragedias y
Fragmentos de SÓFOCLES editados por Editorial Gredos), quedándose con una
cifra muy verosímil y razonable, si se considera la cifra de ciento trece de Linaje
y Vida de Sófocles 18-19 y la de ciento veintitrés de Suidas (s.v. Σοφοκλῆς).
17
Linaje y vida de Sófocles 8.
18
En efecto, éste era el premio del certamen; no en vano, el término
‘tragedia’ (τραγῳδία) significa ‘el canto’ (ᾠδή) ‘del cabrío’ (τράγος),
animal, por cierto, que mantiene un estrecho vínculo con el dios Dioniso.
10 Marco Pagano
19
Lista perteneciente a SÓFOCLES Fragmentos BCG 1983; con traducción
de J. Ma. Lucas de Dios.
20
HEFESTIÓN Ἐγχειρίδιον (Manual) III 20 y HARPOCRACIÓN 60,16.
21
ATENEO Deipnosofistas 604 d-f.
22
PLUTARCO Moralia 785 B. Traducción del editor.
23
SUIDAS s.v. Σοφοκλῆς 815 IV 402.
24
LUCIANO DE SAMÓSATA Encomio a Demóstenes 27 III 559 y FILÓSTRATO
EL V IEJO Vida de Apolonio de Tiana III 17 y I 96.
25
Aquí Sófocles muy probablemente alude a Corónide, la madre de
Asclepio, hija de Flegias. Esta princesa lapita tuvo relaciones con un mortal
mientras estaba embarazada de Apolo, y, según se cuenta, como represalia el
dios la quemó en una pira; justo antes de que ardiera, empero, el dios sacó del
vientre de la mujer a Asclepio, de modo que se dice así sucedió el nacimiento
del semi-dios.
26
Esto es, los atenienses, descendientes de Cécrope, el rey fundador de
Atenas, otrora llamada ‘Cecropia’ en su honor.
12 Marco Pagano
27
SÓFOCLES Peán fr.737 PGM (Poetae melici graeci); Denis Page.
Traducción del editor.
28
PLUTARCO Moralia 45 B. Traducción de José García Lopez.
29
LONGINO Sobre lo sublime 33,4-5.
30
Éste es un perro-lobo de Molosia, región de Epiro, en la Grecia nor-
occidental. Se conoce que era un perro usado por los pastores de ovejas, y debía
de ser un valioso y apreciado perro pastor. En este caso, la alusión tal vez se
refiera al consumado arte de Sófocles en el control de sus personajes, hasta el
punto que procedía cual pastor con sus ovejas ayudado por un buen perro
moloso. Este verso es atribuído a Aristófanes por Henderson entre los ‘dubia’
(ARISTÓFANES fr.958 Loeb).
31
Frínico, poeta cómico ateniense (s.V a.C.), rival de Aristófanes. Obtuvo el
segundo premio en las Leneas del 406/405 a.C. con su comedia Las Musas, tras
Aristófanes, que consiguió el primer puesto con Ranas.
32
El mosto es el zumo de la uva antes de fermentar, mientras que el
moscatel es un vino muy maduro. Así, Sófocles sería un punto medio y
poderoso, como el vino de Pramno (Ilíada XI 639 y Odisea X 235), mientras
que, tal vez, Esquilo sería como el mosto, y, Eurípides, como el moscatel.
Sófocles, héroe del saber 13
33
DIÓGENES LAERCIO Vida de los filósofos ilustres IV 20. Traducción de
Carlos García Gual para Alianza Editorial.
34
Linaje y vida de Sófocles 20. Traducción de Assela Alamillo.
35
ATENEO Deipnosofistas VII 277e. Traducción del editor.
36
Véase JENOFONTE Memorias I 4,2-3.
37
DIÓGENES LAERCIO Vida de los filósofos ilustres IV 20. Traducción de
Carlos García Gual. En Linaje y vida 20 se dice que Sófocles “en todo emplea
las palabras de Homero: trata los mitos siguiendo la huella del poeta (…). Crea
los caracteres, los adorna y utiliza con maestría sus invenciones, influenciado
al tiempo por el encanto de Homero. De ahí que se pueda decir que Sófocles es
el único discípulo jónico de Homero”. Traducción de Assela Alamillo.
14 Marco Pagano
38
ARISTÓTELES Poética 4,15-20. Traducción del editor.
39
DIÓGENES LAERCIO Vida de los filósofos ilustres III 56. Traducción de
Carlos García Gual.
40
Según Linaje y Vida de Sófocles 21, “ha sabido también calibrar
oportunamente las acciones, hasta el punto de retratar totalmente a una
persona en un pequeño hemistiquio o en un solo parlamento”. Traducción de
Assela Alamillo.
41
Linaje y vida de Sófocles 4 y 6.
Sófocles, héroe del saber 15
42
Por cierto, durante el tiempo en que el Tesoro de la Liga de Delos residió
en Atenas (454 a.C. – 431 a.C.), los aliados portaban sus tributos anuales en
ocasión de las Grandes Dionisias, de manera que eran exhibidos en la orquestra
del teatro, justo antes de la representación. Hay que imaginar, pues, a Sófocles
ejerciendo de administrador de los tributos a Atenas, exhibidos en la orquestra,
y a él mismo venciendo en ella gracias a su arte. Por otro lado, este cargo tal vez
propició las burlas que cariñosamente le dedicó la comedia, en tanto un
personaje de Aristófanes, llamado Trigeo, en la tragedia titulada La Paz, dice
que Sófocles, “aun siendo anciano y decrépito, por mor de ganancias
navegaría incluso sobre una estetera” (ARISTÓFANES La Paz 695-699).
Traducción del editor. Sin embargo, esta comedia se representó en el 421 a.C.,
cuando Sófocles tenía 75 años; y poco ‘decrépito’ (σαπρός) podía estar
Sófocles por entonces, cuando le quedaban aún quince años de vida, por cierto,
durante los cuales continuó ejerciendo tanto su actividad política (consejero a
los 85 años, según ARISTÓTELES Poética 3,18) como poética (murió celebrando
su última victoria, según DIODORO SÍCULO XIII 103,4 y según Vida 14)
conservando su salud intacta (FRÍNICO Las Musas fr.31 Kock).
43
Los tesoreros imperiales estaban dirigidos por Arístides, apodado ‘el
justo’, y, aunque en primera instancia la Liga de Delos había creado buenas
espectativas, a partir del traslado del Tesoro de Delos a Atenas (454 a.C.) y el
inicio del ambicioso programa de obras públicas emprendido por Pericles (449
a.C.), los espartanos y su Liga del Peloponeso, creada en el 500 a.C.,
comenzaron a recelar muy seriosamente, denominando a aquélla ‘Liga Ática’, y
no ‘Liga de Delos’, de manera que poco tiempo después estallaría la fraticida
guerra entre Atenas y Esparta (431 a.C.).
44
PLUTARCO Vida de Pericles 8,7-8.
45
Véase Linaje y vida de Sófocles 9.
16 Marco Pagano
52
ATENEO Deipnosofistas 603e – 604d.
53
PLUTARCO Moralia 839 A; Vida de Pericles 8,7-8 y CICERÓN Sobre los
deberes I 40,144.
54
ATENEO Deipnosofistas 604 d-f. Traducción de José Ma. Lucas de Dios.
55
SÓFOCLES Traquinias 497.
56
ARISTÓFANES Ranas 76-82.
18 Marco Pagano
57
Linaje y vida de Sófocles 13 y DIODORO SÍCULO XIV 53,6.
58
HESÍODO Labores y días 735-755; ARQUÍLOCO fr.327 y 328 ó ESOPO
Fábula 109.
59
Tal vez el bulo se propaló poco después de la muerte de Pericles (429
a.C.), cuando Sófocles se hallaba más débil, y el contrarrestarlo de la manera
más inmediata sería una de las múltiples motivaciones para presentar el Edipo
tirano ese mismo año o el siguiente.
Sófocles, héroe del saber 19
60
PLATÓN República I 329 b-c. Traducción del editor.
61
Yofonte, hijo de Sófocles y también tragediógrafo, mencionado más
arriba.
62
La escena es verosímil en tanto Sófocles había muerto hacía poco.
63
Con el término ‘apacible’ se traduce el griego εὔκολος (de buen
conformar).
64
ARISTÓFANES Ranas 76-82. Traducción del editor.
20 Marco Pagano
65
Se supone que Esquilo cede el Trono a Sófocles, pero éste lo rechaza en
favor de su predecesor.
66
ARISTÓFANES Ranas 769-794. Traducción del editor.
67
ARISTÓFANES Ranas 1471. De ahí quizá que Platón, quien vivió de pleno
aquella época decadente de Atenas en general y de la tragedia en particular,
censurara el género tan amargamente (PLATÓN República III 408 b-c y X 595 a-
c).
Sófocles, héroe del saber 21
68
ARISTÓFANES Ranas 1515-1519. Traducción del editor.
69
PLUTARCO Vida de Numa 4,10; PLUTARCO Moralia 1103 B y
Etymologicum Magnum s.v. Δεξιός 256,6 Gaisford.
70
Linaje y vida de Sófocles 11. Traducción de Assela Alamillo.
71
ATENEO Deipnosofistas I 22 a-b. Traducción de Lucía Rodríguez-Noriega
Guillén, con revisión del editor. Véase al respecto PLUTARCO fr.130 BCG.
22 Marco Pagano
72
El ensayo general o προαγών se celebrava el día antes de la vigilia de la
puesta en escena, y durante el mismo estaba permitida la entrada al público.
73
Véase Linaje y vida de Sófocles 13. Tal vez ello sucedió porque Yofonte
estaba resentido con su padre por haber tomado a otra mujer, la extranjera
Teoris de Sición, con la que tuvo a Aristón, hijo que, por cierto, era el preferido
de Sófocles.
74
En esta ocasión, Sófocles podría haber referido el primer estásimo del
Edipo en Colono (668-673) ―no la párodos―, comparando la llegada a la
ancianidad con la llegada a la ‘blanca’ Colono, ‘la mejor morada de la tierra’.
Además, como ya ha sido apuntado por otros estudiosos, el pasaje en el cual
Edipo reprende con extrema dureza a su hijo Polinices (Edipo en Colono 1354-
1396) podría ser un trasunto literario de la mala relación entre Sófocles y su hijo
Yofonte.
75
PLUTARCO Moralia 785 A-B. Traducción de Helena Rodríguez
Somolinos.
Sófocles, héroe del saber 23
76
DIODORO SÍCULO XIII 103,4. Traducción del editor.
77
SÓFOCLES Edipo tirano 961.
78
SÓFOCLES fr.950 BCG.
79
SÓFOCLES Edipo en Colono 1224-1227.
80
SÓFOCLES fr.770 BCG.
81
SÓFOCLES Traquinias 2-3.
82
SÓFOCLES Edipo tirano 1528-1530.
24 Marco Pagano
83
FRÍNICO Las Musas fr.1 = fr.31 Kock; Teubner. Traducción de Lasso de la
Vega.
84
FILÓN DE ALEJANDRÍA Por qué todos los probos son libres 19.
Traducción del editor.
85
PLUTARCO Vida de Numa 4,10. Traducción de Aurelio Pérez Jiménez.
86
PLUTARCO Vida de Numa 4,10. Traducción de Aurelio Pérez Jiménez.
87
PAUSANIAS Descripción de Grecia I 21,1. Traducción de María Cruz
Herrero Ingelmo. Véase al respecto Linaje y vida de Sófocles 15.
88
Linaje y vida de Sófocles 10. Traducción de Assela Alamillo.
89
PLUTARCO Vida de Numa 4,10. Traducción de Aurelio Pérez Jiménez.
90
Linaje y vida de Sófocles 17. Traducción de Assela Alamillo.
Sófocles, héroe del saber 25
91
PLATÓN República X 607a. Traducción del editor.
92
PLATÓN República III 398a-b. Traducción del editor.
93
PLATÓN República III 398a-b. Traducción del editor.
94
PLATÓN República X 604e. Traducción del editor.
95
ARISTÓTELES Poética 25,30-35. Traducción del editor.
26 Marco Pagano
96
PLATÓN República III 397d. Traducción del editor.
97
Linaje y vida de Sófocles 23. Traducción de Assela Alamillo.
98
Véase PLATÓN República III 399a.
99
Véase PLATÓN República III 394 b-c y 396 c y e.
100
SÓFOCLES Edipo en Colono 1224-1227; fr.327a y fr.940.
101
PORFIRIO Sobre la abstinencia II 19,1-2.
Sófocles, héroe del saber 27
102
PLUTARCO Moralia 348 D. Traducción de Mercedes López Salvá.
BIBLIOGRAFÍA ESENCIAL