Sei sulla pagina 1di 17

P o e tica e i deolog a: la

a r i s t o c r a t i z a c i o n del endecas labo en


la Carta a la Duquesa de S oma
Javier Lorenzo
East Carolina University

La Carta a la Duquesa de Soma, con la que se abre el libro segundo de


las Obras de Bosca n y algunas de Garcilaso, constituye un texto de referencia
obligada para el estudio de la lrica petrarquista del Siglo de Oro. La reflexio n
que en ella se hace sobre la naturaleza y propiedades del endecaslabo y sobre
la necesidad de incorporar esta forma me trica a la pra ctica poe tica castellana
justifica el intere s que la crtica y la historia literaria han venido prestando
desde fecha reciente al documento. Buena parte de esta atencio n se ha centrado, por un lado, en el conocimiento y manejo de las convenciones reto ricas que Bosca n demuestra en la Carta y, por otro, en la filiacio n poe tica e
ideolo gica de sus puntos de vista. Este ensayo pretende ahondar en el problema de la naturaleza ideolo gica del texto examinando en mayor detalle
uno de los aspectos ma s conflictivos del mismo: la identificacio n que Bosca n
establece entre la nueva poe tica del endecaslabo y el estamento nobiliario.
Las referencias constantes al cara cter aristocra tico de los nuevos metros y
de sus partidarios constituye, como Ignacio Navarrete ha sen alado, one of
the principal recurrent themes in Bosca ns preface (). La red de mecanismos ideolo gicos y discursivos que articulan este motivo recurrente es, sin
embargo, ma s compleja y prolija de lo que hasta ahora se ha venido pensando y reclama un estudio ma s detallado que de cuenta de la variedad de
estrategias que Bosca n utiliza para establecer la preeminencia social del verso
italiano y su adhesio n a los principios de la doctrina aristocra tica y cortesana.
Hispanic Review (winter )
Copyright Trustees of the University of Pennsylvania

: winter

Mi intencio n en las pa ginas que siguen es identificar algunas de estas estrategias y analizar su funcionamiento considerando su relacio n con el contexto
social, poltico y literario de la Carta. Mi reflexio n se centra en tres aspectos fundamentales del documento que, si bien ya han sido estudiados, no han
recibido toda la atencio n que merecen por parte de la crtica: las referencias
ocasionales que en el texto se hacen a personajes destacados del estamento
nobiliario, la oscuridad de los argumentos que el poeta utiliza para definir
las peculiaridades y ventajas me tricas del verso italiano (en especial su caracterizacio n del endecaslabo como verso grave) y, finalmente, el impacto
que las nociones contempora neas de hidalgua y cortesana tienen en la visio n aristocra tica del nuevo verso que Bosca n nos presenta.
El primer rasgo de aristocratismo que encontramos en la Carta aparece
en las referencias concretas a miembros de la nobleza que Bosca n introduce
al comienzo de la misma: Garcilaso, Diego Hurtado de Mendoza y la propia
duquesa. El propo sito evidente de estas referencias es circunscribir la pra ctica
del endecaslabo a un entorno social reducido y aristocra tico y, de esta forma,
legitimar y dar prestigio al proyecto de innovacio n poe tica que se introduce
en el texto. Como sen ala Navarrete:
Bosca n [. . .] in offering his book to the duchess, claims for it the approbation of Garcilaso [. . .] and Diego Hurtado de Mendoza [. . .]. With this
double sanction, Bosca n asserts for himself company of the highest caliber
that will only be enhanced with the approval of the duchess herself. ()

Dentro de este propo sito general de autolegitimacio n, es necesario distinguir, no obstante, el papel individual que cada uno de estos personajes juega
en el proceso de aristocratizacio n al que Bosca n somete la hispanizacio n del
verso italiano. El primero de estos personajes es la duquesa de Soma, dedicataria especfica de la Carta y del libro segundo al que e sta acompan a y
prefacia. La presencia de la duquesa en el texto ha sido tradicionalmente
estudiada en funcio n de las convenciones del ge nero epistolar y de la relacio n
de amistad y mecenazgo que una a su marido, Don Fernando Folch de
Cardona, con el poeta catala n. En efecto, la duquesa ocupa en la Carta el
lugar comu nmente reservado a la mujer como destinataria en la tradicio n
epistolar y su presencia en el texto evoca inmediatamente la de su marido, al
que Bosca n alude ma s adelante al referirse explcitamente a la aficio n de Don
Fernando por la obra poe tica de Ausas March:

Lorenzo :

Destos proenc ales salieron muchos authores ecelentes catalanes, de los cuales el ma s ecelente es Osas March [. . .]. Mas basta para esto el testimonio
del sen or Almirante, que despue s que vio una vez sus obras las hizo luego
escrevir con mucha diligencia y tiene el libro dellas por tan familiar como
dizen que tena Alexandre el de Homero. ()1

Adema s de su papel como receptora y benefactora, el personaje de la duquesa contribuye tambie n de forma crucial a establecer la identidad cortesana del autor de la Carta y a definir el cara cter aristocra tico del proyecto
poe tico que e ste articula. Para comprender la contribucio n esencial que la
duquesa hace a este respecto es necesario detenernos por un instante en las
pa ginas de Il cortegiano, texto que, como es sabido, Bosca n haba traducido
en . El propo sito del libro de Castiglione es no so lo describir el ideal
perfecto de cortesana al que todo caballero debe aspirar, sino tambie n
presentar a los participantes en el dia logo como ejemplos consumados de
dicho ideal. Como apunta Richard Regosin, en Il cortegiano both writer and
interlocutor are concerned with the capacity of their words to represent the
courtier and to represent themselves as courtiers (). Esta funcio n autorrepresentacional que Castiglione an ade a su libro depende en buena medida
del papel especular y reflectante que el autor italiano asigna a la mujer como
acompan ante y pu blico ideal del gentilhuomo cortesano. Conside rese, por
ejemplo, este pasaje del libro tercero, en el que Il Magnifico Giuliano de
Medici expone la necesidad de educar a la dama o donna di palazzo en los
te rminos siguientes:
[. . .] dico che voglio che ella abbia cognizione di cio` che questi signori
hanno voluto che sappia il cortigiano [. . .] E questo per saper lodare e
apprezzare i cavalieri piu` e meno, secondo i meriti [. . .] E cos` sara` nel
conversare, nel ridere, nel giocare, nel motteggiare, insomma in ogni cosa,
gratissima; e intertenera` accomodatamente e con mottie a facezie convenienti a lei ogni persona che le occorrera`. ()
[Digo que yo quiero que esta dama alcance algu n conocimiento de aquello
que estos caballeros han querido que sepa el cortesano [. . .] Y esto halo de
alcanzar ella por saber alabar y preciar las habilidades que viere en los

. Todas las citas de la Carta esta n tomadas de la edicio n de Martn de Riquer. Para el aparato
crtico he consultado tambie n las ediciones de Clavera y Ruiz Pe rez, que apenas anotan el texto.

: winter

galanes, segu n los me ritos de cada uno [. . .] y hacie ndolo as, parecera
bien a todos hablando o riendo, en juegos, en burlas, y, en fin, en cuanto
hiciere, y sabra entretener discretamente y con gusto a cuantos tratare].
()2

Los me ritos y habilidades que Castiglione atribuye al personaje ideal masculino de su libro dependen claramente de la presencia de un pu blico femenino que refleje y sepa alabar y preciar las habilidades de los galanes. Como
Anne Rosalind Jones ha sen alado, Castiglione represents life at the Gonzagas court at Urbino as a carefully choreographed dialogue between appreciative women and men whose accomplishments they mirror back to them
(). Esta funcio n apreciativa y reflectante la encontramos tambie n al final
de la Carta a la duquesa de Soma, donde Bosca n se refiere explcitamente
a la estima y apreciacio n que la dedicataria del texto siente por la nueva
poe tica del endecaslabo: de lo que agora los que escriben se pueden preciar
es que para sus escritos tengan un juicio de tanta autoridad como el de vuestra sen ora, porque con e l queden favorecidos los buenos y desengan ados
los malos (). El juicio favorable de la duquesa tiene, como sucede en Il
cortegiano, un propo sito especular y autorrepresentacional que permite a
Bosca n representarse a s mismo como cortesano y establecer, de esta forma,
el cara cter aristocra tico de su proyecto poe tico. Al igual que los personajes
de Castiglione, Bosca n construye su identidad como miembro de la e lite
cortesana a partir del reflejo o respuesta favorable de una mujer noble y
utiliza este reflejo para aristocratizar y dignificar su programa de innovacio n
poe tica.
La segunda referencia a personajes nobiliarios individuales que Bosca n
hace en la Carta es a Garcilaso de la Vega, cuyas obras, situadas al final del
volumen, dara n muy gran alivio al cansancio de la duquesa y del resto de
los lectores. La referencia a Garcilaso aparece repetida ma s adelante y por
tanto sera preferible ocuparse de ella en otro momento. Tras ella encontramos una tercera alusio n, en este caso a Diego Hurtado de Mendoza, a cuyo
juicio Bosca n apela por ser hombre muy avisado en materia poe tica. Bosca n incrusta esta alusio n en uno de los topoi habituales del exordio, el topos
del decorum, que se refiere al cambio de gusto y orientaciones artsticas que
experimenta el escritor con el paso del tiempo:3

. Para El cortesano cito el original y la traduccio n del propio Bosca n en la edicio n de Pozzi.
. Curiosamente Santillana recurre tambie n a este topos en su Prohemio e Carta al Condestable
de Portugal, donde lo utiliza para desmarcarse de los poemas amorosos de su juventud. Para una

Lorenzo :

Sola holgarse con ellas [las coplas castellanas] un hombre muy avisado y a
quien vuestra sen ora deve de conocer muy bien, que es don Diego de
Mendoc a. Mas pare ceme que se holgava con ellas como con nin os, y ass
las llamava las redondillas. ()

Como sucede con la duquesa, la referencia a Mendoza puede ser interpretada a partir de las convenciones reto ricas del ge nero epistolar. El tono familiar y anecdo tico que Bosca n consigue crear con esta alusio n responde, en
efecto, a la naturaleza informal e intimista que la que se asocia a la epstola
en la tradicio n literaria y reto rica. La alusio n a Don Diego tiene tambie n, sin
embargo, al igual que ocurre con la duquesa, importantes implicaciones
desde el punto de vista ideolo gico. En primer lugar, la eleccio n de este personaje como santo y sen a de la nueva poesa (es decir, como valedor de la
evolucio n poe tica que experimenta Bosca n) tiene como objetivo definir la
pra ctica del endecaslabo como prerrogativa exclusiva de una e lite intelectual
de hombres avisados. Esta idea de la poesa como actividad propia de una
minora avisada no es nueva y aparece con relativa frecuencia en los pro logos y reflexiones teo ricas que ocasionalmente acompan an los textos poe ticos
eruditos del siglo XV. Santillana, por ejemplo, afirma en su Prohemio e
Carta que la poesa es una sc ienc ia que so lo se halla en los a nimos gentiles, claros ingenios y elevados espritus (). Declaraciones similares aparecen tambie n en autores como Mena, Enrique de Villena y Juan Alfonso de
Baena.4 En todos ellos, sin embargo, el elogio de la poesa como actividad
intelectual no aparece asociada, al menos de forma directa, con la filiacio n
aristocra tica del poeta. En el caso de Bosca n esta asociacio n s se produce, lo
cual confiere a la Carta una dimensio n claramente ideolo gica. Cuando
Bosca n invoca a Diego Hurtado de Mendoza como garante de su proyecto
poe tico, no lo hace simplemente por su reputacio n como hombre avisado,
sino tambie n como miembro de un entorno social exclusivo al que pertenece
asimismo la duquesa. Don Diego no es solamente un hombre muy avisado, sino un hombre muy avisado y a quien vuestra sen ora deve de conocer muy bien. La referencia a Mendoza como miembro de este crculo
selecto de amigos es extremadamente importante, pues constituye una de las

explicacio n detallada del origen y manifestaciones de este topos en la literatura cla sica y medieval,
ve ase Go mez-Moreno .
. Para esta idea del poeta avisado en la literatura castellana del siglo XV, ve ase Weiss .

: winter

grandes diferencias que separa a Bosca n de la tradicio n literaria previa. Para


Bosca n la idea de la poesa como actividad minoritaria no se define u nicamente en te rminos intelectuales, sino tambie n de acuerdo a la posicio n social
que ocupa el poeta.
Esta ampliacio n de la nocio n de elitismo al marco y procedencia social del
poeta revela una verdadera obsesio n por la privacidad y exclusividad del acto
poe tico que tiene su paralelo en el hermetismo con el que Bosca n discute las
peculiaridades me tricas del endecaslabo, en especial su caracterizacio n del
mismo como verso grave. Bosca n alude fugazmente a este rasgo del nuevo
verso al final del exordio, donde describe de forma somera las trobas o
estrofas que componen el libro segundo y las compara con las del libro primero:
Este segundo libro terna otras cosas hechas al modo italiano, las quales
sera n sonetos y canciones, que las trobas desta arte ass han sido llamadas
siempre. La manera de stas es ma s grave y de ma s artificio y (si yo no me
engan o) mucho mejor que la de las otras. ()

El propo sito con el que Bosca n utiliza la palabra grave en este contexto
no ha sido aclarado hasta ahora por la crtica. El origen y significado del
te rmino esta en los ana lisis me tricos y estro ficos que Bembo realiza en el
libro segundo de sus Prose della volgar lingua, obra que, como Alicia de
Colomb-Monguio comenta, apenas acababa de aparecer en prensa ()
en la primavera de , fecha en la que Bosca n situ a, como es sabido, su
famoso encuentro con Navagero. Uno de los aspectos centrales que Bembo
estudia en dicho libro es el de la rima, que el autor examina en relacio n a
los conceptos de gravita` (nobleza, majestuosidad, dignidad) y piaccevolezza
(dulzura, delicadeza, melodiosidad). Para Bembo, el objetivo primordial de
todo poema es la creacio n de gravita`. Dicho objetivo se consigue de dos
modos: reduciendo el nu mero de rimas que aparecen en cada estrofa y aumentando el nu mero de slabas en los versos para crear una mayor distancia
entre las rimas.5 Esto hace, por ejemplo, que la canzone Chiare, fresche e
dolci acque de Petrarca pueda calificarse como grave, ya que termina con

. Exponer y citar exhaustivamente los ana lisis y opiniones de Bembo me desviara demasiado del
argumento de mi ensayo. El lector puede dirigirse directamente al libro segundo de las Prose y
leer los juicios que el autor pone en boca de Federico Fregoso en los captulos XII y XIII del
mismo o consultar las pa ginas que Heiple dedica a este tema en su estudio sobre Garcilaso .

Lorenzo :

un verso endecaslabo. Caso contrario lo constituye la canzone Sel pensier,


che mi strugge, tambie n de Petrarca, que termina con un heptaslabo y
recibe, por tanto, la calificacio n de piaccevole. Este criterio de ana lisis es tambie n el que Bosca n utiliza para establecer la mayor gravedad del endecaslabo
y declarar su superioridad frente a los metros auto ctonos. El verso italiano
es, por su mayor longitud (once slabas) y por la mayor distancia que separa
sus rimas o consonantes, ma s grave y por tanto ma s digno que los castellanos.6 Este juicio resulta incomprensible para los reprensores del poeta,
que desconocen la teora bembiana de la rima e identifican maliciosamente
los nuevos metros con la prosa. Bosca n se burla de ellos porque su ignorancia
no les permite moverse sino al son del consonante y los desprecia como
interlocutores de un posible debate poe tico por ser gente que no sabe que
cosa es verso:
Los unos se quexavan que en las trobas desta arte los consonantes no
andavan tan descubiertos ni sonavan tanto como en las castellanas. Otros
dezan que este verso, no saban si era verso, o si era prosa [. . .] Que
quie n ha de responder a hombres que no se mueven sino al son de los
consonantes? Y quie n se ha de poner en pla ticas con gente que no sabe
que cosa es verso, sino aque l que calc ado y vestido con el consonante os
entra de un golpe por el un odo, y os sale por el otro? ()

El desprecio con que Bosca n trata a sus detractores esta directamente relacionado con la falta de explicitud y sistematismo con que el poeta catala n
expone sus argumentos. Bosca n recurre a la teora bembiana de la rima para
elaborar su defensa del nuevo verso pero lo hace de forma herme tica y sin
explicar en ningu n momento los detalles y la procedencia de sus juicios poe ticos.7 Esta estrategia de ocultacio n es totalmente deliberada y tiene un motivo

. La relacio n entre Bosca n y Bembo no ha sido, en general, estudiada con suficiente atencio n
por la crtica. Mercedes Lo pez Sua rez ha dedicado un artculo exclusivamente a este asunto pero
sus conclusiones no van ma s alla de las meras generalidades. Lo mismo puede decirse del artculo/
ponencia de Garca Galiano, que se limita a sen alar la preferencia de Bosca n por la imitacio n
ecle ctica frente al epigonismo al que irremediablemente se vean abocados los petrarquistas
seguidores de Bembo ().
. Bianchini se refiere de modo general a la falta de explicitud y desarrollo teo rico de la Carta
como rasgos ende micos del texto. Su comentario no tiene en cuenta, sin embargo, la motivacio n
ideolo gica de este feno meno: In Bosca ns carta-pro logo, which could have and would have been
a theoretical manifesto of the new meters, we find only awkward attempts to explain the new
direction, attempts which are hardly equal to the historical importance of the occasion ().

: winter

ideolo gico. La razo n por la cual Bosca n decide no ser lo suficientemente


explcito o sistema tico al hablar del endecaslabo y responder a sus reprensores es porque ello le permite mantener el monopolio aristocra tico sobre los
nuevos metros y cerrar, de este modo, el acceso general del pu blico a los
mismos. El objetivo que Bosca n persigue es, por un lado, ostentar y hacer
gala del endecaslabo como atributo aristocra tico y, por otro, proteger la
integridad social de dicho atributo hacie ndolo inasequible (al menos desde
una perspectiva teo rica) para el pu blico lector. Esta mezcla de ostentacio n y
proteccionismo es, como ha estudiado Maravall, caracterstica de las sociedades estamentales, donde la posesio n y el disfrute pu blico de privilegios
viene siempre acompan ado de un principio de cierre, que se consigue establecer por medio de un repertorio de reservas (). En el caso de Bosca n,
este tipo de conducta o dina mica social constituye, con toda seguridad, un
eco especfico del juego de ocultacio n y exhibicionismo que Castiglione asocia con el concepto de sprezzatura en las pa ginas de El cortesano.8 Este juego
determina la creacio n de un espacio social exclusivo para la e lite cortesana
que se articula, como Harry Berger Jr. ha sen alado, on the complicity of a
coded performance in which the actor and his peers reaffirm their superiority
to those incapable of deciphering the code (). La aplicacio n velada que
Bosca n hace de la teora bembiana de la rima responde, sin duda, a este
principio de codificacio n que regula la pra ctica social cortesana y permite a
Bosca n englobar al endecaslabo como parte integrante de dicha pra ctica.
La asociacio n del nuevo verso con personajes especficos del estamento
nobiliario y la presentacio n herme tica y codificada de sus propiedades me tricas constituyen los dos rasgos de aristocratismo ma s importantes que encontramos en la seccio n inicial de la Carta. Esta seccio n vendra a coincidir
con las categoras reto ricas tradicionales del exordio y la narratio, en las que
el orador intenta respectivamente procurarse el favor del pu blico y exponer
de forma sumaria los hechos de la causa. Bosca n extiende el proceso de

Opinio n semejante, aunque menos acerba, es la Terracini, que califica la respuesta de Bosca n a
sus detractores como una refutazione di strema generalita` (). Un punto de vista ma s interesante lo ofrece Navarrete, que asocia la vaguedad teo rica de la Carta con el uso pronunciado
del ejemplo en la reto rica cortesana: Bosca ns mode of argumentation, too, is like Castigliones
[. . .] in teaching by example rather than by precept ().
. Un ejemplo de co mo esta diale ctica de ocultacio n y exhibicionismo afecta al discurso de la
sprezzatura lo encontramos en el captulo tercero de Il cortegiano, donde Castiglione se refiere al
escondimiento y revelacio n inesperada de las manos y pies de la dama para ejemplificar la belleza
del descuido cortesano.

Lorenzo :

aristocratizacio n del endecaslabo ma s alla de este segmento inicial y lo desarrolla con mayor profundidad y explicitud en la confirmatio, la parte argumentativa de la Carta. El propo sito de la confirmatio es, como sen ala la
preceptiva reto rica, establecer la credibilidad del punto de vista que defendemos en la causa (Lausberg : ). Para Bosca n la credibilidad de la
nueva poesa depende de su capacidad para encarnar los atributos definitorios de la clase aristocra tica. La naturaleza y el significado individual de estos
atributos se discuten en los debates y tratados de la e poca sobre la cuestio n
de la hidalgua y aparecen catalogados en textos como el ano nimo Floreto de
anecdotas y noticias diversas (?), donde se define al noble o hidalgo
como hombre honrado y se lo describe de la siguiente manera:
Seis cosas ha de tener [el hombre] para que enteramente se pueda llamar
honrado: el valor de la propia persona; la hazienda; la nobleza y antigu edad
de sus antepasados; tener alguna dignidad o officio honroso; tener buen
apellido y gracioso nombre; buen atavo de su persona, andar bien vestido
y acompan ado de muchos criados. (citado en Pe rez )9

De las seis categoras que el autor del Floreto utiliza para definir la hidalgua, dos (valor propio y linaje o procedencia) esta n presentes en el ana lisis y valoracio n negativa que Bosca n hace del verso castellano, el cual:
agora ni trahe en s cosa por donde haya de alcanc ar ma s onrra de la que
alcanc a, que es ser admitido del vulgo, ni nos muestra su principio con la
autoridad del qual seamos obligados a hacelle honrra. (; e nfasis an adido)

La falta de dignidad o valor propio y la oscuridad sospechosa de sus orgenes convierten al verso castellano en un verso plebeyo, carente de onrra
e incapaz, por tanto, de resultar atractivo a la duquesa y al resto de los lectores. Todo esto se alla muy al reve s, como afirma Bosca n, en estotro
verso de nuestro segundo libro (). Esto es as, en primer lugar:

. De las muchas definiciones del te rmino hidalgo que se dan durante este periodo he decidido
escoger e sta por parecerme ma s exhaustiva (y por ello quiza ma s representativa) que otras y por
ser ma s o menos contempora nea a la fecha de composicio n de la Carta. Los mismos criterios
que utiliza el autor del Floreto aparecen, de un modo u otro, en las pa ginas de otros autores que
abordan el tema. Para un estudio y clasificacio n detallada del concepto y las definiciones de
hidalgo, ve anse los trabajos de Pe rez y Chauchadis y Laspe ras.

: winter

Porque en e l vemos, donde quiera que se nos muestra, una disposicio n


muy capaz para recibir cualquier materia: o grave, o sotil, o dificultosa, o
fa cil, y ass mismo para ayuntarse con cualquier estilo de los que hallamos
entre los authores antiguos aprovados. ()

La caracterizacio n que aqu se hace del endecaslabo como verso du ctil y


flexible esta posiblemente tomada, como sugiere Terracini, del libro segundo
del De vulgari eloquentia de Dante: Quorum omnium endecasillabum videtur esse superbius, tam temporis occupatione quam capacitate sententie,
constructionis et vocabulorum (..). Bosca n se apropia del juicio del poeta
florentino y lo utiliza como argumento inicial para establecer la supremaca
y nobleza del verso italiano. Si en el caso del metro castellano no es posible
identificar un rasgo o cualidad intrnseca que demuestre su valor propio
como vehculo poe tico, en el caso del endecaslabo este rasgo viene dado por
su capacidad para ayuntarse o combinarse con cualquier materia y estilo.
La eleccio n de este rasgo como prueba definitoria de nobleza no es casual. La
flexibilidad y adaptabilidad que Dante atribuye al endecaslabo como forma
me trica coinciden en buena medida con las virtudes ideales que la literatura
cortesana de la e poca haba asignado a la aristocracia como grupo social
dominante.10 Dichas virtudes comienzan a definir el imaginario aristocra tico
europeo a finales de la Edad Media, cuando la autoridad de los reyes se
impone y adquiere una preeminencia mayor de la que hasta entonces haba
tenido. Este auge del poder real se produce a causa de la apropiacio n del
sistema tributario por parte del estado y de su control progresivo sobre el
monopolio de la violencia. Estos dos factores disminuyen considerablemente
el poder de la nobleza, que, privada parcialmente de sus eje rcitos y de su
capacidad para recaudar impuestos, se ve forzada a adoptar nuevas estrategias para mantener y afianzar su influencia y sus privilegios.11 Esa nobleza,
como apunta Maravall, se hallo en una situacio n social nueva, en la que
tuvo que remozar, para mantener su supremaca, la funcio n integradora de

. Navarrete se refiere tambie n a la relacio n entre la flexibilidad que Bosca n atribuye al endecaslabo y la literatura cortesana de la e poca, pero la situ a en un contexto muy diferente: This virtue
[la flexibilidad] is particularly important in terms of Castigliones ideals of decorum and mediocrita`, achieved through the balance of stylistic levels ().
. Elias analiza minuciosamente todo este proceso de cambio y evolucio n que experimenta la
nobleza europea en Power and Civility. Para una visio n panora mica de este proceso en la Espan a
del Siglo de Oro, ve ase Maravall .

Lorenzo :

sus valores tradicionales [. . .] tanto en el interior del propio grupo como a


la vez hacia fuera (). Los nobles pasaron a convertirse, de este modo, en
cortesanos, funcionarios del estado y altos cargos civiles y eclesia sticos, debiendo mostrar, en todo caso, una buena disposicio n para el cambio y para
adaptarse a las nuevas circunstancias sociales y polticas. Esto, como digo, se
refleja claramente en la literatura cortesana de la e poca, en la que se ensalzan
constantemente las virtudes camaleo nicas de la nueva clase aristocra tica. Un
buen ejemplo (conocido adema s sin duda por Bosca n) es el de El cortesano,
donde, como sen ala Rebhorn:
Castiglione wants the aspiring courtier to become aware of what masking
involves, of the different roles required by different social situations; and
he especially wants his courtier to develop an ideal flexibility, a protean
quality which will enable him to shift from role to role with the lightning
speed of a quick-change artist. ()

La flexibilidad intrnseca que tiene el endecaslabo es la misma que debe


exhibir el noble cortesano. En el caso de la aristocracia espan ola la posesio n
de esta cualidad se hizo especialmente importante a partir de la llegada de
los Habsburgo a la pennsula. Con la entrada de la nueva dinasta se inaugura, como es sabido, un largo perodo de centralismo mona rquico que obligo a la nobleza a reestructurar su funcio n social y poltica y a emprender
importantes cambios en su re gimen de vida. Como observa DomnguezOrtiz, los nuevos monarcas en todo momento hicieron presente que el
poder les perteneca y no pensaban compartirlo con nadie (). Ante esta
nueva coyuntura, la grandeza asimilo la leccio n y, comprendiendo la inutilidad de cualquier tentativa armada, se apresto a reconquistar su influencia
indirectamente, como auxiliares y su bditos predilectos de sus reyes (Domnguez-Ortiz ). Con la llegada de los Habsburgo se impone, pues, un nuevo
prototipo del noble, el del cortesano ha bil y versa til que ha conseguido compatibilizar el ejercicio de las armas con otras ocupaciones menos azarosas.
Este prototipo aparece fielmente representado en la Carta por las figuras
de Garcilaso y Diego Hurtado de Mendoza, a los que Bosca n invoca constantemente en apoyo de su proyecto italianista. El primero como cortesano,
soldado y poeta, y el segundo como embajador, poeta y cronista ejemplifican
de manera singular el principio de diversificacio n y adaptabilidad que caracteriza a la nueva aristocracia y a la nueva poe tica del endecaslabo.
El segundo argumento que Bosca n utiliza en la confirmatio para establecer

: winter

la nobleza del verso italiano es su extenso e ilustre linaje. Si en el caso del


verso castellano resulta imposible saber de do nde tuvo principio, en el
caso del endecaslabo podremos muy fa cilmente llegar hasta muy cerca de
donde fue su comienc o (). Este comienzo no es otro que el de la antigu edad cla sica. Los latinos tomaron el endecaslabo de los griegos y lo transmitieron a los provenzales, quienes a su vez lo comunicaron a muchos
authores ecelentes catalanes y posteriormente a los italianos, especialmente
a Petrarca, que fue el primero que en aquella provincia le acabo de poner
en su punto (). La trama histo rica y generacional que une al endecaslabo
con sus antepasados es, pues, larga, clara e insigne, lo cual permite a Bosca n
concluir que:
[. . .] este ge nero de trobas, y con la authoridad de su valor proprio y con
la reputacio n de los antiguos y modernos que le han usado, es dino, no
solamente de ser recebido de una lengua tan buena como es la castellana,
mas au n de ser en ella preferido a todos los versos vulgares. ()

Al igual que ocurriera con la reflexio n sobre la flexibilidad y adaptabilidad


del nuevo verso, el argumento genealo gico que Bosca n utiliza al final de la
confirmatio constituye una interesante amalgama de poe tica e ideologa. Su
pequen o relato de la ge nesis y evolucio n histo rica del endecaslabo esta tomado de conocidas fuentes teo ricas y eruditas.12 Asimismo, el uso de la genealoga como elemento dignificador constituye un recurso comu n en las
defensas de la poesa que saturan el panorama literario europeo durante la
baja Edad Media y el Renacimiento. Santillana, por ejemplo, utilizando como
fuente u ltima a San Isidoro, se remonta al texto bblico para defender y ensalzar el estudio y la pra ctica de la gaya c ienc ia en su Prohemio e Carta.13
Existe, sin embargo, una diferencia notable entre estos precedentes teo ricos
y la Carta a la Duquesa de Soma. En e sta, la presencia del elemento genealo gico no obedece exclusivamente a las convenciones del discurso poe tico,

. Como sen ala Terracini, este relato sobre el origen del endecaslabo traduce al a mbito literario
el argumento sobre la proximidad entre el latn y las lenguas verna culas que aparece con frecuencia en los debates lingu sticos renacentistas.
. El uso del argumento genealo gico en Santillana tiene como objetivo demostrar la superioridad
de la poesa sobre la prosa. El metro es, como sen ala el Marque s, de mayor perfecc io n e ma s
auctoridad que la soluta prosa (), como testifican los ejemplos de Moyse n, Josue , David, Salamo n y Job. Go mez Moreno ofrece una extenssima nota sobre el significado y los precedentes
literarios de la cita bblica en su edicio n del Prohemio e Carta .

Lorenzo :

sino que desempen a tambie n una importante funcio n ideolo gica. En primer
lugar, el punto de partida que Bosca n elige para relatar la historia del endecaslabo no es la Biblia, como cabra esperar siguiendo la tradicio n medieval
isidoriana, sino la antigu edad cla sica.14 Esta modificacio n genealo gica le
an ade un importante matiz ideolo gico al documento, ya que establece una
clara analoga entre endecaslabo e imperio (recue rdese a este respecto que el
aparato propagandstico de los Habsburgo haba situado el origen de la
nueva dinasta en el episodio de Troya y la figura de Eneas).15 En segundo
lugar, el uso que Bosca n hace de la genealoga obedece claramente a la obsesio n por la sangre y el linaje que caracteriza a los discursos morales y legales
sobre la hidalgua y tiene, por tanto, un objetivo sociopoltico evidente: la
identificacio n del nuevo verso con los intereses de la clase nobiliaria y su
integracio n en el conjunto de valores y signos identificatorios que definen la
identidad de este grupo social.16 Escribir poesa en endecaslabo constituye,
segu n lo establece el texto de la Carta, un signo inconfundible de pertenencia al estamento nobiliario. La confluencia de estos dos factores, identificacio n con el sector aristocra tico y asimilacio n de la reto rica imperial,
trasciende los lmites de lo estrictamente poe tico y refleja de modo palmario
la sntesis entre poe tica e ideologa que tiene lugar en la confirmatio y a lo
largo de toda la Carta.
Vista la insistencia con la que Bosca n se refiere a la relacio n entre endecaslabo y aristocracia, resulta difcil mantener, como afirma un estudio reciente,
que la Carta a la duquesa de Soma presenta y ejemplifica una subjetividad
burguesa en accio n (Lauterbach ). La pretensio n de originalidad y la
pose como inventor (Lauterbach ) que Bosca n adopta como introductor
del verso italiano responden a un principio de elitismo y diferenciacio n social

. Rivers prescinde de toda dimensio n ideolo gica y utiliza la alusio n al origen cla sico del endecaslabo para recalcar la relacio n ntertextual que une a la Carta de Bosca n con las cartas-pro logo
de Bernardo Tasso: la superioridad de la antigu edad cla sica era evidente para Tasso, y tambie n
para Bosca n, como se ve claramente en la coincidencia conceptual entre los antichi buoni poeti
greci e latini de Tasso y los autores antiguos aprobados de Bosca n ().
. En apoyo de esta idea conviene sen alar que, al referirse a Italia como cuna moderna del
endecaslabo, Bosca n utiliza la palabra provincia, vocablo de inconfundibles resonancias imperiales, como ilustra la definicio n de Covarrubias: es una parte de tierra extendida que antiguamente
acerca de los romanos eran las regiones conquistadas fuera de Italia (). Para un ana lisis
detenido del uso propagandstico del pasado grecolatino en la reto rica imperial de los Habsburgo,
ve ase el libro de Tanner.
. Esta obsesio n por la sangre y el linaje responde al concepto fundacional de hidalgua que
aparece en las Siete Partidas de Alfonso X, texto que gozaba de plena vigencia legal en el siglo XVI:
fidalgua es nobleza que viene a` los omes por manera de linaje (..A).

: winter

que es propio de la mentalidad aristocra tica y tiene poco que ver con la
posible emergencia de un yo protoburgue s. Afirmar lo contrario significa
ignorar la evidencia abrumante que surge del texto y prolongar este rilmente
la imagen estereotpica del poeta barcelone s como burgue s feliz, instruido,
sereno y tranquilo (Valbuena ). Ma s sentido tiene, en mi opinio n, preguntarse, como hace Alicia de Colomb-Monguio , el por que de esta asociacio n entre endecaslabo y aristocracia que Bosca n establece. Si, como sen ala
esta crtica, el octoslabo no so lo haba sido admitido del vulgo, sino de la
ma s esmerada nobleza de sangre y de ingenio (), por que entonces
habra de negar Bosca n el cara cter aristocra tico a la poesa de cancionero? La
respuesta a esta pregunta es doble. En primer lugar, la pra ctica lrica de los
cancioneros no constitua, tal y como Bosca n la hereda, una actividad privativa del sector nobiliario. A pesar de que el ge nero cancioneril se compona
habitualmente en un a mbito cortesano, la no mina de sus autores era,
como sen ala Lapesa, muy extensa y comprenda gentes de muy diversa condicio n social (). En segundo lugar, la asociacio n entre endecaslabo y
aristocracia permita a Bosca n demostrar la capacidad de ajuste de la nobleza
al contexto sociopoltico del imperio y devolver a este grupo un protagonismo que, como dijimos anteriormente, haba perdido con la llegada del
centralismo mona rquico a la pennsula. La instauracio n del imperio y la
nueva dinasta no han convertido a la nobleza en un grupo social obsoleto,
sino que le han dado una nueva preeminencia como clase encargada de resolver la rivalidad con Italia y de regir los destinos culturales del pas. Como
conclusio n podemos afirmar, pues, que, si por un lado la aristocratizacio n
del endecaslabo contribuye a legitimar y autorizar el uso del nuevo verso,
por otro proporciona tambie n una balo n de oxgeno a la nobleza, permitie ndole adaptarse a la realidad poltica del imperio y mantener, de esta forma,
su podero y relevancia sociales.

Obras Citadas
Alfonso X. Las siete partidas. Antologa. Ed. Francisco Lo pez Estrada y Mara Teresa Lo pez
Garca-Bedoy. Madrid: Castalia, .
Alighieri, Dante. De vulgari eloquentia. Ed. y trad. Steven Botterill. Cambridge Medieval
Classics . Cambridge: Cambridge UP, .
Armise n, Antonio. Estudios sobre la lengua poetica de Bosca n. La edicion de . Zaragoza:
Po rtico, .
Bembo, Pietro. Prose della volgar lingua. Padova: Liviana, .

Lorenzo :

Berger, Harry, Jr. The Absence of Grace: Sprezzatura and Suspicion in Two Renaissance
Courtesy Books. Stanford: Stanford UP, .
Bianchini, Andreina. A Note on Bosca ns Carta Pro logo to the Duchess of Soma.
Hispanofila (): .
Bosca n, Juan. Obras poeticas de Juan Bosca n. La edicion de . Ed. Martn de Riquer,
Antonio Comas y Joaqun Molas. vols. Barcelona: Facultad de Filosofa y Letras, U
de Barcelona, .
. Obra completa. Ed. Carlos Clavera. Madrid: Ca tedra, .
. Juan Bosca n. Poesa. Ed. Pedro Ruiz Pe rez. Madrid: Akal, .
. El Cortesano. Ed. Mario Pozzi. Trad. Juan Bosca n. Madrid: Ca tedra, .
Castiglione, Baldassare. Il cortigiano. Ed. Amedeo Quondam. vols. Milano: Mondadori,
.
Chauchadis, Claude, y Jean-Michel Laspe ras. Lhidalgua au XVIe sie`cle. Cohe rence et
ambiguite s. Hidalgos & hidalgua dans lEspagne des XVIe-XVIIe sie`cles. Theories, practiques et representations. Paris: CNRS, . .
Colomb-Monguio , Alicia de. Bosca n frente a Navagero. El nacimiento de la conciencia
humanista en la poesa espan ola. Nueva Revista de Filologa Hispa nica . ():
.
Covarrubias Orozco, Sebastia n de. Tesoro de la lengua castellana o espan ola. Ed. Felipe
C. R. Maldonado. Rev. Manuel Camarero. Madrid: Castalia, .
Domnguez-Ortiz, Antonio. Las clases privilegiadas en el Antiguo Regimen. a ed. Madrid:
Istmo, .
Elias, Norbert. Power and Civility. Trad. Edmund Jephcott. New York: Pantheon, .
Garca Galiano, A ngel. Poe tica implcita en Juan Bosca n. Actas de la Asociacion Internacional de Hispanistas. Ed. Juan Villegas. Irvine: U of California P, . .
Go mez Moreno, A ngel. El prohemio e carta del Marques de Santillana. Barcelona: PPU,
.
Heiple, Daniel. Garcilaso de la Vega and the Italian Renaissance. University Park: The
Pennsylvania State UP, .
Jones, Anne Rosalind. The Currency of Eros: Womens Love Lyric in Europe, .
Bloomington: Indiana UP, .
Lapesa, Rafael. Poesa de cancionero y poesa italianizante. De la Edad Media a nuestros
das. Madrid: Gredos, . .
Lausberg, Heinrich. Manual de retorica literaria. a ed. vols. Madrid: Gredos, .
Lauterbach, Frank. Entre poesa, amor e imperio. Juan Bosca n y la importacio n del
endecaslabo a Espan a como pra ctica social. Texto social. Estudios pragma ticos sobre
literatura y cine (homenaje a Manfred Engelbert). Ed. Annette Paatz y Burkhard Pohl.
Berln: Tranva, . .
Lo pez Sua rez, Mercedes. La justificacio n reto rica del nuevo arte. Algunas notas sobre la
influencia de las Prose della volgar lingua en la Carta a la Duquesa de Soma de
Bosca n. Analecta Malacitana . (): .
Maravall, Jose Antonio. Poder, honor y elites en el siglo XVII. Madrid: Siglo XXI, .
Navarrete, Ignacio. Orphans of Petrarch: Poetry and Theory in the Spanish Renaissance.
Berkeley: The U of California P, .

: winter

Pe rez, Joseph. Re flexions sur lhidalgua. Hidalgos & hidalgua dans lEspagne des XVIe
XVIIe sie`cles. Theories, practiques et representations. Paris: CNRS, . .
Rebhorn, Wayne. Courtly Performances: Masking and Festivity in Castigliones Book of the
Courtier. Detroit: Wayne State UP, .
Regosin, Richard L. The Name of the Game / The Game of the Name: Sign and Self in
Castigliones Book of the Courtier. Journal of Medieval and Renaissance Studies
(): .
Rivers, Elias. Nota sobre Bernardo Tasso y el manifiesto de Bosca n. Homenaje al profesor Antonio Vilanova. vols. Ed. Adolfo Sotelo Va zquez y Marta Cristina Carbonell.
Barcelona: Departamento de Filologa Espan ola, U de Barcelona, . : .
Tanner, Marie. The Last Descendant of Aeneas: The Hapsburgs and the Mythic Image of the
Emperor. New Haven: Yale UP, .
Terracini, Lore. Lingua come problema nella letteratura spagnola del cinquecento (con una
frangia cervantina). Torino: Stampatori, .
Valbuena Prat, A ngel. Historia de la literatura espan ola. Vol. . Barcelona: Gustavo Gili,
.
Weiss, Julian. The Poets Art: Literary Theory in Castile . Oxford: The Society
for the Study of Medieval Languages and Literatures, .

Potrebbero piacerti anche