Sei sulla pagina 1di 4

Como dizer ESTAR SENTADO, DEITADO etc em Alemo.

Hallo, vocs lembram do post sobre o verbo PR, COLOCAR em alemo? Se no lembram, por
favor: Como dizer PR, COLOCAR em alemo?

Ol, essa uma pergunta complicada. Vamos por partes.


Em portugus temos os verbos PR, COLOCAR e BOTAR que
significam, na prtica, a mesma coisa, quando se referem a objetos
concretos. Tanto faz eu dizer:
EU PUS/COLOQUEI/BOTEI O LIVRO NA ESTANTE
(Galinhas, no entanto, pes ou botam ovos, mas no colocam ovos!
Isso, porm, outra histria).
Os alemes so bem especficos quando o assunto colocar algo em
algum lugar, pois eles j expressam nos verbos a posio em que os
objetos so postos.
Temos uns cinco verbos bsicos que significam PR (algo em
algum lugar) em alemo.
STELLEN - pr algo em p, na posio vertical
LEGEN - pr algo deitado, na posio horizontal
SETZEN - pr algo (ou algum) de forma "sentada".
HNGEN - pendurar algo
STECKEN - enfiar, meter algo em algum lugar.
Vale lembrar uma coisa que nunca foi abordada aqui no blog, mas que muitos j devem
saber. O ato de pr algo em algum lugar um ato de DESLOCAMENTO de um local para outro,
portanto, se a preposio for uma daquelas que pede dois casos (ACUS/DAT), o caso usado deve
ser sempre o acusativo para o local onde se pe o objeto.
MUITA Ateno!!! Em portugus se pergunta "Onde voc ps o livro?". Em alemo se pergunta
WOHIN? (PARA ONDE?) pois se trata de um deslocamento (ou seja, de um local PARA outro).
Vamos agora aos exemplos. Tomemos o exemplo do livro.
Ich stelle das Buch ins Regal. (Eu coloco o livro na estante).
Pelo verbo j se sabe que o livro foi posto EM P na estante, e no deitado.
Ich lege das Buch auf den Tisch. (Eu coloco o livro na mesa).
J na mesa o livro foi posto DEITADO e no em p.
Ich stecke das Buch in meinen Rucksack. (Eu coloco/enfio o livro na minha mochila).
Na mochila voc "enfia" o livro. No importa a posio.. O que importa que h uma abertura e se
coloca algo dentro dela. Um outro exemplo clssico do verbo STECKEN a chave na fechadura.
Die Frau hat den Schlssel ins Schlsselloch gesteckt, aber die konnte die Tr trotzdem nicht
aufmachen. (A mulher ps a chave na fechadura, mas no conseguir abrir a porta mesmo
assim).

Ich hnge das Bild an die Wand. (Eu coloco/penduro o quadro na parede).
O verbo "hngen" tem o sentido de pendurar algo. O grande problema para os falantes de portugus
reside no fato de que a gente tambm pode substituir o PENDURAR por COLOCAR "na parede".
E nesse caso, tem que se usar o verbo HNGEN.
O caso do verbo SETZEN bem peculiar, pois geralmente no se senta uma outra pessoa. As
pessoas sentam a si mesmas. A mesma lgica se aplica ao alemo. Este verbo usado quase sempre
de forma reflexiva.
Ich setze mich auf den Stuhl. (Eu me sento na cadeira).
Mas digamos que voc tenha um filho travesso que no quer se sentar. A voc segura ele e senta ele
na cadeira.
Der Vater setzt das Kind auf den Stuhl, weil er sich nicht benehmen kann. (O pai senta a criana
na cadeira, pois esta no consegue se comportar).
S pra reforar!!!
ACUSATIVO: auf den Stuhl, auf den Tisch, ins Regal, an die Wand etc.
A pergunta sempre "WOHIN?"
Ento, se voc quiser perguntar pra algum amigo: ONDE VOC QUER SE SENTAR? Lembre-se
de que em alemo se pergunta com WOHIN, pois h um deslocamento da pessoa at o local para se
sentar, ou, de forma bem exagerada, um deslocamento da sua b....... at o assento.
Onde voc quer se sentar? - Wohin willst du dich setzen? OU Wo willst du dich hinsetzen?
Pois agora eu quero falar sobre os equivalentes estticos destes cinco verbos.
Lembram os cinco verbos para pr e colocar? SETZEN, LEGEN, STELLEN, HNGEN e
STECKEN.
Agora vamos os cinco equivalentes estticos. Na mesma ordem acima: SITZEN, LIEGEN,
STEHEN, HNGEN e STECKEN.
A diferena que a traduo destes ltimos em geral com o verbo estar.
SITZEN - estar sentado
LIEGEN - estar deitado
STEHEN - estar em p
HNGEN - estar pendurado
STECKEN - estar enfiado, metido
Em portugus, a gente precica de duas palavras. Em alemo, s uma!
EU ESTOU SENTADO = ICH SITZE
ELA EST DEITADA NA CAMA = Sie liegt im Bett.
Ou seja, na hora de dizer onde as coisas esto, dependendo da posio, vc usar um verbo diferente.
claro que os brasileiros fogem destes cinco verbos usando sempre o verbo SEIN. No errado!

Mas infelizmente essa gambiarra no funciona quando for o caso do verbo pr, colocar. Alm disso,
vocs tem que estar prontos para ouvir e entender os alemes.
Ento na hora de perguntar CAD MEU LIVRO? (Wo ist mein Buch?) voc poder responder
tranqilamente "Dein Buch ist im Regal" (Seu livro est na estante) usando o verbo SEIN. Mas
seria melhor j se acostumar a usar verbos mais especficos. Se o livro est na posio vertical na
estante, o melhor seria dizer "Dein Buch STEHT im Regal".
Como a pergunta ONDE? (WO?), se usa o dativo para dizer o local onde as coisas esto.
Ich habe das Buch INS Regal hingestellt. Das Buch steht jetzt IM Regal.
Ento, o que importante frisar o fato de esses verbos sempre representarem duas palavras em
Portugus. Digamos que voc convida amigos para sua casa. Alguns j chegaram e esto na sala.
Algum chega e pergunta "Onde esto os outros?". Voc quer dizer "Eles esto (sentados) l na
sala".
claro que vc pode dizer "Sie sind ja da im Wohnzimmer".
Mas voc poderia tbm dizer "Sie sitzen ja da im Wohnzimmer". (esto l sentados).
O quadro est na parede. ==> Das Bild ist an der Wand. OU Das Bild hngt an der Wand.
Se algum chegar na sua casa e perguntar gritando: Fulano, onde voc se enfiou?
Em alemo seria "Wo steckst du?"
Verbos de posio - Positionsverben
Em portugus, o ttulo no faz sentido algum. Mas, em alemo faz todo o sentido, pois so esses
verbos que auxiliaro voc a identificar quando uma preposio dativa ou acusativa. Essas
preposies so aquelas citadas no post correspondente: in, an, auf. Elas se referem a posies,
claro. Do tipo: Aonde est o livro? Em cima da mesa. Aonde fica o castelo? Em Berlin.
Na gramtica portuguesa, d tudo no mesmo. Em alemo, quanto mais voc aprende sobre
preposio, mais voc descobre as diferenas.
Especificamente, os verbos indicam uma posio que respondem s perguntas Aonde? e Para onde?
Se voc usa a pergunta Wo? para um verbo, quer dizer que ele dativo e Wohin?, acusativo.
Transformando as frases acima em alemo, fica assim:
Wo steht das Buch? Auf dem Tisch.
Wo liegt das Schloss? In Berlin.
A pergunta com Wo, mas o fato de Berlin no ter artigo, faz com que a preposio seja somente
in, quanto na outra a preposio + o artigo declinado no dativo.

Ento, die Positionsverben so:


Dativo (Wo?):
Stehen (estar - em algum lugar)
Liegen (estar/ficar - em algum lugar)
Sitzen (estar sentado)
Hngen (estar pendurado)
Acusativo (Wohin?)
Stellen (pr/colocar)
Legen (pr)
Sich setzen (sentar-se)
Hngen (pendurar)
O verbo hngen igual tanto para dativo quanto acusativo, mas tem significados diferentes. Voc
pode ir pendurar algo num cabide (acusativo), por exemplo. Ou este algo j estar pendurado
(dativo)
Alguns exemplos:
Die Frauen sitzen auf der Bank. (As mulheres esto sentadas no banco.)
Die Flasche liegt auf der Terrasse. (A garrafa est na varanda.)
Drei Personen sitzen am/an dem Tisch. (Trs pessoas sentam mesa)
Ich setze mich gerade auf den Stuhl. (Eu sento agora na cadeira)
Dativ (Wo?)

Akkusativ (Wohin?)

Verben

Bedeutung (significado)

Verben

Bedeutung (significado)

Stehen

estar - em algum lugar (em p)

Stellen

pr/colocar (em p)

Liegen

estar/ficar - em algum lugar (deitado)

Legen

Pr (deitado)

Sitzen

estar sentado

(Sich) setzen

sentar(-se)

Hngen

estar pendurado

Hngen

pendurar

Stecken

estar enfiado, metido

Stecken

estar enfiado, metido

Potrebbero piacerti anche