Sei sulla pagina 1di 988

Biblioteca di Linguistica

diretta da Massimo Arcangeli

Biblioteca di Linguistica
collana diretta da Massimo Arcangeli
La collana prevede una serie di volumi, afdati alle cure di diversi specialisti, dedicati ad aspetti essenziali della linguistica e
ad alcuni temi forti della linguistica contemporanea. Ogni volume sar costituito da una parte teorica introduttiva, da unampia
antologia e da un glossario ragionato, e conceder uno spazio privilegiato alla linguistica italiana. Un Dizionario ragionato di linguistica assommer alla ne in s tutti i dizionari acclusi ai vari
volumi. A utile corredo della collana prevista inoltre la pubblicazione di una serie di supplementi di approfondimento di singoli temi.

Mario Alinei

LORIGINE
DELLE PAROLE

Copyright MMIX
ARACNE editrice S.r.l.
www.aracneeditrice.it
info@aracneeditrice.it
via Raffaele Garofalo, 133 a/b
00173 Roma
(06) 93781065

ISBN

9788854815315

I diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica,


di riproduzione e di adattamento anche parziale,
con qualsiasi mezzo, sono riservati per tutti i Paesi.
Non sono assolutamente consentite le fotocopie
senza il permesso scritto dellEditore.

I edizione: luglio 2009

INDICE

Prefazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

1. Cosa una parola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29


1.1. La parola come unit del discorso . . . . . . . . . . . . . . . . .

29

1.1.1. Due diversi tipi di parola: parola vs lessema o lemma . . . . . . .

30

1.1.1.1. Sinonimi di parola e di lessema . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32

1.2. La parola come artefatto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33

1.2.1. Alcune somiglianze dellartefatto lessicale con gli altri


artefatti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36

1.2.2. La parola come artefatto sui generis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

38

1.2.2.1. La parola come artefatto complesso . . . . . . . . . . . . . .

38

1.2.2.2. La parola come artefatto standardizzato senza procedure burocratiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

39

1.2.2.3. La parola come artefatto creabile e riproducibile


da chiunque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

41

1.2.2.4. La parola come artefatto che identica una comunit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

41

1.2.2.5. La parola come artefatto multifunzionale . . . . . . . . . .

42

1.2.2.6. La parola come artefatto volatile e allo stesso


tempo durevole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

44

1.2.2.7. La durata delle parole dovuta alla loro trasmissione da una generazione allaltra . . . . . . . . . . . . . . . .

44

1.2.2.8. La parola come artefatto allo stesso tempo fossile e vivente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

45

1.2.2.9. La parola come artefatto gratuito . . . . . . . . . . . . . . . . .

46

1.3. La parola come moneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

47

1.3.1. La parola come moneta sui generis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

48

2. Cosa si nasconde in una parola . . . . . . . . . . . . . . . . .

53

2.1. La parola come segno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

53

2.2. Analisi fonologica e fonetica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

54

2.3. Analisi morfologica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

54
7

Lorigine delle parole

2.4. Analisi semantica e semiotica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

55

2.5. Analisi motivazionale o iconimica . . . . . . . . . . . . . . . . .

57

2.5.1. La motivazione (iconimo) come ombelico della parola . . . . .

62

2.5.2. Una nuova terminologia e una nuova convenzione per la


motivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

65

2.5.3. Liconimo nella parola e nella moneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

67

2.5.4. Iconimia fonica, iconimia lessicale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

68

2.5.5. Iconimia paradigmatica e metaforica, iconimia sintagmatica e metonimica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

69

2.5.6. Aspetti delliconimia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70

2.5.6.1. Liconimo come unica causa del mutamento sesemantico ovvero: il mutamento semantico come creazione di signicato . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70

2.5.6.2. La lessicalizzazione iconimica come genesi del


signicato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

72

2.5.6.3. Liconimia come causa della trasformazione del


concetto in signicato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

74

2.5.6.4. Scomparsa delliconimo dopo lassolvimento


della sua funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

74

2.5.6.5. Iconimo come scorciatoia di un concetto e modalit della sua scelta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

77

2.5.6.6. Liconimia come genesi del linguaggio poetico . . . . .

78

2.5.6.7. Rapporto fra iconimo e morfologia . . . . . . . . . . . . . .

80

2.5.6.8. Confusione delliconimo col signicato . . . . . . . . . . .

81

2.5.6.9. Il rapporto delliconimo con il nome . . . . . . . . . . .

82

2.5.6.10. Popolarit e prestigio sociale del campo iconimico e suo valore storicoculturale e cronologico . . . . .

84

2.5.6.11. Le locuzioni: un fondamentale capitolo delliconimia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

86

2.5.6.12. Come inizia il processo di iconimia? . . . . . . . . . . . . .

87

2.6. Dalla dicotomia di Saussure al triangolo semiotico di


Ogden e Richards e al quadrangolo iconimico . . . . . . . . . .

89

3. Una rilettura critica


dei fondamenti delletimologia . . . . . . . . . . . . . . . . .

91

3.1. Linteresse principale delletimologia non sta nel mutamento ma nella continuit della parola nel tempo . . . . .

91

Indice

3.2. Il mutamento lessematico come movimento apparente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

94

3.3. I mutamenti lessematici come discontinuit nella


continuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95

3.4. Le convenzioni e i metodi di base delletimologia . . . . . .

96

3.4.1. La sequenza etimologica bidirezionale e le sue applicazioni . . . .

96

3.4.2. Etimo attestato, etimo ricostruito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

98

3.4.3 I due metodi di base delletimologia tradizionale: fonetica


e morfologia storica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

98

3.4.4. Fonetica storica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

99

3.4.4.1. Il principale problema della fonetica storica e il


suo riesso nelletimologia: regole contrastanti . . . . .

103

3.4.4.2. La soluzione tradizionale, in chiave di reicazione del linguaggio, e la soluzione nuova in chiave
geo e sociolinguistica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

105

3.4.4.3. Lapproccio fonetico articolatorio . . . . . . . . . . . . . . . .

108

3.4.4.4. Un altro problema della fonetica storica inadeguatamente studiato: lopposizione fra regole e
accidenti generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

111

3.4.5. Morfologia storica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

121

3.4.5.1. Coesistenza di morfemi diversi, anche se derivanti dalla stessa origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

122

3.4.5.2. Uso dellimperativo nei composti . . . . . . . . . . . . . . . .

128

3.5. Il rapporto fra mutamento lessematico ed etimologico: le incoerenze delletimologia tradizionale . . . . . . . . 129
3.6. Una prima revisione critica della denizione delletimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
3.7. Nuove esigenze terminologiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
3.8. La tipologia del mutamento lessematico in base alletimo: una revisione critica delle conclusioni della
linguistica storica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3.8.1. Tipi di mutamento lessematico con vs senza impatto sulla
parola: endolessematici vs esolessematici . . . . . . . . . . . . . . . . .

139

3.8.1.1. Mutamenti endolessematici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

139

3.8.1.2. Mutamenti esolessematici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

141

3.8.2. Tipi di mutamento lessematico con vs senza impatto sul sistema: strutturali o diasistemici vs locali . . . . . . . . . . . . . . . . .

146

10

Lorigine delle parole

3.8.3. Tipi di mutamento lessematico in base alle sue cause esterne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

149

3.8.3.1. Il mutamento lessematico non ha un carattere organico o comunque inevitabile . . . . . . . . . . . . . . . . . .

150

3.8.3.2. La causa ultima della continuit linguistica sta


nella competenza del parlante . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

153

3.8.3.3. Le cause ultime del mutamento lessematico sono


esterne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

153

3.8.4. Il ruolo della competenza del parlante nel mutamento lessematico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

159

3.8.4.1. Il ruolo della competenza nellanalogia . . . . . . . . . . . .

163

3.8.4.2. Il ruolo della competenza nella differenziazione


diastratica e diafasica del lessico . . . . . . . . . . . . . . . . .

166

3.8.5. Classicazione nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

167

3.9. Il rapporto fra etimo e la classicazione dei lessemi:


altre incoerenze delletimologia tradizionale . . . . . . . . . . . 172
3.10. La classicazione etimologica dei lessemi: una revisione critica delle nozioni tradizionali . . . . . . . . . . . 173
3.10.1. Lessemi mutati nella fonetica: macro e microfonetismi . . . .

177

3.10.1.1. Macrofonetismi di tradizione popolare: paleolessemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

179

3.10.1.2. Macrofonetismi di tradizione semidotta: mesolessemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

180

3.10.1.3. Microfonetismi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

184

3.10.2. Lessemi mutati nella semantica: iconimie . . . . . . . . . . . . . . .

184

3.10.2.1. Iconimie pure, popolari o anonime (accezioni) . . .

186

3.10.2.2. Iconimie pure, specialistiche o di autore (tecnicismi, neologismi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

189

3.10.2.3. Voci di tradizione dotta (mesolessemi) semanticamente mutate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

191

3.10.2.4. Calchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

191

3.10.2.5. Altre iconimie pure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

192

3.10.3. Lessemi immutati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

192

3.10.3.1. Paleolessemi immutati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

193

3.10.3.2. Lessemi di tradizione dotta e altri mesolessemi immutati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

194

3.10.4. Lessemi mutati per contatto linguemico . . . . . . . . . . . . . . . .

195

3.10.4.1. La norma: gli encorismi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

197

3.10.4.2. Leccezione: gli esocorismi e i pericorismi o


prestiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

198

Indice

11

3.10.5. Lessemi mutati per tab: tabuismi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

207

3.10.5.1. Tabuismo/noa con occultamento sostitutivo . . . . .

208

3.10.5.2. Tabuismo/noa con occultamento fonetico o


desemantizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

208

3.10.5.3. Tabuismo/noa con occultamento fonoiconimico o reiconimizzazione fonetica . . . . . . . . . . . . .

208

3.10.6. Lessemi mutati per variabili di competenza . . . . . . . . . . . . .

208

3.10.6.1. Competenza classedipendente . . . . . . . . . . . . . . .

209

3.10.6.2. Competenza gruppodipendente . . . . . . . . . . . . . .

209

3.10.6.3. Competenza etdipendente . . . . . . . . . . . . . . . . . .

209

3.10.6.4. Competenza pragmatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

210

3.10.7. Lessemi mutati per analogia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

210

3.10.7.1. Macroanalogismi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

210

3.10.7.2. Microanalogismi o ipercorrettismi . . . . . . . . . . . . .

210

3.10.8. Lessemi risalenti allo stesso etimo, ma risultanti da diversi tipi di mutamento per contatto linguemico: allotropi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

215

3.10.8.1. Allotropia sociolinguistica . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

216

3.10.8.2. Allotropia dialettale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

216

3.10.8.3. Allotropia diaglottica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

217

3.10.8.4. Allotropia mista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

217

3.10.8.5. Allotropia problematica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

217

3.10.9. Un caso speciale: le etimologie sbagliate . . . . . . . . . . . . . . .

218

3.11. La validit della classicazione dipende dal livello


della ricerca etimologica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
3.12. Una prima classicazione cronologica del lessico:
paleo meso e neolessemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

4. Principali sviluppi
delletimologia tradizionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
4.1. Le cinque principali innovazioni della ricerca etimologica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
4.1.1. In primo piano la cosa: la scuola Parole e Cose . . . . . . . . . . .

225

4.1.2. In primo piano la geograa: lonomasiologia . . . . . . . . . . . . . .

227

4.1.2.1. Onomasiologia: etimologia comparata . . . . . . . . . . . .

228

4.1.2.2. Dallonomasiologia alla linguistica storica: le norme di Bartoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

231

12

Lorigine delle parole

4.1.2.3. Dallonomasiologia allonomasiologia strutturale . . . .

232

4.1.3. In primo piano i rapporti etnici e sociali: la teoria del sostrato e i suoi sviluppi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

249

4.1.4. In primo piano il tab: il tab linguistico e la sua importanza per letimologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

252

4.1.4.1. Animali tabuizzati e tipologia dei loro nomi noa . . . .

254

4.1.4.2. Il carattere ciclico del tabu linguistico e loccultamento semantico continuato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

256

4.1.5. In primo piano il signicato: semasiologia o geosemantica . . . .

257

4.1.5.1. Dalla geolinguistica alla linguistica storica: la


densit morfosemantica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

257

4.1.6. In primo piano la preistoria: la paleontologia linguistica . . . . .

264

4.2. Conclusione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265

5. Etimi certi ed etimi incerti:


una distinzione fondamentale
per lepistemologia
della ricerca etimologica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
5.1. Il bilancio negativo delletimologia tradizionale . . . . . . 267
5.2. Cosa vuol dire etimi certi? Una prima risposta empirica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
5.2.1. Il valore storicoculturale delletimo dei giorni della settimana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

269

5.2.2. Il valore storicoculturale del rapporto etimologico fra lit.


Natale, fr. Nol, cat. nadal, galiz. nadal, occ. nadal, etc.,
come nomi della festa cristiana, e il lat. Natalis solis come
festa solstiziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

271

5.2.3. Il valore storicoculturale del rapporto etimologico fra lat.


sidus stella e lat. desiderare, considerare; di lat. contemplare da lat. templum; di lat. auspicium da lat. avis spicium
osservazione degli uccelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

271

5.2.4 Il valore storicoculturale delletimo di termini latini e italiani derivati da antiche tecniche neolitiche . . . . . . . . . . . . . .

273

5.2.5. Il valore storicoculturale delle scoperte, anche fonetiche,


della ricerca etimologica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

274

5.2.6. Conseguenze della mancata distinzione fra etimi certi ed


timi incerti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

275

5.2.7. Una prima proposta metodologica: etimograa vs etimotesi . . . .

277

Indice

13

5.3. Cosa vuol dire etimi certi? La risposta teorica denitiva: morfonologia e iconomastica come i due fondamenti della certezza etimologica . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
5.3.1. Etimograa ed etimotesi: una nuova denizione . . . . . . . . . . . .

279

5.4. I due tipi fondamentali di ricerca etimologica: morfonetimologia e iconomastica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282

6. Iconimo come ne ultimo della ricerca


etimologica e iconomastica
come sua nuova disciplina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
6.1. Letimologia tradizionale come ricerca senza un oggetto ben denito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
6.2. Iconimo come ne ultimo, e iconomastica come nuova disciplina della ricerca etimologica . . . . . . . . . . . . . . 288
6.2.1. Il posto delliconimo e delliconomastica nella struttura gerarchica della ricerca etimologica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

289

6.3. I tre tipi di iconomastica: iconimologia, iconomasiologia, semasiologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293

7. Iconimologia: ricerca delliconimo . . . . . . . . . . . 297


7.1. Tipologia interna alliconimologia: semplice o monofase e bifase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
7.2. Tre esempi di ricerca iconomastica semplice o monofase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
7.2.1. Casino postribolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

301

7.2.2. Il gallo della Checca ricercato dalle donne . . . . . . . . . . . . . . .

302

7.2.3. Mosca cieca gioco infantile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

303

7.2.3.1. Mosca cieca in altre lingue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

303

7.2.3.2. Altri animali ciechi in area neolatina . . . . . . . . . . . . . .

304

7.2.3.3. Personaggi umani o mitici, ciechi e no: Maria,


santa Lucia, la vecchia, il diavolo, lorco, la morte . . .

306

7.2.3.4. Il gioco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

307

7.2.3.5. Lofciante del rito come colpitore . . . . . . . . . . . . .

308

14

Lorigine delle parole

7.2.3.6. Il signicato degli etnotesti relativi al gioco della


mosca cieca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

310

7.2.3.7. Il colpitore cieco come rafgurazione della morte . . . .

310

7.2.3.8. Gli animali e la maga ciechi come rappresentazione della morte nella concezione totemica . . . . . . . .

312

7.3. Alcuni esempi di ricerca iconomastica bifase . . . . . . . . 314


7.3.1. Vecchie iconimologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

315

7.3.2. It. pateracchio da lat. PATER + ACULUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

315

7.3.3. It. sciara lava indurita da lat. FLAGRO ammeggiare, avvampare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

315

7.3.4. Il curioso destino di tre termini monastici medievali: it. colazione da lat. COLLATIO, it. pietanza da lat. PIETAS, it. minestra da lat. MINISTRARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

316

7.3.5. It. dial. mazza vomere dellaratro da lat. *MATEA (cfr. lat.
MATEOLA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

322

7.3.6. It. ugello da lat. *AVICELLUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

324

7.4. Liconimologia come fonte primaria di conoscenze


storiche e parte integrante dellArcheologia Etimologica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
7.5. Liconimologia come inverso speculare della semasemasiologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326

8. Iconomasiologia:
onomasiologia e tipologia degli iconimi . . . . . . . 329
8.1. Dallonomasiologia alliconomasiologia . . . . . . . . . . . . 329
8.2. Dalletimoanteforma alletimoiconimo . . . . . . . . . . . 333
8.3. Dal singolo iconimo alla classe e al campo iconimici: iconomastica tipologica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
8.4. Laspetto speculare e ciclico delliconomastica: dalliconomasiologia alla semasiologia . . . . . . . . . . . . . . . . 338
8.5. Il risultato principale della ricerca iconomastica: la
scoperta delle regole della semantica storica . . . . . . . 339
8.6. Tre esempi di iconomasiologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
8.6.1. Iconomasiologia europea dellarcobaleno . . . . . . . . . . . . . . . . .

340

Indice

15

8.6.1.1. La produttivit delliconomasiologia per la soluzione di problemi etimologici . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

346

8.6.1.2. Laspetto ciclico della ricerca iconomasiologica:


dalliconimo del nome al nome delliconimo . . . . . . .

348

8.6.2. Iconomasiologia europea della coccinella . . . . . . . . . . . . . . . . .

351

8.6.2.1. Le rime infantili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

352

8.6.3. Iconomasiologia europea della donnola . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

354

8.7. Un esempio di iconomasiologia di classe: iconomasiologia zoonimica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359


8.7.1. Le tre principali categorie tipologiche di iconimi zoonimici: cristiani, precristiani, parentelari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

360

8.7.2. La sacralit dellanimale, alla luce delle due categorie


magicoreligiose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

364

8.7.3. La sacralit dellanimale alla luce della categoria del tab . . . .

365

8.8. Nuovi orizzonti della ricerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365


8.9. Un esempio diverso di iconomasiologia: i nomi del
vomere dellaratro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366

9. La semasiologia rivisitata
alla luce delliconomastica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
9.1. Cos la semasiologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
9.2. La semasiologia nella ricerca semantica tradizionale . . . 376
9.2.1. La semasiologia nei primi dizionari etimologici . . . . . . . . . . . .

377

9.2.2. La semasiologia nellhistoire du mot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

379

9.2.3. La semasiologia nella geosemantica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

380

9.3. Conseguenze teoriche della revisione in chiave iconomastica del mutamento semantico . . . . . . . . . . . . . . . 381
9.4. Conseguenze pratiche: la complessit variabile della semasiologia come ricerca iconimica . . . . . . . . . . . . . 383
9.4.1. Tipologia schematica della ricerca semasiologica . . . . . . . . . . .

385

9.4.2. La centralit della semasiologia rispetto alliconomasiologia e alletimologia tout court . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

386

9.4.3. La semasiologia come principale fonte di certezze etimologiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

388

9.5. Esempi di ricerca semasiologica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389

16

Lorigine delle parole

9.5.1. Gli sviluppi di lat. draco < gr. serpente come iconimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

389

9.5.1.1. Drago acquatico e terrestre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

392

9.5.1.2. Drago celeste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

399

9.5.1.3. Antropomorzzazione del drago . . . . . . . . . . . . . . . . .

405

9.5.2 Un esempio del rapporto speculare fra semasiologia e iconimologia: gli sviluppi di gr. drago femminile come iconimo, e letimologia di it. dial. lagno canale di raccolta delle acque montane, e it. e fr. dial. *lanca langa, lat.
lama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

410

9.5.3. Un esempio di semasiologia combinata con liconomasiologia: il {drago} come iconimo di aspetti della natura . . . . .

418

9.5.4. Letimologia di bova drago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

419

9.5.5. Un esempio di ricerca semasiologica a livello tipologico di


classe: la zoonimia parentelare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

421

9.5.5.1. Animaliparenti in Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

422

.....................

422

9.5.5.3. Lorsoparente nellarea dei Nenci e dei Mansi . . . . . .

9.5.5.2. Animaliparenti in Europa

429

9.5.5.4. La conferma delle abe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

431

9.5.6. Un esempio di livello tipologico massimo: la semasiologia


del campo {MAGICORELIGIOSO} combinata con liconomasiologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

433

9.5.7. Un esempio tecnologico: il nome del vomere e del ceppo


dellaratro come sviluppo di quello della zappa . . . . . . . . . . . .

433

10. Archeologia etimologica:


la datazione delle parole . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435
10.1. Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435
10.2. Cosa signica datare una parola . . . . . . . . . . . . . . . 435
10.3. Datare una parola non signica datarne la forma . . . 436
10.4. Datare una parola signica datarne il signicato . . . . 437
10.4.1. Si pu datare il signicato anche senza identicarne
liconimo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

439

10.4.2. La datazione delle singole parole di una lingua travalica la datazione della lingua stessa . . . . . . . . . . . . . . . . . .

441

10.4.3. Datare i mutamenti della forma fonica di una parola:


un problema irrilevante per la datazione della parola . . . . .

444

10.4.4. Una verica: come datare forestierismi e calchi . . . . . . . . .

445

Indice

17

10.5. Metodi di datazione lessicale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446


10.5.1. La datazione lessicale esterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

447

10.5.1.1. Limiti metodologici e valore variabile delle


prime attestazioni scritte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

447

10.5.1.2. Il valore delle prime attestazioni per datare


i mutamenti fonetici: critica della tesi tradizionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

453

10.5.1.3. Il carattere necessariamente elitario della


lingua scritta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

455

10.5.1.4. Limiti cronologici della documentazione


scritta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

457

10.5.2. La datazione lessicale interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

458

10.5.3. La semantica storicizzabile come base delle datazioni interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

459

10.5.4. La via maestra per la datazione lessicale: lautodatazione lessicale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

459

10.5.4.1. Autodatazioni lessicali moderne . . . . . . . . . . . . .

460

10.5.4.2. Autodatazioni lessicali medievali e del principio della nostra era . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

461

10.5.4.3. Si possono autodatare i nomi dei referenti


preistorici? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

463

10.5.4.4. Come essere sicuri che i nomi dei referenti


preistorici siano quelli originari, e non siano
innovazioni? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

464

10.5.4.5. Un primo metodo tradizionale per eliminare il rischio che i nomi autodatabili siano innovazioni: le attestazioni scritte . . . . . . . . . . . . .

466

10.5.4.6. Il metodo tradizionale per vericare lautenticit dei nomi preistorici: la comparaparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

467

10.5.4.7. Un nuovo metodo per dimostrare lautenticit di un nome e la veridicit della sua autodatazione: la sequenza iconimica . . . . . . . . . . .

469

10.6. Lautodatazione lessicale nella paleolinguistica


linguistica tradizionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 478
10.6.1. Critica della paleontologia linguistica . . . . . . . . . . . . . . . .

481

10.6.2. Critica dellargomentazione di James Mallory . . . . . . . . . .

482

10.7. Continuit di qualunque parola ereditaria dalle origini del linguaggio: dalla sequenza etimologica
alla stratigraa etimologica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 490
10.7.1. Tipi di stratigraa etimologica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

493

18

Lorigine delle parole

10.7.2. Le stratigrae etimologiche sono obbligate . . . . . . . . . . . .

496

10.7.3. Le stratigrae etimologiche sono narrative . . . . . . . . . . . . .

496

10.7.4. Le stratigrae etimologiche sono indipendenti dal tipo di tradizione, ininterrotta o dotta . . . . . . . . . . . . . . . . . .

497

10.7.5. Due conclusioni di valore generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

499

11. Archeologia etimologica:


la periodizzazione del lessico . . . . . . . . . . . . . . . 503
11.1. Cosa signica periodizzare un lessico . . . . . . . . . . . . 503
11.2. Dalla datazione delle parole alla periodizzazione
di un lessico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 503
11.3. La periodizzazione del lessico di una lingua vivente nella prassi tradizionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 504
11.4. La tripartizione cronologica fondamentale di un
lessico europeo: paleolessico, mesolessico e neolessico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 506
11.5. Esempi di periodizzazione preistorica del paleolessico italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507
11.5.1. Paleolitico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

507

11.5.1.1. Il lessico grammaticale italiano . . . . . . . . . . . . . .

507

11.5.1.2. Il lessico italiano che risale al PIE . . . . . . . . . . .

508

11.5.1.3. Temi lessicali specici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

517

11.5.2. Mesolitico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

526

11.5.2.1. La scoperta delle colle da lavoro estraibili


dagli alberi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

526

11.5.2.2. Linizio della pesca come sistema di economia specializzata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

527

11.5.2.3. Linizio della lavorazione generalizzata del


legno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

529

11.5.3. Neolitico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

530

11.5.3.1. Agricoltura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

531

11.5.3.2. Pastorizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

535

11.5.3.3. Tessitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

535

11.5.3.4. Ceramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

535

11.5.3.5. Religione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

535

11.5.4. Et del Rame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

540

Indice

19

11.5.5. Et del Bronzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

543

11.5.6. Et del Ferro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

545

11.6. Conclusione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 547

12. Etimologia di frontiera:


i pi frequenti errori tradizionali
e i requisiti per una ricerca ottimale . . . . . . . . 549
12.1. Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 549
12.2. Lerrore pi evidente delletimologia dilettantistica . . . 550
12.3. Un dodecalogo degli errori pi frequenti delletimologia tradizionale e dei requisiti di unetimologia ottimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 552
12.4. Esempi di scelta, nella zona grigia fra etimotesi
ed etimograa, fra etimi alternativi . . . . . . . . . . . . . . 560
12.4.1. Limportanza del tab per letimologia . . . . . . . . . . . . . . . .

561

12.4.1.1. It. iella, iellato vs iettare, iettatore, iettatura . . .

561

12.4.2. Limportanza delle regole di conversione libere (accidenti generali) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

562

12.4.2.1. It. anche e ancora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

563

12.4.2.2. It. andare, fr. aller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

567

12.4.3. Limportanza della localizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

573

12.4.3.1. It. zattera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

573

12.4.4. Limportanza dellarcheologia delle cose . . . . . . . . . . . . . .

574

12.4.4.1. It. zappa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

575

12.4.5. Limportanza dellideologia: il pangermanesimo nelletimologia romanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

576

12.4.5.1. It. arredo e corredo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

580

12.4.5.2. It. bianco e biondo, fr. blanc e blond . . . . . . . . . .

582

12.4.5.3. Guai e guaio, guado, guaire, guastare e simili: origine latina, non germanica, e con inuenza celtica (brittonica), non germanica . . . . .

590

12.4.5.4. It. leccare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

593

12.4.5.5. It. rigoglio e orgoglio, fr. orgueil . . . . . . . . . . . . .

594

12.4.5.6. It. strappare e scippare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

600

12.4.6. Limportanza della teoria della continuit: preindoeuropeismi immaginari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

602

20

Lorigine delle parole

12.4.6.1. It. e lat. pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

603

12.4.6.2. It. manzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

606

12.4.6.3. It. lampone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

609

12.4.6.4. It. mer. e toponimo morra gregge di pecore, mucchio di sassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

610

12.4.6.5. It. reg. balma, fr. reg. baume caverna . . . . . . . .

612

12.4.7. Un esempio emblematico dei vizi delletimologia tradizionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

616

12.4.7.1. It. pizza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

616

12.5. Conclusione: il primato delletimograa per la ricostruzione della nostra preistoria e storia culturale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 631

13. Dizionari etimologici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 633


13.1. I dizionari etimologici e la loro tipologia . . . . . . . . . . 633
13.1.1. Dizionari etimologici per il pubblico: a sequenza regressiva e monolessicali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

634

13.1.2. Dizionari etimologici specialistici: a sequenza progressiva, comparativi e plurilessicali . . . . . . . . . . . . . . . . .

637

13.2. Dizionari (ic)onomasiologici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 640


13.3. Illustrazione e discussione di un esempio italiano,
visto nei principali dizionari etimologici . . . . . . . . . . 642

14. Verso una denizione critica


delletimologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 653
14.1. Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 653
14.2. Denizioni di dizionari monolingui, di dizionari
di linguistica, di linguisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 653
14.2.1. Un commento alle denizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

660

14.3. Etimologia: scienza o arte? Un dilemma inesistente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 661


14.4. Il posto delletimologia nella linguistica . . . . . . . . . . 662

Indice

21

14.5. In che senso letimologia ricerca lorigine di


una parola? Nel senso della lessicalizzazione, e
quindi delliconimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 662
14.6. Etimologia come ricerca dello stadio precedente
o dello stadio pi antico? Un altro dilemma inesistente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 665
14.6.1. In quale caso la denizione o il raggiungimento delliconimo meno rilevante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

665

14.7. Etimologia, enciclopedismo, specializzazione . . . . . . 666


14.8. Verso una denizione metodologica delletimologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 667
14.8.1. Finalit immediata della ricerca: la discontinuit nella continuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

668

14.8.2. Finalit ultima della ricerca: liconimo . . . . . . . . . . . . . . . .

668

14.8.3. Modalit della ricerca: sequenziale e stratigraca . . . . . . .

668

14.8.4. Lunghezza variabile della stratigraa iconimica, lunghezza ssa della sequenza etimologica tradizionale . . . . .

669

14.8.5. Orizzonti della ricerca: tipologica e/o storica nellambito dellarcheologia etimologica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

669

14.9. Un abbozzo di denizione e un dodecalogo . . . . . . . 670

Antologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 673
1878 e 1960. Esempi di revisione di etimologie germaniche . . . . 677
1.1. NAPOLEONE CAIX, Studi di etimologia italiana e romanza, Firenze, Sansoni, 1878 (selezione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

679

1.2. ANGELICO PRATI, Storie di parole italiane, Milano, Feltrinelli, 1960


(riprod. pp. 3235) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

683

1886. La scoperta del sostrato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 687


2. GRAZIADIO ISAIA ASCOLI, Di un lone italico, diverso dal romano, che
si avverta nel campo neolatino. Lettera a Napoleone Caix, in ID., Due
lettere glottologiche, Archivio Glottologico Italiano, X, 18861888,
pp. 117 (riprod. integrale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

689

1919. Iconomasiologia e semasiologia ante litteram . . . . . . . . . . 707


3. ADRIANO GARBINI, Antroponimie ed ononimie nel campo della zoologia popolare. Atti e memorie dellAccademia di agricoltura scien-

22

Lorigine delle parole

ze e lettere di Verona, Verona, Mondadori, 19191925, 3 voll. (riprod.


pp. 135859, 137883) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

709

1921, 1976, 2005. Tre esempi di approccio tipo parole e cose ai nomi dellaratro, di cui uno storicolinguistico, uno antropologico e uno storicoagricolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 717
4.1. MAX LEOPOLD WAGNER, La vita rustica della Sardegna riessa nella lingua, Nuoro, Ilisso, 1996 (trad. it., a cura di G. DE PAULIS, di
Das lndliche Leben Sardiniens im Spiegel der Sprache: Kulturhistorischsprachliche Untersuchungen, Wrter und Sachen, Beiheft 4, Heidelberg, Winter, 1921) (riprod. pp. 9097, 99) . . . . . . . . . . . .

719

4.2. GIULIO ANGIONI, Sa laurera: Il lavoro contadino in Sardegna,


Cagliari, Editrice Democratica Sarda, 1976 (riprod. pp. 139145) . . . . .

729

4.3. GAETANO FORNI, Laratro valdostano. Il pi antico (2750 a.C.) del


nostro Paese? In Etnostorie, Piemonte e Valle dAosta, a cura di Renato Comba e Giovanni Coccoluto, Cuneo, Societ per gli Studi storici, archeologici ed artistici della provincia di Cuneo, 2005, pp.
159169 (riprod. integrale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

737

1923. Un esempio di iconomasiologia ante litteram, con approfondimento di tipo parole e cose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 749
5. VITTORIO BERTOLDI, Un ribelle nel regno de ori. I nomi romanzi del
Colchicum autumnale L. attraverso il tempo e lo spazio, Genve, Olschki, 1923 (riprod. indice pp. IIIV, gura, introd. pp. 14) . . . . . . . . . . .

751

192829. Uno dei primi e migliori esempi di ricerca sul fenomeno del tab linguistico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 759
6. DMITRI KONSTANTINOVI ZELENIN, Tab linguistici nelle popolazioni dellEuropa orientale e dellAsia settentrionale, Quaderni di Semantica, IX (1988), pp. 187317, X (1989), pp. 123180, 183276
(trad. dal russo) (riprod. pp. 160165, 269275) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

761

1936. Il primo esempio istituzionale di geosemantica . . . . . . . . . 775


7. KARL JABERG, Aspects gographiques du langage, Paris 1936 (riprod.
pp. 4749 + carta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

777

193637. La prima sintesi, iconomastica ante litteram, di zoonimia popolare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 781


8. RICHARD RIEGLER, Tiernamen, Handwrterbuch des deutschen Aberglaubens, VII, pp. 819842, 864901 (trad. it.: Zoonimia popolare, Quaderni di Semantica, II, 1981, pp. 325361) (riprod. integrale esclusa la bibliograa, pp. 325356) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

783

Indice

23

1952. Un esempio di approfondimento storicoculturale per


un calco latino dal greco (lat. catum > it. fegato) . . . . . . . . . . . . 815
9. VITTORIO BERTOLDI, Larte delletimologia, Napoli, Liguori, 1952
(riprod. pp. 3742) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

817

1957. Un esempio di etimologia con approfondimento storicoagricolo e geolinguistico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 823


10. GIANDOMENICO SERRA, Appunti sulla storia linguistica del diboscamento in Italia. A proposito delle voci cetina e cesina e afni, Romanistisches Jahrbuch, VIII, 1957, pp. 4862 (riprod. integrale) . . . . . .

825

1974. Un esempio di ricerca delle prime attestazioni e degli


autori di neologismi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 841
11. BRUNO MIGLIORINI, Onomaturgia, Lingua Nostra, XXXV, 1974,
pp. 3336 (riprod. integrale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

843

1978. Alla ricerca del semidotto dialettale . . . . . . . . . . . . . . . . 847


12. GIULIA PETRACCO SICARDI, Nota su mezzadro, in AA.VV., Italia linguistica nuova ed antica, Galatina, Congedo, 1978, vol. II, pp.
205218 (riprod. pp. 205214) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

849

1982 e 1983. Due esempi recenti di iconimologia bifase ante litteram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 859
13.1. OTTAVIO LURATI, Pateracchio, Lingua Nostra, XLIII, 1982, pp.
45 (riprod. integrale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

861

13.2. GIOVANNI SINICROPI, Sciara, Lingua Nostra, XLIV, 1983, pp.


113115 (riprod. integrale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

863

1984 e 2005. Due esempi recenti di iconimologia monofase


ante litteram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 867
14.1. PAOLO ZOLLI, Essere il gallo della Checca, Lingua Nostra, XLV,
1984, p. 119 (riprod. integrale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

869

14.2. FRANCO CREVATIN, Ital. Casino casa di tolleranza (Breviora etymologica), in MAX PFISTER e GABRIELE ANTONIOLI (a cura di), Itinerari linguistici alpini. Atti del Convegno di dialettologia in onore del prof. Remo Bracchi (Bormio, 2425 settembre 2004),
SondrioMainz, Istituto di Dialettologia e di Etnograa Valtellinese e Valchiavennasca/Lessico Etimologico Italiano/Arbeitstelle
der Akademie der Wissenschaften und der Literatur, 2005, pp.
243245 (riprod. 244245) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

871

24

Lorigine delle parole

1988. Un esempio recente di retrodatazione . . . . . . . . . . . . . . . . 873


15. SALVATORE CLAUDIO SGROI, Americanata, Lingua Nostra, XLIX,
1988, p. 126 (riprod. integrale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

875

2003. Iconomasiologia e semasiologia nei nomi parentelari


della mantide religiosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 877
16. ALFIO LANAIA, I nomi della mantide religiosa nel dominio linguistico
italiano, Bollettino dellAtlante Linguistico Italiano, XXVII, 2003,
pp. 1151 (riprod. pp. 2633) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

879

Glossario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 887
Bibliograa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 935
Illustrazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 963

PREFAZIONE

Lo studio dellorigine delle parole loggetto di una disciplina linguistica chiamata etimologia. Disciplina antichissima, dato
che il concetto e la parola stessa etimologia risalgono a Platone,
secondo il quale letimologia era la ricerca del signicato autentico (gr. tumj vero, autentico), che veniva contrapposto a
quello che tutti conoscono, considerato solo apparente e quindi
falso. Come vedremo, abbiamo qui unintuizione feconda, spesso a torto criticata dalla ricerca tradizionale. Da quando letimologia diventata una disciplina scientica nellOttocento
letimologia infatti divenuta la ricerca di un etimo (spesso chiamato anchesso, tautologicamente, etimologia, per cui letimologia sarebbe la ricerca delletimologia), non pi inteso nel senso di signicato vero, bens di un semplice stadio precedente
della parola stessa, e senza che sia chiaro se questo stadio anteriore comporti necessariamente un cambiamento, e se esso riguardi la forma, o il signicato, o tutti e due. Cos, per esempio,
nei manuali e nei dizionari etimologici troviamo che letimo di it.
io il lat. ego, dove abbiamo un cambiamento di forma ma non
di signicato; quello di it. alibi mezzo di difesa in un processo,
scusante, giusticazione il lat. alibi altrove, con un cambiamento di signicato ma non di forma; quello di it. ciao, attraverso il veneziano /'avo/ schiavo, il lat. tardo sclavus slavo,
con un cambiamento sia di forma che di signicato; quello di
quando il lat. quando, dove non abbiamo n un cambiamento di
forma, n di signicato, ma solo di lingua (nel tempo); quello di
sport dallinglese sport, in cui, di nuovo, non c n cambia25

26

Lorigine delle parole

mento di forma n di signicato, ma solo di lingua (nello spazio);


e inne che letimo di malloppo il dialettale malloppo, dove c
solo un mutamento di lingua (nella societ).
Che cos allora, veramente, letimo di una parola, e in cosa
consiste la ricerca etimologica?
Rispondere a queste due domande tuttaltro che facile: non
solo perch, come vedremo, la materia estremamente complessa, ma anche, e soprattutto, perch letimologia manca quasi completamente di un solido supporto teorico, e la sua denizione tradizionale irta di agranti contraddizioni. La ricerca etimologica
scientica, infatti, ha goduto di grande prestigio solo nellOttocento e agli inizi del Novecento, nel periodo di formazione della
linguistica storica, e, come stato pi volte notato (cfr. SCHMITT
1977: 2), i fondatori delletimologia non erano molto interessati a
dare un fondamento teorico alla nuova disciplina, ma piuttosto ad
applicare a essa i nuovi principi scoperti e formulati dalla linguistica storicocomparata. E a partire dagli anni Trenta e Quaranta,
quando letimologia aveva gi perso molto del suo prestigio in
parte per levidente debolezza dei suoi risultati, in parte per lemergere di nuovi interessi prevalentemente teorici (e non pi storici) per il linguaggio i linguisti non si interessano pi alletimologia. Come ammetteva, nel 1976, il romanista americano (di
origini ucraine) Yakov Malkiel (MALKIEL 1976: vii), uno dei pochi linguisti interessati allaspetto teorico delletimologia: [etymologys] fall from high estate, accelerated over the last thirty or
forty years, has been quite dramatic. Per cui, letimologia come
nozione teorica non ha mai potuto essere veramente al centro dellattenzione degli studiosi. Nonostante alcuni tentativi negli anni
Settanta di far rivivere linteresse teorico nei suoi confronti
(MALKIEL 1976, ZAMBONI 1976, SCHMITT 1977), la sua drammatica caduta, lamentata da Malkiel, solo continuata, anche a causa del ristagno generale della linguistica storica e della continua
diminuzione del suo ruolo nella linguistica generale.
In questo libro sottoporremo ad analisi teorica e metodologica tutte le diverse fasi della ricerca etimologica, individuando le
fondamentali conquiste fatte dai fondatori della linguistica stori-

Prefazione

27

ca come scienza, ma anche tentando, allo stesso tempo, di colmarne le lacune, alla luce dei risultati della ricerca di questi ultimi decenni, fra i quali anche quelli della cosiddetta Teoria della
Continuit dal Paleolitico (ALINEI 1996a2000a), troppo importanti, sul piano specicamente cronologico, per essere taciuti in
una discussione che riguarda, necessariamente, anche la datazione delle parole.
Nei primi due capitoli analizzeremo la parola, prima genericamente, come artefatto umano sui generis, poi specicamente,
come segno. Sulla base di questa analisi discuteremo poi criticamente, nel terzo e quarto capitolo, i principi e i risultati della ricerca etimologica tradizionale, mettendone in luce i limiti e avviandone una rielaborazione. Nei sei capitoli successivi (dal quinto allundicesimo) illustreremo diverse nuove proposte teoriche e
metodologiche, anche concernenti la datazione e la periodizzazione lessicale. Nel dodicesimo riassumeremo i principali errori
delletimologia tradizionale e illustreremo quelli che ci sembrano
i requisiti di unetimologia ottimale. Nel tredicesimo illustreremo
i dizionari etimologici, e nellultimo tenteremo di dare una nuova denizione riassuntiva delletimologia.
Seguono la Bibliograa e, come Appendici: (A) unAntologia
critica di esempi signicativi di ricerca etimologica; (B) un Glossario.
Da quanto detto dovrebbe risultare chiaro che questo libro non
intende essere una storia della ricerca etimologica italiana o
romanza o indoeuropea , anche se, inevitabilmente, i riferimenti alle diverse scuole di pensiero che hanno inuenzato queste specializzazioni saranno numerosi. Piuttosto, questo libro vorrebbe essere un manuale introduttivo alletimologia, sia teorico che pratico, che aiuti lo studente e il giovane studioso a entrare subito in medias res approttando del fatto che le nostre parole sono una straordinaria enciclopedia che ciascuno di noi,
n dallinfanzia, ha a propria disposizione. Che li aiuti a capire,
quindi, che cosa signica veramente cercare letimo delle parole,
che cosa e cosa non deve essere letimologia, e quale enorme
contributo essa pu dare, se effettuata con coscienza critica e ri-

28

Lorigine delle parole

gore di metodo, alla conoscenza di tutto il nostro passato, dal pi


recente al pi remoto, e quindi di noi stessi e dei nostri simili, come rappresentanti del genere umano. Per questo, abbiamo preferito concentrarci sullitaliano, sulle sue connessioni con il latino,
con le altre lingue e gli altri dialetti neolatini, e con altre lingue
antiche e moderne, per dare unidea pi coerente possibile del tipo di ricerca che si pu fare e dei risultati che si possono ottenere partendo dalle parole di una singola lingua.
Avvertiamo che in questo volume i segni usati per distinguere
le principali modalit del discorso e della parola sono i seguenti:
corsivo per le forme linguistiche e per lenfasi, grassetto per le
protoforme del PIE, corsivo grassetto per lenfasi accentuata,
per il signicato, per il distanziamento e vari altri usi, per le
citazioni; // per la trascrizione fonologica larga, [ ] per la trascrizione fonologica stretta; {} per liconimo (motivazione); <> per
la graa; / \ per racchiudere le sequenze e le formule etimologiche, le prime caratterizzate, allinterno di / \, da >, per indicare lo
sviluppo storico da X a Y, e da > per indicare lorigine storica di
Y da X; le seconde caratterizzate da per indicare la direzione
della presentazione. Il segno usato anche per il rinvio al Glossario e allAntologia critica. Nelle forme latine, la quantit vocalica stata segnata solo quando oggetto specico di discussione, e non nellesemplicazione pura e semplice.

1. COSA UNA PAROLA

1.1. La parola come unit del discorso


Prima di affrontare il problema dellorigine delle parole sar
opportuno denirne con qualche rigore loggetto: la PAROLA [
Glossario]. La questione potr sembrare cavillosa o superua, in
quanto qualunque PARLANTE [ Glossario] e a maggior ragione il lettore di queste pagine certamente sa cosa sono le parole. Tuttavia, vedremo come la questione sia meno semplice di
quanto non paia a prima vista, tanto pi se la domanda viene posta in rapporto al problema delle origini delle parole.
Anzitutto, occorre ricordare al lettore che nella ricerca linguistica, se non si specica altrimenti, quando si parla di LINGUA [
Glossario] e di LINGUAGGIO [ Glossario] si intende sempre parlare di lingua parlata, e non di lingua scritta. Ed anzi signicativo che la forma pi antica, non attestata, della parola parlare
fosse proprio *parolare, usare le parole.
Ora, in ambito di lingua scritta, la denizione di una parola sarebbe semplice: unit graca preceduta e seguita da spazio o da
segno di punteggiatura. E in effetti grosso modo cos che un
computer o un processore computa e gestisce le parole di un testo. Ma nella lingua parlata una parola non viene divisa da spazi dalle altre, e di solito neanche da pause, e la sua realt quindi molto pi sfuggente. Per catturarla, quindi, se non la conoscessimo, dovremmo ricorrere a procedure complesse, che mirino a vericare la sua separabilit, cio la possibilit di esistere
come unit signicativa autonoma, da sola, o in un certo conte29

30

Lorigine delle parole

sto. Chi si trovasse per la prima volta a dover identicare le parole di una lingua parlata ignota come accaduto e accade ancora nello studio delle lingue e/o dei dialetti non ancora alfabetizzati, e nella compilazione dei loro dizionari deve di fatto ricorrere a tali procedure. Nelle societ che dispongono di una lingua scritta, e in cui la separabilit delle parole stata gi realizzata a questo scopo, gli studiosi possono risparmiarsi le complesse operazioni di verica; le assumono cio come virtualmente effettuate, e deniscono la parola, senza per altro riuscirvi pienamente, per la complessit del problema, come unit minima
separabile del discorso che abbia un signicato.
1.1.1. Due diversi tipi di parola: parola vs lessema o lemma
Chiarito questo, tuttavia, dobbiamo ancora affrontare un altro
problema, che non solo rilevante per il problema delle origini,
ma lo , in generale, per la comprensione della natura della parola e, a livello pratico, anche per la preparazione di vocabolari e di
altri strumenti che riguardano il LESSICO [ Glossario] nel suo insieme. Ed un problema che si pone soprattutto per le lingue essive come litaliano e le lingue indoeuropee in genere e per
quelle agglutinanti come quelle uraliche e altaiche: quando
parliamo di parole, cio, intendiamo quelle esse o declinate come andiamo andate andando andassero, amica amiche amicone
amichetti, o la forma astratta che nella convenzione lessicale italiana e neolatina viene rappresentata dallinnito andare per i verbi, e dal maschile per i sostantivi e gli aggettivi (amico), e che di
solito si chiama LESSEMA [ Glossario] o LEMMA [ Glossario]?
Ci che troviamo nei dizionari monolingui e bilingui sono soltanto i lessemi o lemmi del dizionario, e invano si cercherebbe una denizione o una traduzione di parole come andiamo o andate. Questo non solo per ovvie ragioni di economia, ma anche perch ci che ci interessa, della parola, soprattutto il suo SIGNIFICATO [ Glossario] (di cui parleremo pi in dettaglio nel prossimo capitolo), e questo, come ben sappiamo, si conserva immutato, nel suo nucleo, in tutte le forme della coniugazione del verbo.

1 Cosa una parola

31

Pi esattamente, la coniugazione di un verbo aggiunge al suo signicato di base, mediante le desinenze [ Glossario, DESINENZA], ci che chiamiamo la persona, rispettivamente singolare (io,
tu, lui, etc.) o plurale (noi, voi, loro, etc.), il modo (indicativo, imperativo, condizionale, etc.) e il tempo (presente, passato, futuro,
etc.). Mentre nei nomi e negli aggettivi aggiungiamo il genere
(maschile, femminile), il numero e, facoltativamente e mediante
sufssi, unalterazione (accrescitivo, diminutivo, vezzeggiativo,
dispregiativo, etc.).
Anche nei dizionari etimologici [ Glossario, DIZIONARIO ETIMOLOGICO], che rispondono alle nostre domande sullorigine
delle parole, troviamo soltanto i lessemi, e non le parole in senso
stretto. Non troviamo quindi risposta n a domande del tipo da
dove viene andiamo? n del tipo da dove viene la desinenza
iamo della I pers. plur. del presente di tutti i verbi italiani?. N
troviamo lorigine di sufssi [ Glossario, SUFFISSO] accrescitivi, diminutivi e dispregiativi come one o etto, ino, uccio,
accio, etc., e neanche di sufssi di diverso tipo strutturale, come
esimo (battesimo, cristianesimo, umanesimo) o come aggio
(lavaggio, messaggio, ingrassaggio, viaggio, omaggio, etc.), o
come esco (grottesco, cavalleresco, pedantesco, etc.). A domande di questo tipo che riguardano la MORFOLOGIA [ Glossario] delle parole, e quindi i morfemi [ Glossario, MORFEMA]
e non le parole stesse in quanto tali risponde, come vedremo,
la GRAMMATICA STORICA [ Glossario] e, pi specicamente,
quella sua parte che si chiama MORFOLOGIA STORICA [ Glossario] (vd. oltre).
Dobbiamo quindi scegliere anche noi, n dallinizio: a quale
tipo di parola ci rivolgiamo, nella nostra trattazione: alle parole
in senso stretto o ai lessemi o lemmi del vocabolario?
Affrettiamoci a rispondere: a entrambi. La nostra trattazione
mira a dare unidea completa delle problematiche e delle metodologie che riguardano lorigine delle parole cos come le conosciamo e le usiamo; quindi includeremo nella nostra illustrazione
tutti e due i sensi di parola: sia quello di parola in senso stretto,
sia quello della parola nel senso di lessema.

32

Lorigine delle parole

Ma aggiungiamo subito questa precisazione: dedicheremo,


obbligatoriamente, molto pi spazio al lessema, perch lorigine
dei morfemi di tipo iamo, ate, aggio, esimo, e cos via, tipici della parola in senso stretto, riguarda anzitutto un numero molto pi limitato di casi; inoltre, molto meno problematica di quella dei lessemi. Ma a parte questa differenza, il problema delle origini si sdoppia, a partire da ora, in un problema delle origini dei
lessemi, e in un altro di quelle dei morfemi.
1.1.1.1. Sinonimi di parola e di lessema
Ricordiamo, a proposito della tipologia della parola, che nella
tradizione lessicale italiana (e anche in quella di altre lingue europee) esistono diversi sinonimi, sia di lessema come termine scientico univoco, sia di parola come termine comune e ambiguo: sinonimi come voce, vocabolo, termine, entrata lessicale, forma. Ciascuno di questi termini ha una connotazione pi o meno diversa, che
ora cercheremo di analizzare, senza tuttavia pretendere di arrivare a
una denizione ottimale, che richiederebbe molto pi spazio.
Sinonimi di lessema in senso univoco:
termine: la scelta preferenziale per rinviare alla presenza di una terminologia ristretta e specica o, pi genericamente, per indicare una scelta lessicale ben determin
ata, cio cosciente della differenza specica di una parola
rispetto ad altre, allinterno del lessico. Ha quindi, di solito, il senso di lessema;
vocabolo: termine oggi poco usato nella ricerca, se non in
rapporto al suo ancora usatissimo derivato vocabolario:
come tale tende ad avere lo stesso signicato di lessema;
entrata lessicale: anglicismo che ricalca lexical entry, a
sua volta equivalente di lessema in area anglosassone (dove i neologismi di origine grecolatina non sono popolari). In Italia viene usato esclusivamente dai generativisti.
Sinonimi di parola in senso ambiguo:

1 Cosa una parola

33

voce: nella ricerca, come nel linguaggio scolastico, uno


dei termini pi usati, di solito per designare una singola unit nellambito di un complesso dello stesso tipo, e sottintende quindi linsieme da cui proviene. termine ambiguo, in quanto viene usato sia nel senso di forma, per esempio in voce di un certo verbo; sia come lessema, per
esempio in voce dialettale o voce di un vocabolario.
Un discorso a parte inne va fatto per FORMA [ Glossario],
termine scientico che spicca per la sua ambiguit, ma che di
difcile sostituzione. A livello teorico e astratto, infatti, forma mira a designare laspetto formale, cio morfofonetico [Glossario, MORFOFONETICA] della parola/lessema, e si oppone quindi al
loro signicato. Per cui, a livello SINCRONICO [ Glossario],
ha nito con acquistare lo stesso valore di parola non lemmatizzata [ Glossario, LEMMATIZZAZIONE], cio realizzata nel suo
contesto sintattico, e si oppone quindi proprio a lessema o lemma, come unit lessicale astratta e convenzionale (in italiano innito per i verbi, maschile singolare per nomi e aggettivi). Mentre a livello DIACRONICO [ Glossario] nisce con riferirsi
proprio al lessema, di cui rappresenta laspetto FONETICO [
Glossario] o FONOLOGICO [ Glossario], mediante il quale si
pu recuperare l ANTEFORMA [ Glossario] o la PROTOFORMA [ Glossario, PROTO] etimologica.
Va quindi sottolineata la mancanza, nel linguaggio comune, di
sinonimi esclusivi per parola in senso stretto (dato che, come gi
detto, forma in tal senso in uso solo nel discorso scientico). Contrariamente a quanto si potrebbe pensare, il parlante ha molto pi
vivo il senso della nozione di lessema, che implica la stabilit del
signicato, che non quella della forma come tale.

1.2. La parola come artefatto


Chiarita lesistenza dei due diversi tipi di parola, possiamo ora porci una prima domanda fondamentale sulla parola, comun-

34

Lorigine delle parole

que intesa: come possiamo denirla, nel senso pi astratto e generico possibile, cio superiore alla stessa TASSONOMIA LESSICALE [ Glossario] della linguistica? Ricordiamo che tassonomia
il nome che si d allorganizzazione gerarchica di un lessico,
nellambito della quale, per esempio, possiamo denire un mastino come un cane da guardia a un livello superiore, quindi come un cane a un livello ancora superiore, quindi come un animale domestico a quello successivo, e inne come un animale,
che consideriamo il vertice della tassonomia. La tassonomia dei
cani rientra in quella degli animali domestici, che a sua volta rientra in quella degli animali. Ognuno di questi livelli rappresenta una categoria superordinata (di iperonimi [ Glossario, IPERONIMO] rispetto a quella inferiore (di iponimi [ Glossario, IPONIMO] e coiponimi [ Glossario, COIPONIMO]. quindi uno dei
due modelli fondamentali per la strutturazione di un lessico naturale. Laltro quello che possiamo denire, in modo generico, come la SINTASSI DEL LESSEMA [ Glossario], soggiacente alla LESSICALIZZAZIONE [ Glossario], che determina lassegnazione di
ogni lessema alle diverse parti del discorso [ Glossario, PARTE
DEL DISCORSO], a seconda della struttura concettuale e sintattica
che esso servito a rappresentare in forma abbreviata (vd. oltre e
cfr. ALINEI 1974a, 1980a).
Come possiamo dunque denire la parola al livello extralinguistico pi generico possibile? Quale pu essere il vertice pi generico della sua tassonomia? La risposta, anche se pu richiedere
pi di un momento di riessione, non pu essere che una: la parola un ARTEFATTO [ Glossario]. Cio fatta ad arte, perch creata dalla mente umana e realizzata con il ato umano, modicato
dallapparato vocale, gustativo e masticatorio.
Descritta nella sua materialit, questa mirabile facolt di HOMO LOQUENS [ Glossario], che secondo le ultime ricerche paleoantropologiche Homo ha ereditato, come facolt innata, da
uninnovazione facoltativa di Australopithecus, ci ha messo infatti in grado di sfruttare lemissione del ato effettuata per lo
pi in modo sonoro, cio con le corde vocali vibranti, ma pur sempre continuando nella respirazione normale per modicare

1 Cosa una parola

35

contemporaneamente il suono delle parole attraverso il movimento delle labbra, del palato, della lingua, del velo, delle corde
vocali stesse e di altre parti della cavit orale; parole prodotte da
sole o in sequenze sintattiche regolate dalla nostra GRAMMATICA
[ Glossario].
Invenzione simile, ma incomparabilmente superiore, tecnicamente, a quella di qualunque strumento musicale a ato, perch
con la parola vocale, volendo, potremmo anche cantare come lo
strumento stesso, mentre con nessuno strumento musicale potremmo mai pronunciare parole, cio esprimere concetti. Per i
suoi risultati, poi, facolt ancora pi prodigiosa, e forse la pi
grande fra le facolt umane, perch con essa che Homo loquens
si distinto dagli altri Primati, e senza di essa lumanit non avrebbe potuto realizzare nessuna delle altre invenzioni che caratterizzano la sua formidabile storia. E poco importa se alcuni specialisti ritengano che il linguaggio di tipo moderno, basato su una grammatica sosticata, sia cominciato solo con Homo sapiens,
e altri pensino invece che sia cominciato molto prima, e sia quindi il risultato di unevoluzione continua. Perch sia nelluno che
nellaltro di questi casi la parola come tale, cio come primo elemento fondamentale di un linguaggio, non importa se sosticato
o primitivo, doveva essere gi disponibile. In altre parole, il linguaggio moderno pu forse essere iniziato con Homo sapiens, ma
la parola come tale, primo elemento di qualunque tipo, anche rozzo e primitivo, di linguaggio, deve essere iniziata con le prime
specie di Homo.
Vi poi, passando al linguaggio moderno come lo conosciamo noi, un altro aspetto della parola che conferma ed evidenzia
clamorosamente il suo carattere di artefatto: la sua diversit nelle varie parlate del mondo. Se tutte le parole in tutte le lingue del
mondo fossero le stesse, si potrebbe anche sospettare che esse siano, anzich artefatti, il prodotto diretto di qualche misteriosa attivit mentale e organica; ma la realt che ogni parola diversa
di lingua in lingua, di dialetto in dialetto: la parola per dio deus
in latino, qej in greco (che non ha nulla a che fare con deus),
god in inglese, bog in russo, sura in sanscrito. Cosa vi potrebbe

36

Lorigine delle parole

essere di pi articiale? Ovviamente, ci non toglie che qualunque artefatto, comprese le parole, venga prodotto mediante facolt innate nellessere umano, ma non questo il punto che ci interessa qui.
1.2.1. Alcune somiglianze dellartefatto lessicale con gli altri artefatti
Molte sono le somiglianze degli artefatti lessicali con gli altri
artefatti umani. Vediamo le pi evidenti.
Anche gli artefatti lessicali, come tutti gli altri, vengono creati in un dato momento. Per le parole, come gi detto e come vedremo meglio nel prossimo capitolo, il momento della loro creazione quello che viene chiamato lessicalizzazione.
Unaltra somiglianza, molto importante, degli artefatti lessicali con gli altri artefatti che anchessi sono soggetti a fattori esterni. Il ferro, non protetto, arrugginisce; il colore, alla luce,
sbiadisce; il legno si tarla; il tessuto bagnato si restringe; e cos
via. Anche la parola, se pronunciata da una bocca straniera, o dalla bocca di un dialettofono, o di un bambino infante, o male interpretata da un parlante incolto, si deforma, si abbrevia, si allunga, cambia. Per ragioni che illustreremo nei prossimi capitoli, la
parola pu anche cambiare di signicato senza per questo cambiare di forma. Anche se gli agenti esterni che modicano le parole non sono, ovviamente, gli stessi che modicano il ferro, o il
legno, o il tessuto, sono sempre agenti esterni che producono alterazioni lessicali (e linguistiche in genere).
Indipendentemente da questi mutamenti, poi, anche gli artefatti lessicali, come tutti gli altri, possono diventare obsoleti e
scomparire dalluso. I musei agricoli e scientici sono pieni di
strumenti non pi usati ma importanti come testimonianze storiche e oggetto di studi sul nostro passato recente. Per lantichit
pi remota esistono i musei preistorici, creati per custodire preziosissime vestigia dei nostri artefatti pi antichi, dalle recenti Et
dei Metalli no al pi remoto Paleolitico. Perno per le industrie
obsolete dellepoca moderna esiste larcheologia industriale. Per

1 Cosa una parola

37

le parole come artefatti, purtroppo, non si ha alcuna attenzione e


considerazione. Come vedremo, invece, si tratta sempre di utensili di enorme valore storico, anche quando escono dalluso. Valore che aumenta, naturalmente, in misura della loro antichit.
Proprio per questo, fra laltro, le innumerevoli parole dialettali
che sono morte e stanno morendo, per la morte delle condizioni
culturali che ne hanno permesso no a poco fa la sopravvivenza,
dovrebbero essere registrate e conservate a disposizione degli
studiosi in musei audiocartacei, come tesori di inestimabile valore storico e preistorico, per la luce che possono gettare sul nostro passato e sulle nostre conoscenze delluniverso cognitivo e
linguistico di gruppi rappresentativi della differenziazione del genere umano.
Come gli altri artefatti, inne, anche quelli lessicali possono
viaggiare naturalmente trasportati anche loro da un paese
allaltro, e talvolta affermarsi fra i parlanti di unaltra lingua. In
mancanza di lingua scritta, naturalmente, la diffusione di una parola al di fuori della propria area di origine non poteva che dipendere dai viaggi del parlante stesso. La lingua scritta prima
con il trasporto dei documenti, oggi divenuto immediato con fax,
cellulari e computer , e quella parlata poi con il telefono, la
radio e la televisione hanno moltiplicato allinnito queste potenzialit di diffusione della parola.
Quando una parola si afferma fra i parlanti di unaltra lingua,
la LINGUISTICA STORICA [ Glossario], come vedremo, parla di
prestiti [ Glossario, PRESTITO] da una lingua allaltra: nome,
come stato gi notato (cfr. TAGLIAVINI 1964: 220 e n.), non poco curioso, della cui scelta sarebbe utile ricostruire la storia e il
contesto ideologico, dato che i prestiti si suppone vengano restituiti, ci che nella storia delle lingue succede solo rarissimamente con i cosiddetti Rckwanderer o cavalli di ritorno parole
che viaggiano ritornando in altra forma al paese di origine! In
realt, andrebbe aggiunto, si tratta di acquisizioni, o di veri e propri regali, che come tali di solito arricchiscono e non impoveriscono la lingua che li riceve. E da questo punto di vista degno
di nota che, sebbene tutte le culture accettino la norma di buona

38

Lorigine delle parole

educazione secondo cui a caval donato non si guarda in bocca, la


storia delle lingue conosca tanti puristi, non proprio bene educati, che passano il loro tempo a guardare in bocca i cavalli stranieri che ci sono stati regalati per svalutarli e sostenere che bisogna usare solo cavalli nostrani, o per lo meno introdurre delle
quote di immigrazione Dimenticando, fra laltro, che proprio
linglese, oggi principale incriminato per le valanghe di regali
che da qualche tempo rovescia in tutte le lingue del mondo, una delle poche lingue occidentali composte per pi di met di prestiti da unaltra lingua: il francese. Per cui, quando affermiamo
Linglese attualmente la lingua dominante nel mondo, notiamo solo un prestito inglese nella frase (la parola inglese!), mentre quando lo affermiamo in inglese English is at present the
dominant language in the world notiamo tre prestiti, tutti e tre
dallantico francese (present, dominant, langage). Purtroppo, non
c peggiore educatore del censore! E, come si vede, proprio la
lingua pi aperta e tollerante ai prestiti quella che oggi ha conquistato il mondo!
1.2.2. La parola come artefatto sui generis
Ma se la parola assomiglia per certi versi agli altri artefatti essa ha anche caratteristiche uniche e straordinarie, che la distinguono da tutti gli altri artefatti, ed soprattutto su queste che ora
dobbiamo concentrare la nostra attenzione.
1.2.2.1. La parola come artefatto complesso
Come artefatto, la parola tuttaltro che semplice. Anzitutto,
anche se la consideriamo come lessema, ne esistono decine di migliaia, e di ciascuna di esse dobbiamo conoscere e ricordare le regole di riproduzione. Per di pi, come abbiamo gi visto, quasi ogni lessema di una lingua come litaliano conosce un certo numero di forme (parole in senso stretto), a seconda se si tratta di
nomi, di aggettivi o di verbi, e a seconda se si riferisca a una o pi
persone o cose, se sia di genere maschile o femminile, se si rife-

1 Cosa una parola

39

risca a me, a te, a lui, a lei, a noi, a voi, a loro, e se nel presente,
nel passato, nel futuro, se sia un racconto, unasserzione, un invito, un comando, una supposizione, unipotesi, e cos via. In realt,
il livello di produttivit lessicale che ci si aspetta da qualunque
parlante, anche il pi incolto, esige che questi diventi, gi da bambino, un perfetto gestore del proprio hardware (polmoni, bocca,
lingua, etc.), e un altrettanto perfetto utente del complesso software che gli permette, n dallinfanzia, di produrre questa mirabolante variet di artefatti, ognuno diverso dallaltro, ma sempre
prodotto con le stesse regole e le stesse eccezioni.
1.2.2.2. La parola come artefatto standardizzato senza procedure
burocratiche
Gli altri artefatti umani, anche quando sono industriali, cio
prodotti in massa, raramente sono standardizzati: la loro produzione, cio, di solito, varia liberamente secondo il gusto e la strategia dei produttori. Solo quando viene standardizzata, cio sottoposta a norme imposte da unautorit esterna, e conformi a un
certo modello precisamente denito, viene resa pi uniforme; ci
che limita in qualche misura la libert del produttore. Ma anche i
prodotti standardizzati (per es. i prodotti elettrici, i farmaci e altri) differiscono di solito nei materiali, nella qualit, nella confezione e in altri aspetti, per la scelta dei quali la libert dei singoli
produttori non viene limitata. Indumenti, strumenti di uso quotidiano e generalizzato, che non sono standardizzati formalmente,
ma la cui funzione li livella egualmente a modelli universali (si
pensi alle taglie per gli indumenti), conoscono forme, materiali,
colori, stili e qualit diversi, a seconda della moda, del gusto personale, del luogo di produzione, del nome del produttore, del
prezzo.
Le parole prodotte dai membri di una comunit di parlanti, invece, siano essi bambini, adulti o vecchi, donne o uomini, sono
sempre identiche a s stesse, e senza che nessuno abbia esplicitato, imposto o autorizzato una norma qualsiasi. La parola, dunque,
nonostante non sia un prodotto industriale, un artefatto assolu-

40

Lorigine delle parole

tamente standardizzato, e lo in modo assoluto e senza eccezioni: infatti sempre identico a s stesso. E alla sua standardizzazione provvede un meccanismo sociale di autoregolazione, gestito dalla comunit che lo usa, nel senso preciso che la parola viene prodotta in modo identico da tutti i membri di una stessa comunit, indipendentemente dallet, dal sesso e dalla cultura di
chi la usa, e nonostante sia prodotta in miliardi di esemplari dallintera comunit di parlanti. Tutte le parole usate in qualunque
conversazione fra due persone che si trovino in qualunque luogo
della propria area linguistica, o a livello scritto in qualunque pubblicazione, sono sempre le stesse. A partire dal momento in cui una parola, per opera di un individuo, nasce ed entra in circolazione, essa diventa automaticamente riproducibile da tutti i parlanti
di quella lingua. Con o senza inessioni dialettali nel parlato, con
o senza errori di ortograa nello scritto, le migliaia di parole del
vocabolario che ognuno di noi usa quotidianamente si continuano, di fatto inalterate, nei discorsi e negli scritti delle decine di milioni di italiani, cos come quelle inglesi o spagnole nelle centinaia di milioni dei parlanti di quelle lingue. Anche nello spazio di
una nazione, con esclusione delle eventuali aree alloglotte, le parole di una lingua sono sempre le stesse, indipendentemente da chi
le pronuncia. Nelle societ tradizionali vi possono essere differenze fra il vocabolario degli uomini e delle donne, o di un gruppo sociale rispetto agli altri, ma si tratta di differenze imposte da
credenze religiose e da consuetudini rituali, e non inerenti le parole stesse, che nonostante queste differenze sono sempre standard. Nelle societ socialmente straticate del nostro mondo, le
differenze sociali e i loro riessi geoculturali possono causare la
produzione di varianti sociolinguistiche [ Glossario, SOCIOLINGUISTICA] delle parole, ma anche queste varianti, in ultima analisi, sono standardizzate, cio autoregolate secondo norme accettate dalle comunit sociolinguistiche che le usano.

1 Cosa una parola

41

1.2.2.3. La parola come artefatto creabile e riproducibile da


chiunque
Nonostante sia un artefatto complesso, e nonostante sia prodotto in massa e secondo una norma standardizzata, la parola non
ha bisogno di un mestiere o di unarte per essere prodotta o riprodotta: i bambini imparano n dallinfanzia a crearle, senza
neanche andare a scuola; gli adulti non cessano di produrle, senza andare mai in pensione. Chiunque pu creare parole, sempre identiche a loro stesse, senza bisogno di strumenti che non siano
quelli della mente e dellapparato fonatorio, e senza obblighi o
permessi o controlli di unautorit. Unica condizione il consenso della comunit alla quale una parola destinata, consenso che
fra laltro avviene tacitamente, con la semplice adozione della parola. Per riprodurla, una volta creata da altri, non serve neanche
questo. La scuola, da quando nata come istituzione sociale, nellambito delle societ socialmente straticate, nelluso della lingua introduce norme di correttezza e di stile che servono a distinguere, socialmente, i colti dai meno colti. Ma ci non cambia
la sostanza delle cose.
Siamo perci davanti a una propriet che d a tutti i parlanti il
ruolo di liberi creatori, innovatori, utenti, gestori e custodi di un
immenso tesoro collettivo, da cui tutti possono liberamente attingere, e che ciascuno pu arricchire o modicare. Su questa, che
forse la pi straordinaria fra le propriet della parola, torneremo
pi oltre.
1.2.2.4. La parola come artefatto che identica una comunit
Una conseguenza della riproducibilit universale e della diffusione assolutamente capillare della parola, anche nelle pi vaste comunit di parlanti, quella di poter identicare la comunit
stessa, differenziandola da tutte le altre. Nessun artefatto possiede in tal misura questo potere, anche se non mancano altri artefatti tipici, come cibi, indumenti e pochi altri, che talvolta si usano per identicare una comunit nazionale o locale, spesso in

42

Lorigine delle parole

senso negativo o derisorio (maccheroni per gli italiani, crauti per


i tedeschi, zoccoli per gli olandesi, patate fritte per i belgi, bombetta per gli inglesi, etc.).
Anche certi artefatti industriali di prestigio e prodotti in grandi numeri, come le automobili, possono identicare la comunit
nel cui ambito nasce la produzione, ma la loro diffusione non
mai capillare ed esclude vasti strati di popolazione, per ragioni
che possono essere economiche (non tutti possono permettersene
lacquisto), o di scelta (esistono marche competitive).
Fra gli innumerevoli artefatti umani ve ne solo uno che sia
simile alla parola per il grado di diffusione capillare allinterno
della comunit, e per il potere, che di solito ha, di identicare la
comunit stessa: il denaro (no a poco tempo fa, ogni paese europeo aveva la sua moneta). Somiglianza casuale, o signicativa?
A questa domanda risponderemo pi oltre. Ma n da ora occorre
notare una differenza fondamentale: il denaro viene coniato da
unautorit centrale, prima di essere diffuso in ogni meandro della comunit. Solo la parola, nonostante non abbia alcuna consacrazione formale conferitagli dallalto o dallesterno, e pur essendo prodotta da ogni singolo membro di una comunit in condizione di parlare, ha anche il potere di identicare la comunit
dei suoi utenti.
1.2.2.5. La parola come artefatto multifunzionale
Sulle funzioni della parola sono state scritte migliaia di libri.
Per il nostro scopo basti qui notare che gli altri artefatti umani hanno di solito una o pi funzioni ben delimitate: gli strumenti agricoli per lagricoltura, quelli chirurgici per operare, quelli da pesca
per pescare, il cacciavite per le viti, il martello per martellare, la
forchetta, il coltello e il cucchiaio per mangiare, il bicchiere e la
tazza per bere, lago per cucire o per curare, la lavastoviglie per lavare le stoviglie, il fax per faxare, la fotocopiatrice per fotocopiare, il ventilatore per rinfrescare, il termosifone per riscaldare, il climatizzatore per tutte e due le cose, il denaro per pagare; ogni mobile ha una sua funzione precisa nella casa o nellufcio; ogni in-

1 Cosa una parola

43

dumento serve a coprire e ad abbellire diverse parti del corpo, il cibo a nutrire e a soddisfare il palato, e cos via.
La parola ha invece un insieme pressoch illimitato di funzioni: ha prima di tutto una fondamentale funzione conoscitiva [
Glossario, CONOSCITIVA, FUNZIONE] e concettuale, in quanto con
la parola classichiamo il mondo, formiamo i concetti, calcoliamo, valutiamo, misuriamo. Ma ha anche una funzione comunicativa [ Glossario, COMUNICATIVA, FUNZIONE] altrettanto fondamentale, a torto negata dai generativisti, e in questo ambito serve a chiedere, a rispondere, a spiegare, a comandare, a convincere, a pregare, a insultare, a blandire, ad adulare, a mentire, a ingannare, a tradire, a esprimere amore, odio e ogni altra emozione
umana. Con le parole da un lato si pu creare arte mirabile, si possono porre e risolvere problemi scientici di incalcolabile rilievo,
formulare progetti di enorme portata sociale, dallaltro si pu pregare il dio, il santo o il santone in cui si crede, si possono raccontare barzellette, pronunciare i discorsi di Mussolini, scrivere Mein
Kampf, mentire, tradire, calunniare, ferire, perno uccidere. Negare laspetto comunicativo del linguaggio certo meno grave che
ignorarne o sottovalutarne il valore conoscitivo, ma dubitare della funzione esclusivamente comunicativa dellaudiofonologia,
parte integrante della grammatica universale del parlante/ascoltatore, un po come dubitare della funzione motoria dei piedi1.

1. Per negare la funzione comunicativa del linguaggio si usa citare la boutade dei due
presuntuosi generativisti di turno, Sperber e Wilson, secondo i quali dire che il linguaggio
serve a comunicare sarebbe come dire che il naso serve a tirar su gli oggetti, ci che vero per gli elefanti ma non per gli umani. La banalissima realt invece che cos come per
gli elefanti il naso serve sia a respirare che a tirar su gli oggetti, per gli esseri umani il naso serve sia a respirare che a pronunciare le consonanti nasali e le vocali nasalizzate, e quindi il linguaggio serve sia a conoscere che a comunicare. Fra laltro, proprio Darwin aveva
sottolineato il ruolo fondamentale, nellevoluzione delle specie, compresa quella umana,
della riutilizzazione di organi preesistenti per eseguire una nuova funzione.

44

Lorigine delle parole

1.2.2.6. La parola come artefatto volatile e allo stesso tempo durevole


Come abbiamo visto, la parola un artefatto realizzato con il
nostro ato. Come tale esso del tutto volatile e di conseguenza
tutto fuorch durevole. Non a caso si parla di atus voci proprio per
indicare qualcosa che non ha n consistenza n effetto, e il detto
scripta manent verba volant mette in luce proprio il contrasto fra
la durata delle parole scritte e la volatilit di quelle parlate. Eppure, incredibile a dirsi, nonostante questa loro intrinseca volatilit,
le parole esistevano da chiss quanto tempo prima della nascita
della lingua scritta, e sono continuate a durare anche dopo, per
millenni e per secoli; e solo di rado hanno breve durata. Non a caso, dedichiamo questo libro allorigine delle parole parlate. Origine che si intende dunque nel tempo, e nel tempo anche remoto, prima e oltre che nello spazio e nella societ. Questa forse una delle qualit pi straordinarie e paradossali delle parole, con la quale
ci avviciniamo alla loro essenza. A cosa si deve dunque questa loro durata, in cos agrante contrasto con la loro volatilit?
1.2.2.7. La durata delle parole dovuta alla loro trasmissione da
una generazione allaltra
La risposta sta proprio nella continuit delle parole nella societ, prima illustrata. Qualunque anziano di nostra conoscenza
pu dirci: Le parole che adopero io sono quelle che adoperava
mio nonno, e sono anche, allo stesso tempo, quelle che adopera
mio nipote. Per ogni parlante anziano, dunque, vale la stessa esperienza linguistica: cinque generazioni solidali, di cui tre viventi (nonno, genitori, gli) e due passate (nonni e genitori defunti del nonno vivente), usano le stesse parole. Ci che implica,
automaticamente, una durata di circa centocinquanta anni per
quelle parole. E poich ogni volta che facciamo incontrare un
nonno con suo nipote sono centocinquanta anni, arretrando nel
tempo, basta farli incontrare cinque volte per raggiungere lepoca di Dante; e diciotto per partecipare alla fondazione di Roma.

1 Cosa una parola

45

Daltra parte, anche il nonno del nostro anziano, quando era


bambino, parlava come suo nonno. E anche il nipote del nostro
anziano diventer prima genitore e poi nonno, continuando a usare le stesse parole. E cos via, di nonno di nonno, allindietro, e
di nipote di nipote, in avanti. Anche per le generazioni successive, quindi, il meccanismo biologico e demograco garantisce la
continuit delle parole (e della lingua), in quanto qualunque generazione tramander alle generazioni successive le stesse parole che aveva appreso da quelle precedenti. E cos via, in un ciclo
riproduttivo senza ne, che ovviamente vale anche a ritroso, per
il passato. , insomma, questa catena generazionale e sociale
senza ne, che in qualunque momento e in qualunque luogo si stabilisce lungo il lo delle parole usate da una comunit di parlanti, che determina, nonostante la loro natura di artefatti volatili, la
loro continuit nel tempo. Come vedremo nel prossimo capitolo,
questo meccanismo riproduttivo delle parole garantirebbe la loro
durata per sempre (nella misura in cui dura una societ), se non
fosse per alcune cause esterne che le possono mutare, o ne possono segnare la ne.
1.2.2.8. La parola come artefatto allo stesso tempo fossile e vivente
Abbiamo visto che le parole hanno in comune con altri artefatti la possibilit di cambiare per effetto di fattori esterni. Ma anche in questa circostanza, anzi proprio grazie a essa, la parola si
distingue radicalmente dagli altri artefatti umani, mostrando
quella che forse la pi straordinaria delle sue caratteristiche:
mentre le modiche degli altri artefatti (il ferro arrugginito, il legno tarlato, il tessuto danneggiato o ristretto) di solito segnano la
ne del loro uso, gli artefatti lessicali, anche se modicati, vengono tacitamente riaccettati e tenuti in circolazione dalla collettivit che li usa. Qualunque utensile che nel corso degli anni si
deformasse no a perdere la sua forma primitiva sarebbe buttato
via o, se antico e di valore, conservato in un museo; ma i lessemi
che nei millenni e nei secoli hanno totalmente cambiato aspetto

46

Lorigine delle parole

come per es. il lat. augustus che in francese ha perso tutto il


suo corpo tranne la vocale tonica ed diventato /u/ (scritto aot)
o il lat. habet che in italiano diventato la semplice /a/ (ha)
continuano tuttora a essere usati, e per il momento non si vede il
perch, il quando e il come si potrebbe fare a meno di loro nel futuro.
Per cui, da un lato una parola del tutto simile a un fossile, in
quanto viene tramandata di generazione in generazione da tempi
anche molto antichi, e spesso conservando tracce della sua origine (come vedremo sempre nel prossimo capitolo). Dallaltro, tuttavia, per il fatto che il suo uso continua attualmente, essa anche paragonabile a un utensile moderno. In questo senso preciso,
dunque, la parola un artefatto che ha del miracoloso: come se lo
stesso ciottolo scheggiato e usato per tagliare nel Paleolitico antico si fosse di generazione in generazione trasformato, senza per
questo mai cadere dalluso e cambiare identit e attualit, prima
nelle diverse varianti di strumenti di pietra usati per tagliare nel
Paleolitico Medio e Superiore, nel Mesolitico e nel Neolitico, poi
nelle diverse lame di rame, di bronzo, di ferro delle Et dei Metalli, e inne in quelle di acciaio o di plastica dei nostri tempi.
Nessun altro strumento umano, al di fuori della parola, ha questa
incredibile, straordinaria, e veramente miracolosa pur se razionalmente del tutto spiegabile , virt.
1.2.2.9. La parola come artefatto gratuito
Grazie alla sua immaterialit, al suo esser fatta di ato, la parola non costa niente (perno nellenergia spesa, praticamente pari a quella del ato), n a chi la produce o riproduce, n a chi la
riceve (salvo lattenzione per capirla). A differenza degli altri artefatti, le parole non hanno prezzo, il loro scambio non produce
nessuna partita di credito e debito, che non sia quella dei rapporti affettivi o sociali. Naturalmente, se non vengono inserite in una rete di rapporti economici di altra natura, come succede oggi
a chi parla o scrive sotto contratto. Di norma, se una o pi parole
servono a evocare in qualunque modo un bene gratuito, il loro u-

1 Cosa una parola

47

so basta per ottenerlo. Poich, come abbiamo gi visto e stiamo


per vedere, per certi aspetti la parola si lascia confrontare con la
moneta, va anche qui subito notata unaltra differenza con il denaro: il denaro ha un costo, che quello del lavoro che serve a
produrre il suo equivalente preferenziale, loro; perci, come ha
insegnato Marx, il suo scambio, attraverso il meccanismo del
prezzo, ha luogo con le merci.

1.3. La parola come moneta


Per concludere questa rassegna delle straordinarie propriet
della parolaartefatto, dobbiamo ora soffermarci proprio sul confronto appena fatto: quello con la moneta. Lo faremo, naturalmente, senza allontanarci dalloggetto di questo libro, che lorigine delle parole, e quindi senza inoltrarci in quello che, come
gi detto, potrebbe essere il tema di un altro libro, della loro funzione.
Il confronto fra denaro e linguaggio stato fatto molto presto,
da loso e da studiosi, a cominciare da Francesco Bacone nel
Medioevo, passando per Rabelais nel Rinascimento, no a Marx,
che lo aveva negato, e pi recentemente a un semiologo come
ROSSI LANDI (1968) che lo ha elaborato ma, come vedremo, in
modo insoddisfacente.
Il linguaggio ha infatti tanti aspetti in comune coi sistemi monetari, come la circolazione assolutamente capillare allinterno di
una societ, il logorio, linazione, il falso, il tesoro, etc.; aspetti che, per il loro carattere strutturale, non hanno mancato di
colpire lattenzione dellosservatore attento e curioso. Soprattutto designazioni come tesoro o thesaurus ed equivalenti in altre
lingue (fr. trsor, ted. Wortschatz, etc.) sono stati, e sono tuttora,
comuni per denire in modo abbastanza accurato proprio il lessico, come deposito virtuale delle parole di una lingua al quale ciascuno di noi pu attingere.
Vediamo ora il confronto pi da vicino. In effetti, elaborando
ulteriormente la somiglianza, e trascurando per ora (vi torneremo

48

Lorigine delle parole

subito) le n troppo evidenti differenze, facile vedere che lessere umano, cos come ha attribuito, quasi come unetichetta, una parola a qualunque cosa che nelluniverso abbia rilevanza per
lui, anche al denaro ha dato la facolt di rappresentare pressoch
tutto, di penetrare ovunque, talvolta perno l dove le cose di solito non si lasciano comprare. Cos come le parole sembrano etichette attaccate a tutte le cose, o alle concezioni che ne abbiamo, anche il denaro, insomma, sia pure trasformando tutte le cose in merci, ha nito con etichettarle tutte, meno quelle che non
hanno prezzo. Che per non contano molto se vero, come si dice n troppo spesso, che ogni cosa ha il suo prezzo, cos come
si dice che ogni cosa ha la sua parola.
1.3.1. La parola come moneta sui generis
Se io dico rosa la evoco. Se io dico rosa a un oraio la compro, ma solo dopo averla pagata. Se io invece dico rosa a mia moglie, che coltiva rose in giardino, non solo la evoco ma la ottengo
anche. In questo ultimo caso, la funzione della parola come moneta appare quanto mai evidente, in quanto il contesto domestico
e lesistenza di un giardino privato, con tutti i costi (e i conti) gi
pagati che stanno a monte di questi due eventi, si trovano al di l,
o al di qua, dellinvisibile barriera del denaro, e la parola pu dispiegare tutta la sua reale potenza, non solo evocativa ma anche
produttiva. In realt, a ben pensarci, il bambino che dice voglio
la luna lunico autentico interprete della parola, perch ha gi
potuto scoprirne lillimitato potere evocativo senza avere ancora
scoperto, per sua fortuna, la barriera del denaro: con la parola voglio e la parola luna, in realt, dovrebbe essere possibile averla!
Mentre la risposta delladulto al bambino Lerba voglio non
cresce neanche nel giardino del Re la tipica, e non del tutto
rassegnata, risposta di chi ha da tempo scoperto la barriera del denaro, e insegnando la moderazione al bambino cerca di consolare
s stesso col pensiero che anche il Re deve pagare per lerba
Ecco perch, in tutti i contesti che non connano con la barriera del denaro, come per esempio nei rapporti familiari o, pi

1 Cosa una parola

49

genericamente, nel mondo degli affetti e dei sentimenti, la parola continua a esercitare tutta la sua straordinaria potenza, non solo evocativa ma anche produttiva: ti amo, ti voglio bene, ti adoro, ti odio, ti aborro, ti disprezzo, ti temo, ti invidio, e cos via,
se pronunciati come valori di verit, cio con sincerit, non solo evocano ma donano a chi li ascolta ci che dicono. In un rapporto regolato da affetto, e non da retribuzioni, una frase come
ti chiedo per piacere di fare questa cosa per me ottiene lo stesso risultato di chi pronuncia la stessa frase a un proprio dipendente retribuito. In tutti e due i casi, il parlante pronuncia le stesse parole, ma solo l dove esistono rapporti familiari o amichevoli il risultato viene ottenuto senza ausilio del denaro. In altre
parole, mentre il denaro ha sempre bisogno della parola, la parola ha bisogno del denaro solo l dove il potere di questo si sovrapposto al proprio.
di qui che dobbiamo partire per cogliere, sia pure sinteticamente, lessenza della parola come artefatto monetario sui
generis. Per farlo, possiamo prendere le mosse dallunico studioso recente che abbia tentato di elaborare in termini teorici
lafnit fra linguaggio e sistema monetario, fra parola e moneta: il gi citato semiologo ROSSI LANDI (1968). Ovviamente
in termini marxiani, dato che nessuno studioso ha nora superato il livello raggiunto da Marx nella sua analisi delleconomia
moderna e delle sue origini storiche. Rossi Landi ha visto giustamente, nella parola e nel linguaggio, il risultato di un lavoro, ma su questa base giusta ha poi concluso, sbagliando, che
anche la parola assimilabile a una merce. Non a caso, la sua
analisi si ferma qui. Restano infatti senza risposta le domande
pi importanti: se anche il linguaggio denaro, che bisogno c
allora del denaro vero? In che rapporto starebbe il denaro linguistico con quello vero? Che differenza c fra i due sistemi
monetari? E se la parola una merce perch allora non costa
nulla? E cos via. Senza rispondere a queste domande, lassimilazione del linguaggio a un sistema monetario e della parola
a una moneta resta una metafora lontanamente suggestiva, ma
in nessun modo vicina a un concetto scientico.

50

Lorigine delle parole

Il problema teorico si risolve invece con unanalisi pi rigorosa della parola, e cio partendo da una delle osservazioni gi illustrate nelle sezioni precedenti: grazie alla natura volatile della parola, che risulta dal fatto che la sua origine nel nostro respiro, la quantit di lavoro cristallizzata in una parola talmente
bassa da essere trascurabile. Pi precisamente, poich il lavoro
speso per la parola coincide con quello che serve a respirare, come non ci fosse. Ecco perch, fra laltro, il costo o il peso della parola di solito non si misurano sulla base della sua fatica, bens del suo tempo, e tutte le lingue che conosciamo hanno espressioni per il chiacchierone, per lattaccabottoni, per il logorroico,
per chi prolisso, o si parla addosso, e cos via: dove laccento
non cade sulla fatica del parlare che non esiste in quanto parlando e ascoltando si continua pur sempre a respirare ma sulla perdita di tempo che subisce lascoltatore del parlante che
parla troppo. E conciso, stringato, sintetico, serrato, e cos via,
sono giudizi positivi nei riguardi del discorso che dice tutto in poco tempo.
Di qui, allora, la gratuit della parola che a sua volta, moltiplicata per tutte le fonti di emissione di parole, cio per tutti i parlanti di una stessa lingua, genera un sistema di circolazione e di
scambio simile a quello monetario ma allo stesso tempo profondamente diverso, in quanto potenzialmente accessibile a tutti senza differenza di classe e di censo.
Daltra parte, come abbiamo visto, il sistema monetario del
denaro ha bisogno della parola, perch senza questa non potrebbe funzionare. Ci signica, quindi, che il denaro deve essersi sovrapposto al sistema monetario lessicale e linguistico dopo che
questo gi esisteva.
In unottica storica, daltra parte, sappiamo che il denaro, nella
sua forma attuale, cio aurea, metallica e cartacea, uninvenzione
non meno tipica della genialit umana di quanto non sia il linguaggio: infatti il prodotto pi importante e caratteristico di quel processo di formazione che ha portato alle societ che il grande archeologo Gordon Childe chiamava urbane, e che oggi vengono
chiamate, pi precisamente, socialmente straticate, e pu quindi

1 Cosa una parola

51

essere datato, al pi presto, allinizio delle Et dei Metalli. Di conseguenza, nel periodo precedente, dal Neolitico agricolo procedendo allindietro, al Mesolitico e al Paleolitico, nel lunghissimo periodo della caccia e della raccolta e pi importante per la nostra
questione delle societ egualitarie, lunico sistema monetario
esistente doveva essere quello linguistico.
In altri termini, il linguaggio pu essere considerato non tanto
come denaro tout court, quanto come denaro sui generis, di tipo
comunistico, culturalmente sincronizzato con le societ egualitarie paleomesoneolitiche; e la sua invenzione, da parte di Homo
loquens, va vista come il momento iniziale della preistoria umana nel pieno senso della parola, intesa come prima forma di attivit conoscitiva e comunicativa per un ne produttivo comunitario. Come prodotto di societ primordiali egualitarie, il linguaggio, infatti, risponde perfettamente alla ben nota formula marxiana del comunismo perfetto: a ciascuno secondo il bisogno, da ciascuno secondo la capacit. Inutile dire che questo miracolo si
realizzato grazie allinvenzione che ha permesso di produrre un
artefatto scambiabile senza alcun lavoro. Con il linguaggio, in effetti, lessere umano ha il potere di veicolare tutto luniverso umano in modo gratuito e libero, senza restrizioni che non siano
quelle della propria competenza, mentre le sue possibilit di accesso al tesoro collettivo sono assolutamente illimitate.
Ovviamente, quando a questo sistema linguisticomonetario
di tipo assolutamente egualitario si sono sovrapposti i successivi
sistemi di straticazione sociale (da quello germinale del Neolitico nale, e sempre pi accentuato dellEt del Rame e del Bronzo, no a quello ormai maturo e schiavista dellEt del Ferro, e a
quello feudale del Medioevo e capitalista dellEra Moderna), il
rapporto fra competenza ed esecuzione linguistica, prima condizionato soltanto dalle capacit individuali, stato profondamente turbato dalle disuguaglianze sociali, che hanno impedito e ostacolato laccesso alla cultura, e pi tardi alla scuola, e quindi la
possibilit di un pieno e libero sviluppo linguistico per tutti. Ma
nelle societ democratiche moderne, dove stato conquistato il
diritto di tutti allo studio, linuenza della struttura di classe sul-

52

Lorigine delle parole

le prestazioni linguistiche degli individui socialmente subordinati pi limitata di quanto non fosse nel passato anche recente.
Daltra parte, se si volesse immaginare che cosa succederebbe se
per le mirabilia tecnologiche o altra circostanza per ora fantascientica la globalizzazione capitalistica generasse tale abbondanza mondiale da vanicare il valore economico delle cose
e rendere tutte le merci gratuite, ci si renderebbe conto che il mezzo di scambio, automaticamente, tenderebbe e coincidere di nuovo col linguaggio.
Gli aspetti della parola che devono essere privilegiati, in questa visione, sono dunque due: la sua incommensurabile importanza, sia per lindividuo che per la societ, e la sua illimitata disponibilit, vera e propria cornucopia, che ognuno di noi esperimenta sia nella propria vita individuale che nella propria esperienza sociale.

2. COSA SI NASCONDE IN UNA PAROLA

2.1. La parola come segno


Chiarite le propriet della parola come artefatto, possiamo passare alla categoria che domina direttamente la tassonomia della parola, e che quindi la pi rilevante per la nostra analisi: quella che
la denisce come SEGNO [ Glossario]. Sia la moneta che la parola, come molti altri artefatti che ne condividono alcune caratteristiche segnalazioni stradali e di altro tipo, alfabeti, codici, cifrari, e cos via , appartengono infatti alla categoria degli artefatti segnici, cio dei segni, oggetto di studi della SEMIOTICA o SEMIOLOGIA [ Glossario]. Ci che tutti i parlanti di una lingua sanno, anche se a livello intuitivo, che la parola signica qualcosa:
un segno che sta per qualche altra cosa. Essa ha quindi, come s
gi detto, una duplice funzione: conoscitiva, in quanto individua,
classica, riassume ed evoca il REFERENTE [ Glossario] che
designa; e comunicativa, in quanto la natura fonica e sillabica del
suo corpo materiale, indissolubilmente connessa alla respirazione,
allarticolazione e alludito del parlante, serve proprio a condividere e a elaborare tale conoscenza con gli altri utenti del SISTEMA
LINGUISTICO [ Glossario], cio gli altri parlanti/ascoltatori. In
questo capitolo analizzeremo la parola come segno, riassumendo,
rivedendo e modicando alcune conclusioni tradizionali. Ci chiederemo quindi: come si analizza una parola intesa come segno? Di
cosa si compone? Qual la sua struttura? Anche queste, come vedremo, sono domande assai complesse, alle quali, a nostro avviso,
per alcuni aspetti non si ancora risposto adeguatamente.
53

54

Lorigine delle parole

2.2. Analisi fonologica e fonetica


Anzitutto, essendo la parola creata con il nostro ato, modicato dagli organi della cavit orale, essa si lascia scomporre, linearmente, in suoni funzionali, cio elementi fonici minimi che
servono a distinguere una parola dallaltra, e sono quindi chiamati, al livello della FONOLOGIA [ Glossario], fonemi [ Glossario, FONEMA]. Se per es. confrontiamo quattro parole italiana
come manca manda mancia mangia, ci rendiamo conto che tutte
e quattro queste parole hanno in comune i tre fonemi /m/ /a/ (di
cui uno tonico e uno atono) e /n/, e si distinguono invece soltanto per la /k/ /d/ /c/ e /g/. A loro volta, tuttavia, questi quattro fonemi si possono analizzare, pi da vicino, nella loro realt articolatoria o fonetica [ Glossario, ARTICOLAZIONE]: se ci limitiamo alla nasale /n/, e ci fermiamo a osservare come la pronunciamo nei tre diversi contesti di /nd/ /nk/ e /nc/ /ng/, ci rendiamo
conto che in ognuna di queste parole la nostra lingua prende una
posizione diversa: nel primo caso la /n/ una [n], cio una enne
dentale, nel secondo una [], una enne velare, e nel terzo e quarto una [n, ], una enne prepalatale. Come vedremo nel cap. 3, nella
ricerca sullorigine delle parole considerazioni di tipo articolatorio sono spesso fondamentali per renderci conto anche dei mutamenti fonologici che possono intervenire nel corso della storia di
una parola.

2.3. Analisi morfologica


In secondo luogo la parola, sempre scomposta linearmente, si
lascia dividere in due o pi componenti signicativi distinti, chiamati nella terminologia pi vicina alla tradizione BASE o RADICE o TEMA [ Glossario], per quanto riguarda la sua parte ssa, a cui anche afdato il nucleo semantico (o SEMEMA o SEMANTEMA [ Glossario]) della parola; e morfema per quanto riguarda ci che la modica in rapporto a persona, numero, modo,
tempo o altre modalit del discorso. Ci muoviamo qui al livello

2 Cosa si nasconde in una parola

55

della morfologia della parola. Se consideriamo la parola sfortunatamente, per esempio, in una prima analisi possiamo riconoscervi una sequenza di quattro unit: (i) il morfema s che esprime il negativo (rispetto a fortunato); (ii) fortunat che esprime
il signicato principale (e per questo viene chiamato base); (iii)
a che esprime il femminile, in accordo col sostantivo seguente mente, e (iv) mente, che la marca pi frequente degli avverbi di modo. Sicch lintera unit signicava in origine in modo
non fortunato. Possiamo poi procedere nellanalisi, distinguendo, allinterno di (s)fortunato, la base (s)fortuna e il sufsso ato/a, in origine desinenza del part. passato, col signicato di
provvisto di. Spesso, lanalisi morfologica di una parola pu
cambiare dopo la scoperta di un suo stadio anteriore: esagerato,
per es., in italiano si lascia scomporre solo nei due morfemi esagerato, ma se risaliamo al suo stadio precedente, latino, scopriamo che esagerato si compone di ex fuori, su, oltremodo,
etc., agger argine e atus part. pass., sicch il concetto di esagerazione, in ultima analisi, si rivela geneticamente associato
a quello dellargine.

2.4. Analisi semantica e semiotica


Questo ci porta a un ulteriore e fondamentale livello di analisi della parolasegno: quello della sua struttura interna, cio il livello SEMANTICO [ Glossario], che riguarda il signicato. Senza ancora muoverci dalle conoscenze comuni, la prima risposta
che qualunque parlante darebbe, a chi gli chiedesse perch esistono le parole, cio a che cosa servono, sarebbe certamente che
esse servono a signicare qualcosa, a designare un signicato. Di
questa funzione delle parole, cio della loro relazione con il signicato, qualunque parlante cosciente. Non solo, ma qualunque parlante anche operativamente cosciente che questa relazione fra la parola e il suo signicato bidirezionale: ci si pu
chiedere cosa vuol dire questa parola, e ci si pu chiedere come si dice questa cosa. Forma, signicato e referente sono tre a-

56

Lorigine delle parole

spetti del segno di cui ogni parlante dunque perfettamente cosciente. Anche quando stiamo apprendendo una lingua straniera,
le prime domande che impariamo a fare sono sempre queste due:
What does it mean?, How do you say it?, Questceque
cela signie?, Comment diton cela?. Nel primo caso partiamo dalla parola ignota, e vogliamo sapere a che cosa essa corrisponde, nelluniverso delle realt che conosciamo anche noi. Nel
secondo partiamo da un frammento delluniverso delle nostre conoscenze, che immaginiamo sia comune anche ai parlanti dellaltra lingua, e vogliamo sapere mediante quale segno lessicale esso
sia stato realizzato nella lingua che non la nostra. Come vedremo, questa bidirezionalit della relazione fra forma e signicato
attraversa come un lo rosso tutta la nostra trattazione.
Su questa relazione fra la parola e il suo signicato il linguista svizzerofrancese Ferdinand de Saussure, lo scopritore dellarbitrariet del segno linguistico e uno dei fondatori della semiotica e dello strutturalismo (SAUSSURE 1916/1989), non ha aggiunto molto a quella che una competenza innata di qualunque parlante, quando ha denito la parola come segno linguistico, e ha denito tale segno come composto dai due componenti
SIGNIFIANT e SIGNIFI [ Glossario] Anzi, semmai, ha tolto qualcosa, perch ha trascurato la cosa, il referente, che il parlante
ha invece ben presente. Per quanto riguarda la denizione del segno, in effetti, fecero meglio OGDEN/ RICHARDS (1923/1966) con
il loro TRIANGOLO SEMIOTICO [ Glossario], che comprendeva
non solo symbol (simbolo), equivalente del signiant saussuriano, e thought (pensiero o CONCETTO [ Glossario]), equivalente di signi, ma anche referent (referente). Per apprezzare quindi quello che c di nuovo nella formulazione di Saussure, occorre anzitutto ricordare che in francese il nostro signicato si dice signication, per cui signi non signica tanto il signicato
nel senso comune della parola, ma rappresenta invece il semplice
participio passato del verbo signier signicare. Per cui in italiano sarebbe qualcosa che si pu solo parafrasare con ci che
viene, o che stato signicato, ci che si inteso signicare,
come normale per il participio passato, e che sarebbe errato tra-

2 Cosa si nasconde in una parola

57

durre con il sostantivo. In sostanza, la denizione di Saussure era coscientemente tautologica, e quindi non voleva denire niente, se non la presenza di un rapporto indissolubile allinterno del
segno: in realt, non si pu denire il segno con il segno (signicare signicando, in effetti, fare un segno), cos come
non si pu denire, per esempio, un codice con la dicotomia codicante codicato, la pace con pacicante pacicato, il semplice con semplicante semplicato, lesempio con esemplicante
esemplicato, lidentit con identicante identicato, e via dicendo.
Saussure, in altri termini, con la sua trasparente tautologia non
mirava tanto a denire la natura del segno, quanto a sottolineare,
evitando qualunque discussione cavillosa e irrilevante sul problema, che la sola cosa che dal punto di vista funzionale gli sembrava assolutamente fondamentale era che il segno si compone necessariamente di ci che serve a signicare e di ci che viene signicato: dopo di che poteva procedere a dimostrare che il rapporto fra i due componenti arbitrario. Il grande merito di Saussure la scoperta dellarbitrariet del segno, non la sua denizione. Il segno, spiega Saussure, infatti per sua natura arbitrario: lo dimostra inequivocabilmente il fatto che uno stesso signicato, per esempio albero, si dice arbre in francese, tree in inglese, baum in tedesco, e cos via. Eppure si tratta pur sempre dello stesso concetto di albero! dunque evidente che il rapporto fra
la forma e il signicato tanto stretto quanto, in s, arbitrario.
Daltra parte, proprio perch arbitrario, il segno devessere anche
convenzionalmente accettato da tutti i suoi utenti. Senza una convenzione sociale, la scelta arbitraria di un signicante per designare qualcosa non potrebbe mai trasformarsi in segno socialmente valido.

2.5. Analisi motivazionale o iconimica


Con la sua originale ricerca sulla natura arbitraria del segno,
Saussure aveva anche fondato la scienza che oggi si chiama se-

58

Lorigine delle parole

miotica o semiologia, e che mira a studiare non soltanto il segno


linguistico, ma anche qualunque altro sistema di segni, dal codice Morse e dalla segnaletica stradale ai fumetti, allarte, allarchitettura, alla letteratura. In questo ambito, tuttavia, Saussure aveva sollevato e discusso, purtroppo senza risolverlo, un altro
problema fondamentale del segno e della sua arbitrariet: il ruolo della MOTIVAZIONE [ Glossario] nella parola, che emerge
spesso nellanalisi linguistica, e contrasta con la sua arbitrariet.
Cosa si intende, anzitutto, con questo termine?
Rispondiamo con un esempio facile: il nome degli occhiali. In
italiano occhiali, in francese lunettes, in spagnolo gafas, in inglese glasses, in tedesco Brille. Come nel classico esempio saussuriano dellalbero, anche il nome degli occhiali diverso nelle
diverse lingue: ennesima conferma che il rapporto fra nome e signicato, fra signiant e signi, fra simbolo e concetto, arbitrario. Ma mentre nel caso dellalbero Saussure aveva scelto, forse volutamente, dei nomi che anche per qualunque parlante sono
del tutto arbitrari, nel caso degli occhiali e di innumerevoli altri
referenti, la situazione ben diversa: in italiano, chiunque sarebbe in grado di dire che occhiali risale a occhio, a cui stato aggiunto il sufsso ale, per indicare che si tratta di qualcosa che
serve agli occhi. Per il francese, chiunque sarebbe in grado di riconoscere in lunette un diminutivo di lune, e quindi di interpretarlo come un originario piccola luna, riferito alla forma rotonda
delle lenti. Per linglese, tutti i parlanti sanno che glasses, in origine eyeglasses, ha il signicato letterale di vetri (per gli occhi),
da glass vetro. In spagnolo gafas il semplice plurale del nome
del gancio, della stanghetta della montatura che si aggancia allorecchio. Solo in tedesco, la maggioranza dei parlanti probabilmente non sarebbe in grado di dire che Brille viene dal nome del
berillio, il cristallo con cui anticamente si facevano gli occhiali. Pi
esattamente, lo saprebbe solo chi ha cercato la parola in un dizionario etimologico o chi si occupa professionalmente di occhiali.
Ricordando insomma una distinzione resa esplicita in seguito
da ULLMANN (1952, 1957, 1962, in particolare il cap. 4, dedicato
alle transparent and opaque words; cfr. GUSMANI 1985), ma gi

2 Cosa si nasconde in una parola

59

implicita e fondamentale nel discorso di Saussure, nel lessico di


qualunque lingua si contrappongono parole motivate o trasparenti [ Glossario, TRASPARENTE], come occhiali, lunette, glasses e gafas, e parole apparentemente immotivate o opache [
Glossario, OPACO], come ted. brille, it. albero, fr. arbre, ingl. tree,
ted. Baum. Trasparenti sono, naturalmente, anche tutte quelle parole che rappresentano una derivazione morfologica da una base,
anche se questa poi, a sua volta, opaca. Non solo quindi occhiali, che chiunque pu ricondurre a occhio (che per opaco!),
ma anche derivati del lessema (opaco!) andare, tipo andamento,
andante, andata, andatura, sono trasparenti. E anche per qualunque verbo, di qualunque sua forma regolare sapremo sempre dire a quale lessema verbale essa risalga. Quindi per esempio andate, andiate, andavate, andaste, andrete, andreste, andando, e
cos via, sono tutte, per denizione, parole trasparenti, che risalgono al lessema opaco andare, assunto come prototipico. Per le
stesse ragioni, se prendiamo composti come attaccapanni, autostrada, battipanni, battiscopa, cavatappi, dormiveglia, lavastoviglie, marciapiedi, nontiscordardim, parafulmine, passaporto,
portabagagli, poggialibro, schiacciasassi, tergicristallo, tiramis, e cos via, abbiamo sempre parole trasparenti, in quanto sappiamo benissimo cosa vogliono dire i loro componenti (che per,
se considerati in s, sono spesso opachi). In genere, quindi, la parte morfologicamente derivazionale e composta di un lessico, che
ne costituisce la maggior parte, sempre trasparente.
proprio di fronte a questa curiosa alternanza fra trasparenza e opacit, fra motivazione e immotivazione, che Saussure, nel
suo discorso tutto incentrato sul principio dellarbitrariet del segno, arriv a una conclusione solo parzialmente giusta, che era
questa: se, nonostante larbitrariet del segno, esiste una motivazione nel lessico, sia pure nella forma casuale e imprevedibile in
cui la constatiamo, essa devessere nata per evitare il caos: nessun lessico, concluse Saussure, si lascerebbe gestire da un parlante se lintero universo lessicale fosse immotivato.
In realt, le cose sono molto pi complesse: anche se indubbiamente vero che una morfologia strutturalmente motivata (cio

60

Lorigine delle parole

con desinenze e sufssi diversi, aggiunti sempre a una stessa base) uno strumento di enorme duttilit per la gestione di un lessico da parte della mente umana, Saussure non aveva capito la cosa pi importante: che la motivazione, come vedremo, non casuale, ma una componente obbligatoria per generare la parola:
essa, cio, non serve pi dopo che la parola entrata in circolazione. La motivazione , per denizione, un oggetto del tipo usa e getta. Ha quindi una funzione fondamentalmente genetica,
non funzionale, e come tale anche transitoria. E non avendo capito questo, Saussure si era accontentato di osservare lesistenza
di una motivazione relativa, presente in maggiore o minore misura in tutte le lingue e connessa soprattutto allapparato morfologico. Chiam quindi grammaticali le lingue prevalentemente
morfologiche, il cui lessico appare come pi motivato, e lessicologiche quelle il cui lessico appare pi immotivato. Lesistenza di
tale motivazione relativa port poi Saussure a introdurre il concetto parallelo e contrario di arbitrariet relativa, concetto che
per non doveva inciare il principio generale dellarbitrariet assoluta, e quindi sembrava sboccare in una contraddizione. Questa
contraddizione veniva risolta, come gi detto, interpretando la
motivazione relativa come una forza che mirava ad attenuare lirrazionalit e il caos dellarbitrario assoluto.
Dopo le discussioni esegetiche e teoriche seguite al Cours di
de Saussure, le elaborazioni soprattutto tipologiche di BALLY
(1932), di ULMANN (1951, 1952, 1962) e di GUIRAUD (1955), e
qualche altro lavoro isolato (per es. RETTIG 1981 e, molto pi originale, GUSMANI 1985), non ci sono stati contributi che abbiano
mutato il quadro generale, di ispirazione saussuriana. anche
probabile che al declino e alla pressoch totale scomparsa della
motivazione dalle discussioni teoriche abbia anche contribuito il
fatto che il suo contesto preferenziale, a parte le discussioni sul
segno saussuriano, sia stata proprio la ricerca etimologica, che come abbiamo visto non appartiene alla tematica favorita dalla teoria linguistica degli ultimi quattro decenni (cfr. MALKIEL 1962,
1970, 1976, ALINEI 1994, 1995a). Sta il fatto che la voce motivazione non si trova menzionata in nessuno dei sempre pi nume-

2 Cosa si nasconde in una parola

61

rosi dizionari enciclopedici linguistici pubblicati recentemente,


sia allestero che in Italia (per es. BECCARIA 1994, COLLINGE
1990, CRYSTAL 1987, MALMKJAER 1991). Solo la nuova edizione
del Dizionario di linguistica di BECCARIA (2004) lha nalmente
inclusa, con unaggiornata trattazione di Sabina Canobbio. Fra i
manuali introduttivi alletimologia, la menziona soltanto quello
recentissimo di PFISTER/LUPIS (2001), ma lo fa, curiosamente, solo per escluderla, di fatto, dalletimologia e ignorando, fra laltro,
non solo il lavoro di chi scrive che sarebbe il meno ma tutto il formidabile lavoro etimologico, esplicitamente incentrato
sulla motivazione, dellAtlas Linguarum Europae (ALE) che
ha inaugurato la cartograa detta MOTIVAZIONALE [ Glossario]
e dellAtlas Linguistique Roman (ALiR). Atlanti che non sono neanche citati nella bibliograa!
Occorre poi anche notare, per rispondere alle osservazioni di
Saussure sul caos lessicale, che se vero, per esempio, che i verbi irregolari (cio, di fatto, non motivati) sono la dannazione degli studenti di una lingua straniera, ai native speakers essi non
fanno n caldo n freddo: per un parlante italiano, la differenza
formale fra io parlo e noi parliamo da un lato, e io vado e noi andiamo dallaltro, pu passare del tutto inavvertita: la sola cosa di
cui si perfettamente coscienti la differenza semantica fra I persona singolare e II persona plurale. Lo stesso dicasi per la coppia
regolare parlo = parlare, rispetto a quelle irregolari vado andare, o sono essere. In termini generali, insomma, non si pu
assolutamente sostenere che il parlante, confortato dalla mancanza di motivazione nelle parole che pronuncia o ascolta, avverta una qualche sensazione di caos o di una sua minaccia incombente:
la verit che della motivazione e/o della sua mancanza il parlante neanche si accorge. Lunica cosa che conta per lui che le
parole dette e ascoltate signichino qualcosa.
Per cui la domanda a cui Saussure e i suoi studiosi non hanno
saputo dare una risposta adeguata resta questa: se della motivazione lessicale il parlante non si rende conto, se non gli serve, perch
essa esiste? E la risposta si lascia trovare facilmente nella semiotica, cio proprio nel terreno aperto con tanto successo da Saussure.

62

Lorigine delle parole

2.5.1. La motivazione (iconimo) come ombelico della parola


Il problema che nello studiare la motivazione sia Saussure che i maggiori studiosi di semiotica da OGDEN/RICHARDS
(1923/1966) a Umberto Eco (ECO 1975, 1984) non hanno tenuto presenti tutte le nozioni di semiotica a cui occorre rifarsi.
Come noto, infatti, la condizione sine qua non per lesistenza di un segno, di qualunque tipo, quella che proprio Saussure aveva giustamente sottolineato come la sua socialit, cio la
sua NOTORIET [ Glossario] nella comunit che lo adotta.
Questo si lascia osservare nel modo pi semplice a livello microsociale: se due o pi persone volessero creare un codice per
comunicare in pubblico senza essere capiti dagli altri, cosa dovrebbero fare? Ovviamente, dovrebbero accordarsi preventivamente sul codice stesso: come, per esempio, nel gioco infantile in cui si parla aggiungendo a ogni sillaba unaltra sillaba con
f allinizio e vocale eguale a quella originale. Per cui cosa diventa cofosafa e caso cafasofo. In altre parole, gli utenti di un
codice, siano essi due individui o duecento milioni, debbono
conoscere, preventivamente, la chiave del codice. Come i semiologi ben sanno, insomma, un segno linguistico, per denizione arbitrario, ha bisogno di notoriet preventiva. Ma quello che i semiologi non hanno visto che esistono almeno tre
modi concreti di PUBBLICIZZAZIONE [ Glossario] preventiva
di un sistema convenzionale di segni, tutti e tre molto diversi
fra loro.
In un primo ambito, per niente studiato, pur essendo molto importante perch quello dei sistemi monetari e di quelli metrici,
la notoriet si raggiunge nel modo che potremmo chiamare istituzionale e pubblico. In questo ambito il codice segnico viene
preventivamente pubblicizzato mediante la sua registrazione ufciale, sancita e garantita dalla legge e dalle autorit. Nel caso del
segno monetario, questa istituzionalizzazione del codice avviene
necessariamente attraverso il conio ufciale della zecca di stato,
unica custode e gestrice del sistema monetario corrente in una nazione, mentre nei sistemi metrici ci avviene attraverso il deposi-

2 Cosa si nasconde in una parola

63

to di un modello ufciale, il campione1, nelle apposite istituzioni


internazionali. Anche in ambito linguistico esiste questa procedura istituzionale, per esempio per i nomi propri delle persone,
che vengono obbligatoriamente registrati dallanagrafe, o per
quelli commerciali, che vengono registrati dalle camere di commercio.
In un secondo ambito, che potremmo denire, in opposizione al precedente, privato, la pubblicizzazione preventiva di un
segno, come per esempio il nome o il logo di un prodotto commerciale, non ha carattere impositivo come quello precedente,
ma viene raggiunta mediante la pubblicit commerciale vera e
propria, nel senso moderno della parola: come si dice oggi, dove non c lo stato c il mercato. Tutti conosciamo esempi di parole articiali o esistenti lanciate dalla pubblicit, ed entrate nel lessico comune: come per esempio la penna biro, il motore diesel, il pullman, il cui nome identico al cognome dei rispettivi inventori, ungherese, tedesco e americano.
Nel terzo ambito, che proprio quello linguistico, e che curiosamente del tutto sfuggito ai semiologi, la notoriet del segno
viene raggiunta con un espediente tanto geniale quanto semplice,
consistente nel RICICLAGGIO [ Glossario], cio nel riutilizzo di
lessemi preesistenti, e quindi gi conosciuti, adottati per designare il nuovo referente. Per questo, per designare locchiale, possiamo usare parole preesistenti, il cui signicato ben noto, come quelle per occhio, vetro, luna, berillio, gancio. Questa
procedura di riciclaggio non n pubblica n privata, non richiede n lo stato n il mercato, ma ricorre al patrimonio linguistico
della collettivit stessa, in quanto patrimonio collettivo. Sfrutta
quindi la propriet della parola che abbiamo illustrato, di essere
collettivistica, accessibile a tutti in egual misura, e allo stesso
sempre disponibile e come tale inestinguibile. Anche se la lingua
scritta, tendenzialmente elitaria nella nostra societ, tende ad at1. Non mi soffermo qui sugli importanti aspetti teorici, a mio parere non ancora studiati, del campione, nel suo rapporto con la genesi dei segni metrici. Accenni alla questione in ALINEI (1979, 1980b).

64

Lorigine delle parole

tenuare questo collettivismo originario e ad accentuare articialmente le differenze sociali usando, per esempio, un vocabolario
arcaizzante, come egli anzich lui, ella anzich lei, recarsi invece di andare, e cos via, la caratteristica di fondo del linguaggio
resta questa.
importante sottolineare, di nuovo, che questa strategia di
riutilizzazione del preesistente, appropriatamente modicato
per eseguire una nuova funzione, ha un ruolo fondamentale nel
processo evolutivo umano, e la sua importanza fu sottolineata da
Darwin. Proprio la facolt linguistica, per esempio, fa uso di organi che servono in primo luogo alla respirazione, alla masticazione e alla deglutizione (cfr. ALINEI 1996a: cap. 13). In ambito
glottogonico, dunque, anche il riutilizzo di lessemi esistenti per
crearne dei nuovi fa parte integrante di ununica strategia biologica, divenuta ormai culturale, e in atto da sempre.
Di altri due modi per motivare i lessemi, che in apparenza sono diversi ma in sostanza si lasciano ricondurre allo stesso modello, diremo fra poco.
Emerge allora laspetto paradossale della motivazione, che
questo: proprio perch il segno linguistico nella sua essenza arbitrario, esso senza altre forme di pubblicizzazione ha anche bisogno di essere allo stesso tempo motivato. In realt, il segno linguistico arbitrario non pubblicizzato deve essere motivato
perch solo in questo modo esso diventa immediatamente noto, e
non ha quindi pi bisogno di passare attraverso altre procedure
pubblicitarie. La motivazione non quindi un aspetto permanente della natura del segno, ma una sorta di cordone ombelicale con
esso, cio uno strumento rappresentativo e comunicativo transitorio, mediante il quale il segno arbitrario neonato pu essere adottato e appreso immediatamente da tutti. E pur essendo destinato a scomparire, esso tuttavia lascia le sue tracce visibili nella
parola cui ha dato vita, proprio come il cordone ombelicale reciso lascia un segno nel corpo umano: la motivazione lombelico
della parola.

2 Cosa si nasconde in una parola

65

2.5.2. Una nuova terminologia e una nuova convenzione per la


motivazione
Chiarito che la motivazione fondamentale per la genesi del
segno, e quindi per qualunque ricerca sullorigine e la storia delle parole, tutte per denizione nate con questa caratteristica, appare anche evidente che si impone la scelta di un neologismo per
designarla. Il termine tradizionale di motivazione infatti troppo
carico di altri sensi per poter designare tutti i complessi aspetti di
quello che si rivela ora come loggetto di una disciplina linguistica autonoma. Non pu, anzitutto, fungere da base per un TECNICISMO [ Glossario] che designi lo studio del fenomeno: motivologia si baserebbe su un termine ancora pi ambiguo, usato fra
laltro anche in altre discipline umanistiche. Pi importante, mediante il termine di motivazione non si pu distinguere il fenomeno del riciclaggio di lessemi preesistenti, effettuato per creare
nuovi lessemi con lo stesso signicante ma con un diverso signicato, dallo strumento per realizzarlo. E la confusione fra i due
concetti non permette alla teorizzazione di decollare veramente.
La famiglia di neologismi scientici per designare il fenomeno
nei suoi vari aspetti, proposta da chi scrive (ALINEI 1995b,
1997a), e che ha gi avuto un certo successo anche allestero,
quella che si basa su ICONIMO [ Glossario], termine aplologico
che fonde icona immagine e onimo nome, cio nomeicona, nome che attraverso il proprio riciclaggio rappresenta direttamente il nuovo referente concettuale. Sulla sua base si
possono poi coniare ICONIMIA [ Glossario] come nome del fenomeno, derivati come iconimico, per designare e riferirsi al fenomeno, ICONIMOLOGIA [ Glossario] per designare lo studio o
la ricerca delliconimo, ICONOMASTICA [ Glossario] per designare linsieme degli iconimi e/o la disciplina, seguendo il modulo di toponimia, toponomastica e simili, ICONOMASIOLOGIA
[ Glossario] per designare lo studio della motivazione applicato allonomasiologia, e cos via.
Si potrebbe obiettare che lesistenza sopra notata di segni linguistici non motivati, creati articialmente, e imposti alla

66

Lorigine delle parole

comunit in modi pubblicitari di tipo commerciale, oppure quella


di nomi propri, assolutamente opachi, e tuttavia adottati universalmente, dimostra che liconimia non veramente obbligatoria.
Questo verissimo, ma va inteso storicamente: da quando esiste
la lingua scritta, nellambito di societ socialmente straticate, i
cui ceti egemoni possono valersene per pubblicizzare le loro volont, liconimia non pi obbligatoria. Ma anche in questo nuovo contesto storico, il ricorso a procedure non iconimiche resta pur
sempre uneccezione che conferma la regola: ci che la natura arbitraria del segno impone soltanto la notoriet, e non liconimia.
Anche nelle societ alfabetizzate, per denizione straticate, liconimia resta il modo preferenziale per raggiungere la notoriet
del segno senza ricorrere a forme pubblicitarie o di registrazione
istituzionale ogni volta che nasce una parola o cambia un signicato. Accanto a essa nascono nuove procedure: per esempio quella delle abbreviazioni usate nel parlato2 istituzionali, politiche,
scientiche, tecniche o comuni , come IVA, ICI, IRPEF, DNA,
ABS, CGIL, CISL e tante altre; o quella dei nomi creati articialmente di prodotti commerciali. Con queste procedure le autorit istituzionali, i grandi produttori economici e gli stessi parlanti/scriventi possono, tutte le volte che lo vogliano, creare o imporre nomi che entrano nel linguaggio di tutti, anche senza iconimia,
raggiungendo la notoriet con le altre due modalit che abbiamo
visto. Ma si tratta di fenomeni strettamente dipendenti dallesistenza della lingua scritta, cio di un Homo scribens [ Glossario, HOMO SCRIBENS], e quindi recentissimi, rispetto allo sconnato quadro cronologico di Homo loquens, oltre che rari e occasionali rispetto alla frequenza e alla portata delliconimia per lincremento lessicale.
Inoltre, constatato che la parola come segno si lascia scomporre, senza contare il referente, in tre componenti, e non in due
come si sostenuto no ad ora, conviene anche introdurre, per
maggiore chiarezza e praticit, una nuova convenzione graca per
2. Ce ne sono molte usate solo nello scritto, come km, m., gr., sig., dott., avv., ing.,
SV e tante altre.

2 Cosa si nasconde in una parola

67

distinguere liconimo dal signicato. Nel caso del fr. lunettes, per
esempio, avremo, accanto alla forma appena citata in corsivo, il
signicato occhiali citato fra virgolette, e liconimo fra parentesi a graffa {luna}. Lutilit della convenzione si apprezza di pi se
letimologia di una parola abbia rivelato un iconimo inatteso: /it.
ciao < {venez. sciao schiavo}\; /it. schiavo < {lat. tardo sclavus slavo}\, dove allinterno delle graffe il corsivo distingue liconimo formale concreto dal suo livello astratto. Senza menzione
delliconimo concreto avremmo: /it. ciao < {schiavo}\, /it. schiavo < {slavo}\. Come vedremo, la convenzione proposta si presta
anche a distinguere fra diversi livelli di astrazione iconimica.
2.5.3. Liconimo nella parola e nella moneta
Poich abbiamo illustrato le profonde afnit della parola con
la moneta, utile rilevare come liconimo esista e non potrebbe mancarvi! anche nella moneta. Anzi, nella moneta liconimo ancora pi chiaramente visibile. Il semplice pezzo di metallo o di carta, infatti (che, come materiale grezzo, paragonabile
al ato della voce umana con cui si crea la parola), viene trasformato in segno attraverso il suo conio istituzionale, che consiste nellimpressione di immaginiicone, riconoscibili da tutti,
riprodotte sul suo verso e sul suo recto, con le quali lautorit identica, consacra e legittima la moneta. Anche qui, dunque, il conio ufciale delliconimo monetario che trasforma il
pezzo di carta o di metallo in qualcosa di pubblicamente circolante, in moneta corrente (ingl. currency), e come tale noto ovunque, proprio come liconimo lessicale prelevato dal tesoro
lessicale collettivo permette alla nuova parola di entrare immediatamente in circolazione senza lintervento di alcuna autorit. E anche nel caso della moneta, una volta che sia entrata in
circolazione, il suo conio pu essere danneggiato, perdere parte
della propria forma a causa delluso, o per un incidente, senza
causare alcuna perdita di valore.

68

Lorigine delle parole

2.5.4. Iconimia fonica, iconimia lessicale


Come abbiamo gi accennato, il riciclaggio delle parole preesistenti non il solo modo per motivare le parole: i modi di tipo
istituzionale e pubblicitario, qui sopra illustrati, raggiungono la
notoriet senza alcuna forma di riciclaggio lessicale. Ma vi un
altro modo di iconimia che, pur sembrando, in apparenza, diverso da quello lessicale, in sostanza si lascia ricondurre allo stesso
modello appena illustrato: quello in cui il riciclaggio, invece di
essere lessicale, fonico. Appare quindi un tipo di iconimia fonica, suddiviso, a sua volta, in due sottotipi: onomatopeico [
Glossario, ONOMATOPEA] e fonosimbolico [ Glossario, FONOSIMBOLISMO]. Vediamoli pi da vicino.
Il tipo onomatopeico quello in cui liconimo viene scelto per
associazione con il suono assunto come noto prodotto dal
referente (cfr. GUSMANI 1985, p. 331). Per es. chi ha introdotto per
primo il {tic tac} come iconimo del ticchettio di un orologio poteva contare sulla comprensione immediata del rumore che si imitava: il {tic tac} mirava a evocare il suono dei primi orologi
prodotti, quelli a pendolo, e per questo contrapponeva il tic della
prima oscillazione al tac della seconda3.
Il tipo fonosimbolico, scoperto dal linguista russoamericano
Roman Jakobson in alcuni studi fondamentali (principalmente
JAKOBSON 1941/62) (ma chiamato anche, molto meno chiaramente, espressivo), quello che riconosce, in termini elementari come mamma, pappa, nanna, tata, cacca, pip e molti altri simili, la presenza di suoni articolatori che si associano al referente in modo inconscio (per alcuni studiosi, fra cui anche chi scrive, in senso freudiano). Anche in questo caso, di fatto, si utilizza materiale gi noto, sia pure a livello inconscio, come il suono
{/m/} per la labialit dellallattamento infantile (cfr. mamma,
mammella).

3. Il modulo i/a lo stesso di zigzag, ingl. chifchaf lu, che canta basandosi
su due note, etc.

2 Cosa si nasconde in una parola

69

2.5.5. Iconimia paradigmatica e metaforica, iconimia sintagmatica e metonimica


Allinterno della tipologia iconimica possiamo ancora distinguere fra due diverse modalit di scelta: (I) nellambito di un campo PARADIGMATICO o ASSOCIATIVO o METAFORICO [ Glossario],
e (II) in quello di un campo SINTAGMATICO o DEFINITORIO e DESCRITTIVO o METONIMICO [ Glossario].
(I) Le iconimie di tipo paradigmatico o associativo sono le
tre seguenti: i due tipi gi illustrati (I 1) onomatopeico e
(I 2) fonosimbolico, in cui lassociazione paradigmatica
fonica, e (I 3) il tipo metaforico, in cui lassociazione
lessicale (per es. {luna} per designare gli occhiali).
(II) Nella scelta sintagmatica o denitoria e descrittiva, invece, liconimo viene scelto, arbitrariamente, fra i componenti della proposizione che rappresenta la denizione
concettuale del referente, come {occhio} {vetro}, {berillio} {gancio} per gli occhiali, {lavare} e {stoviglia} per il
lavastoviglie, etc., e quindi , di fatto, di tipo metonimico.
Se queste quattro sottocategorie delliconimia hanno in comune la scelta di un iconimo, fonico o lessicale, per designare il referente, percentualmente, tuttavia, va osservato che sia i termini
onomatopeici che quelli fonosimbolici rappresentano una frazione minima del lessico delle lingue. La stragrande maggioranza
del lessico di una lingua presenta tipi iconimici metonimici o metaforici.

70

Lorigine delle parole

2.5.6. Aspetti delliconimia


2.5.6.1. Liconimo come unica causa del mutamento semantico
ovvero: il mutamento semantico come creazione di signicato
Quando noi parliamo di una parola che cambia signicato,
o di mutamento semantico, ci esprimiamo in modo impressionistico: come se la parola, reicata [ Glossario, REIFICAZIONE],
avesse la capacit organica di cambiare qualcosa di s. Anche se
difcile non mantenere luso dellespressione, per la sua evidente comodit, la realt unaltra. La parola in s non cambia,
n nella forma n nel signicato. Quando cambia, sia foneticamente che semanticamente, lo fa perch costrettavi da fattori esterni, che agiscono sul parlante. Ci che non cessa mai di cambiare, in una comunit di parlanti, sono solo due cose: (A) la comunit stessa, soggetta a qualunque evento primi fra tutti i contatti culturali e linguistici, lIBRIDAZIONE LINGUISTICA [ Glossario] con altre comunit e il rimescolio delle componenti sociali con le conseguenti innovazioni; (B) la produzione linguistica di
proposizioni ben formate, cio di elaborati concettuali che, per
denizione, sono sempre, potenzialmente, anche signicati. Lo
diventerebbero se fossero lessicalizzati. Per esempio, se nella
quotidianit del sociale diventa comune inviare un messaggio
scritto tramite telefono cellulare, possiamo prevedere che qualunque forma coniugata di questa espressione come io ti mando un messaggio tramite cellulare, tu mi mandi, lui mi ha mandato, ci inviamo, ci invieremo un messaggio, e cos via
prima o poi verr abbreviata e compattata quindi resa molto
pi economica mediante la sua lessicalizzazione tramite il
nuovo verbo messaggiare, basato sulliconimo {messaggio + are}. Come signicati potenziali, ovviamente, tali proposizioni esistono prima e indipendentemente dalle scorciatoie lessicali [
Glossario, SCORCIATOIA], cio dai lessemi che i parlanti possono
adottare per designarle. E quando un parlante si decide a lessicalizzare una nuova concettualizzazione, sappiamo ora che non lo

2 Cosa si nasconde in una parola

71

fa con una nuova parola, bens con una vecchia parola (o con un
vecchio sintagma), a cui poi attribuisce il nuovo signicato da lui
elaborato. Ci che nuovo quindi, in questa pi precisa analisi,
solo il concetto lessicalizzato, e non la parola, che in s sempre
vecchia. Il mutamento semantico quindi in realt unillusione
ottica, in quanto noi riteniamo di vedere la stessa forma passare
da un signicato X a un signicato Y, mentre in realt ci che succede solo la presa di coscienza che un concetto Y, non ancora
lessicalizzato, nel momento della sua lessicalizzazione diventa un
signicato lessematico, ricevendo come nome una parola X preesistente. Il motore di questo mutamento, ovviamente, non sta nella parola stessa ma nel parlante.
Se quindi volessimo descrivere ci che succede nel mutamento semantico non pi in modo impressionistico, ma in modo
rigoroso, e nei nuovi termini di cui ora disponiamo, non dovremmo pi dire che una parola ha cambiato signicato, quanto, pi precisamente, che un parlante ha individuato un nuovo
signicato che merita di essere lessicalizzato e a tale scopo ha
scelto una parola preesistente come suo iconimo. Non mutamento di signicato, dunque, bens creazione di signicato,
con riutilizzo, da parte del parlante, di una vecchia parola per designarlo.
Anche se concentriamo la nostra attenzione non pi sul parlante, unico motore della lessicalizzazione, ma sulla parola stessa, semplice soggetto passivo dellinnovazione, il mutamento di
signicato della parola si lascia denire pi precisamente come
un mutamento di ruolo da parte di una vecchia parola, che da nome di un vecchio referente diventa un iconimo del nuovo signicato, trasformandosi cos nel nome del nuovo referente. Cos come viene concepito dalla linguistica tradizionale, invece, un mutamento di signicato paragonabile allevento prodigioso per
cui qualcosa si trasforma magicamente in altro. Sostenere che la
parola penna ha cambiato organicamente di signicato, per esempio, tanto poco rispettoso della realt quanto lo sarebbe laffermazione che la piuma doca si trasformata magicamente nella penna. Mentre per quanto riguarda la realt dello sviluppo sap-

72

Lorigine delle parole

piamo benissimo che, ben lungi dal trattarsi di una magica metamorfosi, prima della penna per scrivere c stato qualcuno che ha
inventato linchiostro, e poi qualcun altro che ha avuto lidea di
appuntirne la punta per poterla intingere nellinchiostro stesso e
poi scriverci: non lartefatto che si cambiato da solo, ma lartece che lo ha cambiato. Analogamente, perch penna cambiasse di signicato stato necessario che lautore dellinnovazione
tecnica scegliesse il nome della penna duccello come iconimo
per designare lo strumento scrittorio.
2.5.6.2. La lessicalizzazione iconimica come genesi del signicato
Il processo con cui nasce una parola si ripete dunque, in modo assolutamente identico, ogni qual volta il signicato della stessa parola cambia. E il fenomeno di genesi del signicato, comune ai due processi, quello che tecnicamente, come abbiamo visto, viene chiamato lessicalizzazione. Con essa, un nuovo referente, una nuova nozione, rappresentata nel nostro pensiero da un
elaborato concettuale o concetto che la denisce, viene condensata e compattata, mediante la scelta di un iconimo, in una singola unit lessicale.
Se prendiamo le lessicalizzazioni che nascono nel corso della
nostra vita, che sono tantissime, possiamo renderci conto che questi sono gli aspetti salienti del fenomeno. E possiamo farlo con
precisione molto maggiore di quanto non ci riesca proiettandoci
nel passato, inaccessibile alla nostra osservazione diretta anche se
non il passato pi remoto. Nella ricerca etimologica tradizionale, invece, ci si interessa a ricostruire la storia delle parole le cui
origini sono lontane da noi, e quindi senza una possibilit di verica precisa e totale. Anche i trattati di semantica, i capitoli di semantica della linguistica storica, e in particolari gli studi del mutamento semantico, di solito trascurano lo studio dei processi di
lessicalizzazione vissuti direttamente, e si concentrano invece sui
mutamenti semantici avvenuti nellantichit, sempre assunti come spontanei e quindi imprevedibili, senza regole, e come tali

2 Cosa si nasconde in una parola

73

non suscettibili di uno studio che non sia occasionale, curioso, erudito ed enciclopedico.
Questo avviene da un lato perch liconimo non mai stato al
centro dellattenzione degli etimologi, che lo hanno s notato
senza esplicitarlo quando esso emergeva dalla loro ricerca, ma
hanno sempre rivolto il loro sforzo principale alla ricerca delletimo in senso tradizionale e stretto, cio, come vedremo nel prossimo capitolo, di uno stadio pi antico della forma; dallaltro, per
un preconcetto per il quale i processi semiotici volontari, attuali
o recenti, sono meno signicativi di quelli spontanei e antichi.
invece importante capire che proprio perch il processo di pubblicizzazione del segno convenzionale consiste nel riciclaggio di
termini gi correnti, adottati per designare nuovi signicati, poco
importa che questo fenomeno avvenga ora o sia avvenuto anticamente, e in modo volontario (come nel caso della lessicalizzazione medievale degli occhiali e di qualunque nuovo referente nato sotto i nostri occhi), o spontaneo (come nel caso di ciao da
schiavo o di penna per scrivere da penna duccello). In ambedue
i processi, infatti, il ruolo delliconimo esattamente lo stesso,
anche se le modalit di scelta sono pi spesso sintagmatiche e descrittive nel primo caso che non nel secondo.
Ci che importa capire, insomma, che ogni lessicalizzazione comporta necessariamente un mutamento semantico cio
la creazione di un nuovo signicato in quanto in essa il vecchio nome, adottato come iconimo, acquista un nuovo signicato. E che viceversa ogni mutamento semantico implica una lessicalizzazione, in quanto, fornendo a una vecchia parola un nuovo
signicato, di fatto ne crea unaltra. Lo studio del processo di lessicalizzazione in vivo non solo rientra nellambito della ricerca
storicosemantica, ma ne costituisce anzi il fondamento teorico.
Il ruolo delliconimo infatti molto pi chiaramente osservabile
nei processi di lessicalizzazione diretta. Come abbiamo visto, anche il concetto di mutamento semantico, pur restando indispensabile per descrivere a posteriori, cio post factum il
risultato del processo iconimico, non ne descrive adeguatamente
lessenza.

74

Lorigine delle parole

2.5.6.3. Liconimia come causa della trasformazione del concetto in signicato


Abbiamo visto come Saussure ignori il referente, mentre Ogden e Richards lo includono nel loro triangolo. Senza referenti
reali, non potrebbero esserci referenti concettuali, che a loro volta sono quelli che noi lessicalizziamo. Il referente, dunque, ci
vuole, in una denizione analitica del segno, e in questo il triangolo di Ogden e Richards superiore alla dicotomia saussuriana.
Ma perch il triangolo pone thought pensiero al posto del signi saussuriano? Anche se evidente che pensiero sta qui per concetto, e la triade quindi quella composta dal simbolo, dal concetto e dal referente, come nasce il signicato vero e proprio? Ogden e Richards non rispondono a questa domanda, n potevano
farlo in mancanza della nozione di iconimia. Il segreto del segno
infatti proprio questo: nel momento in cui entra in azione liconimia, avviene anche un altro fenomeno: il concetto del referente si trasforma nel signicato della parola: uno dei due aspetti
alchimistici delliconimia, assieme a quello delliconimo stesso, che da nome del vecchio referente diventa nome del nuovo referente. Alla ne del capitolo torneremo su questo punto,
precisandolo.
2.5.6.4. Scomparsa delliconimo dopo lassolvimento della sua
funzione
Chiarita la funzione genetica e transitoria delliconimo, diventa facilmente comprensibile perch esso, subito dopo aver
svolto la propria funzione pubblicitaria, passi immediatamente
in secondo piano e possa poi anche scomparire: proprio come il
cordone ombelicale. Diventa anche comprensibile perch questo
processo di perdita delliconimo non sia sso e obbligatorio, ma
legato a circostanze casuali, storiche. Diventa soprattutto chiaro
che esso genera da un lato la distinzione fra lessemi opachi e lessemi trasparenti, dallaltra quella fra arbitrariet assoluta e relativa, e fra lingue lessicologiche e lingue grammaticali. Dellop-

2 Cosa si nasconde in una parola

75

posizione fra lingua naturale e lingua convenzionale diremo fra


poco.
La scomparsa delliconimo dovuta al mutamento fonologico
stato uno dei temi favoriti della ricerca, e quindi non meriterebbe
unulteriore illustrazione. Dar un esempio, tuttavia, che serve a
chiarire un punto. Il saluto ciao oggi assolutamente immotivato
e solo la ricerca etimologica in grado di ricondurlo alliconimo
{schiavo} (che, a sua volta, risale alliconimo {slavo}). Una volta introdotto il nuovo saluto mediante liconimo {schiavo} che
esprimeva una dichiarazione di disponibilit a servire (cfr. luso
di servus come saluto in Austria e in Ungheria) , i diversi processi di conversione fonetica lo oscurarono completamente. Rest il saluto convenzionale, del tutto opaco al parlante. Lo stesso
accaduto allinglese goodbye (in origine da God be with you
Dio sia con te), al tedesco regionale tchss (da adieu), al piemontese cerea (da serea signoria). Al contrario, un saluto come
arrivederci (e analogamente fr. aurevoir, sp. hasta la vista, ted.
aufwiedersehen) rimasto ancora del tutto trasparente. Sul piano
funzionale, come si pu notare, non vi alcuna differenza fra ciao
e arrivederci: tutti e due, come saluti, funzionano egregiamente e
nessun parlante nota la differenza fra i due. Anche sul piano genetico, la differenza fra ciao e arrivederci solo apparente: tutti
e due hanno un iconimo. La sola differenza quella del tutto superciale che arrivederci rimasto trasparente, mentre ciao diventato opaco. Differenza non solo superciale ma anche casuale, in quanto si deve solo al fatto che ciao nato in unarea dialettale in cui la parola schiavo veniva pronunciata [sc'avo], da cui
poi, per successive conversioni, ciao, mentre arrivederci nato in
Toscana, e ha conservato le sue caratteristiche fonetiche originali. Se anche arrivederci fosse nato al nord, probabilmente avremmo una forma opaca come *arvtsi o qualcosa di simile, e sarebbe divenuto anchesso opaco. Se ciao fosse nato in Toscana, si direbbe ancora schiavo, e tutti sarebbero in grado di capire perch.
Qualunque lessicalizzazione, nel momento in cui viene fatta, utilizza necessariamente un iconimo. Sono i processi di mutamento,
sia culturale (semantico) che fonetico, che possono oscurare la tra-

76

Lorigine delle parole

sparenza originaria. E poich questi processi di mutamento dipendono, come vedremo, da cause diverse, e avvengono con modalit
e con conseguenze anche diverse, essi rendono il processo di scomparsa iconimica del tutto casuale e imprevedibile.
La scomparsa delliconimo pu, naturalmente, avvenire anche
senza mutamenti fonetici, e per semplici ragioni di carattere storicoculturale: quando parliamo di vaccino per linuenza, nessuno di noi pensa alla {vacca} da cui deriva, perch lo scarto fra
il signicato delliconimo e quello del nuovo nome ormai troppo grande; e quando andiamo allopera, non associamo certo questa parola a operaio, o alloperazione chirurgica. E tanto meno
ci rendiamo conto, nel parlare di un tramonto sul mare, di dire
qualcosa di assurdo, letteralmente, perch in origine la parola tramontare signicava scomparire {tra i monti}, e quindi fu inventata da parlanti che abitavano in una zona montuosa! Levoluzione storicoculturale, la diffusione delle parole su tutto il territorio della comunit e lo scarto fra il signicato originario delliconimo e il signicato della nuova parola sono i principali fattori che rendono opaca una parola nonostante la perfetta conservazione della sua forma fonologica originaria.
La dialettica fra presenza vs assenza, fra modo volontario vs
spontaneo delliconimia risolve anche, una volta per sempre,
lantica ma mai sopita diatriba fra i sostenitori delle due visioni
diametralmente opposte del linguaggio: quelli del linguaggio cosiddetto naturale, o naturalista, e quelli del linguaggio convenzionale o convenzionalista. Questa opposizione attraversa come un lo rosso e domina tutta la storia della linguistica. Gi nel
Cratilo, il dialogo che Platone dedica al linguaggio, si fronteggiano da una parte la posizione di Cratilo, che sostiene che la lingua riette lessenza della natura, per cui letimo della parola
coincide con la sua verit (come in realt liconimia), dallaltra
Ermogene, che sostiene che la lingua solo convenzione (come
in realt la scelta delliconimo). Tutti e due hanno ragione, perch se vero che il linguaggio natura, in quanto la scelta delliconimo riette sempre il diretto rapporto fra il parlante e la natura delloggetto che sta designando, anche vero che il linguaggio

2 Cosa si nasconde in una parola

77

convenzione, in quanto il ricorso alliconimo determinato dallesistenza di una convenzione linguistica preesistente, che ne permette la scelta fra uninnita serie di possibilit, e la scomparsa
stessa delliconimo non lascia altro di visibile, nella parola, che non
sia il suo nuovo uso convenzionale. In altri termini, il contrasto fra
linguaggio come natura e linguaggio come convenzione non altro che la traduzione in termini losoci della contrapposizione
saussuriana fra motivazione e arbitrariet, e ambedue si lasciano risolvere dalla nuova visione, qui illustrata, della genesi del segno.
2.5.6.5. Iconimo come scorciatoia di un concetto e modalit della sua scelta
Un altro aspetto fondamentale delliconimo, che abbiamo gi
menzionato, il suo ruolo di scorciatoia del signicato. Questo
aspetto, gi intravisto dai primi studiosi di semantica per esempio Darmesteter , stato dimostrato in modo denitivo dallo psicolinguista russo L. S. Vygotsky in studi che risalgono agli
anni Trenta, ma che in Occidente sono diventati accessibili solo
negli anni Sessanta (VYGOTSKY 1934/1990). Anche se Vygotsky
nei suoi studi parla del nome, o della parola, e non delliconimo, dalla sua trattazione del tutto chiaro che quanto egli dice si
riferisce esclusivamente alliconimo. Vedremo fra poco perch iconimo e nome possano essere facilmente confusi.
La funzione di scorciatoia del signicato assunta dalliconimo emerge chiaramente se riprendiamo in esame lesempio degli
occhiali, proiettandoci nellepoca in cui furono inventati, cio nel
Medioevo. Quali scelte iconimiche esistevano per lessicalizzare
il nuovo referente? Come abbiamo visto, essenzialmente due:
quella sintagmatica, denitoria, descrittiva e metonimica, che
cerca liconimo nel ristretto ambito della denizione concettuale
del nuovo oggetto, e quella paradigmatica, associativa e metaforica, che lo cerca in un ambito liberamente associativo.
Per quanto riguarda il primo tipo, una denizione concettuale degli occhiali potrebbe essere qualcosa di simile a questo:
strumento che serve a migliorare la vista, composto di due len-

78

Lorigine delle parole

ti rotonde di cristallo (anticamente il berillio) poste davanti agli


occhi, unite da una montatura che poggia sul naso e si aggancia
alle orecchie. Se ora riprendiamo e allarghiamo lelenco di iconimi utilizzati dalle lingue europee vediamo che litaliano, il russo e il turco hanno scelto rispettivamente occhiali, ock, gzlk,
cio {occhi}, pi un sufsso preesistente, e quindi {ci che serve agli occhi}; il tedesco, il nederlandese, il danese e il norvegese hanno scelto rispettivamente brille, bril e briller, cio {berillio}, il cristallo con cui si costruivano le antiche lenti; linglese
parlato ha scelto glasses, cio {vetri} (nella lessicalizzazione originaria eyeglasses {vetri per gli occhi}); anche ungherese e
nlandese hanno scelto rispettivamente szemveg e silmlasit,
cio di nuovo {vetri per gli occhi}; lo spagnolo lentes o gafas,
cio {lenti} o {gancio}; lo svedese glasgon, cio {occhi di vetro}. Tutte queste scelte sono dunque scorciatoie del signicato di tipo denitorio (e metonimico), cio rappresentano il signicato in modo abbreviato mediante termini preesistenti che
fanno parte della denizione concettuale delloggetto.
Per quanto riguarda il secondo tipo, come abbiamo gi notato
solo il francese ha risolto il problema con una scorciatoia associativa, mediante un iconimo metaforico, fuori del campo concettuale del referente, e ha visto gli occhiali come due {piccole
lune} o lunettes. Nel lessico in generale, tuttavia, le scelte metaforiche, liberamente associative, sono numerose, e spesso anche
estremamente interessanti.
Ambedue le modalit iconimiche sono poi importanti per il loro valore come documento, testimonianza, fossile storicoculturale e cronologico. Torneremo su questi aspetti nel decimo capitolo, dedicato alla datazione delle parole.
2.5.6.6. Liconimia come genesi del linguaggio poetico
In quanto creatore di parole attraverso liconimia, Homo loquens si rivela anche, necessariamente, Homo pota. Sulla base
di altri argomenti, e quindi in termini diversi, questa equazione era stata gi sostenuta e dimostrata da JAKOBSON (1956/1971,

2 Cosa si nasconde in una parola

79

1960). Liconimia ne fornisce unulteriore e indipendente prova,


forse ancora pi evidente.
Lequazione lessicalizzazione = LINGUAGGIO POETICO [
Glossario] determinata formalmente dalla natura stessa delliconimia, pi precisamente dalla tipologia delle quattro modalit
di scelta di cui, come abbiamo visto, il parlante dispone per condensare e compattare unintera proposizionedenizione del signicato in un singolo iconimo: lonomatopea, il fonosimbolismo, la metafora e la metonimia.
Come facile vedere tutte e quattro sono anche fondamentali
strumenti del linguaggio poetico. Infatti:
(1) nelliconimia onomatopeica, il parlante esercita la sua
competenza nellimitare suoni del mondo esterno con il
proprio apparato articolatorio; nessuna poesia esisterebbe
senza questa funzione linguistica;
(2) nelliconimia fonosimbolica il parlante dimostra la propria capacita di esprimere, a livello fonico, il proprio universo emotivo; nessuna poesia esisterebbe senza questa
funzione linguistica;
(3) nelliconimia metaforica il parlante trova la prima, e anche la pi frequente e importante, occasione di creare metafore, per denizione poetiche;
(4) inne, non meno importante, anche nelliconimia sintagmatica o denitoria, che a prima vista sembrerebbe priva
di aspetti poetici in quanto necessariamente legata al
concetto della cosa che si mira a lessicalizzare, la funzione poetica invece tanto importante quanto evidente:
in questa operazione, infatti, il parlante sceglie, allinterno di una complessa proposizione, ununit lessicale che
la riassuma e la rappresenti. Nella scelta di questi lessemi rappresentativi, il parlante non fa che creare metonimie, sineddochi e tropi simili. Rispetto agli occhiali, per
esempio, se la {luna} unevidente metafora, gli {occhi},
il {vetro}, il {berillio} la {lente} e le {stanghette} sono
non meno evidenti metonimie.

80

Lorigine delle parole

In sintesi, la lessicalizzazione, intesa come il meccanismo iconimico che determina la genesi e levoluzione di un lessico, altro non che un costante esercizio di linguaggio poetico; e questo non perch nel creare il lessico il parlante aggiunga qualcosa
al linguaggio che prima non cera, ma perch il parlante non potrebbe parlare, e quindi creare lessico e generare proposizioni, se
non fosse anche poeta. Il discorso andrebbe qui approfondito,
dato che le radici di questa poeticit del linguaggio devono trovarsi, ovviamente, alle origini, e quindi nella nostra facolt conoscitiva. Lasciamo ad altri lo studio di questo tema interessante.
2.5.6.7. Rapporto fra iconimo e morfologia
Anche se nessuno nora ha potuto procedere a un calcolo,
neanche approssimativo, molto probabile che la maggioranza
delle lessicalizzazioni di tipo denitorio siano quelle che nascono per derivazione morfologica. Questo ci porta a riesaminare il
rapporto fra iconimia e morfologia, spiegando cos meglio quanto aveva intravisto Saussure.
Saussure aveva notato lo stretto rapporto fra motivazione e
morfologia, senza tuttavia dirci una cosa essenziale di questo rapporto: e cio che liconimo governa la morfologia. In altre parole, la morfologia non potrebbe esistere senza liconimo, assunto come strumento per la proiezione della stessa forma su ogni
possibile livello classicatorio, lungo i percorsi delle strutture
sintattiche e cognitive soggiacenti allorganizzazione di un lessico (ALINEI 1974a, 1980a). Ci sarebbe molto da dire su questo punto, perch in effetti esso rappresenta un nuovo modo di concepire
la morfologia, e di collegarla alla sintassi soggiacente alla STRUTTURAZIONE COGNITIVA DEL LESSICO [ Glossario]. Una morfologia vista cio non pi come un pacchetto di regole mnemoniche
gi pronto, per un uso di natura squisitamente meccanica (e non
importa se presentato tradizionalmente o generativamente), bens come risultato di uninvenzione di origine quanto mai remota
che ha portato alcune lingue e non altre a inventarsi una procedura efcace ed economica per contrassegnare semanticamente in-

2 Cosa si nasconde in una parola

81

tere porzioni del lessico, senza fare scelte nuove a ogni singola
lessicalizzazione. insomma la proiezione delliconimia sulle
trasformazioni sintattiche soggiacenti al lessico che permette di
adottare, invece del paradigma del tipo, per esempio, rubare ~ ladro (= persona che ruba) ~ furto (atto del rubare), quello pi economico del tipo correre ~ corridore ~ corsa, o ricercare ~ ricercatore ~ ricerca.
2.5.6.8. Confusione delliconimo col signicato
Se dallosservazione dello stretto rapporto fra iconimo e
morfologia sembra nascere una pi precisa visione della morfologia, da quella del rapporto, altrettanto stretto, fra iconimo e signicato, nasce invece lesigenza di una netta differenziazione fra
la semantica e liconomastica. In altri termini, la vicinanza fra iconimo e la rappresentazione concettuale del referente produce
spesso la confusione fra iconimo e signicato, e quindi fra studio
delliconimo e semantica. Ci avviene, purtroppo, anche nelle discussioni teoriche e nelle applicazioni pratiche. E avviene inevitabilmente, in quanto il concetto di iconimo non stato mai chiaramente individuato n tanto meno approfondito. Nella manualistica, per esempio, quando si parla del CALCO [ Glossario]
una vecchia nozione della linguistica storica che non mai stata
riesaminata criticamente (vd. anche il cap. 3) si suole parlarne
come di calco semantico, come se il calco fosse una traduzione del signicato, e non delliconimo. evidente, invece, che un
calco come it. grattacielo, fr. gratteciel, ted. e ned. Wolkenkrabber, etc., non traduce il signicato che palazzo che si sviluppa molto in altezza rispetto alla base , bens liconimo del
termine ingl. skyscraper, cio {raschiacielo}.
Questa confusione teorica fra iconimo e signicato nasce dal
fatto che la scelta pi frequente delliconimo, come abbiamo visto per il nome degli occhiali, viene fatta allinterno del campo
concettuale, denitorio, del referente. Quando ci avviene, la differenza fra signicato e iconimo pu quindi apparire come minima, se non addirittura inesistente. Nelle lessicalizzazioni moder-

82

Lorigine delle parole

ne realizzate mediante composizione questo aspetto ancora pi


evidente. Il nome it. lavastoviglie e quello corrispondente ingl. dishwasher, per esempio, sono motivati dal verbo {lavare}, a cui
stato aggiunto loggetto del lavaggio: in italiano {stoviglie}, in inglese {dish piatt(i)}. In ambedue le lingue liconimo consiste
dunque di due componenti della denizione concettuale. Anche
se manca lelemento macchina, una domanda del tipo che cosa vuol dire lavastoviglie? in italiano lascerebbe perplessi, perch iconimo e signicato tendono qui a coincidere. Da questa circostanza nasce la confusione.
La confusione teorica fra iconimo e signicato ha conseguenze importanti, perch molto di quello che nella letteratura e nella
manualistica viene trattato nel capitolo della semantica pu riguardare in realt liconimo. Cos come liconimia governa la
morfologia senza coincidere con essa, anche semantica e iconomastica si toccano ma sono due cose sostanzialmente diverse. Per
questo il capitolo della teoria delliconimo destinato a crescere
molto nel futuro, a spese di quello della semantica, ma anche a
suo vantaggio, perch molti aspetti della problematica semantica
diventano pi chiari, e, soprattutto, formalmente denibili, se
vengono esaminati in termini di iconimia.
2.5.6.9. Il rapporto delliconimo con il nome
Un punto di fondamentale importanza, sia in s che per il nostro tema, quello del rapporto strettissimo, di quasi identit, fra iconimo e NOME [ Glossario]. Che va per inteso, come stiamo
per vedere, nel senso di designazione o etichetta4.
Prima di illustrare questo rapporto, infatti, importante ricordare che nome, nelluso comune e nella grammatica tradizionale,

4. Se si riette al fatto che la radice PIE che soggiace allit. nome e al lat. nomen
una delle pi antiche, diffusa anche in Uralico e in altre famiglie linguistiche, si potrebbe
anche sostenere che nome la designazione prescientica delliconimo, vista nel suo rapporto col referente, e dal punto di vista del risultato concreto, e non del suo processo genetico e dinamico.

2 Cosa si nasconde in una parola

83

ha acquisito il signicato riduttivo di sostantivo (nome comune


o nome proprio, opposto a verbo e alle altre parti del discorso [
Glossario, PARTE DEL DISCORSO]); signicato ripreso anche dalla
grammatica generativa (dove una delle due categorie primarie,
opposta a verbo).
Questo restringimento del signicato autentico di nome, tuttavia, dovuto allassenza della nozione delliconimo nellanalisi
tradizionale del lessema. In realt, il nome lo scopo, e quindi
il risultato, delliconimia, e poich la funzione delliconimo nel
processo di lessicalizzazione prescinde completamente dalla distinzione fra nome, verbo e le altre parti del discorso, ma caratteristica del lessema come espressione abbreviata di ununit concettuale e conoscitiva, il nome viene dato non solo al nome, ma
anche al verbo, allaggettivo, allavverbio, alla preposizione, allinteriezione e a qualunque parte del discorso esista in un dato
linguema. Occorrerebbe forse creare un neologismo per distinguere questa fondamentale funzione del nome da quella tradizionale: compito, tuttavia, che preferiamo non affrontare anche
perch ci sembra che lattributo di etichetta alla nozione di nome come labbiamo illustrata sia sufciente a eliminare eventuali fraintendimenti.
Chiarito questo, diventa anche chiaro che il concetto di iconimo come nomeicona si basa sul senso di nome ora denito,
e non su quello tradizionale. Signica cio nomeetichetta riciclato. Punto di partenza del processo iconimico infatti sempre
un nomeetichetta noto (quindi gi esistente), scelto per motivare il nuovo referente; punto di arrivo il nuovo nomeetichetta.
Liconimo quindi nella stragrande maggioranza dei casi
un vecchio nomeetichetta che si trasforma in un nomeetichetta
nuovo, pur restando identico a s stesso. La differenza fra nomeetichetta e iconimo sta solo nella loro diversa funzione: il nomeetichetta (sia nuovo che vecchio) ha la funzione denitiva,
classicatoria e comunicativa, del segno linguistico. Liconimo,
in quanto trasformazione di un vecchio nomeetichetta in uno
nuovo, ha una funzione pubblicitaria transitoria: un nomeetichetta che ha perso la propria identit per diventare il nomeeti-

84

Lorigine delle parole

chetta di un nuovo referente, nomeetichetta gi noto che serve


solo a pubblicizzare il nuovo signicato. Di qui il corollario: un
iconimo si realizza sempre in un nuovo nomeetichetta, mentre
non ogni vecchio nomeetichetta viene necessariamente adottato
come iconimo. In altre parole, solo una parte del lessico di una lingua viene riutilizzata per formare nuovi lessemi.
2.5.6.10. Popolarit e prestigio sociale del campo iconimico e suo
valore storicoculturale e cronologico
Come sappiamo, la scelta delliconimo deve soddisfare la condizione della notoriet. Nella pratica, tuttavia, essa viene spesso
effettuata in maniera ridondante, perseguendo la maggiore notoriet possibile, o addirittura la popolarit o il prestigio sociale. E
poich queste qualit si estendono di solito a un intero campo semantico, avviene anche spesso che le scelte iconimiche, per lessicalizzazioni del tutto indipendenti luna dallaltra, ricorrano a
uno stesso campo iconimico. Questo avviene sia nel caso dell iconimia di tipo sintagmatico o denitorio sia in quella di tipo paradigmatico o metaforico: gli altri due onomatopeico e fonosimbolico essendo per denizione motivati dal ruolo cosciente o inconscio del suono.
Un campo semantico popolare come quello del gioco del
calcio, per esempio, diventato un campo iconimico al quale si
attinge spesso, come dimostrano locuzioni del tipo giocare in casa, scendere in campo, fare autogol, etc. Analogamente, la popolarit e il prestigio dellautomobile sono allorigine di locuzioni
come partire in quarta, essere su/gi di giri, carburare, slittare
(delle date ssate), etc. Ritorneremo fra poco sullinteresse di
queste locuzioni per la teoria iconimica.
Nel caso degli occhiali, la scelta delliconimo, fra i molti
componenti della denizione dello strumento, caduta necessariamente sui tre pi appariscenti: gli {occhi}, il {vetro}, la {montatura}. Anche nel caso di {luna} come iconimo metaforico della rotondit, daltra parte, la scelta stata certo motivata dallelementare notoriet delloggetto.

2 Cosa si nasconde in una parola

85

Analogamente, nel caso della scatola per lm denominata pizza in italiano la notoriet del cibo cos denominato ad aver determinato la scelta di quella somiglianza, piuttosto che unaltra. Se
oggi si dice non ho capito o non mi importa un tubo, non soltanto per la notoriet del {tubo} come componente fondamentale
nella costruzione delle case e delle reti urbane, ma anche perch la
lontananza dellidraulica dagli interessi quotidiani del cittadino
medio rende il {tubo} una buona scelta per esprimere la negazione
per estraniamento: neanche un tubo.
Diverso stato il caso delle particelle negative it. e it. dial. mica, mi(g)a minga, nonch dellemil. brisa, tutti e due in origine
{briciola}: qui avremo invece, anzich una negazione per estraniamento, una per avvicinamento: la {briciola} e la {mica} di pane
non solo costituivano un buon modello di oggetto minimo, applicabile alla negazione (neanche una briciola), ma erano anche
socialmente centrali in una societ di coltivatori padani.
Questa preferenza per i campi iconimici prestigiosi si lascia
osservare ancora pi chiaramente nellantichit: per esempio, per
spiegare linsieme di lessemi latini che nascono dalliconimo
{grex gregge}, cio egregius, congregare, segregare, aggregare, disgregare, gregarius, etc., occorre ricordare la centralit del
ruolo della pastorizia nellantica societ latinoitalica. Non a caso abbiamo, accanto alle derivazioni da grex, anche quelle da pes
pedis (dellanimale) e da pedica laccio per i piedi (di animali),
come lat. impedire e lat. pop. *impedicare (fr. empcher). E tanti
altri passaggi: da manus suetus avvezzo alla mano (detto di animali addomesticati), a mansuetus, poi applicato anche alle persone dal carattere mite; da ago, agere, nel senso di condurre il bestiame, ad agilis; da coago spingere insieme (la mandria) a cogo costringere; da agmen marcia (del bestiame) a esercito in
marcia; da ambigo spingere attorno ad ambiguus; da transigo
spingere attraverso (difcili passi) a transigere; etc.
Ancora pi ricca, nel vocabolario latino, poi la derivazione
dallagricoltura di fondamentali concetti astratti, anchessa dovuta a quel carattere arcaico della societ latina che aveva portato il
latinista francese MAROUZEAU (1925) a denire il latino come u-

86

Lorigine delle parole

na langue de paysans. Basti ricordare qui le astrazioni che nascono, gi in latino, da cultus e cultura, in origine coltivazione
delle piante; da putare potare a putare pensare, e poi a disputare, computare, amputare, reputare, imputare, deputare, etc.; da
caedo tagliare a praecisus ben tagliato, concisus, decido (decidere una forma di tagliare); da lego raccogliere a religio,
legare collegare, lex legge, etc.; da lira solco dellaratro a delirium, in origine deviazione dal solco; da laetus concimato (cfr. laetamen letame) a grasso, quindi fertile e inne (terra)
felice; da cerno setacciare, vagliare a discerno, concerno, decretus, discretus, secerno secretum, crimen strumento per vagliare, poi decisione giuridica, crimine, etc.; da molo macinare a immolare ed emolumentum paga per il mugnaio, e cos
via. Nulla di questo sarebbe possibile senza lenorme prestigio
dellagricoltura nella societ latina, e, come vedremo in un altro
capitolo, questo prestigio si spiega solo se si colloca questa serie
di straordinarie innovazioni semantiche nellunico periodo in cui
i coltivatori e allevatori latini potevano essere veramente liberi e
quindi creativi, cio nel Neolitico. La popolarit, la centralit e il
prestigio sociale di un campo iconimico possono avere una notevole importanza anche per risolvere problemi etimologici controversi. Ma anche di questo parleremo in un altro capitolo.
2.5.6.11. Le locuzioni: un fondamentale capitolo delliconimia
Le locuzioni [ Glossario, LOCUZIONE] dette anche polirematiche [Glossario, POLIREMATICA], di cui abbiamo gi dato
qualche esempio, pur componendosi di due o pi lessemi, valgono, come i singoli lessemi, a designare un concetto lessicalizzabile e si lasciano anchesse assegnare alle consuete parti del discorso: locuzioni verbali (partire in quarta, scendere in campo,
fare autogol), aggettivali (allacqua di rose), avverbiali (a tamburo battente, ogni morte di papa), nominali (mangia pane a tradimento).
Dal punto di vista etimologico, e in particolare iconomastico,
le locuzioni sono particolarmente interessanti perch, non suben-

2 Cosa si nasconde in una parola

87

do di solito mutamenti fonetici, restano nella stragrande maggioranza dei casi iconimicamente trasparenti, e quindi rivelano, meglio delle stesse parole, la fondamentale importanza delliconimia. Inoltre, sempre a livello iconomastico, permettono di osservare, con maggiore evidenza, quanto sia stretto il legame, appena
discusso, fra iconimia e prestigio sociale del campo iconimico.
Abbiamo gi visto locuzioni come partire in quarta fare una cosa con grande impeto, e essere su/gi di giri, in senso psicologico, chiaramente legate al ruolo centrale dellautomobile nella societ moderna; scendere in campo decidere di partecipare in prima persona, giocare in casa trovarsi in una situazione favorevole, fare autogol danneggiarsi anzich ottenere un vantaggio,
evidentemente legate alla popolarit del calcio. Lessemi e locuzioni come spronare, a briglie sciolte, a spron battuto, mordere il
freno, perdere le staffe, prendere la mano, recalcitrante, tenere le
redini, abbandonare le redini, imbrigliare, sbrigliato e simili, sono invece legati alla popolarit e al prestigio dellequitazione in
epoca medievale, se non pi antica; mentre varare, navigare contro vento, col vento in poppa, essere al timone, navigare a gone
vele, navigare a vista, perdere la bussola, etc., sono dovuti alla
popolarit e allimportanza della navigazione; e hanno uno dei
primi esempi nel latino gubernare, che in origine signicava pilotare una nave (con gubernaculum che era il timone di unimbarcazione), prima di assumere il signicato, che ha ancora in italiano, di governare.
2.5.6.12. Come inizia il processo di iconimia?
Da ultimo, dalla nozione delliconimia nasce un problema
glottogonico fondamentale. Dalla denizione delliconimo come
un nome noto quindi preesistente che diventa un nuovo nome nasce inevitabilmente una domanda: come ha avuto inizio il processo? Come nato liconimo stesso? Quando non cerano nomi noti, e Homo loquens cominci a parlare, come vennero create le prime parole, senza che ci fossero parole preesistenti? Come poteva esistere un iconimo, cio un nomeicona,

88

Lorigine delle parole

prima che esistessero nomi? Come pu nascere il riciclaggio


delle parole senza linizio del ciclo, cio senza le prime parole?
Come sono nate, insomma, le prime parole?
Nonostante il problema sia complesso, e poco adatto a una
breve discussione, la risposta teorica chiara, se si riette di nuovo alla funzione fondamentale delliconimo, che la notoriet del
nome preesistente: quando non cera il nome, si dovette necessariamente ricorrere alla sola notoriet dellICONA [ Glossario],
cio alliconicit diretta. Come indica la parola iconimo stessa:
quando non cerano nomiicona preesistenti, i primi nomi furono icone. Vennero quindi scelti con una modalit fonosimbolica,
con diretta espressione del carattere, delle dimensioni o della posizione del referente, percepiti a livello inconscio o, pi raramente, con una modalit onomatopeica con diretta imitazione del
suono del referente5. Nella genesi di quelli che possiamo chiamare i protolessemi [ Glossario, PROTOLESSEMA], insomma, quello che possiamo chiamare il PROTOICONIMO [ Glossario] fu
unicona onomatopeica o fonosimbolica del loro referente.
Dei quattro diversi tipi di iconimia sopra illustrati, quindi,
quello fonosimbolico e quello onomatopeico, pur essendo poi divenuti meno produttivi nel corso dellevoluzione linguistica, sono stati certamente quelli che hanno dato inizio al processo di riciclaggio. Possiamo quindi ipotizzare che nel processo evolutivo
del linguaggio le parole fonosimboliche in primo luogo, e quelle
onomatopeiche in secondo, abbiano formato il livello iniziale, e
che poi, appena raggiunto un livello concettuale pi elevato, siano subentrati gli altri due modi iconimici, quello sintagmatico/denitorio e quello paradigmatico/metaforico, praticamente inesauribili.

5. Vd. ora loriginale studio sul ruolo dei dimostrativi nella genesi del linguaggio e
sul loro aspetto fonosimbolico di XAVERIO BALLESTER (2006).

2 Cosa si nasconde in una parola

89

2.6. Dalla dicotomia di Saussure al triangolo semiotico di Ogden e Richards e al quadrangolo iconimico
Concludiamo. Come sappiamo, Saussure vedeva il segno linguistico, tautologicamente, come rapporto diadico fra signiant e
signi. Gi pochi anni dopo, tuttavia, Ogden e Richards sviluppavano il loro triangolo semiotico, molto pi vicino a una reale denizione del segno, e composto, nei suoi termini inglesi originari,
da symbol (segno), thought (concetto) e referent (referente).
A questo triangolo, ora, occorre aggiungere un quarto angolo
quello delliconimo , trasformandolo in un QUADRANGOLO
SEMIOTICO [ Glossario]. Perch solo questo quarto elemento
che compie il miracolo della trasformazione del concetto del
referente nel signicato linguistico, del vecchio nome nel nuovo nome, e in ultima analisi del ato in segno. Il percorso che il
parlante segue, prima da un angolo allaltro del quadrangolo, e
poi trasversalmente, infatti questo: prima, nel suo universo conoscitivo, ritaglia il nuovo referente che intende lessicalizzare;
per farlo, sceglie poi, entro il campo sintagmatico o paradigmatico del suo concetto del referente, liconimo che gli sembra pi adatto a rappresentarlo in modo abbreviato; ed ecco che la vecchia
forma fonica (i.e. il vecchio nome) delliconimo diventa il nome
del nuovo referente, mentre il concetto del referente, da cui partito il processo, si trasforma nel signicato della nuova parola.
Schematicamente:
1. referente

4. forma fonica (
5. nome)

2. concetto (
significato)
6. signicato

3. iconimo

Liconimia dunque la causa sia della duplice trasformazione,


del concetto in signicato, e della forma fonica nel nome (o del

90

Lorigine delle parole

vecchio nome delliconimo nel nome del nuovo referente), che


dellattribuzione del nome al nuovo signicato.
Inutile dire che il quadrangolo semiotico rappresenta la struttura genetica del segno: una volta che il segno sia entrato in circolazione, e liconimo sia uscito di scena, si ritorna al triangolo
semiotico, cio alla sua struttura funzionale, mentre delliconimo, a volte nascosto, a volta ancora visibile, resta la traccia, come ombelico, nella parola.

3. UNA RILETTURA CRITICA DEI FONDAMENTI DELLETIMOLOGIA

3.1. Linteresse principale delletimologia non sta nel mutamento ma nella continuit della parola nel tempo
Davanti al Colosseo, al Partenone o alle Piramidi, ammiriamo
i resti del monumento, e non ci che il tempo e gli uomini ne hanno distrutto. Analogamente, davanti alle nostre parole dovremmo
rimanere molto pi colpiti da ci che resta di loro, talvolta dalla
pi remota antichit, che non dal loro mutamento.
La linguistica storica, invece, per ragioni che spiegheremo fra
poco, ha messo in primo piano il mutamento, sia del linguaggio
come tale che delle sue diverse componenti [ Glossario, MUTAMENTO FONETICO, MUTAMENTO LESSEMATICO, MUTAMENTO
LINGUISTICO, MUTAMENTO SEMANTICO], trascurando la loro
CONSERVAZIONE [ Glossario] e la loro CONTINUIT [ Glossario], e nocendo, cos, esattamente a una corretta visione del
proprio oggetto di studio. Perch nel momento stesso in cui noi
ci poniamo davanti a una nostra parola concreta, per studiarne le
origini, lassunto indispensabile e inconscio che facciamo che
essa continui una stessa parola, pi antica, e ci indipendentemente da un suo possibile mutamento nei riguardi della forma
originaria, e dalla portata del mutamento stesso. Ancor prima di
sapere quale forma o quale signicato potesse avere questa parola nel momento della sua origine, possiamo essere sicuri, per
il semplice fatto che la usiamo, che essa sia la continuazione
ininterrotta o interrotta non importa di una stessa parola che
esisteva ab initio, tramandata di generazione in generazione. An91

92

Lorigine delle parole

che quando menzioniamo il nome dellultimo ritrovato della tecnologia, dovremmo sapere che dietro quel nome se non stato inventato ex novo dal suo produttore (ci che succede solo
molto di rado) c una storia che si pu anche perdere nella
notte dei tempi. Abbiamo quindi a che fare in prima istanza con
ci che della parola originale si conservato, e non con ci che
se ne perso o cambiato. E se ci interessa anche questo, ci
esclusivamente perch attraverso di esso possiamo meglio comprendere la storia di ci che della parola si conservato.
Cos, quando scopriamo che it. io, attraverso lat. ego, proviene da una forma simile alla RADICE RICOSTRUITA [ Glossario]
e per questo asteriscata (vd. oltre) del protoindoeuropeo
(PIE) *eg(h)(o)(m), che apparteneva cio al vocabolario degli
Indoeuropei prima di differenziarsi fra loro in Italici, Celti, Germani, BaltoSlavi, Greci, Illiri, IndoIraniani, etc., ci che dobbiamo prima di tutto osservare e ammirare come qualcosa di
strabiliante lenorme, incredibile durata nel tempo, attraverso chiss quante decine di millenni, di quella stessa parola,
dato che essa, con ogni probabilit, risale alla nascita della coscienza umana, nel Paleolitico, nellambito di quella particolare
popolazione che chiamiamo Indoeuropea (IE). E anche quando
usiamo egoismo o egoista, o parliamo dellEgo in senso freudiano, in cui ego rappresenta la rimessa in gioco moderna di una parola latina, linterruzione della continuit, rispetto allitaliano,
non muta la continuit della parola latina stessa, rispetto alle sue
origini IE.
In altre parole, ci che noi necessariamente assumiamo come
un dato di fatto, quando studiamo il rapporto fra una parola delluso attuale, o una delluso antico, e uno o pi stadi anteriori, un
rapporto di continuit solidale, e come tale per denizione ininterrotta, a partire dal momento in cui la parola viene o venne usata, fra forme eventualmente diverse dello stesso artefatto. Perno
il fr. /u/ agosto e il fr. /o/ acqua, pur avendo conservato soltanto la vocale tonica del loro corposo antecedente latino, rispettivamente augustus e aqua, costituiscono pur sempre la stessa parola: un microColosseo di cui sono rimaste solo le fondamenta.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

93

Inoltre, anche davanti allevidente presenza e allinnegabile


importanza del mutamento lessematico, il nostro interesse per esso non dovrebbe essere esclusivamente tecnico ed euristico, come tuttora nella linguistica storica tradizionale, ma dovrebbe estendersi a tutto ci che le caratteristiche del mutamento possono
rivelarci su ci che della parola stessa si conservato e trasmesso, e che quindi riette la storia della comunit di parlanti, in tutti i suoi aspetti. Dovrebbe quindi essere storico, epistemologico,
cognitivo, antropologico, etnologico, sociale.
Inne, vi unaltra fondamentale osservazione critica da fare
sullapproccio tradizionale al fenomeno del mutamento: pur avendovi visto lessenza stessa del linguaggio, e avendone quindi fatto
il principale oggetto del proprio studio, la linguistica storica si poi
trovata nellimpossibilit di comprenderlo: lo ha semplicemente
mitizzato e superfetato, senza riuscire a individuarne le cause e ad
analizzarne adeguatamente le molteplici conseguenze. La ragione
di questa mitizzazione e di questo fallimento del tutto evidente e
immediatamente comprensibile. Da un lato, partendo dallerrato
assunto del linguaggio come organismo [ Glossario, ORGANISMO (LINGUAGGIO COME)] e del conseguente mutamento organico come legge fondamentale del linguaggio, la linguistica storica non poteva fare altro che arrendersi allidea che il mutamento,
coincidendo col mistero della vita, sfuggisse alle nostre capacit di
analisi, e, anche dopo aver abbandonato a parole tale visione, scivolata in unastratta reicazione del linguaggio, tipica di
chi non riesce a dominare il proprio oggetto di studio e nisce col
lasciarsene sovrastare; di conseguenza ha anche considerato come
trascurabile, perch privo di interesse scientico, ci che nel lessico di una lingua si presenta come immutato rispetto alletimo. Dallaltro, pur giustamente cosciente che le regole della grammatica
storica dovevano costituire, da allora in poi, la base scientica ineliminabile di qualunque ricerca etimologica o comparata, ha nito
col mettere quelle in primo piano, trascurando laltra faccia della
medaglia, che il conservativismo inerente al linguaggio.
Questultimo errore si realizzato in due modi diversi: (1) ignorando o marginalizzando tutto ci che nel lessico di una lin-

94

Lorigine delle parole

gua si conservato sia nella fonetica che nella semantica (it.


quando < lat. quando), o solo nella fonetica (it. opera (musicale)
< opera (generico)), e quindi travisando la natura del mutamento
fonetico stesso; (2) l dove vi erano mutamenti, concentrando la
propria attenzione sul mutamento fonetico, senza rendersi conto
che per la ricostruzione della nostra storia e preistoria il mutamento semantico (cio, come abbiamo visto, il processo di lessicalizzazione) era molto pi importante. La linguistica storica, inoltre, si limitata a distinguere fra mutamento fonetico e mutamento semantico senza tuttavia riuscire a comprendere il carattere specico del mutamento semantico, dato che questo, confrontato con quello fonetico che si presumeva biologico o
comunque inevitabile , sembrava fenomeno troppo capriccioso e irregolare per essere oggetto di ricerca teorica. Con conseguenze gravissime, come abbiamo gi visto a proposito delliconimo, e, come vedremo meglio in seguito, per lo statuto teorico e le applicazioni metodologiche delletimologia. Anticipando
qui la conclusione pi importante, proprio a causa di questo errore iniziale che i gi pochi teorizzatori delletimologia non hanno potuto risolvere il problema fondamentale, che proprio quello di una denizione adeguata dei concetti di ETIMO e di ETIMOLOGIA [ Glossario], e del loro reale valore epistemologico. Su
questo problema, naturalmente, torneremo nei capitoli seguenti.

3.2. Il mutamento lessematico come movimento apparente


Dobbiamo renderci conto che quando parliamo di mutamento
lessematico, cio di una parola che muta, ci esprimiamo a livello impressionistico e non scientico: cos come quando continuiamo a parlare dellalba del sole, o del tramonto del sole,
cio di un movimento del sole, come se il sole si muovesse, pur
sapendo che, in realt, non il sole che si muove ma la terra. Come, del resto, abbiamo gi visto per il mutamento semantico, che
non causato da fantomatiche trasformazioni del signicato, avvenute non si sa come e in quale misteriosa parte delluniverso,

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

95

ma dal parlante stesso, che per lessicalizzare un nuovo referente


concettuale o materiale ha scelto una parola preesistente come iconimo. Anche del mutamento lessematico, in tutte le sue forme,
la causa ultima non pu insomma essere che nel parlante. Nelle
prossime sezioni vedremo perch e come.

3.3. I mutamenti lessematici come discontinuit nella continuit


Naturalmente, anche se non possiamo pi vedere il mutamento lessematico neanche metaforicamente come un fenomeno di tipo organico o comunque inevitabile, possiamo egualmente continuare a usare lespressione a livello metaforico. Ma anche
a questo livello, il senso che dobbiamo dare allespressione
quello di una forma di DISCONTINUIT [ Glossario] nella continuit, causata, come vedremo, dal costante variare del contesto
culturale, socioeconomico e politico, talvolta etnico, con cui le
generazioni di parlanti che si trasmettono lo stesso linguaggio sono destinate a confrontarsi, e di conseguenza anche dal costante
variare del contenuto del discorso linguistico che ha luogo, incessantemente, allinterno di una comunit di parlanti. Variazioni che possono ispirare o imporre ai parlanti interventi di vario tipo, che per non solo non incidono sulla fondamentale continuit
della parola, ma di fatto la confermano, proprio perch ci che
producono, in ultima analisi, pur sempre lulteriore trasmissione delle parole. Lesigenza fondamentale del parlante di qualunque sistema linguistico o LINGUEMA [ Glossario] sia esso una lingua o un DIALETTO [ Glossario] infatti quella di usarlo, e quindi di conservarlo, e non di cambiarlo, e, anche se e
quando lo cambia, lo fa con liconimia, cio con il riciclaggio, e
quindi la conservazione, di parole preesistenti.
Una parola, quindi, resta sempre la stessa pur cambiando, e
pu cambiare pur restando sempre la stessa. E in questo, effettivamente, simile a un organismo biologico, la cui continuit e identit si identicano con il proprio costante mutamento. Ecco

96

Lorigine delle parole

perch i primi linguisti dellOttocento, nel contesto della scoperta delle leggi evolutive darwiniane, si convinsero, con nefaste
conseguenze, che anche le parole e il linguaggio fossero organismi di tipo biologico, che foneticamente si evolvono in modo inarrestabile ma regolare e quindi studiabile, mentre per la semantica sfuggono a qualunque indagine rigorosa. E ci che i meno dotati fra gli strutturalisti hanno fatto, una volta abbandonata
la visione biologica del linguaggio, stato semplicemente di sostituire il termine organismo con quello mal compreso e male
usato di struttura, lasciando per immutata la reicazione del
linguaggio e il mito soggiacente dellimmanenza del cambiamento linguistico.
Come abbiamo visto, invece, le parole sono artefatti, assimilabili a monete sui generis, e, come vedremo meglio in questo capitolo, le cause del loro mutamento sono sempre nella reazione
del parlante/ascoltatore a cause che sono sempre esterne, e fra le
quali vi sono anche le stesse innovazioni lessicali create mediante liconimia.

3.4. Le convenzioni e i metodi di base delletimologia


Chiariti questi aspetti del mutamento lessematico, possiamo
ora passare allillustrazione critica delle convenzioni e dei metodi di base delletimologia, cos come sono stati e come vengono
tuttora usati dagli specialisti.
3.4.1. La sequenza etimologica bidirezionale e le sue applicazioni
Per la rappresentazione schematica dei suoi risultati, la ricerca etimologica utilizza una convenzione, che consiste in una sequenza [ Glossario, SEQUENZA ETIMOLOGICA] di almeno due
forme (lessema ed etimo) separate da un segno di derivazione cronologica una freccia semplicata rivolta in due direzioni: <
o > la cui punta indica, appunto, la direzione del tempo: /it.
io < lat. ego\ o /lat. ego > it. io\. Per convenienza in questo libro

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

97

evidenziamo la sequenza etimologica ponendola fra due sbarre di


inclinazione opposta / \.
Possiamo ora denire tale sequenza regressiva se, partendo
dallit. io, raggiungiamo il lat. ego. O, se partiamo dal lat. ego,
raggiungiamo il PIE *eg(h)(o)(m). In termini astratti /parola < etimo\. Si noti che la sequenza regressiva riproduce leffettivo processo della ricerca, che in questo assomiglia a uno scavo archeologico, perch parte dal nunc (ora) della parola oggetto di studio e procede verso il suo passato il suo etimo in una direzione contraria al uire del tempo. La sequenza pu tuttavia essere rovesciata, e presentata in direzione normale, cio come una ricostruzione del processo storico effettivamente avvenuto:
/lat. ego > it. io\. In termini astratti /etimo > parola\. La sequenza
diventa ora progressiva, segue cio la direzione del tempo, e la
freccia segue quella destrorsa del nostro scrivere.
Inutile dire che la scelta fra le due modalit, anche se a volte
pu essere casuale, di solito dipende dalle osservazioni che si vogliono mettere in primo piano. Se, per esempio, si ricostruisce un
processo semantico o foneticocomparato ormai accertato, conviene partire dal passato e seguire la direzione dello sviluppo, al
ne di narrarlo e spiegarlo in modo adeguato. Se invece ci si vuole soffermare su di un aspetto del metodo di ricerca e ricostruirne
il percorso, conviene riprodurre la direzione dello scavo, dal
moderno allantico. Come vedremo, la convenzione della sequenza, sia regressiva che progressiva, pu poi essere applicata,
a seconda dei casi e delle necessit, non solo alletimologia come
tale, ma anche alle sue tecniche fondamentali, e cio ai diversi tipi di analisi di cui essa si vale per raggiungere le proprie nalit,
e che illustreremo nelle prossime sezioni: pu quindi essere non
solo fonetica (per es. /lat. <ct> > it. /tt/\), morfologica (per es. /lat.
tia > it. ezza\) e semantica (per es. /lat. alibi altrove > it. alibi\, ma anche, dopo che abbiamo introdotto liconimo, iconimica (/{lat. alibi altrove} > it. alibi\), /{sl. Slav Slavo} > it.
schiavo\, /{vetro per gli occhi} > ingl., sved., ungh., nl., etc.,
occhiali\).

98

Lorigine delle parole

3.4.2. Etimo attestato, etimo ricostruito


La seconda convenzione quella che distingue, con un asterisco [ Glossario, ASTERISCATA, FORMA] posto davanti alletimo, gli etimi ricostruiti da quelli effettivamente attestati nella
documentazione scritta. Per le lingue e i dialetti neolatini, letimo , nella stragrande maggioranza dei casi, una forma attestata,
latina, o greca, o di altra lingua, o anche neolatina. Per lindoeuropeo, o pi precisamente per lindoeuropeo comune o protoindoeuropeo (= PIE), a cui si fanno risalire tutte le lingue IE,
compreso il latino e il greco, tutti gli etimi sono invece asteriscati perch, precedendo la documentazione scritta, con cui inizia la
storia, sono preistorici per denizione, e quindi necessariamente ricostruiti. Non di rado, tuttavia, la RICOSTRUZIONE [
Glossario] si rende necessaria anche per il latino, in quanto la
parte pi antica e autentica del lessico neolatino non continua il
latino classico, ma quello detto volgare o popolare, solo occasionalmente attestato. Cos, per esempio, mentre per cane letimo latino la forma attestata canis (pi precisamente laccusativo cane(m)), per il femminile cagna dobbiamo ricostruire un etimo latino *cania(m), assente nella documentazione, anche tarda, del latino. Alla forma ricostruita non si procede, tuttavia, in
modo rigorosamente meccanico: se, per esempio, il latino tardo
(II sec. d. C.) attesta solo il part. passato inabscosus nascosto,
possiamo egualmente dare per scontata lesistenza dellintero paradigma di un verbo pressato inabscondere, dal latino classico
abscondere nascondere, da cui deriver it. nascondere, con aferesi della vocale iniziale.
3.4.3. I due metodi di base delletimologia tradizionale: fonetica
e morfologia storica
I metodi di base delletimologia sono stati nora essenzialmente due: la FONETICA STORICA [ Glossario] e la gi citata
morfologia storica. A loro volta, queste due metodologie, assieme alla sintassi storica (per ovvie ragioni assai poco rilevante per

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

99

letimologia), costituiscono la grammatica storica di una lingua.


importante quindi notare, n dallinizio, che alletimologia tradizionale sempre mancato e manca tuttora un supporto specicamente semantico: e che proprio per questa assenza letimologia tradizionale ha sempre avuto un carattere prevalentemente
formale, cio fonetico e morfologico. Nelletimologia tradizionale, infatti, considerazioni di semantica possono mancare completamente e, anche quando ci sono, hanno quasi sempre un carattere marginale, e vengono comunque presentate con metodi ad
hoc, privi di valore generale. proprio questa lacuna, come vedremo, che la scoperta del ruolo fondamentale delliconimia nella genesi lessicale permette di colmare.
3.4.4. Fonetica storica
Come disciplina scientica, la ricerca etimologica nata nellOttocento. E la sua nascita ufciale pu essere fatta risalire proprio alla scoperta che il suo unico fondamento e la sua unica giusticazione stavano nella fonetica e nella morfologia storica. Ci
avvenne con la pubblicazione, da parte di Friedrich C. Diez che
appunto per questo viene considerato il fondatore della romanistica , della Grammatik der romanischen Spachen (DIEZ 1836
1844), seguita nove anni dopo dallEtymologisches Wrterbuch
der romanischen Sprachen (DIEZ 1853) (vd. anche cap. 13).
La grammatica storica di una lingua pu quindi considerarsi
la pi grande scoperta della linguistica dellOttocento, che, in
quel periodo, era per denizione storica e comparata. Sulla
base del confronto [ Glossario, COMPARAZIONE FONETICA] fra
la fonetica di una lingua e quella di un suo stadio precedente
attestato o ricostruito: per esempio dellitaliano con il latino (due
lingue reali), o del latino con lindoeuropeo (una lingua reale e una ricostruita) , e sulla base della sistematicit e regolarit delle corrispondenze, essa ha potuto ssare delle REGOLE DI CONVERSIONE FONETICA [ Glossario], allora chiamate erroneamente Lautgesetzen o leggi fonetiche (di natura organica) [ Glossario, LAUTGESETZ, LEGGE FONETICA], che soggiacciono al pas-

100

Lorigine delle parole

saggio da uno stadio allaltro, e creare quindi le basi per la ricostruzione del protogermanico, protoceltico, protobaltoslavo,
e cos via, come antenati delle lingue germaniche, celtiche, baltoslave, etc., e del PIE o IE comune, come antenato di tutti i
gruppi di lingue IE.
Per il lettore di questo libro conviene aggiungere che mentre
nel caso della maggior parte delle lingue europee la grammatica
storica raggiungeva, sulla base del confronto di lingue o dialetti
afni, solo uno stadio precedente ricostruito congetturalmente
(protogermanico, protoslavo, protoceltico, etc., e successivamente la loro fase anteriore che le collega al PIE), per litaliano e
per le altre lingue e tutti i dialetti neolatini lo stadio pi antico si
dimostrava invece effettivamente attestato, in quanto corrispondeva, come abbiamo vosto, a un tipo di latino denito popolare o
volgare (in opposizione implicitamente sociolinguistica a quello
classico, considerato come norma del ceto dominante): per cui in
questo caso le regole di conversione della fonetica storica si dimostravano assolutamente sicure. Ed era proprio questa certezza
che dava ai primi teorizzatori della grammatica storica la legittima convinzione di avere fatto un passo decisivo nella trasformazione della linguistica storica e delletimologia in una vera e propria scienza.
Vediamo ora qualche esempio di regole di fonetica storica, che
ci permetter da una parte di toccare con mano il rapporto diretto, e quanto mai evidente, fra fonetica storica ed etimologia, e dallaltra di renderci conto di come la problematica della prima investa sempre, necessariamente, la seconda.
Una delle regole di conversione fonetica che si lascia ssare
con certezza, se si confronta litaliano (cio in origine il orentino) con il latino, quella della sonorizzazione o lenizione delle
tre consonanti esplosive sorde (/k/ /t/ /p/) in posizione intervocalica, cio fra due vocali. Ecco alcuni esempi, in cui sono sempre
omesse le abbreviazioni lat. per il primo lessema della sequenza progressiva, e it. per il secondo.
Per /k/: /acu > ago\, /lacu > lago\, /draco > drago\, /spica >
spiga\, /lcu > luogo\, /pacare > pagare\, /secare > segare\, /pre-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

101

care > pregare\, /fricare > fregare\, /necare > annegare\, /intricare > intrigare\, /fcatu > fegato\, /verecndia > vergogna\, /vocare > vogare\, etc.
Per /t/: /datu > dado\, /litu > lido\, / potere > podere\, /strata >
strada\, /patella > padella\, /statera > stadera, /potestate > podest, /spatha > spada, /scutu > scudo, /abbatia > badia\, /abbatssa > badessa\, /patella > padella\, /quiritare > gridare\, /muta >
muda\, /atus > ado\ (/comitatu > contado\, /episcopatu > vescovado\), etc.
Per /p/ (in cui, oltre alla sonorizzazione, c anche la spirantizzazione, cio il passaggio alla fricativa /v/): /pauperu > povero\, /capu > cavo\, /ripa > riva e arrivare\, /epscopu > vescovo\,
/recpere > ricevere\, /captia > cavezza\, /recuperare > ricoverare\, /*reimproperare > rimproverare\, etc.
Ora, nella misura in cui, sulla base di tanti esempi, la sonorizzazione delle consonanti sorde fra due vocali pu ritenersi sicura, tutti gli esempi latini elencati rappresentano, per i rispettivi
lessemi italiani, altrettanti etimi certi, e la loro certezza dipende
dalla sicurezza raggiunta dalla grammatica storica non solo su
questo specico mutamento, ma anche su qualunque altro mutamento o conservazione dei diversi fonemi e morfemi mostrati dalle stesse parole cos etimologizzate.
Cos, per esempio, dalla serie di esempi dati possiamo anche
concludere che esiste per lo meno unaltra regola di conversione
fra latino e italiano, seguendo la quale qualunque u nale latina
diventa o nale in italiano: dati gli esempi di /acu > ago\, /lacu
> lago\, /lcu > luogo\, /datu > dado\, /litu > lido\, atus > ado\,
/pauperu > povero\, /caput > cavo\, etc., possiamo prevedere che
questa regola funzioni anche per qualunque parola latina che nisca in u: come, per esempio, la III pers. plurale dellindicativo presente latino, che esce in unt, tipo mittunt, che in italiano
diventa appunto metton(o).
Un altro esempio di regola di conversione potrebbe essere quello della sincope o caduta della /g/ velare intervocalica (cio fra due
vocali): /lat. digitu > it. dito\, /lat. ego > it. io\, /lat. fagina > it. faina\, /lat. frgidu > it. freddo\, /lat. magstru > it. maestro\, /lat. ma-

102

Lorigine delle parole

gis > it. mai e ma\, /lat. magida > it. madia (da *maida)\, /lat. pagense > it. paese\, /lat. pagina > it. pania (da *paina)\, /lat. regale
> it. reale\, /lat. rege > it. re\, /lat. regione > it. rione\, /lat. sagtta
> it. saetta\, /lat. vignti > it. venti\, quadraginta > quaranta\, /lat.
vagire > it. guaire\ /lat. vagina > it. guaina\, etc.
Anche in questo caso, dalla consistente serie di sequenze etimologiche analoghe possiamo dedurre lesistenza di altre regole,
documentate da altre serie di esempi (e quindi di etimi): per esempio da ego, che, attraverso *eo, diventa io, possiamo dedurre:
(A) la conservazione di /o/ nale atona (cio senza accento)
latina (cfr. /hmo > uomo\, /octo > otto\, /quando > quando\, /de rtro > dietro\, /lat. o desinenza di tutti i verbi
allindicativo presente di I pers. sing. > it. o\ (/lat. vdeo
> it. vedo\, /lat. tmeo > it. temo\, /lat. ausclto > it. ascolto\, etc.), /lat. ndo gerundio > it. ndo idem\,
etc.);
(B) il passaggio di /e/ tonica a /i/ in iato davanti ad a, e, o,
u, come in /lat. reu > it. rio\, /lat. deu > it. dio\, /lat. meu
> it. mio\, etc. E lo stesso vale per tutti gli altri fonemi e
morfemi degli esempi citati.
In altre parole, ciascuna regola di conversione della fonetica
storica, una volta accertata da un congruo numero di esempi (idealmente, da tutti i lessemi interessati dal fenomeno, presenti in
un singolo lessico), riverbera la propria validit su tutte le parole
che lhanno seguita. E poich tutte le parole del lessico, ovviamente, sono sempre composte dagli stessi fonemi (il cui numero
, per denizione, estremamente piccolo, rispetto allenorme numero di parole di un lessico), ciascuna regola della grammatica
storica ha un campo di azione enorme e unaltrettanto grande
produttivit, in quanto nisce per interessare una pi o meno vasta porzione dellintero lessico di una lingua, e per rappresentare unulteriore conferma dei diversi etimi cos individuati.
Non vi quindi alcun dubbio che per quella parte di lessico
per cui la grammatica storica ha stabilito regole certe, gli etimi ri-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

103

spettivi sono anche assolutamente certi, e quindi possono essere


considerati come la parte pi propriamente scientica dellETIMOLOGICUM [ Glossario] di una lingua, intendendo con questo
termine linsieme degli etimi di un intero lessico.
3.4.4.1. Il principale problema della fonetica storica e il suo riesso nelletimologia: regole contrastanti
Come tutte le teorie scientiche, tuttavia, anche la fonetica
storica ha i suoi problemi e le sue contraddizioni interne, che lulteriore ricerca ha spesso risolto con successo. E anche questi problemi e contraddizioni, a loro volta, hanno conseguenze sulletimologia. Torniamo, per illustrare questo punto, ai due esempi dati, la sonorizzazione o lenizione delle consonanti sorde intervocaliche e la sincope della /g/ intervocalica.
Per quanto riguarda lesito sonoro delle tre consonanti occlusive intervocaliche, studiando le origini del lessico italiano ci renderemmo ben presto conto che questo esito non lunico attestato, ma che ve ne un altro, per giunta molto pi frequente, che
invece quello della conservazione della sorda: a cominciare dalle
desinenze latine del presente e dellimperfetto dellindicativo e
dellimperativo del verbo, rispettivamente atis etis itis, e ate
ete ite, confrontabili con quelle italiane ate ete ite, da quelle del part. passato in atum itum utum, corrispondenti allitaliano ato ito uto, da sufssi come lat. atorem itorem, etatem
itatem, atorium itorium, atura itura, confrontabili rispettivamente a it. atore itore, et it, atoio itoio, no agli innumerevoli lessemi che mostrano la conservazione delle tre consonanti, come per esempio:
per /k/ /acutu > acuto\, /amicu > amico\, /bacu > baco\,
/focacea > focaccia\, /formica > formica\, fcu > fuoco\,
/jocu > gioco\, /jocare > giocare\, /domnica > domenica\,
/paucu > poco\, /ccu > cuoco\, /avica > oca\, /*recocta
> ricotta\, /secndu > secondo\, /vicu > vicolo\, /dico > dico\, /cu > co, etc.;

104

Lorigine delle parole

per /t/ pratu > prato\, /latu > lato\, /gratu > grato\, /aestate > estate\, /atu > ato\, /mercatu > mercato\, /ste > sete\, /saeta > seta e setola\, /rete > rete\, /acetu > aceto\, /abiete > abete\, /laetu > lieto\, /vtu > vieto\, /vite > vite\,
/vita > vita\, /rta > ruota\, /vcitu > vuoto\, /nepote > nipote\, /cote > cote\, /acutus > acuto\, /maturu > maturo\,
/laetamen > letame\, /frate > frate e fratello\, /catena >
catena, etc.;
per /p/ /ape > ape\, /caput > capo\, /rapa > rapa\, pepe >
pepe\, /saepe > siepe\, /scopa > scopa\, /lupu > lupo\, /pu > uopo\, /apertu > aperto\, /sapore > sapore\, /capllu
> capello\, /sapere > sapere\, /capstru > capestro\, /capere capire\, /crepere > crepare\, /ceplla > cipolla\, /nepote > nipote\, /cooperta > coperta\, /tpidu > tiepido\, etc.
E anche per quanto riguarda la caduta della /g/ intervocalica
questo esito non certo lunico attestato (cfr. GSLID: I,
217218): confrontando latino e italiano, troviamo infatti moltissime corrispondenze lessicali che non mostrano affatto la caduta
del fonema latino, bens la sua conservazione e, talvolta, anche il
suo raddoppiamento:
conservazione: /plaga > piaga\, /jgu > giogo\, /magu >
mago\, /strge > strega\, /ruga > ruga\, /legumen > legume\, /tegamen > tegame\, /ligare > legare\, /negare > negare\, /agustu > agosto\, etc.;
raddoppiamento: /lego > leggo\, /frigo > friggo\, etc.
Tuttavia, nonostante queste regole contrastino e contraddicano quelle che abbiamo visto prima, tutti gli etimi dati, sia quelli
che illustrano la conservazione delle sorde intervocaliche, sia
quelli che illustrano la conservazione o il raddoppiamento della
/g/, sono certamente sicuri, e lo sono esattamente per le stesse ragioni date per le regole alternative: anche in questi casi, cio, il
numero e il tipo di esempi che attestano il cambiamento dimostrano, al di l di qualunque dubbio, la sua regolarit.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

105

Ma come spiegare allora queste diverse regole, queste diverse regolarit che si contraddicono a vicenda? Ve n forse una giusta, rispetto alla quale le altre sono sbagliate, cio non sono pi regole? O dobbiamo ammettere la coesistenza di regole
diverse? E se questo il caso, come si spiega questa coesistenza?
O forse si tratta di una diversa cronologia per ciascuna delle regole? La prima cosa che dobbiamo capire, indipendentemente
dalla risposta che riusciremo a dare ai quesiti che ci siamo posti,
che questa coesistenza di regole di mutamento contraddittorie,
non affatto eccezionale. Dobbiamo perci risolvere il problema
a livello generale e teorico, e non con una spiegazione ad hoc, diversa caso per caso.
3.4.4.2. La soluzione tradizionale, in chiave di reicazione del
linguaggio, e la soluzione nuova, in chiave geo e sociolinguistica
Al problema illustrato, in un primo periodo, i fondatori della
grammatica storica non avevano dedicato sufciente attenzione,
anche perch giustamente attratti e distratti dallenorme progresso nelle conoscenze storicolinguistiche che la scoperta delle presunte leggi organiche del mutamento aveva permesso. E quando ben presto la generazione successiva a quella dei Padri
Fondatori inizi a occuparsene, emerse il difetto fondamentale
della losoa del linguaggio che soggiaceva al loro lavoro, anche
nella parte pi positiva: quella che abbiamo denito la reicazione del linguaggio.
Come abbiamo gi accennato, la concezione della lingua come organismo che ha una nascita, una crescita e una morte, con
costanti mutamenti e fasi di sviluppo paragonabili a quelle di un
organismo biologico, anche se in s profondamente errata, aveva
tuttavia una giusticazione storica: nel momento in cui venne formulata, nella seconda met dellOttocento, essa mirava ad armonizzarsi sia pure su basi epistemologiche del tutto erronee
con la fondamentale scoperta, a met del secolo, delle leggi evolutive darwiniane. Si ritenne, cio, di poter equiparare le suppo-

106

Lorigine delle parole

ste leggi del mutamento fonetico appena scoperte a quelle, ben


pi clamorose, dellevoluzione biologica. Le leggi del mutamento fonetico vennero infatti considerate, alla luce del confronto con quelle biologiche, come la prova per cos dire tangibile, e
per questo irrefutabile, che anche la grammatica storica era una
scienza, e che quindi anche le lingue erano organismi biologici e
come queste evolvevano naturalmente e senza cause esterne. Inoltre, il fatto che una lingua realmente attestata (e non ricostruita) come il latino classico, prima di morire, risultasse visibilmente trasformata prima in un latino di tipo popolare, poi in un tutta una serie di parlate locali che cominciano ad apparire in forma scritta
solo nel Medioevo, permetteva di elaborare questa visione in una forma compiutamente storica, anche se romanzesca, e di tipo
albero genealogico: il latino classico si era gradualmente trasformato in latino popolare nel corso della decadenza imperiale per
poi morire, ma non prima di aver ramicato dal suo tronco tutte le
lingue e i dialetti moderni nel corso del Medioevo. E questa , tuttora, la visione canonica e sostanzialmente erronea della linguistica romanza e, mutatis mutandis, di tutte le lingue indoeuropee.
Nei riguardi della coesistenza di diverse e contraddittorie regole di mutamento, lo sforzo dei primi linguisti storici il cui
gruppo pi impegnato nel sostegno della visione biologica e reicante del linguaggio venne chiamato dei neogrammatici fu
dunque, in un primo tempo, quello di dare risposte di tipo meccanicistico ai quesiti che tale diversit poneva: non potendo cercare la soluzione del problema negli aspetti psicolinguistici, etnolinguistici, sociolinguistici e geolinguistici del mutamento linguistico, che i linguisti dellOttocento e del primo Novecento
tranne gure eccezionali come il nostro Graziadio Ascoli
(18291927) o laustriaco Hugo Schuchardt (18421927) ancora trascuravano (e su cui torneremo in seguito), preferirono
prendere in considerazione due ipotesi: (A) quella che la posizione delle diverse vocali o consonanti rispetto allaccento potesse
determinare deviazioni dallo sviluppo normale, e quindi leggi
condizionate, pi complesse di quelle no ad allora ritenute valide; e (B) quella che i diversi esiti potessero corrispondere a di-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

107

verse fasi cronologiche dello sviluppo, e quindi a diverse fasi o


date nella vita della lingua in oggetto. Ipotesi che nonostante lerrato quadro teorico di fondo si rivelarono in alcuni
casi giuste, ma che certamente non potevano coprire lintera gamma dei fenomeni di mutamento di una lingua.
In seguito, abbandonata in parte la versione pi rigida della losoa neogrammatica del linguaggio, e subentrata una maggiore coscienza della complessit della variabilit linguistica, la
spiegazione pi spesso adottata ma sempre come spiegazione
ad hoc, di questo o quel caso, e mai come spiegazione di valore
generale stata quella di una diversa origine geograca delle
regole coesistenti, e quindi dellopposizione fra la regola di conversione fonetica normale nellarea originaria, che, come vedremo, chiameremo regola encorica [ Glossario, ENCORICO] o ENCORISMO [ Glossario], e la regola esocorica [ Glossario, ESOCORICO] o ESOCORISMO [ Glossario], cio penetrata nellarea encorica da unarea allolinguemica.
Per il problema della sonorizzazione, per esempio, la soluzione emersa un po alla volta, attraverso un lungo dibattito a cui hanno partecipato i migliori linguisti dellOttocento e della prima
met del Novecento, venuta, appunto, dalla GEOLINGUISTICA
[ Glossario]: sulla base di considerazioni dialettologiche e areali, la sonorizzazione delle esplosive sorde intervocaliche stata vista come regolare, cio come una regola di conversione fonetica di tradizione encorica ininterrotta solo in tutta lalta Italia
a nord della linea La SpeziaRimini (oltre che della Francia e dellIberia); a sua volta, questa regola stata attribuita alla grande
inuenza, in tutta la sua area, delle lingue celtiche in cui il fenomeno ancora pi imponente e investe anche la sintassi. Di
conseguenza, tutte le parole italiane (cio in origine orentine)
che mostrano questo fenomeno non rappresentano encorismi, ma
dialettalismi [ Glossario, DIALETTALISMO], settentrionali, che
potremmo chiamare pericorici o pericorismi [ Glossario, PERICORICO, PERICORISMO] per distinguerli sia dagli esocorismi forestieri, sia dagli encorismi veri e propri. Mentre encoriche sono
le parole che conservano le sorde, e che poi dialettalmente in To-

108

Lorigine delle parole

scana subiscono, a loro volta, la cosiddetta gorgia, cio laspirazione condizionata dal contesto.
Per il problema dei tre diversi esiti della /g/ intervocalica, invece, la grammatica storica non ha ancora suggerito una soluzione soddisfacente. Optando anche in questo caso per la soluzione
della differenziazione areale e/o sociolinguistica, potremmo ipotizzare che la caduta della /g/ provenga dallalta Italia, dove, come in Francia, encorica: cfr. fr. lier, nier, lire, rue, aot, etc., rispetto a it. legare, negare, ruga, agosto, etc., e cfr. il toponimo di
origine encorica Aosta, dal lat. Augusta. La conservazione della
/g/ potrebbe invece essere lesito encorico proprio della Toscana,
mentre il raddoppiamento della /g/ sarebbe stato causato dallanalogia con quello della /g/, tipico dellItalia centrale, dove ancora oggi si dice, anche nellitaliano regionale, raggione, reggione, staggione, viggile, etc. Le tre norme del Nord, del Centro
e del CentroSud si sarebbero succedute, in tempi per ora sconosciuti ma la cui scansione potrebbe essere di straordinario interesse nellegemonia linguistica della comunit peninsulare,
contribuendo ciascuna ad arricchire il lessico comune.
Sul piano teorico, comunque, abbiamo chiarito due punti fondamentali e collegati fra loro: (A) la fonetica storica ha un ruolo
fondante per letimologia, e, nella misura in cui essa raggiunge
certezze, essa produce anche etimi certi; (B) anche l dove essa
rileva lesistenza di regole contraddittorie, gli etimi ottenuti con
lapplicazione di tali regole sono pur sempre afdabili.
3.4.4.3. Lapproccio fonetico articolatorio
Alcune fra le pi recenti elaborazioni della fonologia hanno
rivalutato il ruolo della fonetica articolatoria, fra laltro anche
per la comprensione delle regole del mutamento fonetico. Di riesso, essa importante anche per la spiegazione delle regole
contrastanti della fonetica storica e, di conseguenza, per letimologia.
Un buon esempio per lapplicazione di questo approccio allitaliano pu essere la coesistenza dei due diversi tipi di sviluppo

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

109

del nesso consonante + y, su cui chi scrive ha, gi molti anni fa,
attirato lattenzione degli studiosi (ALINEI 1965). Se prendiamo,
per esempio, il nesso /dy/ e quello corrispondente sordo /ty/, vediamo che per entrambi possiamo avere due esiti completamente
diversi: da un lato /lat. mediu > it. mezzo\, /lat. platea > it. piazza\, /lat. pteu > it. pozzo\, sufssi /lat. tia > it. ezza\, /lat. antia entia > it. anza enza\, etc., dallaltro /lat. hodie > it. oggi\,
/lat. radiu > it. raggio\, /lat. *gttia > it. goccia\, /lat. *dctia > it.
doccia\, /lat. *cuminitiare > it. cominciare. Pi raramente, il
doppio esito appare perno per la stessa base: /lat. radiu > it. razzo e it. raggio; /lat. statio > it. stazzo e il gi menzionato staccionata. Da una parte abbiamo quindi laffricata dentale, dallaltra
laffricata palatale (di un altro problema relativo a questo doppio
esito discuteremo pi oltre).
Indipendentemente dallaspetto geograco del problema (che
non affrontiamo qui), evidente che per spiegare la differenza fra
i due esiti, rispettivamente dentale e palatale, dobbiamo postulare
una diversa articolazione della semivocale /y/: per ottenere laffricata palatale, dobbiamo postulare unarticolazione tesa, con la lingua solcata; per ottenere laffricata dentale, dobbiamo postulare
unarticolazione rilassata, con la lingua piatta. Ora, almeno in italiano standard, larticolazione naturale della /y/ senzaltro tesa. Inoltre, se confrontiamo la sua articolazione in altre lingue, vediamo che la pi naturale delle due sempre quella palatale,
mentre quella rilassata, almeno a una prima verica, non si lascia
facilmente riscontrare. Basti pensare, per esempio, allinglese, dove il frequentissimo incontro della /y/ di you, ad articolazione tesa, con la nale di not o di did o di got (tipo arent you, dont you,
wont you, wouldnt you, didnt you, did you, got you, etc.) genera
le forme ad affricata palatale, correnti nellinglese e nellamericano parlato e informale, in cui il nesso diventa, rispettivamente /nc/
o /g/ o /c/. O tener conto dello sviluppo dello spagnolo, dove nocte e lacte, tramite *noyte, *notye e *leyte, *letye, diventano noche
e leche. La prevedibilit di questo sviluppo, insomma, data dalla normale articolazione palatale e tesa della /y/, in parole come
you, e nelle forme ricostruite spagnole *notye, *latye e simili.

110

Lorigine delle parole

Partendo da questa constatazione, le previsioni che possiamo


fare sono due: (1) la stessa duplicit di articolazioni deve esistere anche per gli altri nessi di consonante + /y/, e per la /y/ stessa; (2) dei due esiti, quello raro, cio quello affricato dentale,
deve essere stato originato da una diversa articolazione della /y/,
non pi tesa e a lingua solcata, ma rilassata e a lingua piatta, e
dovuta quindi a ibridazione linguistica da CONTATTO LINGUEMICO [ Glossario], cio a SOSTRATO [ Glossario], ADSTRATO
[ Glossario] o SUPERSTRATO [ Glossario]. Ne riparleremo
pi avanti.
Ora, per quanto riguarda la prima previsione, le regole della
fonetica storica tradizionale che pur conosce il doppio esito dei
nessi /ty/ e /dy/ sembrano ignorarla. Vediamo i dati.
Per il nesso /ny/ la sola regola nota quella della palatalizzazione: /lat. vinea > it. vigna\, /lat. tinea > it. tigna\, /lat. campania
> it. campagna\, /lat. verecndia > it. vergogna\ (attraverso *verecunnia), etc.; mentre esistono, per esempio, anche evidenti prove della seconda articolazione, debole e con successiva sincope
della /y/: /lat. epiphania > it. befana\, /lat. Neapolis > it. Napoli\,
/lat. sentio > it. sento\, etc.
Per il nesso /ly/ lo stesso: da un lato la regola nota, con /lat. liu
> it. glio\, /lat. folia > it. foglia\, /lat. alliu > it. aglio\, /lat. mlier
> it. moglie\, etc., con la normale palatalizzazione; dallaltro la regola nora ignota, dimostrata da /lat. evangeliu > vangelo\, /lat. milia > it. mila\, /lat. pantaleone > (veneziano) > it. pantalone\, etc.
Per il nesso /(s)sy/ (spesso secondario da /sty/) lo stesso: da un
lato /lat. angstia > it. angoscia\, /lat. bestia > it. biscia\, /lat. postea > it. poscia\, /lat. coxa (attraverso *coissa *cossya) > it. coscia\, /lat. laxare (attraverso *laissare *lassyare) > it. lasciare\,
etc., con la normale palatalizzazione; dallaltro ecclesia > it. chiesa, /lat. sexaginta > it. sessanta\, /lat. dixit > it. disse\, etc.
Per il nesso /my/ non c palatalizzazione (come invece avviene in francese: /lat. vindemia > fr. vendange\, /lat. simia > fr. singe\), ma c comunque il raddoppiamento della consonante, evidente conseguenza di unarticolazione tesa della /y/; mentre esistono sequenze come /lat. meadomina > it. madonna\, /lat. tmeo

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

111

> it. temo\, /lat. *Commeatulu > it. Comacchio\, etc., che si devono basare su unarticolazione rilassata.
E per lo stesso /y/ intervocalico lesito regolare e noto, dovuto a pronuncia palatale tesa, quello della palatale /g/, come in
/lat. maiu > it. maggio\, /lat. maiore > it. maggiore\, /lat. peiu > it.
peggio\. Esistono, per, sviluppi del tipo /lat. Caieta > Gaeta\,
/lat. Tarpeia > Tarpea\, in cui la sincope della /y/ deve essere stata causata, anche qui, da unarticolazione rilassata.
Dallesame di questa documentazione appare evidente, insomma, che mentre le occlusive dentali si assimilano in modo diverso alla /y/ seguente, a seconda se la sua articolazione sia tesa
o rilassata, per le altre consonanti, nasali o liquide, sibilanti o fricative, la debolezza dellarticolazione della /y/ si traduce nella
sua caduta: sicch lo sviluppo che possiamo prevedere, in questi
casi, la semplice conservazione della consonante.
Per quanto riguarda la produttivit di questo approccio nella
ricerca etimologica, vedremo in un altro capitolo come la supposizione del passaggio /my/ > /m/ permetta di risolvere alcuni problemi etimologici.
3.4.4.4. Un altro problema della fonetica storica inadeguatamente
studiato: lopposizione fra regole e accidenti generali
La grammatica storica tradizionale ha operato, n dai suoi inizi, una netta distinzione, tuttora corrente anche se poco utilizzata in etimologia, fra le leggi della fonetica storica, considerate come fenomeni del decorso fonetico organicamente normale di un dato linguema, e come tali senza eccezione, e fenomeni
che sarebbero invece occasionali, anche se pi o meno frequenti,
che sono stati chiamati, con un nome che una contradictio in terminis, ACCIDENTI GENERALI [ Glossario]. Fenomeni, secondo
questa visione, in cui il mutamento fonetico, invece di seguire la
via normale, ne avrebbe seguita unaltra, pi tortuosa e complicata, e il cui fattore scatenante sarebbe nella psicologia del parlante, e soprattutto nel ruolo di quella che venne chiamata, con un
termine tuttora valido, ANALOGIA [ Glossario].

112

Lorigine delle parole

Gli accidenti generali citati nei manuali di grammatica storica sono i seguenti (in ordine alfabetico e, per tutti, [ Glossario]): AFERESI (perdita di un elemento etimologico allinizio della parola: /epiphania > befana\), AGGLUTINAZIONE (o CONCREZIONE) dellarticolo (/gr. strakon > lastrico\) e DEGLUTINAZIONE
(o DISCREZIONE) dellarticolo (/*lusciniolu) > it. usignolo\), ANAPTISSI (inserimento di una vocale non etimologica in un gruppo consonantico: /ismo > esimo\), APOCOPE (perdita di un elemento etimologico alla ne della parola: /marmor > marmo\), ASSIMILAZIONE (adattamento di un fonema a un altro prossimo:
/factu > fatto\) e DISSIMILAZIONE (differenziazione di due fonemi
simili o eguali: /venenu > veleno\), CONTAMINAZIONE o INCROCIO
o ETIMOLOGIA POPOLARE o PARETIMOLOGIA o PARONIMIA o ACCOSTAMENTO PARONIMICO (inuenza, per analogia, di un lessema
su di un altro: /lat. lacerta > it. lucertola\ per analogia con {luce}:
le lucertole cercano il sole), DILEGUO (caduta di un fonema), EPENTESI (inserimento di un elemento non etimologico allinterno
della parola: /reddere > rendere\), EPITESI (aggiunta di un elemento non etimologico, detto anche PARAGOGICO, alla ne della
parola: /sum > sono\), IPERCORRETTISMO (correzione di un errore
inesistente: /it. faticare < lat. fatigare\ per correzione di una presunta sonorizzazione), IPOCORISTICO (abbreviazione di un nome
comune o proprio, per economia o per ragioni affettive: /it. bicicletta > bici\, /it. Giovanni > Gianni, o Vanni, o Nanni), METAPLASMO DI CONIUGAZIONE (/lat. tremere > it. tremare\), METATESI (inversione di due fonemi: /pop(u)lu > *ploppu > pioppo\), PROSTESI
o PROTESI (aggiunta di un elemento non etimologico allinizio della parola: /vultriu > avvoltoio\), RETROFORMAZIONE (formazione
di una parola da altra preesistente, di cui si suppone, erroneamente, sia la base), SINCOPE (perdita di un elemento etimologico allinterno della parola: /ego > io\), SPOSTAMENTO DI ACCENTO (/lat.
ntgru > it. int(i)ero\), SUONO DI TRANSIZIONE (inserimento di una consonante fra due vocali: /Genua > Genova\). A questi pu essere aggiunto perch individuato pi tardi: manca infatti nella
manualistica relativa alla grammatica storica lEUFEMISMO
(perdinci anzich perdio, per TAB LINGUISTICO: vd. oltre).

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

113

Anche se mancano, purtroppo, studi moderni su questa tipologia di fenomeni, possiamo anzitutto notare, prendendo sempre
come esempio litaliano, che non tutti questi accidenti sono veramente occasionali: un tipo di assimilazione consonantica, per
esempio, una delle regole caratteristiche dellitaliano: /septem sette\, /octo otto\, /dixi dissi\. Anche lanaptissi e lepitesi vocalica sono caratteristici del fondo lessicale ereditario dellitaliano (/ismus > esimo\, /ant > ano\, etc.). Lo stesso vale per lapocope delle consonanti occlusive, della s e della m nali: /est
> \, /caput > capo\, /amus emus imus > iamo, um am em
> o a e\. La sincope della vocale atona , fra laltro, molto frequente nella coniugazione: vedere vedr, potere potr, andare
andr, venire verr, etc.; quella della g intervocalica latina ,
come abbiamo visto, una delle regole di conversione dellitaliano. Il conne fra le due categorie, insomma, non netto, ci
che sul piano teorico basta a ipotizzare, piuttosto che una loro radicale opposizione, una sostanziale afnit.
Per poter approfondire adeguatamente lesame del rapporto
fra i due tipi di mutamento poi opportuno soffermarsi, a livello
generale e teorico, sul mutamento fonetico, anticipando cos alcune conclusioni della discussione sul mutamento lessematico,
cui dedicheremo alcune delle prossime sezioni di questo capitolo. Se infatti passiamo in rassegna tutti i tipi di mutamento fonetico che la ricerca ha nora studiato quindi sia le nostre regole di conversione (leggi fonetiche), sia i cosiddetti accidenti
generali , ci accorgiamo anzitutto che ve ne sono due che si
discostano da tutti gli altri per queste due caratteristiche: (1) non
seguono n le regole di conversione n i cosiddetti generali e (2)
vengono innescati nel parlante da considerazioni semantiche. Vediamoli.
(1) Il primo tipo quello di solito designato eufemismo, che
noi preferiamo chiamare, con termine pi generico (non
tutti i lessemi modicati da tab possono essere deniti
eufemismi), TABUISMO [ Glossario] di tipo fonetico.
In questo, infatti, il parlante deforma la parola sulla base

114

Lorigine delle parole

di considerazioni semantiche, e senza seguire n le regole di conversione fonetica, n i cosiddetti accidenti generali: come mostrano per esempio /cristo > cribbio\, /perdio > perdinci\, /cazzo > caspita\.
(2) Il secondo tipo quello della cosiddetta contaminazione o
incrocio o paretimologia, etc. (vd. sopra), in cui, come vedremo, ha un ruolo centrale lanalogia. Il parlante modica foneticamente la parola perch lha considerata errata,
in quanto opaca, e proietta quindi su di essa un iconimo,
secondo lui pi adatto a designare la cosa: /lat. lacerta > it.
lucertola\. Anche in questo tipo di mutamento il mutamento fonetico non segue n le regole di conversione obbligatorie n quelle libere degli accidenti generali.
Tutti gli altri tipi di mutamento sono caratterizzati dal rispetto
delle regole o degli accidenti, e sono inoltre attivati da reazioni
del parlante a fatti puramente fonetici.
Abbiamo quindi una prima opposizione, fra mutamenti fonetici di tipo FONETICODIPENDENTE [ Glossario], che sono regolari, e mutamenti fonetici di tipo SEMANTICODIPENDENTE [
Glossario], che sono invece irregolari. Inoltre, poich i primi
hanno un impatto sul sistema, e i secondi no, possiamo denire
mutamenti macrofonetici [ Glossario, MACROFONETICO, MUTAMENTO] i primi, e microfonetici [ MICROFONETICO, MUTAMENTO] i secondi. Allo stesso tempo i due tipi di mutamento microfonetico semanticodipendenti dimostrano che il parlante utilizza per realizzarli la propria COMPETENZA LINGUISTICA
[ Glossario], e quindi hanno un carattere psicolinguistico: nessun parlante potrebbe scegliere liconimo e la forma {luce} per
designare la lucertola senza coinvolgere la propria competenza
linguistica. E anche le parole tabuizzate foneticamente deformate risultano tuttavia ben formate, cio perfettamente rispondenti
alla struttura sillabica e fonologica dellitaliano: cribbio ha la
struttura di nibbio, debbio, rebbio, dubbio e simili, perdinci ricorda cominci, convinci, bilanci, annunci e simili, e caspita ricalca ospita, despota, disputa. Ci che dimostra, in ambedue i ca-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

115

si, il ruolo primario della competenza linguistica del parlante nella deformazione fonetica.
Ora, se alla luce di queste considerazioni esaminiamo pi da
vicino le due grandi categorie tradizionali del mutamento fonetico le regole di conversione e gli accidenti generali constatiamo che la loro differenza, anzitutto, non ha niente a che fare
con lopposizione fra organico e nonorganico, come stato
visto dai Neogrammatici, e come continua a esser visto tuttoggi,
per inerzia teorica, da storici della lingua e da etimologi. Ha
per un carattere psicolinguistico anchessa, perch si collega,
proprio come il mutamento fonetico semanticodipendente appena visto, al ruolo della competenza nel mutamento fonetico. Ruolo che per qui si sdoppia: nelle vecchie Lautgesetzen di tipo pseudoorganico la competenza del parlante viene confrontata da un
sistema fonologico e fonetico esocorico, e quindi da un processo
di ibridazione, dal quale risultano mutamenti regolari obbligatori
che chiameremo ora regole di conversione fonetica obbligatorie.
Mentre nei cosiddetti accidenti generali la competenza del parlante si confronta con le difcolt intrinseche del proprio sistema
fonologico e fonetico, cio di quello encorico, e da questo confronto risultano mutamenti regolari liberi, che chiameremo ora regole di conversione fonetica libere.
Vediamo di illustrare meglio questa distinzione prendendo,
come esempio del primo tipo, il parlante di un linguema il cui sistema fonologico non conosca consonanti sorde in posizione intervocalica. chiaro che se le circostanze storiche costringono
il parlante di questo linguema ad apprendere e a riprodurre un sistema linguistico che invece ha le sorde intervocaliche, la sua
competenza (che Ascoli aveva adombrato nei suoi concetti di abito idiomatico, predisposizione orale e simili) lo porter a
sonorizzarle regolarmente. Analogamente, il parlante di un linguema che non conosca consonanti occlusive nali, nel riprodurre lessemi latini che invece le abbiano seguir due strade: o
le far cadere, o vi aggiunger una nuova vocale.
Il processo di mutamento quindi identico a quello che avviene nellapprendimento di una lingua straniera: la stragrande

116

Lorigine delle parole

maggioranza degli italiani che imparano linglese (soprattutto se


di origine centromeridionale) aggiungono una /e/ epitetica alle
consonanti nali dei tanti lessemi inglesi che hanno questa struttura; o pronunciano la <I> tonica breve inglese come fosse una /i/
tonica italiana, e cio quasi come fosse la /i:/ tonica lunga dellinglese corrispondente ai grafemi <ea> o <ee>: pronunceranno
quindi ingl. is quasi come fosse ease facilit, bit quasi come
fosse beat battere, hit colpire quasi come fosse heat calore,
e cos via. Inversamente, quando il parlante italiano pronuncia la
parola inglese peace /pi:s/, lascoltatore inglese capir, per linconsueta brevit della /i/ italiana, piuttosto pis, cio pisciare.
La competenza italiana media, insomma, confrontata con il problema dellapprendimento dellinglese, crea di fatto tre regole di
conversione fonetica obbligatoria: epitesi di /e/ postconantica e
passaggio di /I/ a /i:/ e inversamente di /i:/ a /I/.
Le regole di conversione fonetica obbligatorie della lenizione
consonantica e dellapocope delle consonanti occlusive nali,
quindi, nellarea dove esse sono encoriche, risultano quindi dalla trasformazione di unesecuzione intrinsecamente competente (rispetto al linguema del parlante) in unesecuzione errata
(rispetto al linguema esocorico). Trasformazione causata, a sua
volta, da una duplice circostanza, esterna e pertanto casuale: (1)
lesistenza di un processo di ibridazione in corso fra due linguemi imposto da cause extralinguistiche; (2) le inevitabili differenze strutturali fra i due linguemi, come appunto quella fra il
sistema esocorico con sorde intervocaliche e occlusive nali e
quello encorico senza. Ecco perch i mutamenti di questo tipo sono obbligatori e, dato il loro impatto sul sistema encorico, sono
anche macrofonetici.
Prendiamo ora in considerazione, invece, un esempio del secondo tipo: la metatesi. Ci accorgiamo, anzitutto, che essa assomiglia ai frequenti, e anchessi accidentali, spostamenti di lettere
che facciamo quando battiamo al computer un testo. E, ancora
pi, assomiglia ai lapsus (le cosiddette papere), spesso esilaranti, in cui possiamo incorrere quando parliamo: come per esempio quello dello sfortunato attore che, nella scena culminan-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

117

te di un dramma storico, davanti al protagonista assassinato, esclam: colpeto nel pitto!, anzich colpito nel petto! Cosa
vuol dire questa duplice somiglianza della metatesi? Anzitutto,
che anche in questo caso abbiamo a che fare con un errore che
per, nel caso dellerrore di battitura, di natura meccanica, e come tale non conosce regole: invece di strada possiamo anche digitare, per esempio, un impronunciabile *srtada. La nostra competenza linguistica non stata coinvolta. Se invece osserviamo il
lapsus colpeto nel pitto vediamo subito che esso non solo di
natura meccanica ma anche di natura linguistica: ambedue le parole, pur se errate, sono assolutamente ben formate rispetto alla struttura sillabica e alla fonologia italiana: i lessemi italiani che
niscono in eto e in itto sono pi o meno tanti quanti sono quelli che niscono in ito e in etto. Ci che ha guidato il parlante a
quel lapsus specico quindi, al di l dellerrore di esecuzione,
la sua competenza linguistica. In altre parole, un lapsus italiano
che trasformi colpito nel petto! in *colptio enl tepto! o in
*lpiotco lne tpeot! sarebbe inconcepibile.
Prendiamo ora tre casi di metatesi vera e propria come /lat. populu pioppo > *ploppu) > it. pioppo\, /lat. comula (dim. di coma chioma) > *cloma > it. chioma\, /lat. coclea > *clocea > it.
chiocciola\. Anche per la produzione di queste tre parole solo
la competenza del parlante latino popolare che pu averlo portato a seguire un altro modello lessicale (e fonatorio), a lui anche
familiare, come quello dei lessemi latini che cominciano con pl
e cl, ambedue estremamente frequenti. Anche qui, dunque, abbiamo un errore di esecuzione causato dalla competenza linguistica del parlante. Con unimportante differenza, per, rispetto
alle regole di conversione obbligatorie, tipo lenizione consonantica e apocope delle occlusive nali: in questi ultimi due mutamenti la competenza del parlante che ovviamente include la
coscienza dellinesistenza delle sorde intervocaliche e delle occlusive nali lo porta a sonorizzare tutte le occorrenze esocoriche delle prime, e a eliminare tutte le occorrenze delle seconde.
Mentre nel caso della metatesi e di tutti gli altri fenomeni accidentali sopra elencati , la competenza del parlante, che in-

118

Lorigine delle parole

clude la coscienza dellesistenza di diverse opzioni allinterno del


proprio sistema, lo porta a scegliere liberamente fra di esse, nendo poi col fare una scelta errata: invece di scegliere lopzione giusta popolo *comola e *cocchia non solo possibile ma anche realizzata in molti altri casi (cfr., per *cocchia, lo sviluppo di
cucchiaio da cochleariu) , preferisce scegliere *ploppu, *cloma, *clocea. Ecco perch la regola di mutamento fonetico di questo tipo libera e non obbligatoria.
Per meglio apprezzare, a livello teorico, la natura speciale di
questo tipo di errori, va poi anche ricordata lesistenza di due
diversi ordini di difcolt connessi con lesecuzione linguistica:
(1) a livello generale, le difcolt inerenti a qualunque compito
da eseguire, anche il pi facile e familiare per lesecutore: errare
humanum est; (2) a livello specico, lesistenza universale, in tutte le lingue e i dialetti del mondo, dei cosiddetti scioglilingua, che
in tanto esistono in quanto ogni linguema presenta per i suoi
stessi parlanti difcolt articolatorie intrinseche e speciche,
che gli scioglilingua, appunto, evidenziano e aumentano articialmente. Sono questi due ordini di difcolt, inerenti a ogni esecuzione linguistica e quindi radicalmente diversi da quelli che
nascono dallincontro di due linguemi diversi, che creano le condizioni per lesistenza delle regole di conversione libere.
Appare quindi chiaro che le regole di conversione libere (ex
accidenti generali) hanno caratteristiche speculari rispetto alle
regole di conversione obbligatorie: mentre queste risultano, come
abbiamo visto, dalla trasformazione di unesecuzione intrinsecamente competente (rispetto al linguema del parlante) in unesecuzione errata (rispetto al linguema esocorico), le regole di conversione libere risultano dalla trasformazione di unesecuzione intrinsecamente errata (rispetto al linguema del parlante) in unesecuzione potenzialmente competente (sempre rispetto al linguema
del parlante), perch basata su unaltra regola dello stesso sistema encorico, alternativa a quella violata.
Resta da vedere se anche questo tipo di regola, che abbiamo
chiamato di conversione libera, possa essere considerato macrofonetico o sia invece, piuttosto, microfonetico, dato che non

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

119

ha un impatto generalizzato sul sistema (nonostante lattributo


tradizionale di accidente generale).
La risposta va ponderata. Riprendiamo, per una prima discussione, il fenomeno della metatesi: quanti sono i casi di metatesi
in un lessico come quello italiano? Difcile dirlo, anche perch,
per ovvie ragioni, i casi di metatesi non sono sistematicamente segnalati dai dizionari etimologici (anzi!): il DELI, lunico che miri alla sistematicit e che si lasci per di pi consultare anche elettronicamente, ne segnala 42, ma lelenco certamente incompleto: vi troviamo, per citare i casi pi noti e facili, i citati pioppo,
chioma e chiocciola, cos come sudicio da lat. sucidu, fradicio da
lat. fracidu, coccodrillo da lat. crocodilu, era da lat. feria, bigoncio da lat. bicongiu, e cos via. Ma non appaiono cos classicati, per esempio, accola da lat. *acca < facula < fax face,
aba da lat. *aba < fabula, (ac)chiappare da lat. *clappare < capulu cappio, farnetico da lat. phreneticu, madornale da lat. matronale, pipistrello da lat. vespertilio, e chiss quanti altri. Se esaminassimo gli altri fenomeni che abbiamo elencato, come per
esempio la sincope vocalica, il numero dei casi sarebbe molto
maggiore.
Limpatto sul sistema quindi, pur essendo limitato e non generalizzato, senzaltro presente ed evidente, per cui possiamo solo ribadire che la differenza fra i due tipi di impatto che in un
caso libero e nellaltro obbligatorio. Ma la conclusione
pi importante, agli effetti della revisione della grammatica storica che stiamo svolgendo per questo punto, unaltra: anche se
limpatto di tali regole sul sistema limitato e non generalizzato,
e se la loro applicazione libera e non obbligatoria, abbiamo pur
sempre a che fare con regole, la cui regolarit dettata dalla competenza fonetica del parlante, e la cui libert di applicazione dipende dalla loro coesistenza con le altre regole dello stesso sistema. In quanto regole, sono quindi parte integrante del sistema encorico, esattamente come le regole obbligatorie. La denizione
tradizionale di accidente generale, insomma, pur restando un
nonsenso coglie sia pure in minima parte qualcosa della
realt. Pi precisamente la capovolge e la oscura, perch da un la-

120

Lorigine delle parole

to mette in primo piano laccidente, invece del generale, e


dallaltro perch sia il generale che laccidente risultano essere interpretazioni approssimative e imprecise di ci che invece
si lascia meglio denire come regolare e libero, in opposizione
a ci che regolare e obbligatorio.
Concludendo, lopposizione tradizionale fra leggi fonetiche
VS accidenti generali, tipica di una visione che si basa sulla reicazione del linguaggio, va quindi trasformata in unopposizione
interna allunica categoria rilevante per lanalisi di ambedue i fenomeni: quella degli errori del parlante, inevitabilmente causati dalla propria competenza fonetica. Opposizione tipica di una visione che mette al centro il parlante e vede da una parte gli
errori del parlante obbligato ad apprendere un altro linguema,
che hanno un impatto generalizzato sul sistema (leggi: regole di
conversione obbligatorie), e dallaltra gli errori del parlante obbligato ad apprendere nuove parole, che hanno un impatto pi
limitato sul sistema. A loro volta, inoltre, tutti gli errori del parlante causati dalla propria competenza fonetica si contrappongono agli errori del parlante causati dalla propria competenza semantica, determinati dal tab o dallanalogia.
Abbiamo quindi:
(A) da un lato i due tipi di regole di conversione della fonetica storica di un linguema, obbligatorie e libere, per denizione regolari, entrambe macrofonetiche e foneticodipendenti;
(B) dallaltro i due tipi di mutamento irregolari, microfonetici e semanticodipendenti, dovuti a tab o ad analogia.
Se vediamo lopposizione in questo modo, ci accorgiamo allora che per letimologia e per la storia della lingua i cosiddetti
accidenti non sono meno signicativi e diagnostici delle cosiddette leggi, e che quindi profondamente errato mettere i primi su un piano inferiore rispetto alle seconde. Ambedue si pongono in relazione con il sistema e non con il singolo lessema, e la

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

121

loro differenza sta solo nella casuale diversit del loro contesto di apprendimento esocorico in un caso, encorico nellaltro e della loro applicazione obbligata in un caso, libera nellaltro. Ambedue, in effetti, hanno la stessa rilevanza e specicit
nel quadro generale dei processi fonetici e dei conseguenti mutamenti che legano uno stadio linguemico allaltro, e letimologia
deve quindi tener conto di entrambi nella stessa misura.
Nella storia della linguistica storica e della ricerca etimologica, invece, poich la distinzione fra i due fenomeni venne fatta
nellambito della visione del mutamento linguistico come fenomeno organico, ne conseguita una sottovalutazione, o addirittura un riuto, degli accidenti, considerati non organici e quindi qualitativamente inferiori: una specie di non valore, rispetto alle vere e proprie leggi, le sole valide, dellorganismo
linguistico eternamente mutante. Qualcosa, insomma, da evitare
come fattore esplicativo e da ammettere solo come extrema ratio.
Ecco perch sar molto importante vedere, nel cap. 12, come
in casi di molte etimologie controverse (anche letimologia ha le
sue cruces), la sottovalutazione o il riuto degli accidenti abbia
spesso orientato gli etimologi verso etimi assurdi o complicatissimi, solo perch gli etimi alternativi, pur essendo talvolta molto
pi semplici, del tutto verosimili, o addirittura trasparenti, richiedevano lammissione dei cosiddetti accidenti. Vedremo, insomma, come in unetimologia pi cosciente dei propri metodi, il
necessario rigore per il rispetto delle regole non valga solo per
le regole obbligatorie, ma anche per quelle libere.
Nelle sezioni seguenti torneremo, da altri punti di vista, su
questa problematica.
3.4.5. Morfologia storica
La morfologia storica non si distingue in nessun modo dalla
fonetica storica, se non per il fatto che invece di analizzare i singoli fonemi come tali, cio come suoni distintivi, si indirizza invece a gruppi di fonemi che allinterno della parola in senso
stretto costituiscono un morfema: prende cio in esame non so-

122

Lorigine delle parole

lo tutti gli afssi (pressi, inssi, sufssi [ Glossario, AFFISSO, PREFISSO, INFISSO, SUFFISSO], dei lessemi, ma anche tutte le
desinenze dei verbi, degli aggettivi e dei sostantivi. Per cui, per
esempio, il fonema /o/ atono nale, che costituisce la desinenza
del verbo al presente indicativo, viene messo a confronto con la
o nale del verbo latino. Il morfema /'ava/ della III persona
sing. dellimperfetto indicativo dei verbi della I coniugazione
viene messo a confronto con lat. bat, e cos via.
Poich, come gi detto, i fonemi sono sempre gli stessi, evidente che anche letimologia di questi componenti morfologici
della parola segue esattamente le stesse regole che abbiamo gi esemplicato. Per cui la morfologia storica permette di analizzare,
in un solo colpo, segmenti lessicali signicativi che ricorrono in
centinaia e migliaia di parole diverse. Essa rappresenta quindi un
aiuto enorme per letimologia, sia sul piano strutturale che su
quello delleconomia della ricerca. Nonch, come stiamo per vedere, anche per linterpretazione della fonetica storica stessa.
3.4.5.1. Coesistenza di morfemi diversi, anche se derivanti dalla
stessa origine
Proprio perch la morfologia storica si basa sulle regole della
fonetica storica, evidente che la coesistenza di regole geofonetiche contrastanti per lo stesso fonema latino, qui sopra discussa,
si riette anche nella morfologia, in quanto genera geomorfemi
diversi pur partendo dallo stesso morfema latino.
Vediamo alcuni esempi.
(1) Dal morfema latino atus possiamo avere, accanto al normale ato, anche il settentrionale ado, come appare per
esempio in vescovado (cfr. episcopato), contado (comitato), parentado, ovviamente voci encoriche in alta Italia,
ma pericoriche per il orentinoitaliano. Parallelamente,
accanto ai numerosissimi sostantivi in ata abbiamo anche contrada (da lat. *contrata), strada (da lat. strata <
sterno), rugiada, masnada, etc.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

123

(2) Dal morfema latino arius possiamo avere:


(A) lesito dotto ario (bibliotecario, vicario, bancario,
abecedario, schedario, tranviario, ferroviario, necessario, dizionario, vocabolario, precario, segretario, sillabario, rosario, etc.);
(B) lesito toscano (e ligure) aio, come in paio, staio,
fornaio, vivaio, nevaio, ghiacciaio, acquaio, dirimpettaio, burattinaio, lattaio, buongustaio, mortaio,
notaio, etc.;
(C) lesito centromeridionale aro, come in denaro,
somaro, porcaro, vaccaro, palombaro, scolaro, calamaro, zampognaro, corsaro, palazzinaro, tassinaro, etc.;
(D) il raro e arcaico esito meridionale arro (ramarro da
ramarius);
(E) quello francese iere (cavaliere, candeliere, novelliere, etc.).
(3) Un esempio pi interessante, e ancora poco studiato, sia
per i suoi aspetti fonetici che per quelli sociolinguistici
(pi precisamente sociosemantici), quello dato dalla
coesistenza di diversi esiti per il morfema tio, tionis.
Abbiamo infatti:
(A) lesito dotto zione, come in azione, nazione, stazione, razione, elezione, erezione, creazione, produzione, petizione e innumerevoli altri;
(B) lesito settentrionale gione come in ragione (cfr.
razione), spartigione (cfr. spartizione); guarnigione
(cfr. guarnizione); impiccagione; stagione (cfr. stazione e staccionata), seminagione, seccagione,
piantagione, enagione; cacciagione, uccellagione,
pescagione; imbandigione, libagione; carnagione,
enagione, infreddagione; esito che sembra individuare e isolare un insieme di lessemi settentrionali
quanto alla fonetica, ma di tipo agrarioaristocratico
e cortigiano quanto alla semantica e quindi, probabilmente, associati a un importante gruppo feudale

124

Lorigine delle parole

altoitaliano, egemonico o grandemente inuente


anche in Toscana. I campi semantici che risultano
dallelenco dato sembrano infatti essere: calcolo economico, difesa militare, esercizio della legge, gestione di propriet agricola, partite di caccia e pesca,
banchetti, cura del corpo;
(C) lesito che, su basi storicofonetiche, dovremmo
considerare encorico, ma che sorprendentemente
assai poco rappresentato nel lessico italiano (e che,
come abbiamo visto, basato su unarticolazione
non naturale della /y/): stazzo (dal nominativo
statio), acquazzone da aquationem, dirizzone da
directionem, tizzone da titionem, cozzone da coctionem e pochi altri;
(D) lesito che dovremmo considerare naturale, ma anchesso assai poco rappresentato, che appare in staccionata, da *stationata.
(4) Un altro esempio nora non spiegato, e di cui si offre qui
una prima analisi, quello dato dai due sufssi ismo ed
esimo: due diversi sviluppi della stessa base grecolat. ismus, molto diversi sia nella loro frequenza che nella loro storia. Le parole in ismo, come qualunque parlante italiano ben sa, sono diverse centinaia, se non migliaia: ateismo, arcaismo, snobismo, cubismo, ostracismo, rotacismo, grecismo, anglicismo, tecnicismo, stoicismo, storicismo, classicismo, romanticismo, misticismo, gnosticismo, fascismo, sadismo, nudismo, assenteismo, pacismo, sillogismo, catechismo, sindacalismo, comunismo,
socialismo, vandalismo, nazionalismo, etc. Ismo, inoltre, anche un sufsso tuttora produttivo [ Glossario,
PRODUTTIVIT], in quanto pu essere liberamente usato
per creare nuove parole, come succede per esempio tutte
le volte che lo aggiungiamo al cognome di chi ha proposto qualcosa di nuovo o in qualche modo rappresenta una
moda o una tendenza: produttivit che inizia n dal Seicento, come mostrano le attestazioni seicentesche di a-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

125

riostista, bembista, galileista, marinista, oltre a quietista,


caffeista, casista, fattista (MIGLIORINI 1960: 484).
Molto pochi, e di carattere prevalentemente storico,
sono i lessemi italiani in esimo, come battesimo, cattolicesimo, cristianesimo, feudalesimo, paganesimo, protestantesimo, umanesimo e alcuni altri. Si pu dire, tranne
alcune eccezioni che confermano la regola (come dannunzianesimo e simili), che essi formano una lista chiusa.
Ambedue i sufssi appena indicati derivano dal lat. ismus che per il latino ha acquisito tardi, dal greco
ismj. Greche sono infatti anche le parole latine tutte di epoca tarda che lo mostrano: soloecismus, iotacismus, exorcismus, catechismus, cynismus, priapismus,
barbarismus, baptismus, etc. Anche in questo caso la
grammatica storica che ci illumina e ci fornisce un primo
indizio della spiegazione di questo duplice sviluppo. Il
gruppo /sm/, anzitutto, in latino limitato alla giuntura di
morfemi (come transm, exm), da cui per es. it. trasmettere, trasmigrare, trasmutare, smacchiare, smagrire,
smaniare, smemorato, smentire, smettere, smidollato, sminuire, sminuzzare, smodato, smontare, smorzare, smuovere, etc. Nel corpo della parola, invece, esso risultava anomalo, e per questo, quando nel linguaggio popolare venne
introdotto da parole o da morfemi greci dove invece era normale esso produsse non solo esimo da ismus,
ma anche cresima da chrisma, sima da (so)sma,
a(n)simare da asthma, fantasima (forma antica toscana di fantasma), Cosimo nome tipicamente toscano,
cfr. Cosimo dei Medici dal greco Cosma (Santi Cosma
e Damiano), dialettalmente usimu in Calabria, usemo
(Lucania e Napoletano), sm (Puglie), odore, tutti da
gr. *smj idem (GSLID: I, 338). Tutte queste forme
mostrano la gi vista regola di conversione dellepentesi
vocalica, cio la tendenza a inserire una vocale per sciogliere un gruppo consonantico ignoto o poco comune nel
sistema encorico. Tendenza che si rivela molto forte, o ad-

126

Lorigine delle parole

dirittura regolare, soprattutto in Italia centrale (compresa


la Toscana) e meridionale, come mostrano Inghilterra (cfr. invece inglese, English, Angleterre), lanzichenecco da
landsknecht, dialettalmente (Roma) giuchebocchese per
jukebox, Mrchese Marx, e la pronuncia pissicologo,
molto comune nellitaliano meridionale (esempi che potrebbero essere moltiplicati).
Torniamo ora a ismo ed esimo, e alla coppia di esempi del tipo crisma e cresima. Due morfemi o due lessemi
diversi, che hanno per la stessa etimologia, in italiano
vengono chiamati allotropi (agg. allotropico) [ Glossario, ALLOTROPIA], cio che mostrano una diversa modalit di sviluppo (in francese doublets). La distinzione,
pur essendo fondamentale per la ricerca etimologica (vi
torneremo in unapposita sezione), non stata sufcientemente approfondita per quanto riguarda le cause. Che
cosa ha portato gli italiani a dire prima battesimo, cristianesimo, cattolicesimo, protestantesimo, umanesimo,
obbedendo a una tendenza tipica dellItalia centrale, Toscana compresa, e meridionale, e poi a rispettare la fonologia originaria, dando inizio allinterminabile serie
degli ismi, ancora oggi in uso? Che cosa li ha portati a
far coesistere cresima con crisma, sima con sosma,
a(n)sima con asma?
Gli storici della lingua e gli etimologi hanno sottolineato
che il sufsso ismo ha cominciato ad affermarsi nel Seicento, per poi diventare frequentissimo nellOttocento e
diventare liberamente produttivo nel Novecento (DELI).
Ma occorre spiegare perch ismo ha soppiantato esimo.
Tre osservazioni sono utili per proporre una risposta: (1)
la parola pi antica fra quelle in esimo sembra sia
battesimo, tipica della nuova religione cristiana e in quanto tale greca di origine (come chiesa, vescovo, prete e tante altre); (2) il campo semantico pi rappresentato nellelenco proprio quello del cristianesimo stesso, con cristianesimo, cattolicesimo, paganesimo, protestantesimo,

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

127

e anche le altre parole sono riferibili al Medioevo (feudalesimo) o al XIV/XVI secolo (umanesimo); (3) dopo battesimo, lattestazione pi antica e toscana quella
di cristianesimo, del XIII secolo. Appare dunque chiaro
che tutte le altre formazioni sono state modellate su queste due.
Per quanto riguarda la spiegazione della sostituzione di
esimo con ismo, evidente che si tratta dellabbandono della regola di conversione che porta allepentesi vocalica, e dellinizio del mantenimento del gruppo originale /sm/. Ma questo mutamento, naturalmente, non va
visto in chiave di reicazione del linguaggio, come se una lingua prima fosse A, poi diventasse B e poi ritornasse A, per sola forza interna (la cosiddetta deriva, versione pseudostrutturalista della reicazione del mutamento linguistico) o per cause biologiche, come fosse un
organismo vivente. Va invece visto come il risultato di un
mutamento esterno, di ordine sociopolitico, che inizia nel
Rinascimento e consiste nel graduale emergere di una
nuova classe egemone proveniente dallalta Italia, portatrice di norme non pi esclusivamente toscane o comunque non pi toscane arcaizzanti, e di tendenze articolatorie pi settentrionali e pertanto meno legate allepentesi:
linizio della ne dellegemonia linguistica della Toscana
trecentesca. Nel Seicento, infatti, quando iniziano le attestazioni di ismo e ista ormai moderni (eroismo, nepotismo, quietismo, idiotismo, etc.), siamo anche nel periodo delle polemiche contro il Vocabolario della Crusca da
parte del Beni, del Tassoni e di molti altri (MIGLIORINI
1960: 453 sgg.). Non si tratta quindi n di uno sviluppo
di tipo biologico n di una misteriosa deriva, da uno stadio epentetico a uno non epentetico, ma della coesistenza
in Italia di due aree dialettali geofoneticamente diverse,
da cui emergono due diversi gruppi egemonici sociolinguisticamente differenziati, di cui uno toscano (e centromeridionale) e laltro settentrionale.

128

Lorigine delle parole

Per concludere, la maggiore trasparenza ed evidenza della diversa origine geograca dei morfemi allotropici, rispetto a quelle delle regole fonetiche, serve anche a rafforzare quanto gi affermato nei riguardi dello stesso fenomeno in fonetica: la spiegazione giusta non pu essere che quella geolinguistica, allotropicodialettale (vd. anche oltre).
3.4.5.2. Uso dellimperativo nei composti
Pu essere utile, per concludere questa breve illustrazione della morfologia storica, analizzare anche un problema etimologico
di natura morfologica: quello delluso della seconda persona dellimperativo nella formazione dei composti. Pu infatti sembrare
strano, al parlante moderno, che nei composti di verbo e sostantivo come lavastoviglie, attaccapanni, attaccabottoni, cavatappi,
prendisole, girasole, parabrezza, rompicapo, rompiscatole, baciamano, salvacondotto, passaporto, serramanico, schiacciasassi, frangiutti, scioglilingua, etc., o di verbo e avverbio o aggettivo, come posapiano, cascamorto, tiramis, o di due verbi, come
andirivieni, dormiveglia, parapiglia, saliscendi, tiremmolla, pappataci, e di innumerevoli altri, il verbo si presenti nella II persona singolare dellimperativo: cio come una forma di comando, o
di richiesta, o di invito. Ma oltre allassoluta regolarit delle desinenze, e alla presenza di forme antiche di imperativo come andi(rivieni) (per vai), lo conferma anche la presenza, inconfondibile, della forma negativa della seconda persona dellimperativo
in un lessema come nontiscordardim.
Per quanto riguarda una possibile spiegazione, a nostra conoscenza non stato notato che il modello su cui si basa questa curiosa forma di composto sembra continuare un tipo arcaico, antropomorzzante, di rapporto che i nostri remoti antenati avevano
con i loro artefatti: quello dei reperti archeologici che sono stati
detti parlanti, perch portano una scritta, sia in latino, in greco
o in etrusco, proprio nella forma dellimperativo, II persona singolare, con cui invitano il proprietario a usarli. Un limpido caso di
continuit culturale, oltre che linguistica, di unusanza arcaica.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

129

3.5. Il rapporto fra mutamento lessematico ed etimo: le incoerenze delletimologia tradizionale


Con le conoscenze che abbiamo acquisito sul rapporto fra
grammatica storica che intenderemo ora come grammatica
del mutamento causato da imperfetto apprendimento linguistico ed etimologia, dobbiamo ora affrontare una questione
teorica fondamentale, che la teoria etimologica e la linguistica
storica non si sono mai poste con rigore: quella del rapporto
strutturale fra il mutamento lessematico e la nozione di etimo.
In termini teorici, possiamo anzitutto formularla cos: biunivoco, nella teoria etimologica tradizionale, il rapporto fra
mutamento lessematico ed etimo? Pi esplicitamente: (A) alletimo di una parola corrispondono sempre uno o pi mutamenti
lessematici? e, viceversa, (B) tutte le volte che abbiamo un mutamento lessematico abbiamo anche, necessariamente, un etimo? Data limportanza centrale del mutamento nella losoa
del linguaggio tradizionale, dovremmo attenderci una risposta
positiva. Come vedremo in dettaglio nelle sezioni successive,
invece, la duplice risposta, fornita dalla testimonianza dei dizionari etimologici, tanto semplice quanto sorprendente. Essa
, infatti, questa:
(1) a ogni etimo di unetimologia corrisponde, s, sempre,
un tipo di mutamento lessematico, ma non di rado questo mutamento non appartiene a quelli noti, cio non
n fonetico n semantico; in altre parole, vi sono altri tipi di mutamento lessematico, che la teoria tradizionale non ha mai esplicitato, ma di cui la prassi tiene regolarmente conto;
(2) a ogni mutamento registrato non corrisponde sempre
la postulazione di un etimo.
Dobbiamo quindi concludere: (A) che nella teoria e nella prassi etimologica tradizionale vi sono altri tipi di mutamento lessematico oltre ai due arcinoti, fonetico e semantico, e (B) che non

130

Lorigine delle parole

tutti i tipi di mutamento lessematico hanno eguale statuto, ma alcuni sono considerati trascurabili.
Quali sono dunque i tipi di mutamento nora ignoti, che pure
emergono dalla prassi, e quali sono, invece, quelli che la teoria
conosce ma la prassi ignora?
Ecco, per rispondere alle nostre due domande, alcuni esempi,
che potrebbero essere facilmente centuplicati.
Si osservino sequenze etimologiche come /it. quando < lat.
quando\, /it. bene < lat. bene\, /it. tennis < ingl. tennis\, /it. bidet
< fr. bidet\, /it. sputnik < rus. sputnik\, /it. apartheid < ol. apartheid\, /it. kiwi < austral. kiwi\, /it. calamaro < nap. calamaro\,
/it. bustarella < rom. bustarella\, /it. naia < gerg. naia\. Queste sequenze, pur non mostrando n un mutamento di forma n di signicato, si trovano immancabilmente nei dizionari etimologici.
Perch? Perch mostrano quello che provvisoriamente chiameremo, sulla base del mutamento dellabbreviazione /it. < lat.\,
/it. < ingl.\, /it. < fr.\, /it. < dial.\, /it. < gerg.\,
posta prima del lessema, un mutamento linguemico: cio un mutamento nel tipo di linguema di provenienza, che pu essere pi
antico, forestiero, dialettale, gergale. Mutamento che non stato
esplicitato dalla teoria tradizionale, ma che tuttavia, come si vede, costantemente presente nella prassi etimologica. Al contrario, sequenze etimologiche come /it. opera (musicale) < it. opera
(generico)\, /it. operare (del chirurgo) < it. operare (generico), /it.
macchina (automobile) < it. macchina (generico)\, pur mostrando un tipo di mutamento lessematico arcinoto come quello semantico, ci nonostante non si trovano nella maggioranza dei dizionari etimologici, e anche quando vi gurano, o vengono discusse nella letteratura, sono denite come accezioni [ Glossario, ACCEZIONE] e non come etimi.
Cosa signica questo? Che i tipi di mutamento che sono stati
considerati etimologicamente autosufcienti [ AUTOSUFFICIENTE ETIMOLOGICAMENTE, MUTAMENTO LESSEMATICO], cio
sufcienti a generare una sequenza etimologica, nella visione tradizionale sono soltanto due: (1) la discontinuit nella forma, e (2)
la discontinuit nella lingua. Si infatti riconosciuto un etimo

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

131

non solo a it. io da lat. ego, con mutamento fonetico ma senza mutamento semantico; ma anche a it. quando da lat. quando, senza
mutamento n di forma n di signicato, ma con un (non dichiarato) mutamento di lingua, e perno a it. naia da un gergale (ovviamente italiano anchesso) naia. Mentre non lo si riconosce a
it. scala (musicale) da it. scala (generica), o a voto (politico), voto (religioso), voto (scolastico), da voto augurio, nei riguardi dei
quali si parla di accezione e non di etimo. Ci che dimostra, una
volta di pi, due cose:
(1) quello che ha soprattutto dominato la ricerca storicolinguistica ed etimologica il mutamento fonetico, cio laspetto formale, esterno, della parola e della lingua, mentre stato messo in secondo piano quello semantico, per
il quale non esisteva un complesso di regole paragonabili a quelle fonetiche;
(2) nella visione tradizionale, il mutamento di signicato non
una condizione sufciente per attivare la ricerca etimologica. Al massimo, esso viene registrato e supercialmente trattato quando la ricerca lo incontra. In questa visione, la discontinuit semantica un di pi, che interessa il linguista storico solo quando essa si aggiunge alla discontinuit nella forma o nella lingua, mentre quando si
verica da sola rappresenta, al massimo, un semplice
dato da registrare. Anche questa ingiusticata esclusione dellaccezione dalla ricerca etimologica programmatica ha contribuito a distogliere la maggior parte dei
mutamenti semantici di tipo trasparente e indiscutibile
dalle indagini nel settore, con conseguenze gravissime
per lo statuto teorico e per la stessa credibilit delletimologia.
In realt, come abbiamo visto, il mutamento semantico altro
non che il risultato di uniconimia, per cui esso non solo rientra
a pieno titolo nello studio delletimologia ma, come vedremo, ne
rappresenta anche la parte pi importante e pi produttiva.

132

Lorigine delle parole

Letimo, insomma, pur essendo strutturalmente collegato con


qualche mutamento lessematico, non stato messo in un rapporto diretto con esso, e quindi non stato mai denito in maniera adeguata. Inoltre, poich la ricerca etimologica tradizionale si
fondata unicamente sulla grammatica storica che esclude la
semantica , oltre che sullerrato concetto del mutamento organico e inevitabile del linguaggio, i risultati su cui essa ha nito per
concentrare la propria attenzione sono quelli in cui la forma
cambiata. Del mutamento semantico si preso naturalmente atto, ma non potendolo includere in un quadro di regole rigorose lo
si messo in secondo piano, come fenomeno oltremodo frequente ma in sostanza di disturbo; escludendolo, infatti, tutte le volte
che esso si fosse vericato senza mutamenti formali, allinterno
dello stesso sistema linguistico. Per cui, implicitamente o esplicitamente, la denizione tradizionale delletimologia qualcosa di
simile a questo (vd. anche cap. 13): ricerca della forma pi antica di una parola, inevitabilmente diversa, accompagnata o meno
da un mutamento semantico. Denizione, come vedremo, non
solo scorretta in s, ma anche contraddetta dalla prassi stessa degli etimologi, che considerano un etimo anche la forma foneticamente immutata dellit. quando rispetto a lat. quando.
In altri termini liconimia, anche quando c (cio, in realt, in
qualunque tipo di mutamento semantico), non essendo stata identicata come componente fondamentale del segno, viene interpretata, appunto, come mutamento semantico, e quindi come fenomeno altamente irregolare, che si pu s registrare e i cui
risultati si possono anche descrivere succintamente, ma sul quale
non si pu fondare alcuna ricerca rigorosa.
Ecco dunque, in sintesi, le principali incoerenze delletimologia tradizionale:
(1) convinta dellinevitabilit del mutamento fonetico, la linguistica storica non si accorta di una cosa assolutamente evidente sul piano della prassi, e fondamentale sul piano teorico: che in qualunque dizionario etimologico sono
immancabilmente presenti numerosi lessemi fonetica-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

133

mente immutati, come /it. quando < lat. quando\, /it. bene < lat. bene >, /lat. in > it. in\. Ci che ovviamente dimostra che il mutamento fonetico non inevitabile;
(2) sempre a livello di teoria, la ricerca storicolinguistica ha
esplicitato solo due tipi di mutamento lessematico: i mutamenti fonetici o semantici. Ed erroneamente ha visto i
primi in chiave di inevitabilit biologica/strutturale (Lautgesetzen leggi fonetiche), e i secondi in chiave di capricciosit inclassicabile. Come vedremo, invece, ambedue hanno cause chiaramente esterne alla parola e al
linguaggio stessi, e anche per i mutamenti semantici
possibile uno studio sistematico;
(3) a livello di prassi, invece, la ricerca etimologica tradizionale non solo ha relegato a un rango marginale il mutamento semantico, e riservato un trattamento speciale al
mutamento fonetico, ma ha anche esteso lo stesso trattamento privilegiato al tipo di mutamento che abbiamo
chiamato linguemico, senza per altro accorgersi che di
mutamento si tratta, e quindi senza poterlo sfruttare per
arrivare a una visione teoricamente coerente del mutamento lessematico.
Nelle prossime sezioni cercheremo quindi di rivedere, criticamente, la tipologia del mutamento lessematico come essa effettivamente si lascia analizzare nella ricerca etimologica. Prima di
farlo, tuttavia, dobbiamo ancora domandarci due cose:
(1) possiamo procedere in questa discussione dei risultati
della ricerca etimologica senza prima avere in qualche
modo denito e designato pi precisamente il suo oggetto, letimo?
(2) adeguata la terminologia tradizionale per illustrare i risultati della nostra analisi?

134

Lorigine delle parole

3.6. Una prima revisione critica della denizione delletimo


Cominciamo dalla denizione delletimo. Come abbiamo appena visto, la denizione tradizionale delletimologia e delletimo , approssimativamente, ricerca della forma pi antica di una parola, inevitabilmente diversa, accompagnata o meno da un
mutamento semantico. Denizione contraddetta dalla prassi
stessa delletimologia, che dimostra che il mutamento fonetico
non obbligatoriamente presente, e che la ricerca non mira quindi a identicare la prima discontinuit nella forma della parola,
ma si accontenta anche di una discontinuit nel tipo di linguema
di un lessema. Se allora, per coerenza, a queste due discontinuit,
aggiungessimo anche quella semantica (che, come abbiamo visto, viene invece ignorata dalla prassi etimologica), potremmo denire letimologia, pi coerentemente, come ricerca della prima
discontinuit, non importa se fonetica, semantica o linguemica,
nella storia di una parola.
Questa denizione, anche se provvisoria, avrebbe unimportante implicazione: il rapporto fra etimo e mutamento diventerebbe ora biunivoco: cio qualunque etimologia corrisponderebbe a un tipo di mutamento lessematico, e qualunque tipo di mutamento lessematico genererebbe una sequenza etimologica. Partiamo dunque da questa nuova base.

3.7. Nuove esigenze terminologiche


Per quanto riguarda la terminologia, scartiamo subito lipotesi
anche se teoricamente legittima di sostituire etimo ed etimologia con nuovi termini che deniscano meglio loggetto della ricerca. Etimo ed etimologia sono ormai nozioni troppo radicate nella cultura generale per poterle abbandonare. Decidiamo
quindi di lasciare a etimo ed etimologia il valore generico e indenito che hanno nito per acquisire nella ricerca, anche se ora
ridenito come abbiamo appena detto, precisando, tuttavia: (1)
che li assumiamo come iperonimi, cio come termini superordi-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

135

nati rispetto alla nuova tassonomia lessicale delletimologia, che


ora cercheremo di esplicitare, e (2) che invece a questultima
che ora dobbiamo indirizzare i nostri sforzi di lessicalizzazione
pi adeguata. In altre parole, invece di dare un nuovo nome alletimo, decidiamo di continuare a usare etimo come termine generico, cio nel senso di qualunque tipo di discontinuit rispetto alla parola presa in considerazione (compresa quindi quella
puramente semantica) e di proporre allo stesso tempo tanti tecnicismi quanti sono necessari per distinguere i diversi tipi di discontinuit.
Proprio le conclusioni ormai denitive della ricerca sulla relazione inscindibile fra linguaggio e pensiero (i cui arcinoti classici sono VYGOTSKY (1934/1990) e PIAGET (1952, 1954, 1955) ci
insegnano infatti che per essere efciente il pensiero ha bisogno
di creare quelle scorciatoie lessicali che abbiamo illustrato nel
precedente capitolo, che gli servono per evocare nel modo pi economico possibile le nuove concettualizzazioni che di volta in
volta ha effettuato. E poich nel nostro caso gli elementi analitici per farlo sono gi tutti disponibili, procedere alla loro lessicalizzazione senzaltro possibile. Vediamo dunque, prima di continuare nella discussione, di adottare dei semplici neologismi, che
rispecchino da vicino la casistica nora illustrata.
Nel farlo, naturalmente, dobbiamo essere consapevoli che introdurre una terminologia nuova non compito n facile, n piacevole, neanche per il linguista, dato che la scelta delliconimo,
come ora ben sappiamo, del tutto arbitraria e pu quindi essere
pi o meno (in)felice. Ma la sua importanza non devessere neanche esagerata: una rosa una rosa anche se la chiamiamo diversamente. In termini scientici, la funzionalit di una proposta terminologica sta molto pi nella validit della nozione designata
che non nel nome scelto: la validit del nome occhiali o vaccino
o petrolio per designare il rispettivo referente non sta nella scelta
delliconimo {occhio}, {vacca} e {olio di pietra}, ma nellutilit
della lessicalizzazione del concetto di un nuovo strumento, di un
nuovo metodo di cura o di un nuovo combustibile, diversi da quelli prima esistenti.

136

Lorigine delle parole

Con questa coscienza, allora, premesso che riserviamo a etimo la funzione di designare loggetto generico della ricerca sullorigine delle parole, e a etimologia la procedura per raggiungerlo, introduciamo quei tecnicismi che ci permettano di distinguere, nel rapporto di una parola col suo etimo, lassenza/presenza del mutamento nei riguardi dei tre fondamentali aspetti di un
lessema: (A) la forma; (B) il signicato (C) il linguema di provenienza. Per cui:
(A) per quanto riguarda la forma (a livello di fonetica, morfologia e raramente sintassi) di un lessema, il suo stadio anteriore, mutato o immutato, pu essere chiamato anteforma o ANTEMORFEMA [ Glossario]. E quando lanteforma o lantemorfema sono ricostruiti, e il livello raggiunto quello del protoIE, cio dellIE comune, si pu anche parlare di protoforma o PROTOMORFEMA [ Glossario, PROTO], cio qualcosa di simile (ma mai identico,
per linevitabile lacunosit della documentazione) alla
forma originaria della parola o del morfema PIE nel momento della loro lessicalizzazione;
(B) per quanto riguarda il signicato (a livello di semantica)
di un lessema, il suo stadio anteriore, mutato o immutato,
pu essere chiamato ANTESEMEMA [ Glossario]. Quando il signicato raggiunto quello ricostruito del PIE possiamo parlare di PROTOSEMEMA [ Glossario, PROTO];
(C) per quanto riguarda il linguema (a livello di linguistica
storica) di provenienza di un lessema, il suo stadio anteriore pu essere chiamato ANTELINGUEMA [ Glossario],
e la sua discontinuit come vedremo meglio fra poco
pu essere di tipo DIASISTEMICO [ Glossario] o STADIALE [ Glossario] (/it. quando < lat. quando\), DIAGLOTTICO [ Glossario] (/it. tennis < ingl. tennis\) o DIASTRATICO [ Glossario] (/it. calamaro < merid. calamaro\, /it. naia < gerg. naia\). Quando il sistema linguistico
quello ricostruito a livello PIE, si pu parlare di PROTOLINGUEMA [ Glossario, PROTO];

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

137

(D) per quanto riguarda la presenza/assenza di mutamento (a


livello di linguistica storica), inne, pu essere utile distinguere fra anteforma eguale (OMOANTEFORMA) [
Glossario] e diversa (ALLOANTEFORMA) [ Glossario];
fra antesemema eguale (OMOANTESEMEMA) [ Glossario] e diverso (ALLOANTESEMEMA) [ Glossario], e antelinguema eguale (OMOANTELINGUEMA) [ Glossario] e
diverso (ALLOANTELINGUEMA) [ Glossario]. Quando
lantesemema diverso, tuttavia, sappiamo ora che abbiamo a che fare, automaticamente, con liconimo
cio con un signicato precedente dellanteforma e
quindi di solito ci converr adottare il pi pregnante iconimo che non alloantesemema.
Con questi cinque nuovi termini, iconimo, anteforma, antemorfema, antesemema, antelinguema (risp. diasistemico/stadiale, diaglottico e diastratico) e i quattro subordinati, rispettivamente omo/alloanteforma, omo/alloantemorfema, omo/alloantesemema e omo/alloantelinguema, possiamo ora passare
a illustrare i metodi e i risultati fondamentali raggiunti dalletimologia tradizionale, per poi procedere a una loro discussione
critica pi approfondita.
Nel corso della discussione vedremo poi per quali altre nozioni converr modicare la terminologica corrente, o introdurre altri tecnicismi, di cui abbiamo gi anticipato, nelle sezioni precedenti, qualche esempio.

3.8. La tipologia del mutamento lessematico in base alletimo:


una revisione critica delle conclusioni della linguistica
storica
Affrontando ora il problema del mutamento lessematico e
della sua tipologia, riassumiamo, anzitutto, ci che abbiamo gi
accertato: (1) a livello teorico esplicito, la ricerca etimologica tradizionale ha introdotto una bipartizione fra mutamento fonetico

138

Lorigine delle parole

e mutamento semantico; nella prassi ha invece adottato una tripartizione, che comprende anche il mutamento di provenienza
linguemica o, in forma abbreviata, linguemico; (2) nella prassi,
solo il mutamento fonetico e quello linguemico si rivelano etimologicamente autosufcienti, cio atti a generare una sequenza
etimologica; il mutamento semantico, da solo, non basta.
Ci poniamo ora diversi compiti, che divideremo fra questa e la
prossima sezione. In questa sezione renderemo espliciti i fondamenti teorici di questa tripartizione intuitiva, ne vericheremo la
validit e la completezza e, se troveremo nuovi tipi di mutamento, vericheremo anche se siano etimologicamente autosufcienti, nel senso sopra descritto. Nella prossima sezione vedremo come le diverse nozioni tradizionali relative alla classicazione etimologica di un lessico, e le eventuali nuove, risultanti dallanalisi, si lascino collegare ai diversi tipi di mutamento lessematico.
Per la classicazione dei materiali ci varremo, per ovvie ragioni espositive, del metodo tassonomico, pur essendo coscienti
dei limiti insuperabili di questo tipo di classicazione, e delle conoscenze acquisite dalla linguistica strutturale nei riguardi dei
metodi di classicazione basati sullanalisi in tratti distintivi (Alinei 1974). Anche questultima, tuttavia, ha bisogno della tassonomia per identicare le opposizioni. Conviene quindi ricordare,
soltanto, che pi complesso un universo di dati, pi aumenta il
numero di opposizioni, e quindi di risultati, per la sua classicazione: anche per ordinare una biblioteca, per esempio, possiamo
adottare, come criterio, le dimensioni dei libri, il loro soggetto, o
lordine alfabetico degli autori, ottenendo ogni volta una classicazione diversa.
Per la nostra classicazione tassonomica dei tipi di mutamento
lessematico abbiamo identicato quattro diversi criteri opposizionali che sono, in ordine crescente di profondit e di produttivit:
(1)
(2)
(3)
(4)

conseguenze del mutamento sulla parola;


conseguenze del mutamento sul sistema;
cause esterne del mutamento;
ruolo della competenza del parlante nel mutamento.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

139

3.8.1. Tipi di mutamento lessematico con vs senza impatto sulla


parola: endolessematici vs esolessematici
Il criterio classicatorio pi evidente e superciale, per unanalisi tipologica dei mutamenti lessematici e per questo anche
lunico che sia stato intuito (ma non esplicitato) dai fondatori della grammatica storica , quello che contrappone i tipi che hanno un impatto sulla parola a quelli che non ne hanno alcuno. Chiameremo i primi endolessematici [ Glossario, ENDOLESSEMATICO], e i secondi esolessematici [ Glossario, ESOLESSEMATICO].
I mutamenti mostrati da sequenze come /it. io < lat. ego\, /it. opera (musicale) < it. opera (generico), cio, rispettivamente, fonetici
e semantici, hanno un impatto sulla parola, e sono quindi endolessematici. Quelli mostrati da sequenze come /it. quando < lat. quando\, /it. tennis < ingl. tennis\, /it. bustarella < rom. bustarella\ /lat.
considerare > it. considerare\ e simili, che non mutano n nella forma n nel signicato, non hanno un impatto sulla parola e sono
quindi esolessematici.
I mutamenti endolessematici sono i soli che la linguistica storica tradizionale ha esplicitato nonch male interpretato! e
sono i due mutamenti classicidi forma o fonetico e di signicato o semantico. I mutamenti esolessematici sono invece, ovviamente, quelli di provenienza o linguemici, che la linguistica
storica non ha visto come mutamenti impedendosi cos di arrivare a una coerente teoria del mutamento ma che ha, tuttavia,
utilizzato nella prassi. Vediamoli ora tutti e due pi in dettaglio,
soffermandoci ogni volta anche sulla loro eventuale autosufcienza nel generare sequenze etimologiche.
3.8.1.1. Mutamenti endolessematici
MUTAMENTO DI FORMA O FONETICO. In moltissime etimologie
tradizionali che mostrano un mutamento fonetico, il signicato
non cambia, per cui sembra cambiare la sola forma: per esempio
/it. io < lat. ego\, /it. povero < lat. pauperu\, /it. (d)ove < lat.
(de)ubi\, /it. ieri < lat. hri, /it. oggi < lat. hodie\, /it. noi < lat. nos\,

140

Lorigine delle parole

/it. chi < lat. qui\, /it. che < lat. qud\, e cos via. In realt, queste
sequenze mostrano anche un mutamento linguemico: dallitaliano si passa al latino. I casi citati, quindi, non dimotrano lautosufcienza del mutamento fonetico rispetto alletimo. Non difcile, per, trovare altri esempi che dimostrano il contrario: sequenze come /it. mannaggia < it. mal naggia che ne abbia male\, /it. perdinci < it. perdio\, /it. nevvero < it. non vero?\, /it. t
< it. togli\, /it. beh < bene\ e simili, che mostrano solo un mutamento fonetico, senza alcun mutamento di linguema, si trovano
egualmente in qualunque dizionario etimologico. Il mutamento
fonetico viene quindi considerato sufciente, da solo, a generare
una sequenza etimologica.
MUTAMENTO DI SIGNIFICATO O SEMANTICO. In moltissime etimologie tradizionali, il mutamento sembra essere solo nel signicato: il caso di sequenze come /it. alibi giusticazione < lat. alibi altrove\, /it. lapis matita < lat. lapis pietra, /it. album < lat.
album bianco\ e simili. Nonostante lapparenza, tuttavia, anche
in questi casi il mutamento semantico accompagnato dal mutamento linguemico: dallitaliano si passa al latino. Il mutamento semantico, quindi, non si pu considerare etimologicamente autosufciente, perch ci che giustica la presenza di queste sequenze nei dizionari etimologici il mutamento linguemico. A differenza del mutamento fonetico, il mutamento semantico non conosce esempi che contraddicono questa conclusione. Al contrario,
come abbiamo visto, quando il mutamento linguemico manca, allora non si parla, tradizionalmente, di etimologia, ma di accezione, e i lessemi rilevanti non si trovano nella maggior parte dei dizionari etimologici: mutamenti semantici come it. penna (da scrivere) da penna (duccello), ambedue italiani, opera (musicale) da
opera (generico), ambedue italiani, operazione chirurgica da operazione generica, ambedue italiani, e innumerevoli casi simili, per
la linguistica storica tradizionale non sono etimologie.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

141

3.8.1.2. Mutamenti esolessematici


Come abbiamo visto, il mutamento esolessematico il mutamento linguemico che, pur non essendo stato esplicitato e teorizzato dalla ricerca tradizionale, stato, di fatto, regolarmente utilizzato nella prassi. Come stiamo per vedere, tuttavia, esso molto importante, e si lascia suddividere in tre sottotipi.
MUTAMENTO LINGUEMICO DIASISTEMICO/STADIALE. Molto spesso
la ricerca etimologica individua un etimo che assolutamente identico, sia nella forma che nel signicato, al lessema studiato. E
questo sia nei casi di tradizione popolare (vd. oltre) che in quelli
di tradizione dotta (vd. oltre): /it. quando < lat. quando\, /it. in <
lat. in\, it. per < lat. per\, it. amo < lat. amo\, it. perdo < lat. perdo\, it. vado lat. vado\, /it. vidi < lat. vidi\, /it. terra < lat. terra\,
/it. tela < lat. tela\; e ancora /lat. considerare > it. considerare\,
/lat. desiderare > it. desiderare\, /lat. aggregare > it. aggregare\,
/lat. segregare > it. segregare\, e cos via. In questi casi, che la ricerca tradizionale non ha elaborato a livello teorico, un mutamento tuttavia riscontrabile: quello che, in apparenza, sembrerebbe un mutamento linguemico nel tempo, e quindi di tipo diacronico. Mutamento che, come abbiamo visto, anche etimologicamente autosufciente.
In questo processo, tuttavia, il tempo ha solo un ruolo apparente e secondario. Il mutamento rivela, in effetti, lesistenza di
due diversi stadi di uno stesso linguema, la cui distanza cronologica irrilevante dato che, come abbiamo visto, il mutamento linguistico , di fatto, un mutamento da apprendimento, e quindi per
denizione immediato (anche se la sua diffusione pu ovviamente implicare una durata anche lunga). Sia nellapprendimento che
nel mutamento abbiamo a che fare, infatti, con un complesso di
modiche diasistemiche, con la differenza, tuttavia, che nel mutamento linguistico di carattere popolare (vd. oltre), a differenza
che nellapprendimento, le modiche hanno luogo in un determinato momento storico e in un determinato territorio, e introducono una radicale discontinuit fra il primo stadio (la lingua da ap-

142

Lorigine delle parole

prendere) e il secondo (lesecuzione), trasformando un linguema


il latino in un altro, a noi noto come neolatino. La differenziazione nel tempo quindi apparente, e quando si manifesta
in ogni caso una conseguenza, non una causa, di tale processo.
Sulle cause complesse di questo processo, che naturalmente non
sono esattamente le stesse per il mutamento di tipo popolare, semidotto e dotto, ci soffermeremo pi oltre. Qui ci limitiamo a
spiegare che abbiamo chiamato questo mutamento linguemico,
oltre che diasistemico, anche stadiale, per sottolineare che esso
rivela diversi stadi di uno stesso linguema nello stesso territorio,
come avviene fra greco antico e neogreco, fra anglosassone e inglese, fra antico francese e francese moderno, fra gotico e tedesco, fra slavo ecclesiastico e russo, e cos via. E anche per avvicinare il concetto di stadio linguistico alla nozione di stadio che,
mutatis mutandis, viene usata da storici, archeologi, etnologi e paleoetnologi per distinguere, sul piano storicoeconomico, fra societ di caccia e raccolta, agropastorali, straticate, feudali e capitalistiche, e su quello storicoculturale, fra culture del Paleolitico, Mesolitico, Neolitico, dellEt del Rame, del Bronzo e del
Ferro, che si succedono come ha scoperto larcheologia processuale , per processi interni, in uno stesso territorio. Come
vedremo, un mutamento diasistemico/stadiale come quello dal
latino allitaliano, o a uno dei dialetti neolatini, coinvolge sempre,
infatti, anche un formidabile mutamento societario. Poco importa poi, in questa ottica, che vi sia una differenza fra mutamento
popolare e mutamento dotto: anche i verbi, i sostantivi e gli aggettivi di tipo dotto, pur non seguendo le regole di conversione fonetica, seguono pur sempre una essione completamente diversa
da quella latina.
Per quanto riguarda i sopra elencati lessemi immutati di tradizione popolare, che mostrano solo un mutamento linguemico di
tipo diasistemico, va inoltre notato che essi sono foneticamente
immutati pur avendo seguito le regole di conversione obbligatorie. Il caso ha voluto che queste regole fossero tali da non modicare le vocali e le consonanti speciche dei lessemi rimasti immutati. Lo stesso accade, signicativamente, anche nellappren-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

143

dimento: il caso vuole che il parlante italiano che apprende linglese, per esempio, non abbia difcolt a riprodurre lingl. ten
dieci, perch la sua competenza linguistica gli permette di pronunciare correttamente la /t/, la /n/ e la /e/ tonica inglese, nonch
di evitare lepitesi vocalica dopo una nasale dentale. In caso di
unipotetica ibridazione angloitaliana, lit. *ten sarebbe quindi
un lessema immutato di tradizione popolare, rispetto allinglese, pur avendo seguito le regole di conversione, che nella maggioranza dei casi portano invece il parlante italiano a modicare
la fonetica inglese.
MUTAMENTO LINGUEMICO DIAGLOTTICO. Un fenomeno strutturalmente simile a quello precedente, ma molto diverso nel contesto, quello che avviene nel caso di it. tennis, sport, football, golf,
boxe, rugby, sexy, computer, scanner, mouse, etc., tutti da ingl.
tennis, sport, football, golf, boxe, rugby, sexy, computer, scanner,
mouse, etc., it. bidet, etc., da fr. bidet, etc., it. sputnik da rus. sputnik, it. apartheid da ol. apartheid, it. kiwi da austral. kiwi, e cos
via. Anche in questi casi non c n mutamento fonetico n mutamento semantico, ma solo un mutamento linguemico. Solo che
qui, tuttavia, la differenza non riette una vera e propria rivoluzione diasistemica/stadiale che abbia coinvolto i nostri antenati,
ma dipende da un semplice contatto linguemico a livello geograco con una lingua straniera, diversa dalla nostra. Possiamo quindi chiamarlo mutamento linguemico diaglottico, in
quanto coinvolge unaltra lingua.
Anche in questo tipo di mutamento la mancanza di altri mutamenti casuale, dato che ci sono molti pi esempi dello stesso tipo che mostrano mutamenti fonetici o semantici o entrambi. Ma
come abbiamo visto, quando tale mancanza si verica, essa dimostra che questo tipo di mutamento etimologicamente autosufciente.
MUTAMENTO LINGUEMICO DIASTRATICO. Un ultimo tipo di mutamento strutturalmente simile al precedente, ma anchesso diverso nel suo contesto, quello che appare in etimologie come /it.

144

Lorigine delle parole

malloppo < rom. malloppo\, /it. calamaro < merid. calamaro\, /it.
ciao < venez. a(v)o\, e cos via. Qui il mutamento linguemico
pu essere di nuovo considerato come la conseguenza di un contatto linguemico. Ma in realt il contatto qui diastratico, cio avviene nellambito della societ, allinterno di una stessa comunit
di parlanti. quindi un mutamento sociolinguistico, e come tale
implica una certa misura di distanza sociale nei confronti di gruppi dialettofoni o di altro tipo, che in determinati momenti possono
acquistare una particolare importanza culturale, o economica, o
sociale, tale da permetter loro di introdurre le loro parole nel circuito nazionale. Anche in questo caso la mancanza di mutamento
fonetico o semantico casuale. Ma dimostra che anche questo tipo di mutamento etimologicamente autosufciente.
Inutile dire che i tre tipi di mutamento fonetico, semantico
e linguemico molto spesso si combinano: /it. sciagura < lat.
*exauguria\, /it. biscia < lat. bestia\, /it. pieve < lat. plebem\, /it.
cretino < (fr.) < lat. tardo christianus\ mostrano sia un mutamento di forma sia un mutamento di signicato; it. darsena e arsenale, tutti e due dallarab. dr assin a casa del lavoro, fabbrica,
mostrano, oltre a un mutamento linguemico, anche un mutamento fonetico e semantico.
Ecco ora (vd. Schema 3.1) la tassonomia, in forma di albero,
dei mutamenti lessematici classicati in base allopposizione presenza vs assenza di impatto sulla parola, cio endolessematici vs
esolessematici. Albero che si articola, come si vede, su tre livelli, con un vertice e otto nodi, corrispondenti quindi a otto categorizzazioni.
Come abbiamo visto, tutti e tre i tipi di mutamento esolessematico o linguemico (diasistemico, diaglottico, diastratico), pur
sembrando meno importanti di quelli endolessematici, si rivelano, nella prassi, una condizione sufciente per generare letimologia di una parola e gurare quindi nei dizionari etimologici.
Solo il mutamento semantico non etimologicamente autosufciente. A questo punto, tuttavia, occorre chiarire che la prassi etimologica non si certo sbagliata nellattribuire un etimo a qualunque mutamento esolessematico (e, come vedremo, questo tipo

Schema 3.1

FONETICO

SEMANTICO

MUTAMENTO ENDOLESSEMATICO

DIASISTEMICO

DIAGLOTTICO

DIASTRATICO

MUTAMENTO ESOLESSEMATICO = LINGUEMICO

1. MUTAMENTO LESSEMATICO
CON VS SENZA IMPATTO SULLA PAROLA

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia


145

146

Lorigine delle parole

di mutamento non certo meno importante di quello endolessematico). Essa ha commesso per un gravissimo errore nel negare
questo ruolo a ogni mutamento semantico, e a considerare le accezioni un tipo di materiale secondario, e non primario, della ricerca etimologica, di fatto marginalizzandolo o trascurandolo
completamente. Ritorneremo su questo punto pi volte, anche nei
prossimi capitoli.
3.8.2. Tipi di mutamento lessematico con vs senza impatto sul sistema: strutturali o diasistemici vs locali
Il secondo criterio classicatorio dei mutamenti lessematici,
che in un altro contesto abbiamo gi visto in 3.4.4.4, si rivela
pi profondo del primo e riguarda lopposizione fra mutamenti
con e mutamenti senza impatto sul sistema. I primi conseguono
a una vera e propria rivoluzione linguistica, e possiamo quindi
chiamarli, con i termini gi illustrati qui sopra, diasistemici o stadiali. I secondi invece non escono dallambito del sistema linguistico e possiamo chiamarli locali.
Vediamo lopposizione pi in dettaglio.
(1) Per quanto riguarda il mutamento fonetico, nella stragrande maggioranza dei casi esso presenta un carattere
fondamentalmente diasistemico, in quanto ogni mutamento di suono, potenzialmente, in grado di investire
tutto il lessico, o, pi precisamente, tutti i lessemi che
contengono il suono mutato, e quindi modicare il lessico in estensione e in profondit: come per esempio la regola /lat. u nale > it. o\. Come abbiamo gi anticipato
( 3.4.4.4), tuttavia e vi ritorneremo nelle prossime sezioni , il mutamento fonetico diasistemico soltanto
quando coincide con le regole di conversione (sia quelle
obbligatorie che quella libere) della grammatica storica.
Non lo invece quando dovuto a: (A) tab linguistico,
come mostrato dalla sequenza /it. perdio > it. perdinci\;
(B) analogia (/it. lucertola < lat. lacerta\). Dobbiamo

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

147

quindi distinguere fra due tipi di mutamento fonetico:


quello macrofonetico, che anche diasistemico, e quello
microfonetico, che invece locale. Va per ricordato, tuttavia, che entrambi sono etimologicamente autosufcienti, essendo di natura fonetica.
(2) Per quanto riguarda il mutamento semantico, al contrario,
esso fornisce lesempio pi evidente di mutamento senza
impatto sul sistema, e quindi sempre, obbligatoriamente, locale: nessun mutamento semantico, non importa di che tipo
e in che quantit, potr mai intaccare il sistema grammaticale di un linguema. Ci consegue, naturalmente, alla natura stessa del mutamento semantico che, come ora sappiamo,
altro non che il risultato di un intervento iconimico del parlante, realizzato riciclando parole preesistenti nellambito
della grammatica in vigore. In nessun modo, quindi, esso
potrebbe avere un impatto sul sistema.
qui utile sottolineare come leliminazione della concezione
del mutamento organico o pseudostrutturale del linguaggio permetta di chiarire, una volta per tutte, la natura della differenza fra
i due tipi di mutamento: quello macrofonetico introduce un nuovo
modello articolatorio e quindi grammaticale nella comunit di
parlanti. Poich, come vedremo, le cause ultime di questo mutamento sono esterne, esso indice di un evento che possiamo denire, in senso lato, rivoluzionario, cio di discontinuit e rottura, o
di discontinuit globale, sulla forma dellintero sistema linguistico. Quello semantico, invece, pur essendo anchesso determinato
da cause esterne, collegato allo sviluppo culturale, che riette attraverso costanti processi di lessicalizzazione (innovazione lessicale o semantica). Come tale modica in profondit il lessico senza per mai modicare il sistema linguistico.
La tassonomia a forma di albero di questa seconda classicazione (vd. Schema 3.2) si articola su quattro livelli, con un vertice e undici nodi, corrispondenti quindi a undici categorizzazioni.
Come si nota, lopposizione fra il mutamento diasistemico/stadiale e quello locale ci obbliga a distinguere fra un tipo di

Schema 3.2

REGOLE DI CONV. OBBLIGATORIE

REGOLE DI CONV. LIBERE

MUTAMENTO DIASISTEMICO/STADIALE = MACROFONETICO

TABUISTICO

SEMANTICO

DIAGLOTTICO

MUTAMENTO LOCALE

ANALOGICO

MICROFONETICO

2. MUTAMENTO LESSEMATICO
CON VS SENZA IMPATTO SUL SISTEMA

DIASTRATICO

148
Lorigine delle parole

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

149

mutamento macrofonetico, che investe lintero lessico (e come


sappiamo si sdoppia nelle regole di conversione (RC) obbligatorie o libere della grammatica storica), e un tipo microfonetico,
che invece investe una singola parola (e come gi sappiamo si
sdoppia nel mutamento per tab e per analogia). Ci impone anche di distinguere, fra i diversi mutamenti linguemici della precedente tassonomia, quello diasistemico/stadiale (italiano < latino), che qui viene posto a un livello superiore agli altri, come lunico che coinvolge il sistema. Ne risulta quindi una contrapposizione fra (A) il mutamento diasistemico, che corrisponde alle regole di conversione macrofonetiche, obbligatorie o libere; e (B)
i quattro mutamenti locali, che sono il mutamento microfonetico
(a sua volta suddiviso in tabuistico o analogico), il mutamento semantico, e i due mutamenti linguemici di tipo diaglottico e diastratico.
anche importante osservare, non solo a livello di metodologia classicatoria, ma anche di teoria linguistica, come il mutamento diasistemico/stadiale, che nella prima tassonomia risultava necessariamente separato dal mutamento fonetico, in questa
seconda tassonomia appaia invece come la realizzazione per eccellenza del mutamento macrofonetico: la differenza fra latino e
italiano come sistemi o stadi linguistici , infatti, principalmente
una differenza di grammatica: cio di fonetica, morfologia, sintassi, lessico. Questa curiosa contraddizione fra le due tassonomie, che verr confermata anche dalla terza, verr spiegata nel
corso dellillustrazione della quarta e dellultima.
3.8.3. Tipi di mutamento lessematico in base alle sue cause esterne
Il terzo criterio classicatorio che abbiamo identicato per la
classicazione dei tipi di mutamento lessematico si rivela ancora
pi produttivo del secondo, ed quello che si basa sulle sue cause
esterne. Le abbiamo gi in parte anticipate, quando abbiamo parlato di sviluppo culturale e di contatto linguemico. Prima di illustrarne la tipologia, tuttavia, dobbiamo ritornare su un punto fon-

150

Lorigine delle parole

damentale, per sgombrare denitivamente il terreno da una concezione errata, ancora fortemente radicata nella linguistica storica.
3.8.3.1. Il mutamento lessematico non ha un carattere organico o
comunque inevitabile
Anzitutto, se rivediamo quanto abbiamo discusso nora, constatiamo che per tutti i tipi di mutamento n qui illustrati meno uno non si pu assolutamente parlare di una metamorfosi
organica o di una deriva della parola. Nel mutamento semantico, infatti, come ora sappiamo, abbiamo a che fare sempre e soltanto con un intervento iconimico del parlante, mirante a lessicalizzare un nuovo concetto.
Nei tre tipi esolessematici di mutamento linguemico del tutto evidente che la parola non subisce misteriose metamorfosi di tipo organico o per deriva, ma cambia semplicemente la sua etichetta di provenienza. Essa pu infatti provenire, rispettivamente,
da un altro stadio della stessa lingua (diasistemico), da unaltra lingua (mutamento diaglottico), o dal linguema di un gruppo sociolinguistico diastratico, pi precisamente encorico o pericorico.
Anche per quanto riguarda i due tipi di mutamento microfonetico (tab e analogia), la stessa linguistica storica tradizionale
si ben guardata dallipotizzare un mutamento organico. Al contrario, come vedremo meglio nel prossimo capitolo, il mutamento da tab stato sempre visto, correttamente, come un intervento cosciente del parlante su singole parole, determinato da cause
culturali. E lanalogia stata vista proprio in opposizione al presunto mutamento fonetico organico.
Resta dunque il solo mutamento macrofonetico, caratterizzato
dai due tipi di regole di conversione, obbligatorie e libere, come
unico possibile candidato a rappresentare un fenomeno organico,
di tipo biologico nel vecchio modello di reicazione del linguaggio, e di tipo pseudostrutturale (deriva e simili) nel nuovo.
Ora, ci sono due prove, assolutamente irrefutabili, del contrario.
Una, che passata del tutto inosservata alla linguistica storica
e alletimologia tradizionale, si basa su una tipologia che gi co-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

151

nosciamo: la ora notata totale mancanza di mutamento fonetico o


semantico anche nei lessemi di tradizione ininterrotta, esemplicata dalle sequenze del tipo /it. quando, in, per, amo, vivo, terra,
tela, etc. < lat. quando, in, per, amo, vivo, terra, tela, etc.\. Quale limportanza di questa cos evidente e non infrequente mancanza di mutamento?
(A) Da un lato, con il semplice fatto di esistere, essa falsica la
tesi tradizionale che la mancanza di mutamento inevitabile. Ovviamente se il mutamento fosse veramente organico e inevitabile, non potremmo avere parole immutate.
(B) Dallaltro, anche l dove questa continuit nellidentit
non si vericata, e dove sono invece osservabili reali
mutamenti, essa dimostra che questi sono del tutto casuali, nel senso che dipendono dalle diverse peculiarit
dei sistemi che si ibridano, e quindi da circostanze esterne, storicogeograche, mutando le quali muterebbero
anche i risultati. Il mutamento linguistico, insomma, non
solo non obbligatorio, ma quando si verica anche casuale.
La seconda prova, paradossalmente, proprio la linguistica
storica tradizionale che ce la fornisce, illuminandoci, per di pi,
anche sulle vere cause del mutamento lessematico, e ci pur teorizzando il contrario! Ci limitiamo qui a esporla schematicamente, dato che su questo punto torneremo anche in seguito.
Fin dalle origini la linguistica storica e letimologia delle lingue e dei dialetti neolatini hanno operato una distinzione fondamentale per spiegare ci che il lessico di questi linguemi mostrava con assoluta evidenza: la coesistenza di tipi di trasmissione diversa per una stessa parola latina, e con questo il carattere composito del lessico: per esempio it. angustia e angoscia, ambedue
da lat. angstia, it. bestia e biscia, ambedue da lat. bestia, it. pensare e pesare, ambedue da lat. pensare, it. augusta e Aosta, ambedue da lat. augsta; e analogamente it. area e aia, da lat. area,
it. bula e bbia, da lat. bula, it. fria e foia, da lat. furia, it. ni-

152

Lorigine delle parole

tida e netta, da lat. ntida, it. stipare e stivare, da lat. stipare, it.
vigilare e vegliare, da lat. vgilare, it. coagulare e cagliare, da lat.
coagulare, e cos via. Ci vale anche per i morfemi, come abbiamo visto nellopposizione fra ismo e esimo, o ario e aio, etc.
Ora, in che modo la linguistica storica e letimologia hanno distinto, e ancora distinguono, fra questi diversi continuatori di una stessa parola latina? Denendo i continuatori immutati di tradizione dotta [ Glossario, DOTTA, TRADIZIONE], e quelli mutati secondo le regole della fonetica storica di tradizione popolare
[ Glossario, POPOLARE, TRADIZIONE]. Cosa signica questo?
Che le vere cause del mutamento cosiddetto organico sono state riconosciute, implicitamente, come societarie. Tradotta in termini pi attuali e precisi, questa conclusione signica infatti che
i mutamenti macrofonetici di tipo popolare vanno visti come
unesecuzione obbligatoriamente errata, da parte di una comunit di parlanti socioculturalmente inferiori, nellapprendimento del nuovo modello sociolinguistico normativo. Proprio come il cosiddetto ACCENTO [ Glossario] di un parlante una lingua straniera, o di un dialettofono che parli la lingua standard, ben
lungi dal rappresentare un mutamento organico, rappresenta invece lesecuzione obbligatoriamente imperfetta di un modello alloglotto da parte del parlante: accento che, infatti, se analizzato in tutte le sue caratteristiche mediante il confronto con il modello normativo, si tradurrebbe in una fonetica storica sui generis, tipica dellapprendista bilingue.
In secondo luogo, la massiccia presenza di questo lessico di origine popolare, sia nel lessico GRAMMATICALE o SINCATEGOREMATICO [ Glossario], sia in quello pieno o CATEGOREMATICO
[ Glossario], deve giocoforza riettere un mutamento diasistemico/stadiale anche nella societ, nel senso che legemonia linguistica, in un determinato momento, deve essere passata dal ceto
dominante precedente a questa comunit popolare di parlanti.
Non vi dunque nulla di organico neanche in questo mutamento, per implicita ammissione dei fondatori della linguistica
storica, che, pur sbandierando lesistenza di leggi fonetiche di
tipo organico/biologico, avevano poi nito per riconoscere, senza

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

153

volerlo, il carattere sociolinguistico del mutamento diasistemico/stadiale! Come abbiamo gi visto in 3.4.4.4, tuttavia, questo
mutamento sembra avere anche unaltra causa, di natura psicolinguistica. Come conciliare queste due affermazioni? Cercheremo di spiegarlo nelle sezioni che seguono.
3.8.3.2. La causa ultima della continuit linguistica sta nella competenza del parlante
Anzitutto, occorre ribadire ci che abbiamo detto n dal primo capitolo: la continuit delle parole (e di una lingua) nel tempo, e quindi la loro straordinaria durata, pur contrastando radicalmente con la loro assoluta volatilit, dipendono dal loro uso universale in una determinata comunit di parlanti, e quindi dal
meccanismo di trasmissione senza ne, da una generazione allaltra, che risulta da questo uso universale. Ora, in termini di linguistica moderna, questo meccanismo di trasmissione, specico
del linguaggio (e quindi anche del lessico), non pu essere visto
che in una maniera: come il risultato automatico della competenza linguistica di ciascun parlante di una comunit. In qualunque
campo, la competenza, per rimanere tale, deve perpetuare le
proprie conoscenze applicandole alle pi diverse situazioni. Parlare una lingua con competenza signica, per denizione, perpetuarla, cos come si perpetua qualunque strumento materiale nch resiste allusura.
3.8.3.3. Le cause ultime del mutamento lessematico sono esterne
La competenza linguistica perpetuerebbe quindi per sempre le
stesse parole (e la stessa lingua), se non fosse per due possibili
cause esterne, che sono lo sviluppo culturale e i contatti linguemici. Cause esterne che, da un lato, proprio in quanto tali, sono accidentali (lo sviluppo culturale pu esserci o pu mancare, e anche quando c pu variare grandemente; i contatti linguemici dipendono anzitutto dalla collocazione geograca, oltre che dalle
variabili storiche e socioeconomiche di qualunque comunit); e

154

Lorigine delle parole

che dallaltro, ben lungi dal neutralizzare la competenza linguistica, la costringono, al contrario, a funzionare in condizioni critiche,
generando cos risultati che possono risultare devianti rispetto alla norma. I mutamenti lessematici (e linguistici) sono la risposta
obbligatoria della competenza del parlante allo sviluppo culturale e ai contatti linguemici in tutti i loro aspetti.
quindi fondamentale capire che le due cause esterne del mutamento lessematico sviluppo culturale e contatti linguemici
non agiscono direttamente sul lessico o sul singolo lessema,
ma agiscono esclusivamente sulla competenza linguistica del parlante, che quindi nisce con essere anche la sola causa diretta, sia
della continuit che della discontinuit lessematica (e linguistica). La sequenza del processo di mutamento dunque questa:
cause esterne > competenza del parlante > mutamento lessematico. Ci che signica che lintera casistica del mutamento lessematico (e linguistico) si riduce a una sola causa: la competenza
del parlante. Vediamo ora pi in dettaglio, anzitutto, le cause esterne del mutamento lessematico.
SVILUPPO CULTURALE. La pi evidente causa o concausa esterna di qualunque mutamento lessematico lo sviluppo culturale
dellintera comunit di parlanti, conseguenza, a sua volta, delle
possibilit di sviluppo cognitivo individuale che un sistema socioeconomico e politico offre ai membri di una comunit, e della loro interazione. Nessun tipo di mutamento lessematico, sia esso macro o microfonetico, analogico, tabuistico, diasistemico o
locale, pu dirsi completamente esente da fattori storicoculturali. Come criterio di classicazione, quindi, esso non sarebbe rilevante, se il suo ruolo fosse sempre eguale. Senonch, mentre pu
essere concausa di qualunque tipo di mutamento, causa esclusiva di quello semantico. Lo sviluppo culturale, inteso nel senso
pi lato, infatti lunica fonte dellinnovazione semantica
cio di nuove lessicalizzazioni , naturalmente realizzata sempre dai singoli parlanti, con gli stessi materiali lessicali esistenti
(grazie al fenomeno obbligatorio delliconimia), ma producente
sempre nuovi signicati, prima inesistenti.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

155

Inutile dire che questo mutamento, realizzato mediante liconimia, ha assoluto bisogno della competenza del parlante per realizzarsi. Va aggiunto, inoltre, che esso pu essere osservato da ciascuno di noi nel corso della propria vita, ogni volta che nascono
nuove parole, o nuovi signicati di vecchie parole.
TAB: UN CASO SPECIFICO DI SVILUPPO CULTURALE. Un caso di
sviluppo culturale che merita una trattazione a parte il tab o
tab linguistico. Poich non appartiene alle categorie tradizionali della grammatica storica, ne riassumiamo qui le caratteristiche,
per tornarvi pi in dettaglio nel prossimo capitolo.
Molti aspetti sacri della vita (nel senso pi profondo, cio
inconscio, del termine), e con essi i nomi che li designano, vengono di solito colpiti dal tab, cio dal divieto di pronunciarne il
nome e dalla loro sostituzione con altri, tabuizzati: ancora oggi,
religione, magia, sesso, cicli siologici, malattie, morte, caccia
(!) e pesca (!), i nomi di determinate persone considerate portatrici di sfortuna, mostrano questo fenomeno. In epoca antica, gli
aspetti della vita colpiti da tab linguistico erano ancora pi generali e numerosi.
La risposta fondamentale del parlante al tab linguistico
lOCCULTAMENTO [ Glossario] volontario della parola tabuizzata con parole sostituive, dette noa [ Glossario, NOA, PAROLA]
dagli etnogra, tradizionalmente chiamate eufemismi, ma che noi
chiameremo per ragioni che illustreremo pi oltre tabuismi.
Questo occultamento volontario, che ovviamente ha assolutamente bisogno della competenza del parlante, si pu realizzare in
tre diverse maniere:
(1) con la SOSTITUZIONE LESSICALE [ Glossario]: con essa
la parola tabuizzata viene sostituita da parole preesistenti, diverse da quella tabuizzata, seguendo regole che vedremo pi in dettaglio nel prossimo capitolo; bastino come esempi tumore o brutto male invece di cancro; decesso, dipartita, scomparsa, perdita, defunto, trascorrere a
miglior vita, spirare, esalare lultimo respiro invece di

156

Lorigine delle parole

morte, morto, morire; cose, regole, periodo, etc., invece


di mestruazione; andare di corpo invece di cacare, etc. In
inglese parlato si usa labbreviazione BM (per bowel movement movimento intestinale). Talvolta, invece di tabuismi di tipo encorico, si occulta il nome tabuizzato con
un nome equivalente ma esocorico, cio straniero, che ha
lo stesso signicato della parola tabuizzata ma non genera la stessa reazione di rigetto dellequivalemte encorico:
per esempio in Olanda limprecazione schijt merda viene talvolta sostituita dallafne inglese shit, che ha la stessa origine e lo stesso signicato;
(2) occultamento fonetico della parola tabuizzata, che la rende parzialmente irriconoscibile e la desemantizza [
Glossario, DESEMANTIZZAZIONE]: per es. cribbio invece
di Cristo, caspita invece di cazzo, acciderbole o accipicchia invece di accidenti, perdindirindina invece di perdio,
sic. mizzica invece di minchia, rom. porca matosca invece di porca madonna. In inglese invece di dire God si pu
usare gosh. E invece di Jesus (pronuncia /'ss/) si pu esclamare gee! o gee weez!, ambedue chiaramente legati
alla prima sillaba delloriginale. In olandese invece di Jesus si dice jetje, con laggiunta del morfema diminutivo
tje alla prima sillaba delloriginale;
(3) occultamento fonoiconimico della parola tabuizzata, che
la rimotiva o reiconimizza [ Glossario, REICONIMIZZAZIONE], trasformandola in parole preesistenti, ma
foneticamente simili a quella tabuizzata: per es. cavolo o
kaiser invece di cazzo; perdiana invece di perdio, tosc.
Maremma invece di Madonna, emil. romagn. sorbole invece del noto invito alla fellatio socmel. Talvolta anche i
tabuismi stessi possono essere a loro volta tabuizzati (vd.
cap. 4) e sostituiti: come il romanesco porca matosca che
diventa porca mattina.
Senza la competenza del parlante, nessuna di queste modalit
sarebbe realizzabile.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

157

CONTATTI LINGUEMICI. La causa esterna pi complessa, e


con quella interna della competenza la pi lontana dalla visione organica del mutamento linguistico, quella dei contatti
linguemici. Come vedremo nel prossimo capitolo, essa stata gi
proposta ed elaborata, in altri termini, dal fondatore della dialettologia e uno dei pi geniali linguisti dellOttocento e di tutti i
tempi, Graziadio Isaia Ascoli1.
I contatti linguemici di una comunit di parlanti possono essere, a seconda del tipo di linguema interessato dal contatto, esocorici, pericorici ed epicorici e, a seconda del tipo di contatto,
semplici [ Glossario, ACQUISIZIONE] o complessi [ Glossario,
IBRIDAZIONE LINGUISTICA]. Vediamo le sottocategorie che ne derivano.
(A) Contatti esocorici. Sono quelli che una comunit di
parlanti ha costantemente con altre comunit di parlanti di lingua straniera, e quindi esterni allarea della stessa comunit. Producono i sopra citati mutamenti lessematici di provenienza diaglottica, pi precisamente forestierismi e calchi, nonch il cosiddetto accento straniero. Sono diretti, se dovuti a contiguit geograca, indiretti se dovuti a contiguit economicoculturale (questi ultimi in continuo aumento man mano che cresce la
telecomunicazione), e sono tutti osservabili nel corso di
unesistenza.
(B) Contatti pericorici. Sono quelli che una comunit di parlanti ha con i gruppi dialettali presenti allinterno dellarea linguistica nazionale. Sono quindi, in tal senso, societari, anche se, essendo i dialetti/linguemi preesistenti alla lingua nazionale, hanno in comune con i contatti esocorici una certa misura di diaglottismo. A livello sincronico, producono mutamenti di provenienza diastratica,

1. Su Ascoli e sulla sua importanza si veda il bel saggio di Sebastiano Timpanaro


del 1972, ristampato di recente, a cura di Giulio Lepschy, in TIMPANARO (2005).

158

Lorigine delle parole

pi precisamente i dialettalismi e i regionalismi, e il cosiddetto accento dialettale, tutti osservabili nel corso di
unesistenza.
(C) Contatti epicorici. Sono quelli che, allinterno di una
stessa comunit di parlanti, avvengono fra i gruppi e i
ceti sociali e professionali che compongono una societ
complessa. Producono i gergalismi, i tecnicismi, i settorialismi e gli altri tipi lessicali che vedremo meglio in
seguito. Sono anchessi mutamenti di provenienza diastratica, ma si distinguono da quelli pericorici del punto precedente in quanto sono puramente societari, non
interessando altri linguemi. In termini tradizionali, non
sono prestiti come lo sono gli esocorismi e i pericorismi, ma con essi hanno in comune di essere acquisizioni.
(D) Ibridazione. I contatti linguemici complessi che generano ibridazione sono quelli che nel Vecchio Mondo si sono vericati regolarmente a partire dallEt dei Metalli
(IV millennio a. C.), e in Europa soprattutto nellEt del
Bronzo (II millennio) e del Ferro (I millennio), quando la
formazione delle prime comunit socialmente straticate
port a due sviluppi fondamentali per la nostra preistoria
recente e per la nostra storia, anche linguistica: (A) in ambito encorico, epicorico e pericorico, al nuovo dominio
dei ceti elitari emergenti e della loro norma linguistica
sulle masse schiavizzate o subordinate in tutta la loro area; ci che cre le basi, inevitabilmente, anche per la possibilit di un rovesciamento dei ruoli, sia sociali che linguistici (per es. il latino volgare che pi tardi prevalse
sulla vecchia norma elitaria; un dialetto come il orentino che diventa lingua); (B) in ambito esocorico, al ricorso, da parte degli stessi ceti elitari emergenti, allinvasione, alloccupazione militare e alla colonizzazione di
territori stranieri, con conseguente egemonia culturale e
linguistica, per lo sfruttamento economico dei territori
occupati e delle comunit soggiogate.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

159

Da contesti geostorici di questo tipo derivano, sul piano linguistico, i mutamenti di tipo diasistemico, cio lintroduzione di
quelle innovazioni fonologicoarticolatorie e grammaticali che
trasformano un linguema in un altro, e che naturalmente a eccezione del cosiddetto accento straniero o dialettale sono osservabili soltanto in periodi eccezionali di una comunit di parlanti. Poich lillustrazione precisa di questi processi ci porterebbe troppo lontano, ci limiteremo a notare qui che libridazione,
nonostante una sua possibile, ma mai indispensabile, origine esocorica, si risolve sempre in ultima analisi in un fenomeno
di natura sociale. Perch libridazione linguistica avvenga, insomma, occorre passare attraverso una fase di ristrutturazione sociale della comunit di parlanti. Il ruolo della competenza del parlante in questo processo, in parte gi illustrato, sar loggetto della prossima sezione.
La tassonomia del mutamento lessematico in base alle sue
cause esterne riassunta nello Schema 3.3. Come si vede, questa
tassonomia si articola su cinque livelli, con un vertice e 18 nodi,
corrispondenti ad altrettante categorizzazioni. Si noti, di nuovo,
che il mutamento diasistemico, che nella prima tassonomia era
stato denito come linguemico, e nella seconda come macrofonetico, in questa tassonomia torna a essere linguemico. La spiegazione di questa metamorfosi, gi implicita nel 3.4.4.4, viene
data nella sezione seguente.
3.8.4. Il ruolo della competenza del parlante nel mutamento lessematico
Ci resta ora il compito pi complesso: quello di illustrare la tassonomia dei mutamenti lessematici sulla base del ruolo fondamentale che in essi riveste la competenza linguistica del parlante. Tassonomia che non potremo rappresentare in forma schematica, a
causa della sua complessit (e per le conseguenti ragioni di spazio).
Come gi sappiamo, la competenza del parlante (con tutte le
sue variabili in una comunit di parlanti sociologicamente composita) la causa ultima di qualunque mutamento lessematico,

Schema 3.3

TAB

SOSTIT. DESEM. FONOICON.

LESSICALIZZ. = ICONIMIA

SVILUPPO CULTURALE

COMPLESSO = DIASISTEMICO = IBRIDAZIONE

EPICORICO

DIASTRATICO

PERICORICO

DIAGLOTTCO
DIAGLOTTICO==ESOCORICO
ESOCORICO

SEMPLICE = ACQUISIZIONE

CONTATTO LINGUEMICO

3. CAUSE ESTERNE DEL MUTAMENTO LESSEMATICO

160
Lorigine delle parole

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

161

cos come lo della continuit lessicale (e linguistica). Per cui, in


realt, tutti i mutamenti lessematici (e linguistici) vanno visti come deviazioni, in parte obbligatorie e in parte libere, causate dallincontro/confronto della competenza del parlante con i fattori esterni che abbiamo gi illustrato. In tal senso, anche i mutamenti
possono essere visti, in ultima analisi, come una forma sui generis di continuit.
Abbiamo infatti anticipato ( 3.4.4.4) che perno il pi spettacolare dei mutamenti, quello macrofonetico e diasistemico (regole di conversione fonetica, sia obbligatorie che libere) appartiene a questo tipo, ed dunque di natura psicolinguistica. E va
da s che qualunque mutamento semantico o lessicalizzazione,
che, come ora sappiamo, consiste nella scelta di un iconimo, cio
di una parola preesistente, da parte del parlante, non sarebbe possibile senza la competenza linguistica del parlante. Della stessa
natura, inne, perch anchessi causati dalla competenza linguistica e dalle sue variabili in una comunit di parlanti, sono tutti i
mutamenti che abbiamo denito locali, le cui caratteristiche fonetiche o semantiche sono identiche, nella sostanza, a quelle dei
mutamenti diasistemici.
Dal punto di vista classicatorio, quindi, la competenza linguistica non avrebbe alcun effetto distintivo, se il suo ruolo fosse
sempre lo stesso per ciascun tipo di mutamento. Come abbiamo
gi anticipato, invece, essa si manifesta diversamente, e genera, fra
laltro, limportante distinzione fra le regole di conversione obbligatorie (exleggi fonetiche) e le regole di conversione libere (ex
accidenti generali) nella tipologia del mutamento. Ne vedremo un
altro aspetto fondamentale nelle sezioni che seguono.
Occorre poi chiarire che se la linguistica generativa ha perfettamente ragione di vedere il parlante e la sua competenza esclusivamente in termini ideali e astratti, il modello di linguistica storica che proponiamo, che non ha a che fare con il funzionamento
di una singola grammatica ma con la sua genesi, e quindi con un
processo di ibridazione/fusione di due o pi grammatiche, non
pu non tener conto, nelladottare il concetto della competenza,
delle sue variabili concrete. Quando abbiamo parlato di regole di

162

Lorigine delle parole

conversione obbligatorie per la lenizione consonantica, per esempio, la competenza concreta che abbiamo dovuto prendere in considerazione quella di un parlante altoitaliano, diversa da quella del parlante orentino che pure ne stato inuenzato.
Una comunit moderna socialmente straticata, infatti, sempre di natura composita; di conseguenza, anche la sua norma linguistica si sempre formata con il contributo di diversi gruppi, la
cui competenza linguistica inevitabilmente diversa: varia anzitutto a seconda del livello di istruzione; ma varia anche a seconda dellet (il linguaggio infantile diverso da quello adulto e conosce diversi stadi; il lessico dei nonni pu essere, per qualche nozione, diverso da quello dei nipoti); a seconda delle diverse aree
dialettali (che inuiscono notevolmente sullesecuzione della
norma), a loro volta derivanti da pi antiche differenziazioni etnosociali; in certe comunit a seconda del genere (e il linguaggio
femminile differir allora per certi aspetti da quello maschile). Inoltre, anche allinterno dello stesso gruppo sociale, la competenza detta le regole delluso, a seconda delle circostanze e delle
caratteristiche dellatto linguistico (scritto, parlato, privato, pubblico, etc.). Vedremo la rilevanza di questi diversi aspetti della
competenza per lo studio del mutamento lessematico.
Nella tradizione storicolinguistica ed etimologica, invece, il
ruolo della competenza del parlante nelle innovazioni linguistiche, pur essendo stato intravisto n dagli inizi in termini naturalmente antiquati , stato enormemente sottovalutato, e la sua
portata enormemente ridotta: stato infatti visto soltanto come il
contributo che lanalogia contrapposta, come forza del tutto
secondaria e marginale, alla supposta formidabile potenza primaria delle leggi fonetiche organiche pu dare al mutamento
lessematico, cos come questo appare in alcuni degli accidenti
generali: per esempio la pi volte citata contaminazione (vd. sopra); o come il contributo, pi importante, che lanalogia pu avere nella formazione del paradigma verbale o della derivazione.
Il suo ruolo, fra laltro, non stato riconosciuto neanche nellopposizione fra voci popolari e voci dotte che pure, come sappiamo, stata scoperta proprio dai fondatori della linguistica ro-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

163

manza e che, come vedremo, pur essendo di natura sociolingistica direttamente legata al ruolo della competenza.
La competenza del parlante, insomma, ha un ruolo assolutamente generale e strutturale nel mutamento, e ne investe lintera
casistica. Nella discussione che segue ritorneremo prima sul ruolo della competenza nelladattamento analogico; e poi illustreremo le sue diverse variabili.
3.8.4.1. Il ruolo della competenza nellanalogia
Sappiamo gi che il ruolo della competenza linguistica in
particolare fonetica quello che in qualunque processo di apprendimento del parlante si manifesta obbligatoriamente nel suo
adattamento analogico al nuovo modello. Adattamento che analogico perch non pu che basarsi sulluso del proprio modello fonoarticolatorio internalizzato.
Come abbiamo poi visto, il parlante/apprendista, nel caso delle regole di conversione obbligatorie ha davanti a s ununica scelta di adattamento possibile; nel caso delle regole di conversione libere ne ha pi di una, e nel caso dei mutamenti microfonetici, inne, ha libert assoluta, seppur sempre con le restrizioni imposte
dal proprio modello. Per cui possiamo affermare che sia le regole
di conversione obbligatorie, sia quelle libere, sia quelle microfonetiche sono tutte sostanzialmente analogiche. Questo perch lanalogia, rivista alla luce della linguistica moderna, ben lungi dallessere una componente secondaria del mutamento, ne rappresenta invece proprio la regola: costituisce infatti linsieme di restrizioni determinate dal proprio sistema internalizzato che
il parlante obbligato a seguire quando la sua competenza confrontata con un suono, con un morfema o un lessema a lui ignoti
lo conduce a scegliere, inevitabilmente, una forma imperfetta
di equivalenza, cio una similvalenza, con il modello da apprendere. Come quando, per esempio, per produrre la // francese o tedesca, il parlante italiano incapace di riprodurre questo suono nisce con lo scegliere una delle tre vie duscita, tutte e tre imperfette, che la propria competenza gli offre: /i/ /u/ o /ju/.

164

Lorigine delle parole

Dobbiamo quindi, anzitutto, modicare la visione tradizionale


da un lato introducendo lanalogia dove prima non cera, cio anche nelle regole della fonetica storica, e dallaltro rendendo esplicito ci che distingue lanalogia tradizionale da quella generale di cui abbiamo appena scoperto lesistenza. Ecco una proposta:
(I) nel caso delle regole di conversione, sia obbligatorie che
libere, cio del mutamento diasistemico/stadiale (come
appunto il passaggio dal latino allitaliano), unintera comunit di parlanti subordinata a unaltra viene investita dal sistema di unaltra comunit, formalmente
diverso dal proprio e quindi esocorico se si tratta di una lingua straniera o pericorico se di un dialetto interno
alla comunit , che prima coesisteva con quello encorico, e che per qualche ragione si sta imponendo come nuovo modello. Abbiamo quindi a che fare, come sappiamo,
con libridazione o commistione forzata di due sistemi, di
cui uno il modello egemone impositivo e laltro quello
subalterno ricettivo, e con il conseguente apprendimento
del primo da parte dei parlanti del secondo; con un adattamento che chiameremo macroanalogico perch generale, interessa tutti gli aspetti formali del sistema (quindi non solo morfofonetici ma anche sintattici), e causa
quindi un mutamento diasistemico. Di nuovo, sono sempre e soltanto cause esterne, nella fattispecie circostanze
geostoriche e sociali, che possono causare libridazione
e limposizione del nuovo modello, con il conseguente adattamento del sistema encorico a quello esocorico;
(II) nel mutamento tradizionalmente detto analogico, invece,
abbiamo un contesto diverso: il parlante/ascoltatore reagisce allintroduzione di una singola forma o lessema,
considerati, talvolta erroneamente, come esocorici, e li adatta al proprio sistema encorico. In altre parole, il parlante utilizza la propria competenza linguistica per correggere singole forme o lessemi che a torto gli
sembrano errati rispetto al proprio sistema encorico. Ed

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

165

in questo caso che ladattamento, che possiamo chiamare microanalogico, causa un mutamento locale, che per,
come vedremo, pu essere sia fonetico che morfologico
e iconimico.
Come si vede, la distinzione fra i due fenomeni resta valida,
ma ne cambia integralmente la sostanza e, allo stesso tempo, ne
rivela la fondamentale afnit: entrambi i tipi di mutamento sono, in sostanza, forme di errata esecuzione, e quindi di adattamento analogico al proprio modello.
Si potrebbe perno sostenere che essendo ambedue i tipi di
mutamento macro e microanalogico determinati dalla competenza, hanno ambedue anche un intento correttivo, e potrebbero
quindi essere ambedue considerati come forme di ipercorrettismo (vd. oltre), estendendo cos il signicato del termine che, tradizionalmente, viene di solito usato nella sola accezione fonetica
e limitato ad alcuni degli accidenti generali.
Tuttavia, anche se dal punto di vista puramente formale questa tesi forse sostenibile, essa si rivela, a una pi attenta analisi,
una forzatura: il parlante, in effetti, ha la coscienza di correggere un lessema solo quando il suo intervento ha una portata locale, e interessa solo singoli lessemi, che si lasciano poi inserire nel
proprio lessico e nel proprio sistema encorico. Mentre nel caso
delladattamento macroanalogico a un nuovo sistema, cos come
nellapprendimento di una lingua straniera, il parlante non ha la
coscienza di correggere, bens, piuttosto, di procedere a tastoni, di navigare al buio, se non di gettarsi allo sbaraglio. quindi
opportuno, seguendo la tradizione, riservare luso di ipercorrettismo ai casi di microanalogia (vd. oltre).
Vi invece una differenza fra macro e microanalogia, sulla
quale dobbiamo soffermarci, per le distinzioni che produce: nel
caso delle regole obbligatorie o libere della grammatica storica, ladattamento macroanalogico, essendo generalizzato per le
ragioni gi illustrate, interessa tutto e soltanto il sistema fonetico
e quindi, per quanto riguarda il lessico, sue vastissime porzioni.
Mentre ladattamento microanalogico, riguardando singoli lesse-

166

Lorigine delle parole

mi, ne investe anche la morfologia e la semantica. Ecco perch,


allinterno della microanalogia, possibile distinguere, come vedremo nella successiva sezione, fra il tipo fonetico, morfologico
e iconimico.
Per concludere, al posto della tradizionale opposizione fra mutamento organico e mutamento analogico, basata sulla mitizzazione delle leggi fonetiche da un lato, e sulla marginalizzazione del parlante dallaltro, il parlante devessere messo al centro
del mutamento, di qualunque tipo, e con esso la problematica psicolinguistica della competenza e dellapprendimento. Questo
spiega anche, a nostro avviso in modo del tutto adeguato, perch
il mutamento diasistemico (per es. il passaggio dal latino allitaliano o a un dialetto neolatino) possa risultare, a seconda del punto di vista, linguemico senza impatto sulla parola, macrofonetico
con impatto sul sistema, effetto di unibridazione linguemica, macroanalogico. La causa esterna il contatto complesso (ibridazione) del parlante con un linguema altro il fattore scatenante; la competenza del parlante il lo rosso che collega, attraverso le regole di conversione fonetica e analogica (che possono lasciare anche tutto immutato), le diverse faccie del mutamento in questione.
3.8.4.2. Il ruolo della competenza nella differenziazione diastratica e diafasica del lessico
Il ruolo fondamentale della competenza nel mutamento lessematico si manifesta anche in un altro modo: attraverso le sue variabili. Mentre nel mutamento lessematico di tipo analogico la
competenza del parlante agisce in un ambito puramente psicolinguistico, e quindi resta sempre quella del parlante ideale, la maggior parte delle categorizzazioni lessicali che stiamo per vedere
strettemente legata a variabili della competenza del parlante che
possono essere sia diastratiche che diafasiche, e rientrano quindi sia nellambito della sociolinguistica che della pragmatica.
Il tipo pi evidente di mutamento lessematico (e grammaticale) legato a queste variabili della competenza forse quello che

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

167

determina la scelta fra la forma intima tu e e quella formale lei nel


linguaggio parlato, da cui dipende anche una diversa scelta delle
forme verbali. Un altro esempio evidente, e di tipo diverso,
quello che genera il lessico infantile: il lessico italiano cos come il lessico di qualunque altro linguema non avrebbe lessemi
del tipo di bua, bumbo, cecce, cocco, ciuccio, pip, nanna, pappa, tata, cacca, e simili, se non vi fosse una specica competenza del parlante infantile, diversa da quella delladulto che la tramanda. Linsieme di queste competenze lessicali variabili, che va
ben oltre i due esempi illustrati, quello che genera non poche
delle categorizzazioni pi note e importanti della linguistica storica tradizionale e della lessicograa: la distinzione fra voci di tradizione popolare, dotta e semidotta, quella fra le voci di tipo parlato, familiare, aulico, poetico, letterario e simili; e i sublessici
che vengono chiamati, per esempio, gergale e settoriale o specialistico. Su queste categorie ci soffermeremo pi a lungo nelle
successive sezioni di questo capitolo, per metterne in luce altri aspetti rilevanti.
3.8.5. Classicazione nale
Ricapitolando, la prima classicazione, basata sullimpatto
sulla parola, genera 8 categorizzazioni; la seconda, basata sullimpatto sul sistema, ne genera 11; la terza, basata sulle cause esterne, 18; e la quarta, basata sul ruolo della competenza, che non
abbiamo potuto schematizzare, molte di pi. Risultati che, naturalmente, non sono sommabili, trattandosi di una classicazione
incrociata. Lasciando ad altri il compito di costruire una matrice
a tratti distintivi che generi tutte le categorie linguistiche n qui
illustrate (nonch le altre che eventualmente ci siano sfuggite, o
siano presenti in altri linguemi), ci limitiamo qui a fornire, in due
varianti ambedue inadeguate per i limiti insuperabili della
classicazione tassonomica , lelenco alfabetico e numerato
dei tipi di mutamento discussi in questa sezione (ricordando anche che tutti i tecnicismi usati in questo libro si trovano deniti
nel Glossario).

168

Lorigine delle parole

Se elenchiamo meccanicamente tutti i tipi di mutamento lessematico discussi, trascurando i loro rapporti reciproci e la loro
possibile identit funzionale, otteniamo un primo elenco (A).
ELENCO A (m. = mutamento, l. = lessico):
1. acquisizione;
2. analogismo;
3. (l.) aulico;
4. (m.) diafasico;
5. (m.) diaglottico;
6. (m.) diasistemico;
7. (m.) diastratico;
8. (l.) dotto;
9. (m.) endolessematico;
10. (m.) epicorico;
11. (m.) esocorico;
12. (m.) esolessematico;
13. (l.) familiare;
14. (m.) fonetico;
15. (l.) gergale;
16. ibridazione;
17. (l.) infantile;
18. iconimia;
19. ipercorrettismo;
20. lessicalizzazione;
21. (l.) letterario;
22. (m.) linguemico complesso;
23. (m.) linguemico semplice;
24. (m.) locale;
25. (m.) macroanalogico;
26. (m.) macrofonetico;
27. (m.) microanalogico;
28. (m.) microfonetico;
29. (m.) pericorico;
30. (l.) popolare;
31. Regole di Conversione obbligatorie;

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.

169

Regole di Conversione libere;


(m.) semantico;
(l.) semidotto;
(l.) settoriale;
(l.) specialistico;
(m.) stadiale;
tabuismo sostitutivo;
tabuismo desemantizzante;
tabuismo fonoiconimico.

Dallelenco si deduce che i quattro criteri di classicazione


hanno generato un totale di 40 tipi di mutamento lessematico, la
maggioranza dei quali sono specializzazioni di mutamenti pi generali.
Se invece teniamo conto (nella misura del possibile, a causa
dellinsuperabile problema dellincrociarsi e del sovrapporsi delle quattro tassonomie) dei rapporti opposizionali e gerarchici fra
le 40 categorie, della loro possibile identit, e della produttivit
delle opposizioni, otteniamo qualcosa di simile allelenco B, di 6
pi o meno grandi categorie opposizionali o sintetiche che abbiamo ordinato per importanza (alcune di esse, tuttavia, andrebbero
completate duplicando ogni volta le sottocategorie rilevanti):
ELENCO B (in maiuscoletto i vertici delle opposizioni; in
grassetto i termini superordinati; fra parentesi i termini subordinati, seguiti da = quelli di identico valore):
1.

2.

(M.) FONETICO (macrofonetico (Regole di Conversione


obbligatorie vs libere = l. popolare, semidotto) vs microfonetico) vs (m.) SEMANTICO = ICONIMIA = LESSICALIZZAZIONE (l. aulico, dotto, gergale, infantile, familiare,
letterario, settoriale, specialistico, etc.);
ACQUISIZIONE = m. linguemico semplice (m. diaglottico =
esocorico; diastratico (pericorico vs epicorico), diafasico) vs IBRIDAZIONE = m. linguemico complesso, = diasistemico, = stadiale;

170

Lorigine delle parole

3.
4.
5.
6.

analogismo (macroanalogismo = macrofonetismo, ipercorrettismo = vs microanalogismo = microfonetismo);


(M.) DIASISTEMICO = STADIALE vs LOCALE;
(M.) ENDOLESSEMATICO vs ESOLESSEMATICO = LINGUEMICO;
tabuismo (sostitutivo, desemantizzante, fonoiconimico).

Tre cose si lasciano quindi notare:


(1) lenorme ruolo del mutamento nella storia di una lingua,
gi apprezzato dai fondatori della linguistica storica, anche se visto come fenomeno organico, e non come conseguenza di cause esterne e di interventi attivi del parlante;
(2) con i 40 tipi di mutamento siamo ben lontani dalla bipartizione teorica e dalla tripartizione pratica della linguistica storica tradizionale. Cos come labbiamo effettuata
sulla base dei quattro diversi criteri, la nostra classicazione dei tipi di mutamento genera, ai livelli pi alti o medi della tassonomia, categorie generali arcinote, come per
esempio il mutamento semantico, o il mutamento fonetico, quello tabuistico e quello analogico. Ma genera anche
nuove opposizioni, ignote alla linguistica storica tradizionale, come quella fra il mutamento endo vs esolessematico, diasistemico vs locale, macro vs microfonetico,
macro vs microanalogico, acquisizione vs ibridazione,
esocorico vs peri ed epicorico. Ai livelli pi specici, inoltre, la classicazione supera, in profondit, quella tradizionale. Come per esempio per il mutamento tabuistico, per il quale la tradizione non ha che la categoria delleufemismo, mentre la nostra classicazione distingue tre
tipi di tabuismo: quello sostitutivo (regole anzich mestruazione), quello fonetico desemantizzante (cribbio anzich Cristo), e quello fonoiconimico (perdiana anzich
perdio). In altri casi, inne, la nostra classicazione scopre le afnit di tipi di mutamento che la tradizione, intuitivamente e impressionisticamente, invece separa: come per esempio quello microanalogico fonetico (it. fati-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

171

care anzich lat. fatigare, per analogia con i verbi in icare, vd. oltre) e quello microanalogico semantico (it. lucertola anzich lat. lacerta), per analogia con {luce}), che
hanno in comune laspetto microanalogico, e per i quali
invece la linguistica storica tradizionale crea categorie ad
hoc come ipercorrettismo e contaminazione (o paretimologia, etimologia popolare, incrocio, etc.), senza renderne esplicito il collegamento con la tipologia generale del
mutamento lessematico;
(3) ci che pi importante, con la nostra analisi raggiungiamo il punto in cui la classicazione dei tipi di mutamento sfuma, senza soluzioni di continuit, in quella dei
tipi di lessemi, mutati o meno, considerati dal punto di vista etimologico: quando parliamo di mutamento diaglottico o esocorico, deniamo gi, in pratica, un FORESTIERISMO [ Glossario] tradizionale; e quando parliamo di
mutamento diastratico, siamo gi al livello del dialettalismo o del gergalismo; quando parliamo di tabuismo, raggiungiamo gia, e anzi oltrepassiamo, il livello di eufemismo, che non pi una categoria generica, ma ormai una categoria lessematica, con la quale i dizionari etimologici usano denire un singolo lessema. Pi evidente ancora, categorizzazioni come popolare, dotto, semidotto,
infantile, specialistico e simili sono quelle tuttora in uso
per denire i lessemi.
Perch importante notare questo? Perch la linguistica storica e letimologia tradizionale non si sono mai rese conto, a livello teorico, che i numerosissimi termini specialistici da esse introdotti per la classicazione etimologica dei lessemi (come eufemismo, ipercorrettismo, prestito, calco, contaminazione, incrocio, di
tradizione popolare e dotta, e cos via: vd. oltre per lelenco completo), sono, in realt, tutti strettamente collegati alla tipologia del
mutamento lessematico; e che, non avendo mai reso espliciti i criteri utilizzati per la classicazione di tale mutamento, hanno dovuto inevitabilmente procedere in questo secondo e fondamenta-

172

Lorigine delle parole

le compito in modo intuitivo e impressionistico, senza tener conto dei risultati del primo, come se le due operazioni non fossero le
due facce della stessa medaglia. Raggiungendo risultati che, pur
essendo in parte tuttora validi, non sono adeguatamente deniti,
con conseguenti omissioni ed errori.
Nella prossima sezione illustreremo, nei nostri nuovi termini,
questo rapporto. Ma n da ora occorre ribadire che lelenco sopra
riprodotto (e la molto pi adeguata, eventuale matrice a tratti distintivi) va, a rigore, completato con la terminologia illustrata nella sezione successiva, e che lelenco completo di tutti i termini discussi in questo libro si trova nel Glossario nale.

3.9. Il rapporto fra etimo e la classicazione dei lessemi: altre


incoerenze delletimologia tradizionale
Come gi detto, molte delle categorie che letimologia tradizionale ha proposto per la classicazione etimologica dei lessemi
sono tuttora valide e sono consolidate dalluso. Con una limitazione: quelle tuttora valide sono solo quelle basate sulletimo in senso formale, mentre non lo sono quelle che in qualche modo coinvolgono la nuova nozione delliconimo, nora inesistente. Se non
altro per questo, sar necessario introdurre nuove categorie e una
pi adeguata elaborazione anche per alcune di quelle tradizionali.
Un buon esempio di come la linguistica storica e la ricerca etimologica abbiano proceduto in modo approssimativo e intuitivo
nel loro compito, fornendo indicazioni casuali ed elencando categorie pertinenti senza alcuna giusticazione teorica, offerto
dalla pi recente introduzione alletimologia romanza: quella di
PFISTER/LUPIS (2001: 47). Proprio allinizio della loro Analisi del
lessico gli autori affermano: Il lessico di una lingua composto
di tre sezioni: 1. Forme ereditarie [] 2. Forme dotte (per le lingue romanze: latinismi) 3. Prestiti. Come si vede, si resta nel
molto approssimativo, dato per per rigoroso, n vi , neanche per
queste tre categorie di lessemi, alcun cenno al loro rapporto con
il mutamento lessematico. Dopo di che, ecco come gli autori pro-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

173

cedono allulteriore classicazione della principale fra le tre sezioni, quella del lessico ereditario: Il lessico ereditario pu provenire: a) dal fondo degli appellativi (latini, per le lingue romanze); b) da voci imitative o onomatopeiche; c) da appellativi formati da toponimi o nomi di persona; d) da sostrati; e) da superstrati. Dove si nota che il lessico ereditario viene ridotto, senza
giusticazione, ai soli appellativi, cio a nomi comuni (come se
non esistessero, nel lessico ereditario, verbi, aggettivi, avverbi, e
lintero apparato grammaticale); a onomatopee (come se non esistessero lessemi altrimenti motivati); a nomi provenienti da antroponimi o toponimi (come se non esistessero innumerevoli altre provenienze). Poich nessuno pu dubitare che il collaboratore del FEW e fondatore del LEI abbia una profonda conoscenza
della tipologia interna di un dizionario etimologico, lesempio citato d unidea adeguata di quanto vasto sia lo iato fra conoscenza empirica del materiale e interesse in una sua rigorosa teorizzazione, a tutto detrimento del livello della stessa ricerca empirica.

3.10. La classicazione etimologica dei lessemi: una revisione


critica delle nozioni tradizionali
Inutile dire che non esiste una trattazione sistematica delle categorie individuate dalla ricerca etimologica tradizionale per la
classicazione, anchessa etimologica, di un lessico, essendo state elaborate dalla ricerca quasi esclusivamente nel contesto della
prassi, e quindi su basi quasi sempre intuitive e impressionistiche.
Come gi detto, tuttavia, molte sono tuttora valide, proprio per la
straordinaria ricchezza della documentazione linguistica sulla cui
base sono state elaborate. Le passeremo ora tutte in rassegna per
vericarne la validit e la completezza, e per cercare di ricondurle a principi unitari e coerenti. Cominciamo con ordinarle, in prima approssimazione, in cinque gruppi.
(1) Origine socioculturale: popolare, dotto, semidotto, gergale, aulico, letterario, parlato, familiare, settoriale, neo-

174

Lorigine delle parole

logismo, tecnicismo, cultismo, linguaggio giovanile, infantile, tecnico, scientico, etc. Lelenco in realt molto
pi lungo, perch nei dizionari etimologici 2 le categorie
generiche usate dalla manualistica come tecnicismo,
neologismo, gergalismo, settorialismo, termine scientico e simili, che sono le pi generiche e importanti vengono, ovviamente, quasi sempre sostituite da aggettivi
specici come marinaresco, sportivo, studentesco, militare, giuridico, politico e simili, e/o dai nomi o abbreviazioni delle innumerevoli specializzazioni tecniche,
scientiche, professionali, artigianali del nostro mondo:
aeronautica, agricoltura, anatomia, architettura, astrologia, astronomia, biologia, burocrazia, chimica, chirurgia,
diritto e via dicendo.
(2) Origine geograca: prestito, calco, forestierismo, esotismo, dialettalismo, regionalismo. Anche questo elenco
di termini generici fondamentali pur essendo molto
pi breve del primo nei dizionari etimologici si allunga notevolmente (senza cambiarne la sostanza), e in due
direzioni: da una parte, anzich il generico prestito o forestierismo, troviamo il nome specico del prestito, come francesismo, germanismo, anglismo, celtismo, slavismo, etc., o della lingua quindi senza ismo per i
prestiti pi rari, come africano, australiano, bretone, danese, svedese, ebraico, normanno, etc. Dallaltra, anzich il generico dialettalismo troviamo quasi sempre il
nome del dialetto della citt o della regione o del
gruppo dialettale: quindi non solo romanesco, napoletano, milanese, veneziano, etc., laziale, siciliano, lombardo, piemontese, etc., ma anche meridionale, centromeridionale, settentrionale, galloitalico, francoprovenziale e simili.
2. Non cos nei dizionari delluso, fra i quali primeggia, per il rigore e la precisione dei dati, il GRADIT di De Mauro. Vd. oltre per alcuni riferimenti a questo dizionario,
rilevanti per il nostro tema.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

175

(3) Origine etnica: sostrato, superstrato, adstrato; anche


questi termini, fondamentali e generici, nei dizionari vengono sempre precisati dal nome di una lingua: celtico, etrusco, germanico, semitico, preromano e simili.
(4) Origine linguistica: abbreviazione, accezione, accostamento, adattamento, aferesi, allotropo, alterazione, assimilazione, contaminazione, deformazione, dissimilazione, ellissi, epentesi, epitesi, estensione, etimologia popolare, incrocio, metafora, metonimia, motivazione, paretimologia, pleonasmo, senso gurato, similitudine, sineddoche, sovrapposizione, traslato, etc. Dove leccetera nale sta per tutti i nomi mancanti delle regole di conversione libera (gli accidenti generali della tradizione) che
abbiamo elencato qui in 3.4.3.4, e i nomi delle gure retoriche (o tropi, come metafora, metonimia, sineddoche,
etc.), che in realt sono poetiche e, come abbiamo visto
nel precedente capitolo, sono anche genetiche, in quanto su di esse che si basa liconimia. Fra le nozioni tradizionali queste formano in assoluto lelenco pi lungo, perch qui che la linguistica storica, in mancanza di un sistema coerente, si sbizzarrita, vedendo distinzioni dove
non ce ne sono, e omettendo di vedere quelle che ci sono.
(5) Origine psicologica: eufemismo (tab) e analogia.
Completato cos il nostro provvisorio elenco, la prima domanda che dobbiamo porci riguarda proprio i cinque criteri utilizzati per la classicazione che, come abbiamo detto, sono esterni e di comodo, non realmente collegati al nostro oggetto. A
rigor di logica, infatti, dovremmo attenderci un altro tipo di classicazione, dipendente dal rapporto delletimo con la tipologia
del mutamento lessematico. Questo perch, come abbiamo visto,
anche nelletimologia tradizionale a ogni etimo corrisponde sempre un mutamento (pur non essendo vero il contrario): ed quindi del tutto evidente che letimologia, nel denire un lessema in
questo o quel modo, non pu non aver tenuto conto, sia pure a livello pragmatico, intuitivo e approssimativo, del tipo o dei tipi di

176

Lorigine delle parole

mutamento che ogni lessema mostra di aver subito. Il nostro compito sar dunque triplice: (1) scoprire ed esplicitare questo rapporto, vericando, alla luce dei risultati ottenuti: (2) se le nozioni tradizionali sono valide; (3) se non sia necessario introdurre
nuove nozioni.
Nelle prossime sezioni cercheremo di eseguire questo triplice
compito. Non lo faremo, ovviamente, partendo dalle nozioni tradizionali sopra elencate che sono loggetto della verica
bens utilizzando e sviluppando i 40 tipi di mutamento lessematico che abbiamo gi illustrato nelle precedenti sezioni.
Naturalmente, poich qualunque classicazione incrociata,
le categorie per la classicazione etimologica di un lessico possono dipendere da pi di un mutamento, talvolta in rapporto gerarchico fra loro: abbiamo gi visto le metamorfosi, attraverso le
diverse tassonomie, del mutamento diasistemico; possiamo seguire le peripezie di unaltra nozione complessa come quella della tradizione popolare, che pu dipendere (a) dal mutamento macrofonetico, per limpatto che questo ha sul sistema (e quindi dal
mutamento per ibridazione da contatto linguemico), (b) da quello per competenza macroanalogica (per le regole di conversione
che segue), (c) da quello per variabili di competenza (popolare vs
dotto), (d) da quello endolessematico per limpatto che ha, quasi
sempre, sulla parola. Ma anche una nozione semplice come il tabuismo si lascia classicare almeno in tre modi diversi: come risultato di un mutamento per tab linguistico, o come risultato, alternativamente, di un occultamento fonetico (cristo > cribbio), o
di un occultamento fonoiconimico (perdio > perdiana).
Per evitare quindi troppe ripetizioni, e soprattutto per non disgregare lunit concettuale di ciascuna nozione, le menzioneremo brevemente ogni volta, ma rinvieremo lillustrazione dettagliata al tipo di mutamento dal quale dipendono pi direttamente. Nellillustrazione, seguiremo lo stesso ordine che abbiamo seguito per discutere i tipi di mutamento, tenendo per conto, naturalmente, dei risultati ottenuti nel corso della discussione.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

177

3.10.1. Lessemi mutati nella fonetica: macro e microfonetismi


Abbiamo visto come le due opposizioni fra mutamento con vs
senza impatto sulla parola, e con vs senza impatto sul sistema
diano origine allopposizione fra mutamento macro e microfonetico: in termini pi vicini a quelli tradizionali, fra lessemi che
seguono le regole di conversione obbligatorie (leggi) e le regole di conversione libere (accidenti generali) della fonetica
storica da una parte, e lessemi che non le seguono (mutamenti fonetici da tab o per analogia) dallaltra. La linguistica storica non
ha reso esplicita questa opposizione, ma ne ha intuitivamente utilizzato il primo termine senza per altro denirlo come macrofonetico per creare quella che forse la pi importante categorizzazione tradizionale, sociolinguistica ante litteram, fra lessemi di tradizione popolare e tradizione dotta. Tecnicamente, infatti, questa categorizzazione viene automaticamente collegata
allosservanza vs inosservanza delle regole della fonetica storica.
La linguistica storica, tuttavia, non ha mai chiarito i motivi che
hanno determinato il curioso salto da una contrapposizione puramente linguistica come quella fra presenza e assenza di mutamento macrofonetico a una, puramente socioculturale, come
quella fra tradizione popolare e tradizione dotta. Anzi: come abbiamo pi volte sottolineato, essa partiva dalla convinzione che il
mutamento linguistico fosse di natura organica, e quindi inevitabile. Cosa centra dunque il popolo con il mutamento, e la cultura con limmutabilit, se poi il mutamento, alla n ne, deve
essere organico? Senza alcun dubbio, la linguistica romanza caduta, qui, in una clamorosa contraddizione che per, per sua fortuna, le ha almeno permesso di progredire pi rapidamente della
linguistica storica in generale, che sempre rimasta chiusa a qualunque considerazione di tipo sociale.
probabile ma una ricerca storiograca ad hoc sarebbe
benvenuta che la ragione del salto dalle regole di conversione macro o microfonetica al carattere popolare dei lessemi che
le mostrano, stia nella scoperta, anchessa fatta nel periodo fondante della linguistica storica, del ruolo fondamentale che il lati-

178

Lorigine delle parole

no detto volgare ha avuto nella formazione delle lingue neolatine. Ruolo che, infatti, invano si cercherebbe nella grammatica
storica delle lingue germaniche o celtiche, o slave, o nnougriche o altre che, pur tuttavia, risultando anchesse da processi di ibridazione, devono essersi basate sullincontro di varianti di un
ceto dominante con quelle di ceti dominati! Sul piano teorico, invece, il salto intuitivo della tradizione va esplicitato sulla base
di principi molto pi generali, rispetto ai quali sia la presenza di
un latino volgare sia quella di un lessico neolatino di tradizione popolare diventano semplici e vistose conferme empiriche della teoria, e non peculiarit geolinguistiche dellarea mediterranea. Principi generali che abbiamo gi illustrato sulla base
di due ordini di argomenti: (1) da un lato, per poter giusticare
lesistenza delle differenze fra un lessico popolare, un lessico
dotto, semidotto, tecnicospecialistico, etc., dobbiamo dare per
scontata lesistenza di diversi livelli di competenza linguistica,
come causa del mutamento; (2) dallaltro, per poter spiegare il
mutamento macrofonetico, per denizione popolare, dobbiamo
postulare un processo di ibridazione, avvenuto in un periodo storico speciale, con conseguenze rivoluzionarie sia sugli assetti sociali sia sullevoluzione linguistica, e causato da importanti contatti linguemici, sia con popoli stranieri di lingua diversa, sia con
popoli stranieri di lingua afne, sia, inne, e soprattutto, con ceti sociali interni alla comunit dei parlanti. Contatti che, attraverso meccanismi di tipo psicolinguistico collegati anchessi alla
competenza linguistica, avrebbero causato lintroduzione sistematica di lessemi foneticamente modicati nel sistema linguistico encorico, oltre a nuove regole di grammatica.
Questa analisi confermata, indirettamente, dalle tre successive
nozioni di substrato o sostrato, superstrato e adstrato (vd. cap. 4),
la cui scoperta e la cui prima elaborazione risale soprattutto allASCOLI (1864, 1882, 188688)3, con le quali di fatto il grande linguista italiano riconduceva il mutamento linguistico principalmente al
3. Vd., per una storia del pensiero ascoliano e per i suoi rapporti con gli studiosi
contemporanei, il primo volume di SILVESTRI (19771982).

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

179

tipo di inuenza che lui chiam substrato o sostrato, cio allinuenza del popolo autoctono sul linguema degli invasori; alla quale
successivamente vennero aggiunte quella del linguema degli invasori su quello degli autoctoni (superstrato), e quella del linguema dei
popoli connanti con quello della comunit dei parlanti (adstrato).
A questo triplice scenario di tipo etnico mancava ancora, naturalmente, il suo perfetto pendant sociolinguistico, che potremmo chiamare INFRASTRATO [ Glossario; vd. cap. 4], e che a sua
volta proietta la stessa complessa tipologia di rapporti sui ceti sociali, inferiori, superiori o eguali. Ma limportante che si riconosceva gi allora, di fatto, che il mutamento linguistico aveva
cause esterne e quindi, in ultima analisi, etnosociali.
3.10.1.1. Macrofonetismi di tradizione popolare: paleolessemi
Possiamo ora passare a quella, fra le due categorie fondamentali del lessico popolare e dotto, su cui, per evidenti ragioni e n
dagli inizi, si sono concentrate la linguistica storica e letimologia: quella popolare.
Anzitutto, poich i lessemi di tradizione popolare risalgono,
per denizione, alle origini del latino volgare o popolare, e
quindi alla formazione sociolinguistica del latino stesso, essi costituiscono, per denizione, il nucleo preistorico del lessico
neolatino, e meritano, insieme ai loro simili immutati (vd. oltre),
la nuova designazione di paleolessemi, utile per sottolinearne
lantichit, oltre che lautenticit. Vedremo pi oltre (nonch nei
capitoli 10 e 11) come questa classicazione cronologica dei lessemi si lasci ulteriormente elaborare. Naturalmente, un gran numero dei paleolessemi mutati appartiene sia al vocabolario grammaticale o sincategorematico uno dei pi profondi e quindi
antichi strati del linguaggio umano che a quello pieno o categorematico. Ecco una documentazione rappresentativa.
Lessico sincategorematico: /io < ego\, /egli < lle\, /ella < lla\, /noi < nos\, /voi < vos\, /esso < psum\, /poi < post\, /di
< de\, /nello < in llo\, /che < qud\, /e < et\, /se < si\, etc.

180

Lorigine delle parole

Lessico pieno o categorematico: /ume < umen\, /lago < lacu\, /acqua < aqua\, /notte < nocte\, /giorno < dirnu\,
/mattina < matutina\, /domani < demane\, /ieri < hri\,
/venti < vignti\, /cinque < quinque\, /oggi < hodie\, /suora
< sror\, etc.
In particolare, i lessemi che mostrano, oltre a un mutamento
macrofonetico, anche uno semantico (come angoscia da angstia, biscia da bestia, ciao da schiavo, schiavo da slavo, cretino da fr. crtin < christianus e innumerevoli altri), sono quelli su
cui si sempre concentrata lattenzione degli etimologi, inevitabilmente attirati dalla sda della scoperta della loro anteforma e
del loro eventuale antesemema originario. Ed indubbio che lesperienza di chi scopre, per esempio, che sotto la parola sciagura
si nasconde la forma latina exauguria, e che quindi il suo signicato originario era quello di una violazione degli auspici tratti
da segni sacri, la pi illuminante che letimologia possa dare,
come diremo meglio pi oltre: e ci non solo perch si scopre, in
questo modo, la ragione ultima di quel senso di sacro terrore che
ancora sussiste nella parola italiana, e che dovuto allantica
maledizione letta negli auspici, ma anche perch si scopre il
grande potere esplicativo e storicizzante delletimologia nei suoi
momenti migliori. E ci si rende conto che Platone aveva ragione,
quando parlava di verit, di autenticit per letimologia. Solo che, di nuovo, per apprezzare pienamente la duplice scoperta
ci si deve rendere conto che essa sta tutta e soltanto nel mutamento semantico, e non in quello fonetico. Il mutamento fonetico, in questo e in altri casi, rende soltanto la scoperta semantica
pi clamorosa, in quanto la ha tenuta nascosta.
3.10.1.2. Macrofonetismi di tradizione semidotta: mesolessemi
Occorre ricordare che la fonetica storica romanza ha trovato
materiale per postulare, accanto ai lessemi di tradizione popolare e dotta, anche una terza categoria intermedia, detta semidotta: formata da lessemi che mostrano di seguire solo alcune ma

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

181

non tutte le regole fondamentali della grammatica storica: it. verecondia, rispetto a lat. verecndia, mostra lesito regolare della
// tonica latina, ma stranamente conservatrice sia del vocalismo atono che del consonantismo, se confrontato allesito (popolare e probabilmente settentrionale) vergogna dello stesso etimo. Non mostra cio n la sincope della vocale protonica n la
sonorizzazione della consonante intervocalica, n il passaggio
alla palatale nasale del nesso ndy. Lo stesso vale per it. discepolo da lat. discpulus, la cui i breve tonica diventa regolarmente /e/ chiusa, ma il cui gruppo pul non segue il corso mostrato da /lat. copula > it. coppia\ o /lat. capulum > it. cappio\. O
per /it. dovizia < lat. divties), in cui la vocale protonica davanti
a /v/ si labializzata (come negli esiti popolari /it. domani < lat.
demane\, /it. dovere < lat. debere, etc.), ma la breve latina e
il nesso lat. /tj/ seguono lesito dotto /i/ e /tsj/ e non quello popolare /e/ e /tts/ (cfr. it. prezzo, vezzo, piazza da lat. pretium, vitium, platea).
Ora, la distinzione fra questi tre tipi lessematici di notevole
importanza, sia sul piano storico che su quello geograco. Sul
piano storico essa ha infatti le seguenti implicazioni:
(1) la parte pi antica del lessico neolatino, come abbiamo
appena visto, quella ereditata da uno strato sociale di tipo popolare, diverso e inferiore rispetto alla classe colta,
che parlava il latino classico: lingua che poi morta non
per un fenomeno organico, inerente alla lingua, ma per la
scomparsa della classe sociale che la parlava, a seguito
della crisi delle strutture sociali dellImpero romano. Per
questo abbiamo chiamato i relativi lessemi paleolessemi;
(2) sia il lessico semidotto che quello dotto devono essersi affermati in un periodo successivo alla ristrutturazione della societ, quando ormai i nuovi ceti dominanti, eredi dei
ceti inferiori pi antichi, non erano pi in grado di eliminare o di correggere il lessico popolare dei loro diretti antentati; e a questo lessico popolare preesistente non poterono che sovrapporre il proprio, arricchendolo dei pro-

182

Lorigine delle parole

pri contenuti, e allo stesso tempo affermando o riaffermando la propria superiorit sociale, nellambito del nuovo modello di straticazione sociale caratteristico del
Medioevo feudale; penultima trasformazione, prima di
quella capitalistica moderna, di quei rapporti di straticazione sociale e sociolinguistica che certamente dovevano
caratterizzare tutte le societ europee n dallEt del
Bronzo se non prima. Entrambe le categorie non devono
essere confuse con il lessico, anchesso dotto per denizione, ma molto pi recente, di carattere tecnicoscientico. Per questo, proponiamo di chiamare mesolessemi
le voci di tradizione semidotta e dotta, e neolessemi i settorialismi veri e propri (vd. oltre);
(3) la distinzione fra mesolessemi e neolessemi vale anche
per i latinismi, termine troppo generico e ambiguo per
valere qualcosa senza ulteriori specicazioni. Esso, infatti, non tiene conto di una cosa individuata nella sua
giusta valenza storica e portata statistica da DE MAURO
(2005: 129) , che di latino nella storia del lessico italiano (e con minore evidenza anche nelle altre lingue neolatine e non) non ve ne solo uno ma per lo meno sei4: (i)
il latino popolare, che verosimilmente il pi autentico e
antico, in quanto esente dalle articiosit pi recenti, inerenti alla koin elitaria del latino classico, (ii) il latino
classico, (iii) il latino tardo, risuscitato dai monaci, (iv) il
latino medievale, norma elitaria no allaffermarsi dei
vernacoli elitari borghesi, (v) il latino umanistico, risuscitato dai testi classici, e, (vi), il latino moderno, utilizzato per settorialismi di ogni genere. Escludendo il latino
popolare, la cui continuazione sta nei paleolessemi, e il latino classico, per denizione morto con la scomparsa dei
suoi parlanti, il latino tardo e medievale sono quelli che
rivivono nei mesolessemi, e il latino umanistico e moder-

4.

Lelenco seguente differisce in qualche punto da quello di De Mauro.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

183

no nei neolessemi. Nei successivi capitoli avremo occasione di illustrare esempi dei diversi tipi;
(4) il lessico semidotto deve essere relativamente pi antico
di quello dotto, e la sua partecipazione alle regole di conversione macro o microfonetica, anche se limitata, deve
necessariamente riettere un rapporto di prossimit, anche sociale, con gli antichi ceti popolari. Purtroppo, mancano completamente ricerche che mirino ad appurare la
consistenza e gli interessi specici di questo gruppo sociale semidotto, che ha lasciato tracce cos vistose di s
nel lessico italiano (e neolatino). Una lacuna che sarebbe
facile colmare studiando sistematicamente la semantica e
liconomastica del lessico cos denito.
Sul piano geograco, inoltre, la tripartizione popolare/semidotto/dotto rende necessario postulare che i tre gruppi lessematici abbiano avuto dei centri di irradiazione non necessariamente identici fra di loro. Come abbiamo visto nellillustrare la grammatica storica, infatti, la presenza di sviluppi contrastanti, per la
stessa base, nel lessico di tradizione popolare, dimostra la coesistenza di diversi centri di irradiazione e di inuenza; mentre il lessico dotto, in quanto espressione di un ceto egemonico, poteva e
pu essere, per denizione, sparso sul territorio. Quanto a quello
semidotto, esso potrebbe riettere il periodo iniziale della nuova
straticazione sociale, in una o pi aree che sarebbe estremamente importante identicare, con lemergere di nuovi ceti medi
in parte ancora vicini a quelli popolari.
Gli esempi di paleo e mesolessemi, cio sia di tradizione popolare che dotta e semidotta, sono innumerevoli (vd. anche oltre), ma i pi utili a far risaltare la differenza sono quelli che si
presentano nel fenomeno, in parte gi illustrato, dellallotropia
(vd. anche oltre), cio di quelle coppie di parole che pur derivando da uno stesso etimo mostrano uno sviluppo diverso. Si prendano per esempio it. agosto e it. augusto, ambedue da lat. augstu(m): agosto di tradizione popolare, perch segue due regole
fondamentali della grammatica storica italiana: (A) il passaggio

184

Lorigine delle parole

di // tonica o accentata latina a /o/ tonica chiusa italiana (cfr. bcca bocca, crce croce, msca mosca, nce noce, tmba tomba, etc.)
e (B) il passaggio del dittongo /au/ protonico (cio precedente laccento) ad /a/ in italiano (cfr. ausclto ascolto, exauguria sciagura, etc.). Al contrario, lagg. it. augusto, che non segue n luna n
laltra delle regole, di tradizione dotta. Nella coppia vergogna e
verecondia, ambedue da lat. verecndia, lesito popolare del primo
lessema (probabilmente di origine altoitaliana per la lenizione della /k/ intervocalica prima della sincope della /e/ atona precedente),
si oppone allesito semidotto del secondo, in cui soltanto la vocale
tonica /u/ breve segue il passaggio regolare alla /o/ chiusa.
3.10.1.3. Microfonetismi
Come abbiamo visto, i microfonetismi sono i lessemi che mutano foneticamente senza seguire le regole di conversione, e sono
soltanto due: quelli generati (1) da tab (tipo cristo > cribbio,
perdio > perdinci, etc.) (vd. oltre) e (2) da microanalogia (it. faticare da lat. fatigare per analogia con la lenizione dei verbi latini in icare) (vd. oltre).
3.10.2. Lessemi mutati nella semantica: iconimie
Come sappiamo, il mutamento semantico il grande assente
della grammatica storica, e la sua assenza dovuta allignoranza
del fenomeno delliconimia: per cui a ogni scelta di un iconimo
per denizione un lessema preesistente, e quindi foneticamente immutato adatto a designare un nuovo referente, corrisponde, automaticamente, un mutamento di signicato. Il mutamento per iconimia, naturalmente, pu avvenire anche in concomitanza con il mutamento fonetico e con gli altri mutamenti lessematici, ma la sua importanza comunque enorme.
Qui, tuttavia, ci soffermiamo sul gruppo di iconimie pi trascurato dalla linguistica storica e dalletimologia tradizionali:
quello che chiameremo delle iconimie pure, cio non (ancora) oscurate da mutamento fonetico. Il nucleo pi consistente del les-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

185

sico di qualunque linguema, non solo neolatino, infatti quello


costituito dai lessemi introdotti o modicati dallo sviluppo storicoculturale senza alcun mutamento formale, cio con un mutamento esclusivamente semantico. Nel GRADIT di De Mauro, per
esempio, che conta 250.000 lemmi, di cui circa 100.000 tecnicismi, oltre 90.000 sono i lemmi di derivazione italiana: pi della
met del lessico non tecnico. Questa categoria di lessemi, per di
pi, anche la pi trascurata dalla linguistica storica tradizionale, per la pi volte notata passivit della ricerca tradizionale nei
confronti della semantica, a sua volta causata dallignoranza del
ruolo delliconimia nel processo di lessicalizzazione. La quasi totalit del lessico pieno o categorematico di una lingua, in effetti,
subisce mutamenti semantici senza subirne alcuno nella forma:
altra prova fondamentale, anchessa del tutto trascurata dalla linguistica storica tradizionale, della stabilit formale di una lingua,
in contrapposizione alla sua grande essibilit semantica, a sua
volta riesso della dinamica culturale di una comunit.
Come vedremo meglio nei prossimi capitoli, questa parte del
lessico invece importantissima, e, essendo la pi consistente, rappresenta anche il nucleo della futura ricerca etimologica, dalla quale ci si deve attendere anche una formulazione sempre pi precisa
delle REGOLE DELLA SEMANTICA STORICA [ Glossario], cio, pi
precisamente, della tipologia iconimica, sia pancronica e universale che geostoricamente determinata. A causa di questa enorme
lacuna, manca alla linguistica storica paradossalmente, per una
disciplina che si denisce storica anche unadeguata trattazione dei problemi della datazione lessicale e della periodizzazione lessicale, che nella nostra visione costituiscono uno dei fondamenti di una vera e propria archeologia etimologica. Nei capitoli
10 e 11, dedicati a questi problemi fondamentali, vedremo, infatti,
come la datazione lessicale sia molto pi strettamente legata alla
semantica della parola che non alla sua fonetica, dato che il mutamento semantico pu vericarsi innumerevoli volte e in qualunque
momento storico, sia antichissimo che antico, moderno o contemporaneo, ed il solo che lasci tracce sicure della storia di una parola. La linguistica storica non mai riuscita a datare in modo a-

186

Lorigine delle parole

deguato le parole di un lessico, perch ne ha studiato solo la forma, la sola che non si lasci datare!
Vediamo ora in quali sottogruppi questo principale nucleo del
lessico di una lingua si lascia suddividere.
3.10.2.1. Iconimie pure, popolari o anonime (accezioni)
In primo luogo, esso comprende le decine di migliaia di accezioni semantiche dei lessemi esistenti, antichi e nuovi, i cui
mutamenti, secondo la dottrina tradizionale, sfuggono a qualunque classicazione e quindi non fanno parte della ricerca etimologica se non sul versante della mera registrazione passiva. Sono
invece fondamentali e, come abbiamo detto, proponiamo di chiamarle iconimie pure.
Nella stragrande maggioranza sono casi di lessicalizzazione
popolare, che riettono indirettamente levoluzione storicoculturale della comunit dei parlanti, e quindi realizzati dal parlante
comune senza conoscenze o ambizioni specialistiche. La linguistica storica tradizionale naturalmente nellambito dellidea
che la semantica non conosce regole denisce questo tipo di
mutamento semantico spontaneo. Pi che spontaneo denizione che sembra implicare, stranamente, che i cosiddetti neologismi e i tecnicismi non lo siano si tratta di scelte iconimiche
anonime, fatte cio senza la coscienza specialistica di creare una nuova parola, con la conseguente risonanza che questo pu avere, pur ottenendo lo stesso risultato. Il tecnicismo specialistico
creato da qualcuno che di solito ha, o presume di avere, il compito di farlo, come avviene quando viene introdotto un nuovo prodotto industriale o commerciale, o quando uno scienziato o uno
studioso, o un giornalista o un uomo politico, propone un nuovo
termine nel proprio campo specialistico o nella propria sfera di azione. Nel caso della lessicalizzazione, per esempio di pizza, come designazione della scatola rotonda che contiene pellicole cinematograche, nessuno aveva ricevuto il compito di trovare una
nuova parola per questo particolare tipo di scatola. Chi lo ha fatto presumibilmente a Roma, principale sede dellindustria ci-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

187

nematograca italiana ha fatto uso di quella competenza linguistica universale di cui abbiamo parlato nel cap. 1, che permette a chiunque di attingere alle proprie conoscenze linguistiche per
contribuire al miglioramento della conoscenza collettiva del reale e alla semplicazione della comunicazione linguistica. E da
quando quella proposta stata accettata dagli addetti ai lavori, ed
entrata nelluso, pizza ha mutato di signicato. Analogamente, e pi recentemente, quando qualcuno certamente non incolto, e dotto nel proprio campo ha scelto {chiocciola} come iconimo per designare il simbolo @ della posta elettronica, e
la sua scelta ha avuto successo, chiocciola ha assunto il suo nuovo signicato informatico (curiosamente, assente nel DELI).
Spesso, anche quando vi stato un tecnicismo specialistico ufciale, ne emerge un secondo di carattere popolare , che ha
molto pi successo di quello ufciale: accanto al neologismo
(!) automobile ibridismo grecolatino creato in Francia e destinato a dare, nei decenni successivi, un nuovo signicato al presso auto (che prima aveva solo il signicato di proprio derivato dal greco utj), emerse ben presto il popolare macchina, che poi diventato il termine corrente in italiano per designare lautomobile. Lo stesso successo per svariate lingue del
mondo, europee e non. Analogamente, accanto al pi recente tecnicismo cellulare, nato telefonino, il cui iconimo {telefono + ino} costituito dal vecchio termine con la semplice aggiunta del
pi comune fra i sufssi diminutivi.
Occorre anche notare che la nascita del termine popolare accanto a quello ufciale dipende direttamente dal livello di penetrazione del referente nella comunit: in italiano, elicottero, nome ufciale del veicolo, ancora il solo che esista. Negli Stati Uniti dove lelicottero di uso privato molto pi diffuso e, nelle grandi citt e nei quartieri residenziali, quanto mai visibile,
accanto allufciale helicopter nato, con liconimia del {frullatore}, chopper, che ha completamente sostituito il primo ed oggi il nome corrente del veicolo.
Un altro caso particolarmente rilevante e frequente di iconimia anonima (e spesso popolare) quello delle locuzioni (polire-

188

Lorigine delle parole

matiche): come partire in quarta, essere su/gi di giri, scendere


in campo, giocare in casa, fare autogol, prendere le redini, a briglie sciolte, con il vento in poppa e innumerevoli locuzioni simili, che mostrano a vista docchio lo scarto fra il signicato letterale (liconimo) e il signicato attuale.
In molti casi, un tecnicismo specialistico viene interessato,
successivamente, da lessicalizzazione popolare. Possiamo seguire processi simili sia nel passato, sia nel presente. Il sostantivo latino album, per esempio, che aveva il signicato di tavoletta
(bianca), e rappresentava il neutro dellagg. lat. albus bianco,
fu prima adottato (in Germania) come termine specialistico dotto, e poi, tramite il francese, entr nelluso corrente italiano come
album (di foto o di fumetti e storie illustrate). Il lat. alibi altrove, in un primo momento adottato come neologismo giuridico
nel senso di evidente prova di mancato coinvolgimento in unazione biasimevole o criminale, diventato poi termine comune,
non soltanto nel suo signicato legale, ma anche in quello semanticamente pi generico di scusante, giusticazione. Il neologismo cinquecentesco latino di origine dotta lapis pietra, prima usato per denire scienticamente, come pietra di ematite,
la pietra sanguigna usata dagli artisti, in una vasta area dellItalia
centrale, che comprende la Toscana e Firenze, stato poi adottato come nome ufciale della moderna matita. A differenza di
matita, dal lat. aematite, che ha subito laferesi della vocale iniziale, lapis non ha subito neanche la caduta della /s/ nale, e ha
invece spesso aggiunto, per epitesi (normale nei dialetti centromeridionali) la e nale, diventando lpise. In certe aree (per
esempio a Roma) lapis stato poi anche erroneamente interpretato come lapis, per cui il nome della matita diventato apis(e).
In tempi recenti, un tecnicismo medico e cardiologico come brillazione contrazione rapida della muscolatura cardiaca, stato utilizzato, come iconimo, per designare linizio di uno stato di
intensa eccitazione. Dove si nota, di nuovo, la scelta di un campo
iconimico prestigioso per generare nuovi signicati: come gi
avvenuto, per la medicina, ad arteria, impiastro, incancrenire, isterico, melancolia e malinconia (lumore nero della medicina

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

189

medievale), nostalgia (dolore per il ritorno), salasso e molti altri, per la giurisprudenza a contenzioso o passare in giudicato, per
la scienza ad atmosfera, cavia, galvanizzare, etc. Processo iconomastico dotto, tuttavia, molto meno frequente di quello che utilizza campi iconimici popolari o di larga diffusione, come
quelli dellequitazione (recalcitrante, spronare, di gran galoppo,
trottare, etc.), della vela (a gone vele, col vento in poppa, prendere il sopravvento), del calcio (giocare in casa, scendere in campo, fare autogol, etc.) e dellautomobile (essere su/gi di giri,
partire in quarta, slittare [detto di una data ssata], etc.).
3.10.2.2. Iconimie pure, specialistiche o di autore (tecnicismi,
neologismi)
Un secondo, vasto gruppo di iconimie pure quello che risulta da una lessicalizzazione specialistica, e riette quindi direttamente levoluzione storicoculturale di una societ. Anche questi
componenti lessicali sono sempre realizzati, per, mediante liconimia. Vengono chiamati, con termine non del tutto felice, neologismi, e spesso distinti in tecnico, scientico, politico, culturale, settoriale, e cos via. La contraddittoriet del termine neologismo data dalla scelta delliconimo cronologico {nuovo}, che
contrasta molto presto con la realt, non appena sia passata la
novit. Anche se di difcile sostituzione, dato il suo uso inevitabile e legittimo per i termini pi recenti, nel discorso teorico sarebbe forse meglio usare termini come tecnicismo o settorialismo, il cui iconimo {tecnica} o {settore} mette in primo piano il
carattere specialistico inerente alla lessicalizzazione nel momento della sua genesi, e non la sua transitoria novit, implicita in ogni innovazione, non solo semantica. In ogni caso, neologismo
non va confuso con il neolessema qui sopra proposto: neologismo
un termine di cronologia relativa e proprio qui sta la sua
debolezza, in quanto perde il suo signicato dopo un certo periodo ; neolessema un termine di cronologia assoluta, che data una parola a un determinato periodo della nostra storia (vd.
anche oltre).

190

Lorigine delle parole

La lessicalizzazione di questi tecnicismi avviene continuamente, e sotto i nostri occhi, ogni qual volta nasce, per esempio,
un nuovo prodotto tecnologico: nel momento in cui nato il cellulare, il termine cellulare, che prima era un semplice aggettivo
derivato da cellula, o un sostantivo che designava un furgone della polizia diviso in celle per il trasporto dei prigionieri, acquista
un nuovo signicato. La linguistica storica tradizionale, per lignoranza della funzione delliconimo nel processo di lessicalizzazione, che come sappiamo identica a quella del mutamento semantico popolare, ha forse esagerato limportanza del tecnicismo
colto, rispetto a quello popolare. Tanto che Bruno Migliorini, uno
dei migliori linguisti della scorsa generazione, ai creatori di tecnicismi colti ha voluto attribuire il titolo di onomaturghi (cfr. MIGLIORINI 1974, 1975) [ Antologia critica, 11]. Senza dubbio,
lidenticazione dellautore di un tecnicismo spesso fondamentale per la ricostruzione rigorosa del contesto in cui esso nato (inoltre lopposizione fra iconimie anonime e iconimie dautore coincide, in larga parte, con quella fra iconimie popolari e colte), ma sul piano teorico non vi assolutamente alcuna differenza fra un tecnicismo dotto come cellulare e un tecnicismo popolare come telefonino o come messaggiare inviare un messaggio
con un cellulare. Per cui, se proprio vogliamo qualicare questa
attivit collaggettivo un po pomposo di onomaturgico, dobbiamo farlo per tutti e due i tipi di lessicalizzazione, e non solo per
quello di tipo dotto.
Una menzione a s meritano poi i tecnicismi scientici. La
maggior parte della terminologia scientica viene infatti coniata ricorrendo coscientemente a iconimi grecolatini, cio a due
lingue morte. opportuno chiarire che questo avviene non solo
per la ben nota ragione che con luso delle lingue morte si ottiene il maggior isolamento possibile della terminologia scientica
dalle intrinseche ambiguit e dagli imprevedibili mutamenti semantici del lessico vivente, per denizione incontrollabile, ma
anche per ragioni nora non chiarite, e cio perch cos facendo
si soddisfa in modo del tutto inconscio e peculiare al requisito del prestigio delliconimo: invece di cercare, come iconi-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

191

mo, un oggetto o un campo semantico prestigioso, infatti, si adotta una lingua che soddisfa preliminarmente a questa condizione, dato che sia greco che latino sono considerate lingue di
prestigio della comunit scientica. Allinterno del lessico greco e latino, poi, si procede alla successiva scelta iconimica nei
modi normali, cio nellambito del campo paradigmatico e descrittivo (per metonimia) o di quello sintagmatico e associativo
(metafora). Per esempio atomo (dalliconimo greco {tomoj indivisibile}) un iconimo metonimico descrittivo, mentre penicillina (dal latino {penicillum pennello}, dalla forma delle
muffe da cui si estrae) metaforico associativo.
Per la terminologia scientica si pu quindi parlare di una doppia iconimia, in quanto il prestigio iconimico viene raggiunto una prima volta con la scelta preliminare di una lingua morta prestigiosa, diversa da quella comune, entro cui si sceglie poi un termine rilevante come iconimo vero e proprio.
3.10.2.3. Voci di tradizione dotta (mesolessemi) semanticamente
mutate
Un terzo gruppo di iconimie pure costituito dai numerosi
mesolessemi di tradizione dotta che hanno mutato il signicato originario: come it. pensare rispetto a lat. pensare pesare con cura; it. pensione rispetto a lat. pensionem pesatura, pagamento;
it. ambiente, rispetto a lat. ambientem che va intorno; it. lapsus
rispetto a lat. lapsus scivolamento; it. atomo, da gr. tomoj indivisibile, etc. (vd. anche oltre).
3.10.2.4. Calchi
Un quarto gruppo di iconimie pure per denizione quello dei
cosiddetti calchi (vd. oltre) che, come abbiamo gi visto, traducono liconimo di un forestierismo nella lingua encorica, e rappresentano quindi una forma sui generis di lessicalizzazione: come falco, nel senso politico di favorevole a una politica forte,
che traduce liconimo (non il signicato!) delling. hawk idem.

192

Lorigine delle parole

3.10.2.5. Altre iconimie pure


Altri due gruppi di iconimie pure, di piccola entit ma di grande
evidenza teorica, sono quelli dei lessemi che risultano dalloccultamento sostitutivo, causato da tab (vd. oltre) e degli esocorismi (vd.
oltre), che, pur non cambiando di forma, cambiano di signicato rispetto alloriginale, come ingl. box scatola, che in italiano diventa
garage o spazio delimitato in un locale grande e simili; ingl. golf
gioco, che diventa maglione (per giocare a golf) e simili.
3.10.3. Lessemi immutati
Lopposizione fra mutamento con o senza impatto sulla parola,
cio endo ed esolessematico, genera unopposizione nuova, rispetto alla tradizione etimologica: quella fra le due grandi categorie dei lessemi immutati e mutati. Partendo dallidea erronea che
il linguaggio muta per ragioni organiche, e quindi inesorabilmente, la linguistica storica ha, infatti, messo sempre in primo piano i
lessemi che hanno subito un mutamento. Ci che , ovviamente,
una diretta conseguenza della mancata teorizzazione del conservativismo inerente al linguaggio umano. Inoltre, anche quando
la nozione dellimmutato viene approssimativamente sottintesa,
come per esempio nelle nozioni degli esotismi, latinismi, voci di
tradizione dotta e simili, immutata si intende la forma, e non la
semantica: molti latinismi integrali, come per esempio corpus,
criterium, excursus, raptus, quorum, lapsus, medium, rebus, referendum, repulisti, status, lapis, album, pur essendo identici al latino nella forma, mostrano un radicale scarto dal signicato originale, e quindi non sono affatto immutati. Anche molte delle voci dette di tradizione dotta per noi mesolessemi , a parte i possibili adattamenti formali allitaliano, non sono necessariamente identiche, nella semantica, a quelle latine, e lo stesso vale per non
pochi forestierismi, semanticamente mutati rispetto alloriginale.
E tuttavia, i lessemi che non hanno subito alcun mutamento fonetico o semantico sono molti, e degni di attenzione. Passeremo in
rassegna quelli pi signicativi, e menzioneremo poi gli altri.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

193

3.10.3.1. Paleolessemi immutati


Una delle lacune pi signicative, nella classicazione etimologica tradizionale di un lessico, quella dei lessemi immutati di tradizione popolare. Forse pi delle altre lingue nazionali neolatine,
infatti, litaliano ricco di voci ereditarie di questo tipo, assolutamente identiche, in forma e in signicato, al latino5. E, come abbiamo gi detto, basta la loro presenza per dimostrare che il linguaggio tende a conservarsi, senza cause esterne, e non soggetto
a nessuna deriva di tipo biologico o strutturale.
Ovviamente questi lessemi, la cui struttura fonetica ha eluso
le regole di conversione, sono tanto antichi quanto i loro simili
mutati (vd. sopra), e quindi paleolessemi anchessi. Limportanza
e la consistenza dei paleolessemi immutati sono mostrate, inoltre,
dalla loro presenza in tutto il lessico, cio:
(A) nel vocabolario grammaticale o sincategorematico
come sappiamo uno dei pi antichi strati del linguaggio
umano: come per esempio it. me, tu, tua, se, sua, nostra,
quando, per e in, sostanzialmente identici alla loro anteforma e al loro antesemema latino;
(B) nel lessico pieno o categorematico, come it. alba, ala, amica, anguilla, arma, ascia, ava, barba, candela, capanna, cappa, capra, cara, casa, catena, cava, caverna, cena,
cisterna, collina, corona, costa, cura, era, esca, farina, favilla, forma, formica, fossa, gallina, ira, lama, lana, lanterna, lima, lingua, luna, lupa, maga, mappa, massa, mica, moneta, nata, nonna, nota, oliva, ora, pala, pera, pila,
porca, pupa, pupilla, rana, rosa, scala, scintilla, scopa,
scrofa, sella, sera, serva, seta, spina, stella, tela, terra, testa, trama, una, urina, uva, vacca, vanga, vela, via, villa,

5. Si potrebbe obiettare che non teniamo conto della quantit vocalica, presente
in latino classico e assente in italiano. Ma lobiezione, a sua volta, non tiene conto del
fatto che il confronto stadiale viene fatto fra italiano e latino volgare o popolare,
che si deve postulare privo di quantit vocalica.

194

Lorigine delle parole

vita, etc. Come si pu vedere, non pochi di questi lessemi


appartengono agli strati pi antichi del lessico. Discuteremo i problemi della datazione lessicale nel cap. 10.
3.10.3.2. Lessemi di tradizione dotta e altri mesolessemi immutati
Mesolessemi immutati sono quelli detti di origine dotta: naturalmente quando, rispetto al latino, sono immutati anche nella
semantica. Pur se spesso di origine molto pi recente dei paleolessemi, anche questi sono rilevanti per dimostrare la conservativit linguistica, se si riette che la maggior parte del lessico dotto italiano (e delle lingue neolatine) risale anche nella visione
tradizionale al latino delle scuole dellAlto Medioevo. La continuit di questi termini si misura quindi in quasi un migliaio di
anni, che per giunta uno dei millenni pi rivoluzionari nella storia dellevoluzione umana.
I mesolessemi di tradizione dotta sono migliaia (il DELI ne
conta oltre 4.000). Bastino qui esempi come: agglomerare, aggregare, alterare, ampliare, ansa, appropinquare, ara, area, aria,
bacca, bibita, blaterare, blatta, cantilena, cautela, celare, claudicare, clava, cloaca, comma, commemorare, commendare, comportare, comprimere, concordia, contumacia, contumelia, copia,
custodia, discordia, ferocia, ducia, furia, gloria, incuria, invidia, materia, memoria, miseria, parsimonia, pecunia, perdere,
perdurare, perdia, perforare, permanere, perorare, perpetrare,
persuadere, pertinacia, perturbare, provincia, socia, tenacia, vigilia, etc.
Anche fra gli esocorismi e i pericorismi, che come sappiamo
possono provenire da altre lingue e da altri dialetti, ci sono esempi di lessemi immutati:
esocorismi: ingl. tennis, golf, boxe, goal, corner, computer,
mouse, scanner, software, etc.;
pericorismi: sic. maa, cal. ndrangheta, nap. camorra,
rom. bustarella, etc.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

195

3.10.4. Lessemi mutati per contatto linguemico


Fermo restando che il lessico di tradizione popolare risale,
come abbiamo visto, a ibridazione con gruppi etnicamente diversi (ibridazione esocorica), o socialmente tali (ibridazione pericorica), una parte molto maggiore del lessico di qualunque linguema di quanto non si pensi tradizionalmente costituita invece dai lessemi mutati perch provenienti dal contatto linguemico che abbiamo denito semplice, in opposizione a quello complesso dellibridazione. Ne fanno infatti parte non solo i prestiti, infelice termine che, come abbiamo visto, la linguistica storica ha coniato per denire tutti i tipi di lessema che noi abbiamo chiamato eso e pericorici o eso e pericorismi, ma anche
non pochi altri tipi etimologici noti, che ora illustreremo in questa nuova ottica.
Come abbiamo visto, nella tradizione prestito termine generico, ma insufcientemente analizzato, che vale sia per il mutamento da contatto esocorico, come il forestierismo, lesotismo, il
calco; sia per quello pericorico, come il dialettalismo e il regionalismo. E, dal punto di vista teorico, anche i lessemi denibili
come di tipo gergale, giovanile, studentesco, settoriale, e cos via,
come quelli di tipo dotto o semidotto, sono collegabili, a rigore, a
contatti linguemici che, pur non essendo pericorici, sono pur tuttavia diastratici e possono essere deniti epicorici, perch non escono dallambito del sistema linguistico encorico. Anche le lessicalizzazioni italiane che appartengono a quei linguaggi che oggi vengono spesso chiamati politichese, burocratese, legalese e
simili (cio il linguaggio politico, burocratico, giuridico, etc.) appartengono di fatto a questa categoria.
Perch insistiamo su questo punto? Per chiarire due punti che
ci sembrano fondamentali. Il primo che se vogliamo adottare un
termine veramente adeguato, che funga da iperonimo della tassonomia che comprende nel proprio ambito anche i cosiddetti prestiti, sarebbe preferibile un termine come acquisizione. Il secondo che dal punto di vista del parlante ideale che veste
qualunque abito gli vogliamo fare indossare; non ha n et n ge-

196

Lorigine delle parole

nere, n identit storica, sociale o culturale, proteiforme e quindi coincide con qualunque membro della comunit dei parlanti
tutte le acquisizioni lessicali che ha fatto nel corso della sua esistenza hanno in comune di essergli apparse, nella loro fase iniziale, pi o meno distanti e marcate, rispetto al proprio lessico
internalizzato, provenendo infatti non solo da altre lingue o da altri dialetti, ma anche da gruppi sociali inferiori, o superiori, o eguali, e pur tuttavia di natura diversa dal proprio, per et, per professione, per mestiere, per cultura, etc. Chi scrive, parlante colto,
nel corso della propria esistenza si confrontato con la terminologia studentesca, con quella politica, linguistica, informatica, archeologica, antropologica, genetica, giuridica, medicoospedaliera, infantile e tante altre, avvertendo sempre ciascuna come altra dalla propria, in quanto caratteristica di unaltra competenza, relativa a un altro gruppo sociale. Un parlante di professione medico, anche lui per denizione colto, avr avuto la stessa reazione non solo nellapprendere la propria terminologia tecnica, ma anche ogni volta che si sar confrontato con altre specializzazioni. Poco importa, poi, se questa distanza sia ancora
avvertita, perch di origine recente (come accade continuamente
per le innovazioni tecnologiche o di altro tipo), o non sia pi avvertibile, perch i relativi lessemi sono nelluso da secoli o da millenni (in quanto appartenenti al nostro lessico ereditario), o dipenda dallavvicendarsi delle generazioni, come il nostro ripetuto contatto col linguaggio infantile. Quello che conta per il nostro
parlante proteiforme lesperienza di ascoltare una parola mai
prima sentita, non tanto perch nuova in assoluto, ma perch appartenente a un ambito a lui estraneo.
Il ruolo del mutamento lessematico che risulta dal contatto linguemico, e in particolare da quello epicorico, risulta dunque estremamente importante, perch sottende la maggior parte delle
innovazioni lessicali. Ed utile sottolinearlo perch ci illumina,
di nuovo, sul carattere socialmente composito di un lessico moderno, parallelamente a quello della sua fonetica e della sua
morfologia storica che, come abbiamo visto, con le loro regole
contrastanti, mostrano esattamente la stessa caratteristica.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

197

Se poi esaminiamo pi attentamente questo gruppo di nozioni


tradizionali vengono anche alla luce, con la consueta debolezza
della teoria tradizionale, importanti lacune nella terminologia.
3.10.4.1. La norma: gli encorismi
Anzitutto: se i prestiti, anche se intesi riduttivamente, formano una parte importante, ma pur sempre periferica, del lessico di
un linguema, come chiamare tutti gli altri lessemi, che ne formano il nucleo centrale? Colpisce infatti, dal punto di vista teorico,
la mancanza di un termine che designi la norma della continuit
lessicale in loco, di fronte alleccezione, rappresentata dal lessema che viene da fuori. Come si ricorder, abbiamo proposto origine encorica o encorismi per la norma, e origine esocorica ed esocorismi per leccezione, con la sottocategoria del pericorico o
pericorismo per tutto ci che ha origini dialettali, e quindi esterne, rispetto allarea encorica in senso stretto, e dellepicorico per
tutto ci che interno allarea encorica ma settoriale.
Naturalmente la proposta terminologica non comporta la
schedatura di tutti i lessemi che non siano prestiti come encorismi: sarebbero troppi e non servirebbe a nulla! Ma sia nella discussione teorica, in particolare di grammatica storica, sia nellillustrazione delle caratteristiche generali di un lessico etimologico, sia nella ricerca etimologica come tale, la possibilit di focalizzare gli sviluppi encorici, distinguendoli dai tanti e cos variati sviluppi esocorici possibili, si rivela utilissima, tanto pi che,
come si visto, lanalisi etimologica di un lessico mette sempre
pi in luce il suo carattere anche fonostoricamente composito.
Parallelamente, si pu utilmente distinguere, allinterno degli
encorismi di un lessico come quello italiano (e degli altri lessici
neolatini), gli encorismi di tradizione popolare di origine orentina dai lessemi encorici in senso lato, pi esattamente dagli epicorismi di origine dotta e semidotta, in quanto nati dai diversi ceti egemonici, variamente sparsi nel territorio della penisola, anche prima del sorgere delle nazioni moderne: espressioni quindi
di diversi stadi e delle diverse specializzazioni di una cultura su-

198

Lorigine delle parole

periore e pi o meno unitaria, come poteva essere quella del ceto


egemone latino in epoca classica, della Chiesa nellAlto Medioevo, della borghesia comunale nel Basso Medioevo, delle corti rinascimentali e, inne, di quella del ceto dominante e delle sue
specializzazioni nella societ capitalistica moderna.
Questa opposizione ci permette di denire gli encorismi di tradizione popolare (che come sappiamo sono quelli interessati dal
mutamento macrofonetico o diasistemico) anche come paleolessemi. Lessemi come egli da lle, per da per, loro da illorum, esso
da psu, noi da nos, se da si, s da sic, otto da octo, cinque da quinque, sciagura da exauguria, etc. sono dunque sia paleolessemi
che encorismi popolari del lessico italiano.
3.10.4.2. Leccezione: gli esocorismi e i pericorismi o prestiti
Alle voci encoriche o encorismi, si oppongono, come sappiamo, gli esocorismi e i pericorismi, tradizionalmente detti prestiti, per denizione provenienti da unarea linguistica diversa da
quella encorica. Area encorica che per il lessico italiano di tradizione popolare coincide con Firenze e si oppone quindi allarea
pericorica (il resto dellItalia), mentre per quello di tradizione semidotta e dotta coincide con lItalia e si oppone allarea esocorica (il resto del mondo).
Cominciando dagli esocorismi, dobbiamo distinguere, anzitutto, fra esocorismi integrali (per es. ingl. scanner), esocorismi
adattati (it. scannerizzare) ed esocorismi iconimici o calchi (it.
grattacielo, da ingl. skyscraper). Per convenienza, nellillustrazione che segue non separeremo gli esocorismi integrali da quelli adattati.
ESOCORISMI INTEGRALI O ADATTATI: FORESTIERISMI. Come gi
pi volte detto, pi che prestiti dovrebbero essere chiamati acquisizioni, rispetto alla comunit encorica, e doni rispetto a
quella eso o pericorica, in quanto non solo non vengono mai restituiti, ma rappresentano anche un enorme arricchimento delle
conoscenze del parlante e della sua comunit, e della sua co-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

199

scienza di essere parte di un pi vasto universo. Il parlante italiano, per esempio, non ha prestato, ma ha donato al resto del
mondo, che lha acquisita, la terminologia musicale, e non solo
dubbio che ne chieda mai la restituzione, ma anzi molto probabile che sia ero di aver lasciato questa traccia di s nella storia
mondiale. In tutto il mondo, per chi studia musica termini come
forte fortissimo, piano pianissimo, allegro, allegretto, andante,
largo, moderato, espressivo, rubato, crescendo, staccato, con
sentimento, con dolcezza (Condoleeza!), con brio, opera, aria,
tempo, bravo, e molti altri, sono tanto importanti quanto computer, mouse e software per linformatico.
Pu essere semmai utile rendersi conto, invece, della diversa
entit del dono che ciascuna comunit di parlanti diversa dalla
nostra ha fatto al lessico della nostra lingua. Per quanto riguarda
litaliano, per esempio, sulla base delle menzioni delle diverse
correnti di forestierismi nei dizionari, etimologici e non, dellitaliano (in primo luogo il DELI, con i suoi 47.000 lemmi e le sue
87.000 accezioni, che in realt sono lemmi anchessi), si pu
abbozzare questa classica (dalla quale sono esclusi apporti minimi, come quelli del giapponese, cinese, australiano e simili):

francesismi e provenzalismi: 4.200;


grecismi: 3.300;
anglismi: 2.000;
ispanismi e portoghesismi: 550;
tedeschismi e longob.: 500;
ebraismi e arabismi: 490;
celtismi: 100;
slavismi 40.

Per un totale quindi di circa 12.000 forestierismi su 47.000


lemmi e 87.000 signicati, che fanno il 25% ca. dei lemmi e il
12,6% ca. dei signicati. Quadro confermato dai dati, pi precisi
e accurati, ricavabili dal CD Rom del Vocabolario Treccani (VT)
e relativi a un lemmario di 120.000 lemmi, quindi molto pi ricco di tecnicismi specialistici:

200

Lorigine delle parole

francesismi e prov.: 5.529;


grecismi: 3.514;
anglismi: 919;
ispanismi e portogh.: 507;
germanismi (francone, long., gotico, tedesco, germanico
[senza inglese]): 470;
ebraismi e arabismi: 294.
La notevole mancanza di dati sul celtico qui dovuta al
minore approfondimento etimologico di un dizionario monolingue rispetto a un dizionario etimologico.
Il quadro confermato nella sostanza, nonostante le apparenti differenze, dai dati forniti da De Mauro nella sua bellissima introduzione al GRADIT, ora ripubblicata in DE MAURO (2005), il cui
lemmario conta ben 250.000 lemmi: la pi ampia fonte per la conoscenza del complessivo lessico dellitaliano, colto e popolare,
scientico e letterario, standard e regionale (ibidem, 118). Secondo questi dati la classica degli apporti esocorici al lessico italiano questa:

grecismi: 8.354;
anglismi: 5.510;
francesismi: 4.370;
ispanismi e portoghesismi: 1.056 + 168;
tedeschismi e longob.: 604 + 114;
ebraismi e arabismi: 68 + 469;
russismi: 234.

Per spiegare le differenze nellapporto greco e inglese rispetto agli altri dizionari, occorre riettere che quasi met dellenorme lemmario del GRADIT consiste di tecnicismi specialistici,
compresi quelli chimici, medici e farmaceutici in cui prevale
il greco , e che anche i 5.510 anglismi consistono, per quasi la
met (esattamente 2.567), di termini tecnicoscientici della pi
recente tecnologia (mentre per i 4.370 francesismi questo numero scende a 910).

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

201

Per quanto riguarda il lessico comune, dunque, il quadro degli


apporti esocorici piuttosto quello registrato dal DELI e dal VT, e
non quello del GRADIT, ci che pu soprendere il lettore: sia per il
primato francese (con la modesta aggiunta del provenzale), che supera perno il greco (trionfante solo per il suo ruolo nella terminologia scientica), che per il modesto terzo posto del tanto temuto inglese. E pu sorprendere proprio letimologo, indotto forse a credere, dalla storia della ricerca e dalla poderosa presenza dei
volumi germanici del FEW (e presto del LEI), che linuenza
germanica sia fra le pi importanti, se non la pi importante in assoluto. Mentre non lo assolutamente, anche senza tener conto dei
fattori che lhanno aumentata articialmente, e di cui parleremo
pi oltre e in altri capitoli.
Per quanto riguarda linglese, tuttavia, la spiegazione della
sorpresa, facile: mentre linuenza dellinglese oggi sotto gli
occhi di tutti, quella del francese non pi attuale, anche se stata costante durante tutta la storia del lessico italiano, e no a non
molto tempo fa. E non a caso va forse aggiunto in certi periodi ha conosciuto punte paragonabili a quella attuale dellinglese, con gli stessi ridicoli fenomeni di censura e di provincialismo
xenofobico ai quali assistiamo oggi nei confronti dellinglese.
Per quanto riguarda lesemplicazione, essendo superuo fornire un elenco rappresentativo degli anglismi italiani di questepoca, ci limitiamo a illustrare la massiccia presenza dellinglese
nella terminologia italiana dello sport: presenza che non ha mai
infastidito nessuno (tranne, ovviamente, i fascisti), e che inizia
nellOttocento per continuare nel secolo successivo. A cominciare da sport stesso no ai nomi di molti sport e a innumerevoli loro aspetti, quasi tutti integrali: come ace, autocross, autogol, autostarter, backhand, backspin, badminton, baseball, basket, bob,
bobsleigh, bogey, bomber, bouldering, bowling, boxe, break, bunker, caddie, catch, challenge, challenger, chop, ciclocross, clinch,
combine, corner, crawl, cricket, criterium, cross (e crossare),
crosscountry, cruising, curling, dead heat, derby, doping, dribbling, drive, drop, drop shot, fault, fence, nish, t, oater, football, footing, forcing, forfait, full contact, game, gentleman, gin-

202

Lorigine delle parole

cana, goal, gokart, golf, grip, groggy, groom, ground, hack, handicap, hockey, hole, hurdlerace, indoor, inning, jab, jockey, jogging, jumper, k.o., karting, kayak, knock down, knock out, lawn
tennis, leader, lift, light weight, longline, maiden, master, match, maul, meeting, miler, minigolf, mister, motocross, mountain
bike, muff, net, nut, omnium, open, optional, out, outdoor, outrigger, outsider, over, pacemaker, paddock, pairoar, paperhunt,
par, photo nish, pingpong, pitcher, play!, playmaker, playoff,
playout, pole position, polo, poule, press agent, pressing, punch,
punching bag, punching ball, putter, racehorse, racer, racing,
rafting, rally, rallycross, rating, ready, record, recordman, recovering, redcoat, referee, ring, rough, round, rowing, rub, rugby,
run, running, rush, safe, sandwich, scooter, score, scratch, server,
set, sherpa, show, skateboard, skater, skating, skeleton, skilift,
skimmer, skiroll, slam, slice, slick, smash, softball, sparring partner, speedway, spin, spinnaker, spit, sport, sprint, sprinter, squash, stand, start, starter, stayer, steeplechase, step, stepper,
steward, stop, stopper, stretching, stroke, studbook, sulky, supporter, surf, surfboat, surfcasting, surng, survival, swing, tackle, tailing, tartan, team, tee, tennis, tiebreak, time out, top weight, topspin, tornado, trainer, trawl, trial, trotter, trudgen, turf,
turfman, under, undercut, uppercut, volleyball, walkover, wedge, welter, wicket, windsurf, windsurfer, windsurng, wrestling,
yachting, yachtsman.
Riteniamo invece utile soffermarci pi in dettaglio sul francese che, come abbiamo visto, rappresenta linuenza straniera pi
importante nella storia del lessico italiano, e per di pi penetrata
in tutti i settori della societ e della cultura. Negli ultimi due secoli, per esempio, imponente stato lapporto francese in settori
come le istituzioni democratiche, le innovazioni scientiche e
culturali, i veicoli, laviazione, il costume, la moda, la gioielleria,
larte, lalta cucina, la musica, la danza, i comfort della casa e della vita domestica, la cura del corpo, i giochi dazzardo e di societ. Per dare unidea, sia pure limitata, di questo apporto, ecco
un elenco dei principali francesismi dellitaliano che si lasciano
ancora facilmente riconoscere come tali (quindi omettendo il nu-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

203

mero molto maggiore di francesismi adattati, non pi riconoscibili senza consultare un dizionario etimologico): abatjour, accrochage, afche, aigrette, la page, ampre, anisetta, applique,
atelier, atout, attach, au pair, azzardo, baccarat, bagarre, baguette, baionetta, ballon dessai, barbabl, barrage, beb, beige,
belle poque, berceuse, bergre, bers, besciamella, bid, bigiotteria, bign, bigodino, biscuit, bistrot (o bistr), blas, blasone,
boiserie, bote, bomb, bonbon, bonne, bordeaux, border, boucl, boudoir, bouquet, boutade, boutique, bricbrac, brigadiere, brioche, brl, brut, bucaniere, buffet, bureau, buvette, cabar, cabaret, cabriolet, cachet, caff, canap, cancan, cangiare,
capitonn, capote, capottare, carillon, carnet, carr, casin, casquette, caucci, certosa, chaise longue, champagne, chance,
chansonnier, chantilly, chaperon, charme, charlotte, chssis,
chauffeur, chef, chemisier, cheque, chic, chiffon, chignon, choc (e
scioccare), cialda, ciambellano, cincill, claque, clich, cloche,
clou, cognac, coiffeur, collage, collant, collier, com, console,
consomm, corbeille, corv, cotillon, coulisse, coup, coupon,
crme caramel, crpe, cretonne, crochet, croissant, croupier, culotte, damigella, dbcle, dcollet, dfaillance, del, demisec,
dmod, dpendance, dpliant, dernier cri, deshabill, dessert,
dessous, dormeuse, dossier, doubleface, en passant, entourage,
entraneuse, quipe, exploit, expertise, falpal, che, n de sicle,
amb, an, fondant, forfait, foulard, frac, frapp, fricand, fricasse, frigidaire, fum, fumoir, gabardine, gaffe, gag, gala, garage, garonnire, gavotte, gendarme, gil, gratin, griffe, haute
couture, liseuse, matine, mlange, minuetto, noisette, oboe, omelette, organza, os, paillette, paletot, pamphlet, pap, papier
coll, papillon, par, parquet, parterre, parure, parvenu, passepartout, pastiche, pt, pav, pedicure, pendant, peignoir, peluche, percalle, petitfour, petitgris, piedterre, piedde
poule, pierrot, pincenez, piqu, piroetta, plafond, plateau, pliss (e plissettato), pochade, pochette, pois, polonaise, ponpon,
porteenfant, potpourri, pouf, pourparler, premire, prt
porter, pruderie, pur, rag, rally, rata, rat musqu, rclame,
redingote, refrain, relais, rendezvous, rentre, repchage, re-

204

Lorigine delle parole

staurant (e ristorante), rverie, revers, rimmel, rococ, roll, rond, ros, roulette, roulotte, routine, sans faon, satin, savoirfaire, sciancrato, sciarada, secrtaire, spar, sof, soire, sommelier, sommier, souf, souplesse, souvenir, stil, suppl, suprme,
surmenage, surplus, taffett, tailleur, tapis roulant, tass, ttette, toilette, toupet, tour de force, tourne, tourniquet, tout
court, traitdunion, tranche, tran tran, travet, trib, tricot, trompelil, troupe, trousse, trum, tut, varit, vaudeville, vedette,
veilleuse, vendeuse, vernissage, verve, visvis, viveur, voile,
volant, volauvent, voyerismo, zulu.
A questo gi lungo elenco di francesismi integrali o trasparenti, vanno poi aggiunti, come gi detto, quelli ancora pi numerosi: alcune migliaia che non sono pi riconoscibili come
tali. Fra i quali val la pena di menzionare, tanto per dare un esempio di quanto profonda sia la presenza francese nel nostro lessico, alcuni fra i francesismi pi inaspettati: da mangiare a burro,
bottiglia, cotoletta, marmitta, casseruola e decaffeinato, da automobile a battello, crociera, cabina, cuccetta, aeroplano, aviatore
e aviazione, elicottero, convoglio, marciare, canotto e canottaggio e atmosfera, da danzare a cinema, da emozione a gioia, da
gioiello a enciclopedia, da burocrazia a bigotto, codardo e cretino, e poi ancora agio, abbigliare, ardire, assemblea, attrezzo, attuale (e attualit), avviso, batteria, berlina, bersaglio, biberon,
biglietto, bilione, blu, blusa, bonomia, brevetto, cerniera, condoglianza, congedo, controllo, cuccia e innumerevoli altri. Tra i
quali: i nomi e/o gli aggettivi in ardo, come bastardo, vegliardo,
stendardo, codardo, beffardo, inngardo, bugiardo, bigliardo,
goliardo, testardo, etc.; quelli in aggio, come viaggio, pedaggio,
ingaggio, villaggio, omaggio, formaggio, lignaggio, personaggio,
equipaggio, paraggio, miraggio, beveraggio, coraggio, oltraggio,
paesaggio, passaggio, massaggio, messaggio, retaggio, ostaggio,
vantaggio, linguaggio (!), lavaggio, selvaggio, etc., prima che
questo sufsso diventasse produttivo, e fosse quindi applicabile
anche a lessemi encorici; e quelli in iere/iero/iera, come alere, banchiere, leggiero, destriero, maniera, criniera, anche in
questo caso prima che i sufssi diventassero produttivi. Inne i

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

205

lessemi che si lasciano identicare come francesismi per caratteristiche fonetiche pi nascoste, come il gruppo graco <gli> invece di /kky/, in corrispondenza di lat. /kl/: vegliardo invece di
vecchio, origliare invece di orecchio, pariglia invece di parecchio, bottiglia, da icula. Addirittura Ges, se anche questo antroponimo, curiosamente ossitono, e quindi anomalo rispetto allantico it. Geso, da lat. Iesus, sembra essere, come abbiamo proposto (ALINEI 1995c), un francesismo introdotto dal monachesimo altomedievale di Cluny e Clairvaux!
Non c dunque settore della vita e della cultura italiana che
non sia stato arricchito, dal Medioevo no allaltroieri, dal francese. Quanto ai germanismi (con cui si intendono i prestiti dal
longobardo, dal francone e dal tedesco, esclusi quindi linglese,
le lingue scandinave e lolandese), il compito che si pone alla futura ricerca senza alcun dubbio quello di una revisione critica,
sistematica e severa, della cosiddetta Germania romanica, la cui
importanza e il cui signicato linguistico sono stati enormemente gonati da alcuni dei fondatori germanofoni della romanistica, nellOttocento e primo Novecento, certamente contagiati
dal pangermanesimo allora imperante (vd. cap. 12). Non a caso,
fra i veri germanismi non solo italiani ma internazionali vi
sono i termini classici della linguistica storica e dellindoeuropeistica ottocentesca, come Indogermanisch (ancora oggi preferito a indoeuropeo in area germanofona), Ablaut, Lautgesetzen,
Lautverschiebung, Schwa, Umlaut, Urheimat, Ursprache, Wortbildung, Wortgeschichte, Wrter und Sachen e simili.
ESOCORISMI ICONIMICI: CALCHI. Sono esocorismi il cui iconimo stato tradotto nella lingua encorica. Come per esempio grattacielo, che traduce liconimo dellinglese skyscraper, cortina di
ferro, che traduce quello di iron curtain, disco volante, che traduce quello di ying saucer e tanti altri.
Come abbiamo gi detto, tradizionalmente il calco sempre
stato denito del tutto incorrettamente come calco semantico. Ovviamente grattacielo non ricalca, cio non traduce, in italiano il signicato di edicio che si sviluppa molto in altezza,

206

Lorigine delle parole

ma liconimo scelto dallinglese dAmerica per designare il signicato: cio {raschiacielo}. Il calco si lascia insomma denire come un esocorismo, il cui iconimo stato tradotto nella lingua encorica. Lerrore della denizione tradizionale dovuto al
semplice fatto che in ambito teorico tradizionale in cui il segno, non esistendo la nozione di iconimo, viene sempre analizzato nei due componenti di forma e signicato, anzich in tre se
qualcosa non forma deve necessariamente trattarsi, per default, di signicato.
Per quanto riguarda il signicato, in qualunque forma di prestito (quindi non solo nel calco ma anche nel prestito autentico),
esso viene di solito acquisito assieme alla forma. Per esempio il
termine politico di falco sostenitore di una politica forte, traduce solo liconimo americano hawk cio {falco}, mentre mantiene
il suo pieno signicato politico. Non di rado, le traduzioni delliconimo non sono neanche esatte, e rivelano cos uninsufciente
conoscenza della lingua originale da parte di chi introduce il calco (di solito i media, notoriamente poco versati, in Italia, nelle lingue straniere): quando in italiano si tradusse lespressione iron
curtain di Churchill con cortina di ferro, si propose qualcosa
che non aveva nessun senso reale, mentre in inglese una iron curtain una realissima saracinesca: e {saracinesca (di ferro)} sarebbe stato calco molto pi realistico ed efcace di quello poi passato alla storia. Anche il ying saucer, il cui iconimo di fatto era
{piattino volante} (perch saucer il normale piattino sui cui
poggia la tazza), diventato un inesistente disco volante. Lo
stesso it. grattacielo traduce male liconimo dellingl. skyscraper,
cio {raschiacielo}, perch il sostantivo scraper (dal verbo scrape pulire, raschiare) designa uno strumento per pulire (nel senso di raschiare, liberare da uno strato superciale) e non grattare (cfr. ALINEI 1995c), che in inglese si dice to scratch.
PERICORISMI: DIALETTALISMI E REGIONALISMI. Sono i termini
provenienti da aree dialettali del territorio nazionale o comunque esterni al territorio encorico in senso stretto (per litaliano la Toscana e Firenze). Come possono essere, per litaliano, il dialettalismo

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

207

veneziano ciao, quelli romani palazzinaro e bustarella, quello milanese meneghino, quello napoletano scugnizzo, il regionalismo siciliano maa, il regionalismo alpino vedetta, e cos via.
EPICORISMI: SETTORIALISMI. Settorialismi in senso lato possono essere considerati tutti i lessemi legati a gruppi sociali di
qualunque tipo, quindi di et (lessico infantile, giovanile, studentesco), cultura, attivit anche transitoria (lessico militare),
mestiere, professione, rapporti con la legge (lessico malavitoso).
Tradizionalmente, vengono messi in primo piano i gergalismi
giovanili, come co bello, sga sfortuna, sballo gran divertimento, sclerare sragionare, fagiolo studente universitario
di secondo anno, quelli malavitosi come madama polizia, al
fresco in carcere, gazzella vettura veloce dei carabinieri,
mammasantissima capomaa, etc., quelli militari come naia,
gavetta, mar, etc., e di altri gerghi come pivello principiante,
bionda sigaretta, toppare commettere un grosso errore, etc.
Ma le specializzazioni lessicali che riettono quelle sociali sono innumerevoli, e vanno molto al di l della ristretta visione
tradizionale. In realt, gran parte del lessico di una lingua moderna appartiene a questa categoria, che coincide, in larga parte, con quella legata al ruolo della competenza linguistica (vd.
oltre).
3.10.5. Lessemi mutati per tab: tabuismi
Per quanto riguarda il tab linguistico, i dizionari etimologici
di solito si limitano a individuare gli eufemismi, ci che per altro
non fanno sistematicamente.
Come abbiamo visto (e come vedremo meglio nel capitolo
seguente), la tipologia del tab , tuttavia, molto pi complessa.
Per limitarci qui a quanto abbiamo gi visto nora (nel prossimo capitolo estenderemo la nostra discussione ad altri aspetti
del tab), i lessemi modicati da tab possono essere classicati in modo pi analitico, utilizzando tabuismo o parolanoa come iperonimo.

208

Lorigine delle parole

3.10.5.1. Tabuismo/noa con occultamento sostitutivo


il tipo tabuistico pi frequente, come vedremo meglio nel
capitolo successivo. Esempi sono cose, regole, periodo, ciclo invece di mestruo e mestruazione; decesso, dipartita, scomparsa,
trapasso, etc., invece di morte; passare a miglior vita invece di
morire; uccello, pisello e innumerevoli altri come tabuismo del
genitale maschile, passera, patata, bernarda e innumerevoli altri
di quello femminile, e cos via.
3.10.5.2. Tabuismo/noa con occultamento fonetico o desemantizzazione
Lo vediamo in esempi come cribbio invece di Cristo, diamine
invece di diavolo, perdinci e perdindirindina invece di perdio, caspita e cacchio invece di cazzo, etc. A Roma porca matosca anzich porca madonna, ammappete anzich ammazzate. In siciliano mizzica invece di minchia.
3.10.5.3. Tabuismo/noa con occultamento fonoiconimico o reiconimizzazione fonetica
Lo vediamo in perdiana e perbacco, dove il Dio cristiano
stato trasformato dalla sovrapposizione delliconimo degli dei pagani {Diana} e {Bacco}; {cavolo} e {capperi}, con occultamento iconimico di cazzo; in Veneto ostrega {ostrica} invece di ostia;
in Toscana porca Madonna diventa porca {Maremma}, a Roma,
invece, porca {mattina} o porca {Maiella}.
3.10.6. Lessemi mutati per variabili di competenza
Buona parte dei lessemi mutati per il diverso livello di competenza dei parlanti sono stati gi illustrati nelle sezioni precedenti. Ci soffermiamo quindi solo su quelli che non abbiamo ancora approfondito.

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

209

3.10.6.1. Competenza classedipendente


Come abbiamo visto, la distinzione fra paleolessemi di origine popolare e mesolessemi di tradizione semidotta e dotta non sarebbe spiegabile senza ammettere una differenza nei livelli di
competenza linguistica fra le tre fondamentali componenti storiche ceto alto, medio e basso di una comunit di parlanti socialmente straticata.
3.10.6.2. Competenza gruppodipendente
Abbiamo anche visto che le distinzioni lessematiche di tipo
gergale, studentesco, tecnico, specialistico, scientico, settoriale, marinaresco, giuridico, legale, sportivo, militare, politico, scale, e cos via, rinviano a ovvie variabili di competenza
lessicale nei diversi gruppi sociali e, allinterno di ciascun
gruppo, nelle diverse specializzazioni professionali, tecniche e
artigianali.
3.10.6.3. Competenza etdipendente
Abbiamo gi rilevato, allinterno di un lessico, lesistenza di
un sublessico infantile, non ricco ma rappresentativo dellintera
esistenza (mamma, pappa, cocco, nanna, bua, pip, cacca simboleggiano, da soli, la famiglia, laffetto, lalimentazione, il sonno,
le malattie, la buona salute). Ma allinterno di una comunit di
parlanti, che si compone di almeno tre generazioni viventi (nipoti, genitori, nonni), e di due generazioni ricordate dai nonni (genitori e nonni dei nonni), possono circolare lessemi antiquati o
addirittura obsoleti, che lo sono diventati, o lo erano gi, allepoca delle generazioni ricordate, e che quindi continuano a essere
tramandati. Chi scrive, per esempio, nonno per et, ricorda una
nonna paterna che usava correntemente viglietto e doventare, invece di biglietto e diventare, e un prozio materno che esclamava
spesso, scherzosamente, poffare! Usi del tutto assenti nel proprio
idioletto.

210

Lorigine delle parole

3.10.6.4. Competenza pragmatica


Dalle variabili della competenza pragmatica, spesso combinate con le altre gi ricordate, derivano categorie lessematiche come
quelle del parlato, familiare, letterario, aulico e simili. Abbiamo
gi ricordato il caso della scelta fra tu e lei, con le ovvie conseguenze nella scelta delle forme verbali. Un altro esempio, diverso
nelle cause ma altrettanto importante nelle conseguenze morfosintattiche, la distinzione fra lui, lei e loro del parlato ed egli, essa/ella, essi/esse ed esso dello scritto o del parlato accademico.
3.10.7. Lessemi mutati per analogia
Come abbiamo visto, ladattamento analogico governato
dalla competenza linguistica del parlante, che a seconda dei casi
produce macronalogismi o microanalogismi.
3.10.7.1. Macroanalogismi
Macroanalogismi sono i lessemi che il parlante/ascoltatore ha
modicato indirettamente, e in blocco, cio tutti in una volta,
per una forma di adattamento generale al proprio sistema internalizzato, che interessa cio tutti gli aspetti formali del sistema esocorico (quindi non solo morfofonetici ma anche sintattici), e
causa quindi un mutamento diasistemico. Coincidono quindi con
i macrofonetismi, cio con i lessemi che hanno seguito le regole
generali di conversione fonetica, sia obbligatorie che libere, e di
conseguenza anche con i lessemi di tradizione popolare e semidotta, che tali regole seguono in tutto o parzialmente.
3.10.7.2. Microanalogismi o ipercorrettismi
Microanalogismi sono i singoli lessemi modicati dal parlante/ascoltatore quando questi, credendolo a torto errato (ci che
avviene pi spesso quando il lessema esocorico), lo corregge,
adattandolo al proprio sistema internalizzato. Possiamo chiama-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

211

re questi lessemi, oltre che microanalogismi, anche ipercorrettismi, estendendo luso di questo termine, che tradizionalmente
collegato solo a fatti fonetici. I microanalogismi possono invece
essere non solo fonetici e morfologici ma anche iconimici, come
ora vedremo.
MICROANALOGISMO/IPERCORRETTISMO FONETICO. Tradizionalmente, come si detto, lipercorrettismo un fenomeno esclusivamente fonetico, per il quale un nuovo lessema, erroneamente
considerato portatore di un tratto fonetico estraneo al sistema encorico, viene modicato con la correzione del presunto tratto esocorico, sulla base della conoscenza delle regole di conversione
fonetica rilevanti. Per es. lit. (toscano) (af)fumicare, dal lat. fumigare (cfr. suffumigio, e, per il sufsso originario ig, cfr. lat.
caligo, fuligo, origo, robigo; castigare, fatigare, etc.), stato erroneamente corretto, probabilmente perch la /g/ originale fu a
torto considerata come dialettale. Lo stesso devessere accaduto
allit. faticare e fatica, da lat. fatigare. Un caso analogo, ma probabilmente pi antico, quello posto da it. (toscano e centrale) amido e sedano, che mostrano ambedue una /d/ al posto della /l/
del lat. amilum/amylum (da gr. mulon) e selinon (gr. slinon).
Questa errata correzione probabilmente dipesa dal passaggio
dialettale inverso, cio da /d/ a /l/, assai frequente gi nella formazione del latino, per probabile inuenza sabina: lat. lingua da
*dingua (cfr. ingl. ned. tong, ted. Zunge), lat. lacrima da *dacrima (cfr. gr. dkru, ingl. tear, ned. traan, etc.), lat. Ulysses dal gr.
'Odussej, lat. odor accanto a olere, lat. solium accanto a sedeo,
lat. lvir (< gr. dar), e cos via.
Un caso pi frequente lestensione del dittongo dalle forme
rizotoniche del verbo (cio con laccento sulla vocale della radice) dove la sua formazione regolare a quelle arizotoniche,
che invece non dovrebbero averlo: cos come abbiamo lalternanza dittongo/vocale semplice fra buono e bont, nuovo e novit,
suora e sorella, pu e poteva, vuole e voleva, siede e sedeva, dovremmo alternare anche suona a s(u)onava, tuona a t(u)onava,
ruota a r(u)otava. La competenza del parlante nei riguardi della

212

Lorigine delle parole

regolarit del paradigma ha per avuto la meglio su quella, pi


complessa e costosa, nei riguardi del dittongo mobile.
Un esempio dei nostri giorni pu essere la pronuncia, frequente anche alla radio e in tv, di ammarrare e ammarraggio con
doppia rr (per evidente analogia con la struttura fonetica di atterrare e atterraggio), erroneamente considerata come quella giusta. Come si vede, in questo caso si tratta proprio di un meccanismo di adattamento articolatorio, stimolato dalla vicinanza semantica e fonetica dei due termini.
MICROANALOGISMO/IPERCORRETTISMO MORFOLOGICO. Lipercorrettismo morfologico si manifesta in diversi modi.
(I)

Nei riguardi dellarticolo nella sua relazione con il nome:


le modalit di errata esecuzione, in questo caso, sono diverse: per esempio nel nome latino dellusignolo, luscinia/luscinius da cui il dim. *lusciniolu(m) (cfr. fr. rossignol) la l fu erroneamente interpretata come articolo, ci che diede luogo alla forma it. usignolo. Analogamente a Roma, come gi detto, invece di lapis(e) matita
si dice apis(e), anche qui perch la l stata erroneamente interpretata come articolo. Diverso il caso di it. alloro, nome maschile che deriva dal lat. *lorum < laurum,
che invece femminile. Per spiegarne la formazione, dobbiamo partire da unoriginaria frase nominale di tipo *la
loro (f.) per postulare la falsa lettura lalloro, con cambio
del genere in maschile.
(II) Nei riguardi della derivazione: un caso frequente di ipercorrettismo morfologico quello detto tradizionalmente
retroformazione. Mediante esso il parlante, che ha internalizzato rapporti morfologici storicamente attestati fra
nome e verbo, come campo > accampare, dito > additare,
vento > avventare e simili, di fronte a verbi che hanno perso il loro originale rapporto con un nome pu sentirsi autorizzato a crearne un altro. Tutti i cosiddetti nomi deverbali (cio nomi che derivano da verbi preesistenti), anche

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

213

moderni, sono esempi di questo tipo: come affronto e confronto, coniati dopo che i verbi affrontare e confrontare avevano perso il loro diretto legame con fronte, dal lat.
frons frontis. Analogamente, carico e carica, da caricare,
sono nati perch questo verbo non lasciava pi scorgere il
suo legame con carro + il sufsso icare; e cos via.
(III) Nei riguardi dei morfemi: spesso i prestiti stranieri, la cui
forma originaria non corrisponde ad alcun modello encorico, vengono corretti dalla competenza morfologica del
parlante: lazteco chocolatl, attraverso lo spagnolo chocolate, stato adattato alla morfologia italiana del participio
passato di prima coniugazione, sia nella forma femminile
cioccolata sia in quella maschile cioccolato. Nella forma ora desueta cioccolatte, invece, lanalogia era del tipo
che illustriamo nel punto seguente.
MICROANALOGISMO/IPERCORRETTISMO

ICONIMICO: LA

(RE)ICO-

NIMIZZAZIONE E LE SUE SUDDIVISIONI. Il microanalogismo che di so-

lito viene chiamato con il termine paretimologia o con sinonimi come incrocio, contaminazione, etimologia popolare, etimologia dotta, paronimia, accostamento, sovrapposizione e simili, in realt un ipercorrettismo iconimico, che la tradizione, per
mancanza della nozione di iconimia, non ha analizzato convenientemente. Si tratta, infatti, di un processo mediante il quale il
parlante, di fronte a un nuovo lessema opaco o considerato tale per insufciente competenza , cerca di renderlo parzialmente o totalmente trasparente, cio di iconimizzarlo, proiettando su
di esso un iconimo. E lo pu fare sia modicando il lessema nella forma, rendendolo simile a un altro lessema trasparente, sia attribuendogli un iconimo che non ha mai avuto. Ovviamente lattribuzione di un iconimo a un lessema considerato (a torto o a ragione) opaco ne facilita limmediata comprensione e quindi la
memorizzazione. Si torna, cos, alla fondamentale funzione delliconimo nella genesi della parola.
Visto cos, il fenomeno in questione acquista una portata pi
generale e rivela aspetti e varianti nora insufcientemente ana-

214

Lorigine delle parole

lizzate. Di conseguenza, anche la terminologia tradizionale per


denirlo risulta inadeguata. Conviene infatti adottare il termine
generico di rimotivazione (gi usato dai numerosi studiosi che
oggi effettuano ricerche a livello iconimico utilizzando il termine
tradizionale di motivazione) o il pi impegnativo (re)iconimizzazione, per tutte le varianti, chiarendo che (A) se liconimo viene
introdotto exnovo per un lessema considerato opaco possiamo
parlare di vera e propria ICONIMIZZAZIONE [ Glossario]; (B) se
invece liconimo viene sostituito a quello dato, considerato errato o inadatto, parleremo di reiconimizzazione. Il mutamento, inoltre, pu essere parziale o completo, di tipo popolare o dotto,
con o senza mutamento fonetico.
Vediamo alcuni esempi illustrativi dei vari tipi.
(1) Iconimizzazione parziale, senza mutamento fonetico. Nel
caso dellingl. tramway, allopacit del termine si reag
interpretando way via, pronunciato /v'ai/, come la voce
verbale del verbo andare {vai} (e quindi senza modicarne la forma), dando un senso parziale alla parola che
poi venne abbreviata in tram.
(2) Iconimizzazione parziale, con mutamento fonetico. Il lessema *blasfmia, dal gr. blasfhma, divenuto prima
*blastmia (per un processo che non stato ancora adeguatamente spiegato (Alinei c.d.s.), e poi *biastmia, fu
corretto con liconimo {bestia} per divenire bestemmia. Lo stesso si pu dire del nome del laudano, in origine ladano, le cui virt vennero probabilmente esaltate da
Paracelso stesso (inuenza dotta!), identicandolo con
{laude}.
(3) Iconimizzazione completa, con mutamento fonetico. Nel
caso del serbocroato zdravica /sdrav'itsa/ brindisi (dalla base zdrav sano, cfr. it. salute) liconimizzazione
con mutamento fonetico stata completa, perch la voce
si diffusa in Italia nella forma foneticamente modicata di stravizio bagordo, crapula, cio come composta dei
due iconimi {stra} e {vizio}. Qualcosa di simile avve-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

215

nuto anche nel caso di altalena, dal lat. tolleno, dato che
oltre allevidente iconimo {alto}, anche {lena} pu richiamare lo sforzo della spinta per avviarne il moto o, con
il suo movimento ciclico, la nale di cantilena.
La linguistica storica tradizionale, signicativamente, tende a
chiamare paretimologia queste diverse varianti di ipercorrettismo
iconimico che, come abbiamo visto, in realt, riguardano solo liconimo. Perch signicativo questo? Perch accettando questa
designazione si nisce con lammettere, senza volerlo, che lo scopo ultimo delletimologia sia la ricerca delliconimo: una prospettiva non priva di interesse che discuteremo nei prossimi capitoli. Mentre in pratica, come abbiamo visto, la ricerca etimologica non raggiunge sempre un iconimo ma talvolta solo unanteforma.
Occorre inne precisare, a conclusione, che i citati termini di
paretimologia, etimologia popolare, contaminazione, incrocio,
accostamento, sovrapposizione e simili, cos spesso usati nella ricerca, lungi dal denire ciascuno un diverso tipo di etimo, sono
invece semplici sinonimi, di tipo impressionistico, del termine
(re)iconimizzazione, che coglie meglio la natura del fenomeno.
3.10.8. Lessemi risalenti allo stesso etimo, ma risultanti da diversi tipi di mutamento per contatto linguemico: allotropi
Ritorniamo ora, per approfondirlo, sul fenomeno dellallotropia o allotropismo che, come abbiamo visto, la diretta conseguenza del carattere composito del lessico del parlante, a sua volta conseguenza del carattere composito della sua comunit e della ricchezza dei contatti e degli scambi al suo interno e col mondo esterno. Come sappiamo, sono allotropici o allotropi i due
(talvolta tre, molto raramente di pi) lessemi o morfemi che pur
continuando la stessa anteforma o lo stesso antemorfema mostrano diversi esiti, come it. vergogna e verecondia, ambedue da lat.
verecndia, it. agosto, augusto e Aosta, tutti e tre da lat. augstum, a, i morfemi it. esimo e ismo, ambedue da lat. smus, i

216

Lorigine delle parole

morfemi aio, aro, arro, iere, ario, tutti e cinque da lat. arius, etc.
Il fenomeno si presenta essenzialmente in tre diverse forme:
allotropia sociolinguistica, allotropia dialettale, allotropia diaglottica. Ma vedremo, oltre a una forma mista delle tre elencate,
anche unaltra che non ha una sicura spiegazione.
3.10.8.1. Allotropia sociolinguistica
Questo tipo di allotropia oppone uno sviluppo dotto o semidotto a uno popolare, e lo fa sulla base della grammatica storica
encorica, che per litaliano quella orentina: oltre alle coppie
gi viste qui sopra, sono tali anche quelle di it. befana e epifania,
da lat. epiphania, it. pieve e plebe, da lat. plebem, it. impiegare e
implicare, da lat. implicare, it. spiegare ed esplicare, da lat. explicare, it. Maremma e marittima, da lat. martima, it. pesare e
pensare, da lat. pensare, it. giorno e diurno, da lat. dirnum, it.
vezzo e vizio, da lat. vtium, it. mezzo e medio, da lat. medium, etc.
3.10.8.2. Allotropia dialettale
Questo tipo di allotropia oppone lesito encorico, sia esso popolare o (semi)dotto, a esiti pericorici della stessa anteforma o dello stesso antemorfema. Come nel caso di Aosta dal lat. augusta,
che riette lesito esocorico valdostano e francoprovenzale della
/g/ intervocalica, parallelo in questo caso a quello (ol) del fr. aot
agosto, rispetto al gi menzionato sviluppo encorico popolare agosto e dotto augusto. O nel caso di prezzo e pregio, il primo esito encorico popolare, il secondo anchesso popolare, ma pericorico e settentrionale, di lat. pretium. O in quello di vergogna la
cui prima g riette un esito settentrionale rispetto al semidotto, ma encorico, verecondia. O di ciao, che riette lesito pericorico veneziano di sclavus, rispetto allencorico schiavo. O inne del morfema meridionale aro (palazzinaro, calamaro, tassinaro, etc.), che si oppone a quello encorico (toscano) aio (fornaio, pagliaio, vespaio, etc.).

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

217

3.10.8.3. Allotropia diaglottica


un caso pi raro, ma interessante, di duplice sviluppo fonetico e semantico dello stesso forestierismo: come per esempio
darsena e arsenale, ambedue dallarab. dr assin a casa del
lavoro, fabbrica; farabutto e libustiere, entrambi dallol. vrijbuiter libero cacciatore di bottino; dollaro e tallero, entrambi da
nederl. daalder, basso ted. daler.
3.10.8.4. Allotropia mista
A volte si ha lincontro fortuito dei diversi tipi, e cio allotropia mista. Ovviamente, questo accade solo quando i continuatori sono pi di due: abbiamo gi visto il caso di agosto augusto e
Aosta, in cui abbiamo allotropia sociolinguistica per la prima
coppia, e allotropia dialettale per il terzo termine. Un caso ancora pi complesso quello del quadruplo esito di lat. statio, onis:
stazzo, stagione, staccionata e stazione: dove stazzo rappresenta
lesito encorico (che signicativamente continua il nominativo e
non laccusativo), stagione un esito pericorico settentrionale,
staccionata un esito pericorico umbrolaziale, e stazione lesito
encorico dotto. A livello morfologico, allotropia mista quella,
gi menzionata, dei diversi sviluppi di lat. arium: aio, aro,
arro, iere, ario.
3.10.8.5. Allotropia problematica
Altre volte, inne, unallotropia sui generis, e per ora inclassicabile, ci confronta con i problemi insoluti della grammatica
storica, come quello, cui abbiamo gi accennato in una delle precedenti sezioni, dei due allotropi raggio e razzo, ambedue sviluppi popolari da radium, e moggio e mozzo (della ruota), ambedue
da modium; e dei due morfemi allotropici izzare eggiare, ambedue da lat. tardo diare (< gr. xw): quale encorico e quale
esocorico (cfr. GSLID: I 276)? Il problema nasce dallopposizione fra sviluppi alveopalatali tipo oggi < hodie, meriggio <

218

Lorigine delle parole

meridies, moggio < modium, poggio < podium, etc., da un lato, e


dentale tipo mezzo < medium e rozzo < *rdium (rudis), mozzo
(della ruota) < modium dallaltro: encorico solo lesito alveopalatale rappresentato da raggio, moggio, eggiare (lo farebbe pensare il numero molto maggiore di lessemi di questo tipo)? E, se fosse cos, perch allora il gruppo lat. /ty/, perfetto parallelo sordo del sonoro /dy/, mostra, al contrario, molto pi spesso lesito dentale di quello alveopalatale: cfr. piazza < platea,
vezzo < vtium, prezzo < pretium, ezza < tia, pozzo < pteum,
pazzo < patiens, etc., vs i pi rari it. cominciare < lat. cum initiare, it. goccia < lat. *gttia, it. doccia < lat. *dctia, etc.?
Vista in questa prospettiva, insomma, lallotropia una nozione linguistica fondamentale, perch riassume in nuce, a livello lessematico, la profonda, e solo parzialmente studiata, complessit storicosociale di qualunque linguema.
3.10.9. Un caso speciale: le etimologie sbagliate
Un caso a parte, discusso da ZAMBONI (1976: 133), inne
quello delle etimologie dotte, intese come lopposto della cosiddetta etimologia popolare (vd. sopra). Come esempio lautore cita letimologia Vallis Euganea, che stata proposta, in omaggio agli antichi abitanti del Veneto, per il nome della Valsugana, che invece risale ad Ausagum, nome dellantico centro
della valle.
Modicata nel nome, e chiarita nella sostanza, la proposta utile. Dobbiamo chiarire, anzitutto, che in realt qui non abbiamo
a che fare con etimologie dotte, bens con etimologie sbagliate,
per denizione di origine dotta Inoltre, e pi importante, con
questa categoria entriamo in un ordine completamente diverso da
quello delle etimologie popolari: queste ultime hanno un effettivo impatto sui lessemi di una lingua e per questo sono loggetto di studio di questo libro e del bel libro di Zamboni , mentre le etimologie sbagliate da parte degli studiosi non hanno la
minima inuenza sul lessico di una lingua. Nel caso di stravizio,
di altalena e simili, insomma, si entra e si resta nel lessico italia-

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

219

no; nel caso di Vallis Euganea come etimologia di Valsugana si


entra e si resta nella testa di qualche etimologo meno buono.
Cos denita, la categoria delle etimologie sbagliate, antiche, recenti, attuali o future, diventa semplicemente quella che
tutti noi etimologi abbiamo contribuito a creare e continuiamo ad
accrescere, con le nostre etimologie. Fa quindi parte della storia
delletimologia, e non dei processi di lessicalizzazione.

3.11. La validit della classicazione dipende dal livello della


ricerca etimologica
A conclusione di questo capitolo conviene sottolineare che la
validit delle classicazioni qui illustrate non solo quelle tradizionali ma anche le nostre stesse revisioni dipende in ultima
analisi dalla sicurezza delle etimologie stesse. Prendiamo in esame, per illustrare questo punto, due fra le categorie pi rilevanti
della classicazione.
Per quanto riguarda lopposizione encorismi/esocorismi, se fossimo rimasti al livello del dizionario del Diez, molte parole italiane, di sicura origine latina, sarebbero considerate ancora di origine
germanica. Ancora alla ne dellOttocento Napoleone Caix cominci il lavoro di ripulitura del dizionario del Diez (cfr. CAIX
1878) [ Antologia critica, 1.1], poi continuato, a met del Novecento e a livello soprattutto dialettale, da Angelico Prati (cfr. PRATI 1960) [ Antologia critica, 1.2], e nel secondo Novecento, a
livello romanzo e non sempre con eguale successo, da Harri Meier
(cfr. MEIER 1975, 1980, 1981a, 1981b, 1984, 1986, 1988, 1989).
Nonostante questa linea di ricerca di carattere critico, gli pseudogermanismi italiani (e neolatini) sono rimasti ancora numerosissimi, nonostante siano, spesso, anche criticamente insostenibili.
Nel cap. 12 vedremo alcune delle assurde etimologie ancora accettate come certezze, e come sia invece spesso elementare trovare alternative latine assolutamente trasparenti ai presunti germanismi.
Ovviamente, nella nuova classicazione tutti questi pseudogermanismi diventerebbero encorismi.

220

Lorigine delle parole

Talvolta la ricerca accerta che un esocorismo, pur restando tale, ha per unorigine diversa da quella tradizionalmente supposta. Un buon esempio la ricerca con cui Gianfranco Contini
(CONTINI 1951) intelligente lologo che ha lasciato qualche
traccia di s anche in etimologia dimostr che lit. farabutto
non era un ispanismo da faraute, come a partire dal Caix no ad
allora si era sempre pensato, ma un nederlandismo, allotropo di
libustiere, da vrijbuiter pirata, corsaro. Nel cap. 12 daremo altri esempi di questo tipo.
La categoria delle parole semidotte, distinte sia da quelle popolari che da quelle dotte, non stata ancora studiata sistematicamente, nonostante la sua ovvia importanza per la formazione
del lessico e della societ italiana. Sarebbe quindi urgente localizzare, identicare e storicizzare in modo adeguato i ceti medi
medievali e tardoantichi, regionali o nazionali, responsabili di
questa importante tipologia di innovazione. Esemplare, in questo
senso, la ricerca della Petracco Siccardi sulla parola mezzadro,
dalla quale questa risulta essere un regionalismo settentrionale di
origine semidotta: cfr. PETRACCO SICCARDI (1978) [ Antologia
critica, 12].

3.12. Una prima classicazione cronologica del lessico: paleo


meso e neolessemi
Nei capitoli 10 e 11 tratteremo diffusamente sia della datazione
che della periodizzazione di un lessico. tuttavia opportuno riassumere e chiarire quanto abbiamo gi detto nora sullargomento.
Nel corso della discussione dei diversi tipi lessematici abbiamo introdotto una prima TRIPARTIZIONE CRONOLOGICA DEL LESSICO [ Glossario]: paleolessemi, che sono quelli pi antichi, di
tradizione ininterrotta e popolare e, come vedremo nei capitoli
citati, di datazione preistorica, protostorica e antica; mesolessemi, che sono quelli pi recenti, suddivisi in semidotti e dotti e, come vedremo, di datazione tardoantica e medievale; neolessemi,
che sono quelli moderni, intendendo con questo aggettivo tutto

3 Una rilettura critica dei fondamenti delletimologia

221

ci che postmedievale, dal primo Rinascimento in poi. Poich


riteniamo che questa tripartizione sia valida, mutatis mutandis,
per tutte le lingue neolatine ed europee, si tratterebbe di una categorizzazione importante. Come vedremo, inoltre, la PERIODIZZAZIONE [ Glossario] vera e propria del lessico ci permetter di
articolarla molto pi dettagliatamente, sulla base di metodi innovativi. Ma uno dei compiti facili e urgenti che a nostro avviso letimologia potrebbe gi assumersi n da ora quello di distribuire il lessico di una lingua come litaliano nei tre blocchi cronologici suddetti, per poter valutare lapporto delle tre epoche fondamentali della nostra storia al patrimonio delle nostre conoscenze. Torneremo su questa problematica nei gi citati capitoli.

4. PRINCIPALI SVILUPPI DELLETIMOLOGIA TRADIZIONALE

4.1. Le cinque principali innovazioni della ricerca etimologica


Ai due metodi formali delletimologia illustrati nel precedente capitolo fonetica e morfologia storica , che ne hanno costituito e ne costituiscono la base, lo sviluppo della ricerca ne ha ben presto aggiunti altri, che hanno spinto letimologia in direzioni diverse dalla mera forma, ampliandone gli orizzonti:
(1) un primo metodo, chiamato WRTER UND SACHEN [
Glossario], in italiano PAROLE E COSE [ Glossario],
lha indirizzata verso lo studio delle cose, spesso di
fondamentale importanza per la comprensione dei loro
nomi, e quindi verso ricerche di storia della cultura materiale, ergologiche, etnograche e antropologiche;
(2) un secondo, chiamato ONOMASIOLOGIA [ Glossario], ha
esteso la ricerca etimologica in ambito geograco, e ha avuto come scopo il confronto dei diversi nomi (eteronimi
[ Glossario, ETERONIMO]) che una stessa nozione pu
avere in dialetti e lingue diverse, e in particolare quello
dei loro etimi (cio di quelle che abbiamo chiamato anteforme);
(3) un terzo, di ambito esclusivamente IE, chiamato PALEONTOLOGIA LINGUISTICA [ Glossario], si rivolto verso il
rapporto delle parole con la preistoria;
(4) un quarto, pi generale, a cui abbiamo gi accennato nel
capitolo precedente, quello che va sotto il nome di teoria del sostrato, e studia il possibile inusso linguistico di
gruppi etnici, afni o non, che si suppone preesistessero
223

224

Lorigine delle parole

alla comunit dei parlanti cos come si formata successivamente;


(5) un quinto, di applicazione pi propriamente etnograca e
antropologica, ha studiato linuenza sul lessico della vasta sfera del sacro inteso psicologicamente , e cio
lambito, gi precedentemente menzionato, del tab linguistico.
In maggiore o minore misura queste cinque innovazioni, che
sono state anche le prime a emergere, fra Ottocento e prima met
del Novecento, hanno subito investito lintera comunit degli etimologi e dei linguisti storici, e hanno lasciato una forte impronta
sulla successiva ricerca. A queste innovazioni molte altre ne sono
poi seguite in epoca pi recente, ma con minor seguito. Fra di esse scegliamo quelle che ci sembrano pi produttive. Signicativamente esse sono tutte legate, direttamente o indirettamente, al
grande successo dellonomasiologia:
(6) il metodo detto delle norme areali [ Glossario, NORMA
AREALE], che attraverso lo studio delle carte geolinguistiche ottenute dallonomasiologia mirava a stabilire la cronologia relativa delle diverse innovazioni lessicali;
(7) la SEMASIOLOGIA [ Glossario], o pi genericamente
GEOSEMANTICA [ Glossario], che pu essere considerata come lopposto speculare dellonomasiologia, perch
invece di partire da un singolo signicato (o referente/nozione) per studiarne i diversi nomi (cio forme), parte da una singola forma per studiarne le differenziazioni
semantiche nelle diverse aree;
(8) dalla geosemantica si poi sviluppato lo studio detto della DENSIT MORFOSEMANTICA [ Glossario] di una stessa anteforma nelle diverse aree dialettali, studio mirante
a individuare il focolaio di diffusione, primario o secondario, di uninnovazione lessicale;
(9) dallonomasiologia si anche sviluppata l ONOMASIOLOGIA STRUTTURALE [ Glossario], che studia la distribu-

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

225

zione areale dei microsistemi lessicali ottenuti dalla sovrapposizione di due o pi carte onomasiologiche ritenute sincronizzabili.
Illustreremo ora queste nove diverse innovazioni, raggruppandole tipologicamente.
4.1.1. In primo piano la cosa: la scuola Parole e Cose
Uno dei primi, sostanziali progressi della ricerca etimologica fu quello realizzato da un gruppo di coraggiosi e valenti linguisti di area germanica il cui nome meritatamente pi famoso quello dellaustriaco Hugo Schuchardt (18421927), uno dei pi originali linguisti di tutti i tempi che sostenne la
necessit di studiare lorigine delle parole non sulla sola base
delle regole della grammatica storica, ma anche sulla conoscenza approfondita di tutti gli aspetti, anche i pi minuti e specialistici, degli oggetti che esse designano. Questa nuova, pi matura e realistica impostazione del problema etimologico portava
gli studiosi a entrare anche nel vivo della cultura materiale, nei
suoi diversi contesti storici, geograci, tecnici e sociali, e a uscire dallambito delle etimologie fatte a tavolino, con il solo ausilio di qualche dizionario, e spesso prive di qualunque addentellato con la realt. Etimi purtroppo tuttora frequenti nella prassi delletimologia, come vedremo nel cap. 13. Dal suo successo
nacque anche una rivista il cui nome Wrter und Sachen (parole e cose) (voll. 123, Heidelberg 19091943/1944, Beihefte
16 e NS 12) serv anche a designare la scuola stessa. Come Beiheft 4 della rivista, per esempio, apparve la fondamentale ricerca di Max Leopold Wagner sulla vita agricola in Sardegna: Das lndliche Leben Sardiniens im Spiegel der Sprache:
Kulturhistorischsprachliche Untersuchungen, di cui riproduciamo in Appendice le pagine dedicate allaratro (cfr. WAGNER
1921/1996 [ Antologia critica, 4.1]).
La maggioranza degli studi improntati a questo metodo di
autori di area germanica, ma in Italia esemplare stata la ricerca

226

Lorigine delle parole

di Vittorio Bertoldi (1923) sui nomi romanzi del Colchicum autumnale L., che non ha trascurato nessuno dei molteplici aspetti
del ore (dalla forma ai giochi infantili, agli usi medicinali, alle
credenze popolari (cfr. BERTOLDI 1923 [ Antologia critica, 5])
che entrano nella sua ricchissima nomenclatura dialettale.
Anche le ricerche di Gian Domenico Serra (18851958), della prima met del Novecento, si sono distinte per lapprofondimento dei realia e per il rigore lologico, nonch per una lucida visione della continuit nel Medioevo delle comunit rurali
romane e preromane, come appare n dal titolo di una delle sue
principali opere (SERRA 1931). Esemplare il suo saggio sul disboscamento e sulle voci cetina e cesina e afni (cfr. SERRA 1957)
[ Antologia critica, 10] che discuteremo nel cap. 11.
Talvolta lapprofondimento della cosa pu essere fondamentale anche per una migliore comprensione di unetimologia
gi conosciuta e accettata, ma insufcientemente studiata in tutti
i suoi aspetti. Un buon esempio fornito dalle pagine che sempre
Bertoldi ha dedicato allit. (e romanzo) fegato (cfr. BERTOLDI
1952 [ Antologia critica, 9]), dal lat. (iecus) fcatum farcito
di chi, calco dal greco sukwtn. La dettagliata analisi del Bertoldi rende conto anche dellerrato mutamento di accento, dovuto allinuenza e al prestigio del greco.
Ovviamente le scoperte che letimologo poteva fare nellambito delle cose non avevano di solito nulla a che fare con la
grammatica storica, ma riguardavano essenzialmente il complesso rapporto che lega la cosa al suo nome. Si accettava quindi, con questa impostazione, ci che , e resta, lillusione di un
rapporto diretto fra parola e cosa. Mentre in realt, come abbiamo visto, questo rapporto sempre, e necessariamente, mediato dalliconimo. Tuttavia, poich la nozione parole e cose
mirava a estendere lorizzonte della ricerca etimologica al contesto culturale della cosa e non a offrire un nuovo contributo
alla teoria del segno possiamo affermare che di fatto, anche se
la nozione non esisteva ancora, il movimento Wrter und Sachen
stato il primo ad avvicinarsi concretamente alliconimo della
parola, che ripetiamolo lunico suo componente stretta-

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

227

mente collegato, sia attraverso la forma che attraverso il signicato, alla cosa e alla sua funzione nella societ. Tanto per tornare allesempio banale degli occhiali, da cui siamo partiti nel
primo capitolo, chiaro che solo lo studio della cosa nella sua
prima realizzazione medievale: cio con lenti rotonde di berillio
permette di capire perch gli occhiali venissero chiamate Brille in tedesco, o lunettes in francese cio perch liconimo del
loro nome pot essere il {berillio} o la {luna}. Possiamo quindi
considerare il movimento Wrter und Sachen come il primo passo
importante verso la creazione di una disciplina iconomastica. Purtroppo la grande lezione di questa scuola, pur essendo stata unanimemente apprezzata da tutti gli studiosi, non mai divenuta una
regola metodologica e, come ho detto, le etimologie costruite al
tavolino sulla sola base delle regole della grammatica storica e
talvolta senza neanche quelle! sono continuate, e continuano
(come mostrano anche i fascicoli del LEI) a essere la norma.
4.1.2. In primo piano la geograa: lonomasiologia
Parallelamente allinteresse per le cose e allampliamento in
questo senso degli orizzonti delletimologia, un altro fondamentale progresso della ricerca etimologica anche questo, come il
primo, non egualmente recepito da tutti gli specialisti fu quello di estendere lapplicazione della grammatica storica dalle lingue nazionali a tutti i dialetti, compresi quelli privi di tradizione
scritta, nella giustissima convinzione che essi, sul piano storico e
comparativo, avessero gli stessi titoli delle lingue. A questa riessione, anzitutto, conduceva il fenomeno cos frequente che
abbiamo visto nel precedente capitolo della coesistenza di esiti diversi della stessa base: come per esempio la lenizione (settentrionale) accanto alla conservazione (toscana) delle consonanti occlusive intervocaliche. Era cio chiaro che la diversit degli
esiti allinterno di uno stesso sistema linguistico non si poteva
spiegare senza postulare come fecero gi Ascoli e Schuchardt
una diversa origine etnica o sociale, a sua volta legata a una diversa provenienza geograca. In secondo luogo, la geolinguisti-

228

Lorigine delle parole

ca, con la prima creazione degli atlanti e delle carte linguistiche


(Fig. 4.1, pp. 964965), creava per la prima volta la possibilit di
conoscere e di paragonare, in modo capillare, villaggio per villaggio, i diversi esiti che una stessa base fonetica poteva avere sul
territorio, disegnando cos con precisione le aree caratterizzate
dai diversi esiti. Per cui letimologo poteva cercare, con molta pi
sicurezza di prima, la possibile area di provenienza di un determinato sviluppo fonetico. Sempre per la lenizione, per esempio,
si pot individuare la linea che venne chiamata La SpeziaRimini come spartiacque fra esiti sonori e sordi delle esplosive intervocaliche sorde. E per il gi menzionato ciao, per dare un esempio pi specico, solo grazie alle nostre conoscenze sulla differenziazione dialettale dellalta Italia che possiamo attribuire lorigine di /sc'ao/, e quindi di ciao, al Veneto, dato che la vocale nale si conserva solo nei dialetti veneti, e non in quelli lombardi
e piemontesi. In terzo luogo, quando la geolinguistica, prima esclusivamente fonetica, cominci a interessarsi con i primi atlanti nazionali anche allo studio comparato dei nomi di uno
stesso referente nei diversi punti della rete, per la prima volta si
apr una duplice prospettiva di ricerca: per i nomi afni, cio di eguale etimo, si toccava con mano la variet, spesso straordinaria,
di forme foniche afni; per i nomi di etimo diverso (eteronimi),
anche questi spesso sorprendenti per la loro straordinaria variet,
ci si poteva porre il problema anche storicoculturale, oltre che
linguistico, della loro diversa origine.
Questo fondamentale tipo di ricerca, iniziato al principio del
Novecento, stato chiamato onomasiologia. Rappresenta forse una dei principali sbocchi delletimologia e come vedremo
allo stesso tempo la base per ricerche etimologiche sempre pi sosticate.
4.1.2.1. Onomasiologia: etimologia comparata
Lonomasiologia si pu denire come lo studio comparato degli etimi degli eteronimi di uno stesso referente: le prime ricerche
di questo tipo riguardarono larea neolatina, nel cui ambito ven-

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

229

nero studiati i nomi delle parentele (TAPPOLET 1895), della lucciola (SALVIONI (1892), delle parti del corpo (ZAUNER 1903), delle stagioni e dei mesi (MERLO 1904), del grillotalpa (MERLO
1906), del Carnevale (MERLO 1911), della cecit (VON WARTBURG
1912), del ramarro (BERTONI 1913), della Candelora (MERLO
1915), del lombrico (BERTONI 1917), del giorno feriale (MERLO
1918), dellape e dellalveare (BOTTIGLIONI (1919), del bambino
(PAULI 1919), del colchico (BERTOLDI 1923), del pipistrello (EGGENSCHWILLER 1934), della donnola (SCHOTT 1935) e di tante altre nozioni. Dopo la pubblicazione, dal 1902 al 1912, dellAtlas
Linguistique de la France (ALF) di Gilliron, molte delle ricerche onomasiologiche furono automaticamente accompagnate da
cartine geolinguistiche, spesso utilissime, e talvolta fondamentali, per una completa elaborazione dei materiali.
La cartografazione vera e propria degli eteronimi, tuttavia,
solo un complemento dellonomasiologia, che come abbiamo
detto si fonda, in primo luogo, soltanto sulla pura e semplice comparazione degli eteronimi, con un rinvio virtuale allarea di ciascun tipo lessicale. Ecco perch non tutte le opere onomasiologiche di maggiore importanza storica e metodologica, e tuttora di
grande utilit, sono corredate da carte geolinguistiche. Ricordiamo la monumentale opera del naturalista veronese Adriano Garbini (cfr. GARBINI 19191925) [ Antologia critica, 3] sulla
zoonimia dialettale italiana, quanto mai caotica nellorganizzazione ma straordinariamente ricca di materiali e anche di signicative cartine geograche, che si pu denire anche se solo a
livello intuitivo il primo studio comparato degli iconimi zoonimici italiani, in quanto strutturata non sulla base del referente ma su quella delliconimo (da Garbini chiamato tema), e come tale il primo tentativo sistematico di semasiologia zoonimica
(vd. oltre); i due volumi, senza cartine geograche, di Otto Penzig (PENZIG 1972) sulla ora italiana, quello analogo di Marzell
per la ora tedesca (MARZELL 1943), quello fondamentale, anchesso ovviamente senza corredo cartograco, di Carl
Darling Buck per le principali lingue IE (BUCK 1949) (vd. anche
cap. 13) e molti altri studi onomasiologici di carattere generale.

230

Lorigine delle parole

Linteresse di questo tipo di ricerca per letimologia duplice:


(A) per molte forme a etimo noto, ma non sufcientemente chiarite sul piano della fonetica storica, la spiegazione adeguata viene
spesso offerta dal continuum di forme dialettali no a quel momento ignote o non sufcientemente studiate, di aree contigue o
non, che molto spesso permettono di identicare lanteforma e di
ricostruire con sicurezza la sequenza dettagliata e completa di uno
sviluppo prima ipotetico o incerto; (B) per molte forme a etimo ignoto od oscuro, il confronto con i nomi trasparenti o etimologicamente sicuri delle altre aree permette spesso di suggerire liconimo
prima di allora nascosto, perch oscurato da mutamenti fonetici.
Se poi la ricerca onomasiologica viene fatta con particolare attenzione al mondo della cosa designata, e se questa particolarmente ricca di aspetti ignoti alla cultura generale, molti nomi
a prima vista oscuri o misteriosi diventano immediatamente trasparenti. La succitata ricerca onomasiologica di Bertoldi sui nomi del colchico (cfr. BERTOLDI 1923) [ Antologia critica, 5],
per esempio, fatta non solo con le necessarie conoscenze botaniche sul ore ma anche con una profonda conoscenza degli usi e
delle tradizioni popolari che lo riguardano, un ottimo esempio
della combinazione di questi due metodi.
Un ulteriore sviluppo di questa metodologia stato lampliamento dellorizzonte della ricerca, dal singolo referente per esempio un singolo ore, un singolo animale allintera classe
dei referenti simili: la ora, la fauna. Nascono cos quelli che si
possono chiamare i primi dizionari o repertori onomasiologici,
come quelli ancora straordinariamente utili di Garbini per
la fauna italiana (cfr. GARBINI 19191925) [ Antologia critica,
3] e di MARZELL (1943) per la ora tedesca.
Un grande incremento alla ricerca onomasiologica, questa
volta su scala continentale o di gruppo linguistico, stato dato anche dallAtlas Linguarum Europae (ALE) e dallAtlas Linguistique Roman (ALiR). La loro maggiore importanza, tuttavia, sta
nel grande impulso che questi due progetti a partire dal primo
hanno dato allo sviluppo della ricerca iconomastica, qui ancora chiamata motivazionale.

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

231

4.1.2.2. Dallonomasiologia alla linguistica storica: le norme di


Bartoli
Unapplicazione dellonomasiologia alla ricerca etimologica
di valore marginale, ma storicamente non trascurabile, stata
quella delle cosiddette norme areali, proposte da Matteo Bartoli (BARTOLI 18731946), fertile ma non profondo n rigoroso
linguista1. Secondo il loro autore (BARTOLI 1925 e 1945, BERTONI/BARTOLI 1925), queste norme dovrebbero permettere di stabilire il rapporto cronologico fra i diversi eteronimi di una carta onomasiologica. Sono le seguenti cinque: (1) la norma delle aree
isolate (nel senso di poco esposte alle comunicazioni, come le isole e le aree alpine o montuose), secondo cui queste conservano
in genere il tipo pi antico: per es. sardo ebba (da lat. equa) rispetto allinnovazione caballa delle altre aree; (2) la norma delle
aree laterali o periferiche (rispetto a quelle centrali), secondo cui
queste, come quelle isolate, di solito conservano il tipo lessicale
pi antico: per es. i tipi laterali sp. yegua e rum. iap (entrambi
da lat. equa), conservativi rispetto ai tipi innovativi e centrali caballa o iumenta; (3) la norma dellarea maggiore, che di solito sarebbe pi antica di quella minore (se questa non isolata o laterale): tipo caput capo, testa, maggioritario rispetto al galloromanzo e galloitalico testa, o aperire aprire rispetto a rumeno discludere; (4) la norma delle aree di espansione secondaria (area seriore per Bartoli), secondo cui queste conserverebbero di solito la fase pi antica: tipo iberico comedere mangiare
rispetto a it. manducare, tipo francese avunculus rispetto a it.
thius; (5) la norma dei tipi lessicali concorrenti, di cui quello in
declino sarebbe di solito il pi antico.
Nellinsieme sono norme utili, ma certo non tali da giusticare la tesi del loro scopritore, che riteneva non senza presunzione di avere dato vita con esse a una vera e propria neolinguistica. Quelle che vengono utilizzate pi spesso, per la loro pi fa1. La sua caotica illustrazione e la sua superciale interpretazione del dalmatico
(BARTOLI 1906) sono state giustamente demolite da Clemente Merlo.

232

Lorigine delle parole

cile verica, sono due: la norma della conservativit delle aree isolate, e quella analoga delle aree laterali o periferiche. Ma il loro
serio limite sta nel fatto che di solito la distribuzione areale degli
eteronimi di una nozione quale appare agli occhi di chiunque
consulti sistematicamente le carte geolinguistiche di un atlante interpretativo o di una monograa onomasiologica mostra una tale complessit e variet di tipi da vanicare qualunque tentativo di
applicazione delle norme in questione. Resta poi il fatto fondamentale, a conferma di questa riserva, che non esiste tuttora neanche un singolo tentativo di sintesi dei risultati ottenuti con lapplicazione delle norme bartoliane. E a distanza di poco meno di un
secolo dalla loro prima presentazione, questa la miglior prova
della sostanziale inadeguatezza del metodo.
4.1.2.3. Dallonomasiologia allonomasiologia strutturale
La prima ricerca di onomasiologia strutturale risale al 1983
(ALINEI 1983a). Gi allora, tuttavia, chi scrive notava che sebbene lo strutturalismo fosse stato impiegato da tempo e con grande
successo nella geograa fonologica, la sua applicazione allonomasiologia, cio alla geograa lessicale, non era mai stata tentata prima, nonostante la sua evidente importanza metodologica e
la produttivit esplicativa che poteva avere anche per letimologia. E gi allora sostenevamo che le ragioni di questa lacuna vanno ricercate nello scarso interesse che la linguistica storica ha
sempre mostrato per la semantica, considerata a torto come il regno dellirregolarit e dellassenza di struttura.
Il presupposto del metodo che qui riassumiamo che lo studio
simultaneo dei termini che insieme formano una struttura lessicale, visti sia in relazione fra loro che in relazione alle altre varianti
della stessa struttura, permette di ricostruire il percorso e la successione delle innovazioni in modo ottimale, e quindi di apportare
elementi utili anche per letimologia dei singoli lessemi trattati.
Lesempio che segue riproduce essenzialmente la ricerca del
1983. Per il necessario aggiornamento dei dati e dellinterpretazione vd. oltre.

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

233

UN ESEMPIO: I NOMI DELLA COPPIA ZIO/ZIA E LETIMOLOGIA DI


BARBA ZIO. La ricerca concerne la distribuzione geograca delle
denominazioni di zio e di zia, considerate come una singola unit solidale, ma naturalmente soggetta a innovazioni per ciascuno dei suoi due termini. Lesempio stato scelto anche per la ricchezza della bibliograa sullargomento (TAPPOLET 1895, JUD
1908, VRVARO 1968, BERETTA 1973, PELLEGRINI 1977, AEBISCHER 1978, MARCATO 1982, VDSI, artt. anda 1 (GHIRLANDA),
barba 2 (ZELI); DRG, artt. anda I (PULT), barba II (SCHORTA); tutti con bibliograa precedente), che permette di dare per acquisite
alcune conclusioni che altrimenti richiederebbero una pi lunga
trattazione. I dati sono quelli ricavati dallAIS, (carte 19 e 20, con
i supplementi della carta 1702), dallALF (941, 1279), dallALEIC (539), dallASLEF (tav. 463) e da alcuni dizionari che citeremo di volta in volta.
Come gi detto, la ricerca riproduce la versione del 1983. Per
un aggiornamento della documentazione dialettale relativa ad amita si veda LEI s. v. amita (con serie riserve sullorganizzazione dei materiali); per una modica della tesi sullorigine di meda
vd. ora BERTOLETTI (2006).
La validit e lutilit di una ricerca strutturale applicata al lessico dipende, naturalmente, dalla misura in cui possiamo considerare solidali, anche cronologicamente, i termini che compongono la struttura. Per quanto riguarda zio/zia, cos come per
fratello/sorella, padre/madre, nonno/nonna, suocero/suocera glio/glia e simili, questa solidariet cronologica pu essere data per scontata, almeno a partire dal momento in cui nel
corso dellevoluzione sociale ha inizio il sistema parentelare
di tipo patrilineare che ancora oggi vige nella nostra societ. Per
zio/zia, inoltre, la solidariet viene confermata dallesistenza di
una perfetta simmetria nella realizzazione morfologica della coppia tardolatina thius/thia e derivati, caratteristica sia dellitaliano standard che della maggior parte dei dialetti della penisola. La
stessa solidariet pu essere dunque data per scontata anche per
le altre coppie morfologicamente dissimili, cio quelle che realizzano la struttura zio/zia con tipi lessicali non apparentati fra

234

Lorigine delle parole

loro, come avunculus/amita e derivati in alta Italia e fuori dItalia2, e barba/amita e derivati in alta Italia.
Come noto, in latino la coppia zio/zia si realizza con la coppia avunculus/amita, che in Italia sopravvive solo al Nord e in aree
isolate. Il maschile della coppia risale ad avus antenato, di origine
IE, di cui rappresenta un diminutivo; il femminile di origine meno certa, ma anchesso IE e si collega certamente ad amma mamma, nutrice, e probabilmente ad amicus e amo (DELL). Rispetto alla coppia avunculus/amita del latino classico, inoltre, il quadro italiano caratterizzato da due innovazioni: (1) quella di barba per il
solo maschile e (2) quella di thius thia per la coppia intera.
Il tipo barba, come vedremo, di origine controversa, dato che
alcuni lo considerano un germanismo, e altri, invece, uno sviluppo semantico del lat. barba barba. I tipi thius, thia, che in latino sono attestati solo a partire da Isidoro, e sono diffusi anche in
Iberia, sono esocorismi dal greco qeoj divino. Vedremo dunque
come lo studio strutturale della coppia permetta: (I) di confermare una delle due etimologie di barba eliminando cos laltra e, (II)
alla luce delliconomastica, di dare una diversa interpretazione alle due innovazioni.
La carta della Figura 4.2 (p. 966) registra tutte le coppie che
presentano il tipo thius per il maschile, e il tipo thia per il femminile e mostra, come potevamo attenderci, la quasi perfetta identit delle due aree. Come si vede, infatti, larea thius/thia si estende praticamente dalle isole alle Alpi centrali, e subisce soltanto due variazioni morfologiche, rappresentate rispettivamente
da thianus/thiana al Sud, e da thiinus/thiina in Emilia. Notiamo,
inoltre, che mentre la coppia meridionale thianus/thiana anchessa perfettamente solidale, quella emiliana thiinus/thiina lo
solo parzialmente, ma per ragioni che si lasciano facilmente spiegare e interpretare, come vedremo tra poco.

2. Con la formula AVUNCULUS/AMITA indichiamo anche tipi di derivazione afne, come per es. il tipo retoromanzo auk, prob. da *AVICUS, o quello valdostano, vallese avon,
prob. da *AVO, ONIS. Allo stesso modo, anche AMITA riassume derivati di AMMA o *AMMULA. Vd. oltre.

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

235

Le precedenti ricerche hanno gi sottolineato che larea settentrionale di thius/thia interessa solo la Lombardia e il Veneto
occidentale, e lascia quindi in disparte le due estremit occidentale e orientale dellalta Italia. La cartografazione strutturale mette per in luce due aspetti della coppia thius/thia che erano passati inosservati agli altri studiosi: (1) nel Nord le forme maschili
o femminili di tipo diverso (barba, avus, amita) che si accoppiano con thia o con thius, formando cos delle coppie irregolari,
appaiono proprio agli estremi margini dellarea, e sono quindi
chiaramente il risultato di unibridazione del sistema parentelare
precedente con quello recenziore di tipo thius/thia. Questa lettura confermata sia dallattributo moderno che nella carta dellAIS glossa alcuni dei punti in cui appaiono thius e thia (per esempio PP. 247, 275, 368 della carta 20), sia dagli attributi vecchio, rustico, raro e simili, che glossano la coppia concorrente, che quasi sempre barba/amita. Una sintesi di queste
informazioni, e allo stesso tempo di altri dati, nella carta della
Figura 4.3 (p. 967). Come si pu notare, infatti, la carta strutturale basta da sola a orientarci sulla direzione dellinnovazione rappresentata da thius/thia: anche se non lo sapessimo da altri indizi, la coppia thius/thia appare molto chiaramente come uninnovazione proveniente dal Sud che si spinge no alle Alpi centrali,
senza per riuscire a diffondersi nel NordEst e nel NordOvest,
dove persistono coppie pi antiche.
Per quanto riguarda le innovazioni nate allinterno dellarea
thius/thia, cio i due tipi derivati thiinus/thiina e thianus/thiana,
ripetiamo anzitutto che mentre la coppia meridionale thianus/thiana perfettamente solidale, quella emiliana thiinus/thiina
lo solo parzialmente. Aebischer, che non impostava il problema
strutturalmente, vedeva lEmilia traversata da due corridoi simili
ma non identici, uno di thius e laltro di thia, che collegavano larea settentrionale a quella meridionale di thius/thia, e tagliavano
cos in due larea di thiinus/thiina. Tuttavia larea emiliana non
mostra tre aree thiinus/thiina, thius/thiina, thiinus/thia , come dovremmo aspettarci nel caso ipotizzato da Aebischer, ma solo due: thiinus /thiina, e thius/thiina ~thia: linnovazione pre-

236

Lorigine delle parole

sente solo per il femminile, e talvolta la forma innovata coesiste


con la forma thia immutata.
Proprio per questa sua asimmetria, il quadro emiliano dimostra
che la coppia iniziale thius/thia ha innovato solo il femminile thiina, che oggi prevale in tutta lEmilia, e che poi questa innovazione si estesa, ma solo parzialmente, anche al maschile. Perch
linnovazione avrebbe cominciato con il femminile? Certamente
per il maggior grado di affettivit associato al parente femminile,
ma forse anche per la possibile inuenza della coppia barba/amitina, presente in aree contigue allEmilia, in Lombardia occidentale e in Piemonte orientale, che gi mostrava il diminutivo
di amita. Anche qui va notato che soltanto limpostazione strutturale permette di rilevare lassenza della coppia thiinus/thia, e di ricostruire quindi la sequenza progressiva /thius/thia > thius/thiina
> thiinus/thiina\. La coppia meridionale thianus/thiana invece
perfettamente solidale, e quindi rappresenta uninnovazione sincronica. La singola eccezione di Scanno (P. 656), in cui appare
thianus/thia, si trova ai margini settentrionali dellarea thianus/thiana, in una tipica area di contatto linguemico in cui quindi
si incontrano e si mescolano, casualmente, le due aree di thius/thia
e thianus/thiana.
La coppia isolata zin/zia che appare a Montemarciano (P.
538) e che il vocabolario di SPOTTI (1929, s. v. ziso) attesta anche
per Ancona, sembra invece mostrare uninnovazione accrescitiva
per il maschile. Come esocorismo settentrionale, la forma femminile ziona di Ruvo di Puglia (vd. anche oltre) potrebbe invece
avere un valore diminutivo.
Concludendo lanalisi della prima carta, tutte le innovazioni
nate allinterno dellarea thius/thia e basate su questi due tipi sono comunque di tipo morfologico e a carattere affettivo.
La carta della Figura 4.3 mostra tutte le realizzazioni della coppia zio/zia diverse da thius/thia in territorio italiano e, come si
vede, queste si trovano solo nel settentrione. La coppia che prevale barba/amita, che a sua volta, come stato gi notato dalla
maggioranza degli studiosi, rappresenta uninnovazione, per il solo termine maschile, della coppia latina avunculus/amita. Questa,

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

237

come noto, si continua in Francia, col tipo oncle/tante, e di qui


in Inghilterra, col tipo francese antico, ancora pi vicino alloriginale, uncle/aunt. Mentre in Italia settentrionale e altrove sopravvive in aree alpine tipicamente conservatrici, ovviamente adiacenti
alla coppia barba/amita: in Val dAosta, a RhmeSt Georges
(AIS P. 121) e a Saint Marcel (AIS P. 122) e nel Vallese a Lens (P.
ALF 979), con il tipo la(v)n/lanta, cio *avo, onis/amita, ambedue con concrezione dellarticolo; sempre in Val dAosta, ma ad
Aosta (ALF P. 975), Oulx (ALF P. 972) e Chtillon (ALF P. 986),
nonch a Roquemolles (AIS P. 140) (e a Faeto in Italia meridionale, AIS P. 715), con il tipo avn ~ oncle/tante, questultimo (cfr. fr.
tante) con duplicazione della sillaba nale e ritenzione della tonica, un tipo di formazione estremamente frequente e con svariati esiti nella nostra area, come vedremo; mentre la coppia pi vicina
anche per il femminile alloriginale del latino classico, nelle varianti auk ~ avn ~ oncle/anda ~ anta (dove auk prob. < *avicus), appare in area retoromanza, nel Vallese, a Courmayeur (P.
966) e a Sauze di Cesana (P. 150). Sulle caratteristiche arcaiche dei
derivati di avus in questarea torneremo pi oltre.
La coppia avus e derivati/amita, insomma, sempre nettamente alpina e periferica, rispetto a quella barba/amita, ci che
signica che linnovazione del termine maschile che ha sostituito quello precedente deve essersi originata in pianura, in Val Padana. A questa coppia modicata si poi ulteriormente sovrapposta quella formata da thius/thia, proveniente dal Sud e innovatrice di ambedue i termini.
Ora, nonostante tutti gli studiosi abbiano visto chiaramente
questa successione dei tre tipi, alcuni (per es. Jud), non si sono resi conto della contraddizione fra questa sequenza cronologica e la
tesi della presunta origine germanica di barba. Per poter sostenere questa tesi, che come vedremo smentita anche da altri argomenti di tipo pi nettamente strutturale, occorrerebbe infatti postulare unorigine medievale di thius/thia, che invece contraddetta dalle attestazioni di thia del 563 o 572 d. C. in Spagna, gi
notate da AEBISCHER (1978: 63), oltre che dalla distribuzione geograca in tutta lIberia e in Italia. Come aveva infatti sostenuto

238

Lorigine delle parole

Aebischer, la coppia thius/thia non pu che essere latino volgare, e poich, come abbiamo visto, linnovazione di barba necessariamente databile a prima di thius, una sua origine germanica impossibile. Sugli altri argomenti di carattere strutturale che
smentiscono la tesi germanica e confermano letimologia latina
torneremo pi oltre.
La validit di questa conclusione cio che barba/amita rappresenti uninnovazione databile al latino volgare per il solo
termine maschile della coppia avus/amita dipende, naturalmente, dalla certezza che le due coppie abbiano lo stesso femminile. Dobbiamo quindi ancora vericare se i numerosi termini
femminili della coppia che appaiono in Italia settentrionale derivino effettivamente da amita o non siano per caso anchesse innovazioni, che complicherebbero ulteriormente il quadro degli
sviluppi.
A tal ne, nelle carte delle Figure 4.4 e 4.5 (pp. 968 e 969) abbiamo registrato soltanto il femminile della coppia. Esse per possono essere egualmente considerate strutturali in quanto il termine maschile sottinteso sempre avunculus (o altro derivato di avus) nei punti sopra elencati, o barba negli altri (vd. Fig. 4.3, p.
969). Abbiamo poi ritenuto utile distribuire gli sviluppi di amita
su due diverse carte, a seconda se si tratti del tipo proparossitono
originario mita (Fig. 4.4), o del tipo recenziore parossitono amta (Fig. 4.5), ben rappresentato dialettalmente dal tipo meda. Ci
permette di meglio apprezzare il contrasto fra il carattere tipicamente periferico dei continuatori del tipo arcaico proparossitono,
e quello tipicamente centrale del tipo parossitono. Cos come la
coppia recenziore thius/thia al Nord centrale rispetto alle altre
coppie, il tipo recenziore mda (che non a caso talvolta coesiste
con thia) centrale rispetto ad meda (cfr. Fig. 4.3).
Partendo dalloriginale proparossitono latino amita possiamo
avere, schematicamente, i seguenti tipi fonetici: (I) il tipo lenito
meda; (II) il tipo lenito con successiva caduta della consonante
amia e (III) con successiva palatalizzazione agna; (IV) il tipo che
ha subito la sincope prima della lenizione anta; (V) il tipo che ha
subito la sincope dopo la lenizione anda. A questi cinque tipi di

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

239

sviluppo si possono poi aggiungere, per quanto riguarda la sillaba iniziale: (A) la concrezione dellarticolo (lanta, lameda, landa); (B) la concrezione del possessivo di prima persona (magna);
(C) la proiezione della sillaba nale allinizio della parola (tanta,
danda, gnagna e varianti). Tutti questi tipi e altri, su cui ci soffermeremo fra poco, sono rappresentati nella carta della Figura
4.4, dove, senza pretese di completezza, abbiamo esteso larea dei
continuatori di amita verso Treviso, Vicenza e verso il Polesine,
valendoci di POLO (1974), PAJELLO (1896), MAZZUCCHI (1907).
Come sempre, la geograa linguistica ci mostra, a livello sincronico, diversi stadi di sviluppo diacronico distribuiti su aree
contigue. Ed appunto la contiguit delle aree che rafforza e conferma la presenza di una sequenza di sviluppo. Cos, per menzionare alcuni aspetti salienti, troviamo nella nostra carta: (1) la contiguit dei tipi non leniti anta, lanta, tanta, sia fra loro che con larea francese; (2) la contiguit di ameda sia con anda che con lameda; (3) la contiguit di danda con anda; (4) di anda con landa; (5) di ameda con amia; (6) di amia con agna in Friuli e (7) di
amia con magna in Piemonte; (8) di gnagna e nagna con agna in
Friuli. Se molti di questi sviluppi sono incontestabili anche al di
fuori di unanalisi geolinguistica e di un quadro strutturale, alcuni di essi diventano pi facilmente accettabili alla luce di questi
due metodi, i cui risultati convergono verso la stessa soluzione.
Per il tipo menana, isolato nella carta (Albosaggia, P. 227), non
una ma due soluzioni sono possibili, e senza neanche lasciare il
quadro degli sviluppi da amita. Per la difcolt di scelta, le abbiamo cartografate ambedue a seconda della loro tipologia: (A) ricondotta la prima sillaba al possessivo di prima persona MEA, nana potrebbe risultare da unassimilazione del gruppo nd (non ignota nel Nord) di anda seguita da una duplicazione della sillaba
nale, secondo un modulo che si rivela frequentissimo nella nostra casistica. (B) Laltra ipotesi si lascia collocare nel quadro degli sviluppi parossitoni della carta della Figura 4.5 (vd. oltre).
Abbiamo lasciato per ultimi i tipi ama, lama, lamla, lala. Questi tipi ci sembrano doppiamente interessanti: da un lato, come abbiamo gi visto per altri tipi, la loro posizione geograca riette

240

Lorigine delle parole

da vicino la sequenza di sviluppo che li unisce; dallaltro, sembrano derivare non tanto da amita quanto da amma. Come noto
ai latinisti (DELL, s. vv. amita, amma), ma forse meno ai romanisti, amma mamma, nutrice rappresenta infatti la base di amita, e potrebbe quindi continuarsi in dialetti conservativi come
quelli alpini, cos come abbiamo visto successo per varianti arcaiche di avunculus, del tipo *avo, onis o *avicus, direttamente
derivati dalla base avus, mentre avunculus sembra basato su avon. La presenza di amma, dunque, non solo non intacca la solidariet delle nostre coppie ma di fatto la rafforza, rivelando allo stesso tempo un tipo di coppia pi arcaico dello stesso tipo latino, cio avus/amma.
Ecco i dettagli: troviamo ama ad Antronapiana (P. 115), lo
stesso tipo con concrezione dellarticolo lama a Trasquera (P.
107), lo stesso ancora con sufsso diminutivo lamla (quindi da
*ammula) a Ceppomorelli (P. 114), e inne a Premia (P. 109) troviamo il tipo lala, che potrebbe derivare da assimilazione del
gruppo ml o, pi probabilmente, dalla duplicazione della sillaba nale, onnipresente nella nostra tipologia, o di quella iniziale.
Lipotesi che ama derivi direttamente da amia (sostenuta in unottima monograa da NICOLET (1929, vd. anche GYSLING 1929: 97,
101, 175) ci sembra poco economica, oltre che difcile da sostenere, dato che il nesso mj, secondario nj, dovrebbe palatalizzarsi (come mostra la stessa NICOLET 1929: 64, 104, 105).
Il tipo ambia, infatti, che appare a Selveglio (Riva Valdobbia) (P.
124), appena a Sud della nostra area, rappresenta la base del tipo
palatalizzato amgia attestato, fuori dellAIS, a Brusio, nel Poschiavino (cfr. VDSI, s. v. anda). Si noti anche che la formazione
diminutiva da noi postulata (*ammula) rappresenterebbe il pendant femminile dellavunculus maschile (da avus) latino.
Particolarmente interessante comunque ci sembra lisotipo
(strutturale, e non necessariamente genetico) che collega la coppia barba/lala ligure a quella lepontina e a quella ladina (per la
quale ci siamo limitati a MENEGUS TAMBURIN 1959 e a DE LORENZO 1977, e sottolineiamo di nuovo che si tratta di isoglossa strutturale e non tradizionale.

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

241

La carta della Figura 4.5, come gi detto, raggruppa gli sviluppi parossitoni di amita, nonch quelli di un altro tipo lessicale, che non ci sembra possibile ricollegare ad amita. Anzitutto:
come si spiega il tipo parossitono meda, tipico della Lombardia e
dellarea ladina dolomitica? Se non andiamo errati, tre sono le ipotesi principali, di cui le prime due di Salvioni, la terza di Prati,
appoggiata successivamente da Pellegrini (PELLEGRINI 1977, cfr.
MARCATO 1982): (I) retroformazione da medina, considerato un
diminutivo da (a)meda; (II) mutamento daccento davanti a nome
proprio, per proclisi: meda Paola darebbe mda Paola; (III) mutamento daccento non condizionato, di cui esisterebbero paralleli in Lombardia. Si veda ora la nuova ipotesi di BERTOLETTI
(2006), che non discutiamo.
La carta strutturale, a nostro avviso, rafforza la prima ipotesi,
dato che larea di medina adiacente a quella di meda in Lombardia (cfr. AIS, GALLI 1965, s. v. mdena, CHERUBINI 1839, s. v.
ameda, medin, VDSI s. v. anda). La presenza di meda nellarea
ladina dolomitica si potrebbe dunque spiegare o con una penetrazione del tipo dalla Lombardia, o assumendo la presenza di medina in loco non come lemma autonomo, bens come vero e proprio diminutivo. La seconda ipotesi teoricamente debole, dato
che luso assoluto dei termini parentelari per lo meno altrettanto frequente di quello proclitico. Per quanto riguarda la terza ipotesi, gli esempi di Prati sono insufcienti a dimostrarla, e i controesempi sono molto pi numerosi.
Per quanto riguarda la sua area di diffusione, nel passato il tipo meda/mea doveva comprendere tutta la pianura veneta (BERTOLETTI 2006) e arrivare no al Po, come testimoniano per es. TIRABOSCHI (1967) per il bergamasco, MELCHIORI (1972) per il bresciano, e AA.VV. (1976) per il cremonese. Se lipotesi precedentemente presentata per lemiliano ziina corretta, larea del diminutivo medina doveva passare il Po. La presenza a Comacchio (P.
439) del tipo maschile didn rafforza questa ipotesi.
Per quanto riguarda gli altri tipi presenti nellarea, la carta ne
mostra la contiguit geograca e quindi la probabile continuit
nello sviluppo storico. In particolare: (I) larea di nena contigua

242

Lorigine delle parole

a quella di melena (variante assai frequente di medina) e si presenta quindi come un altro esempio di duplicazione affettiva della sillaba nale, con ritenzione della tonica. La presenza di nena
anche in area ladina e friulana (DE LORENZO 1977 s. v. neni, ASLEF 1851) rafforza lipotesi della presenza di medina o melena
in questarea, gi postulata per spiegare meda in una delle due ipotesi disponibili; (II) la distribuzione geograca di deda rende
molto probabile la sua dipendenza da meda, cio come unennesima formazione affettiva con duplicazione della sillaba nale,
come gi sostenuto da Tappolet. Il tipo appare infatti sempre nelle vicinanze di meda, sia nel Cremasco che nel Trentino e nel
Friuli (a Erto, cfr. ASLEF (P. 38)3.
La stratigraa che risulta da questa analisi sarebbe dunque:
prima il tipo medina, che potrebbe essere formazione diminutiva
secondaria da amita, o continuazione diretta del latino amitina
cugina. Poi meda come retroformazione, e nena come formazione affettiva, ambedue da medina medena. Inne, da meda, deda. Il signicato di balia, spesso attestato per nena, non ci sorprender, data la relazione protolatina fra amma mamma, nutrice e amita zia. Ritroveremo ancora una volta questa relazione
semantica, assai interessante dal punto di vista storicoantropologico.
Torniamo a menana, che abbiamo introdotto anche nella carta
della Figura 4.5, per presentare unipotesi alternativa. Anzich
partire da anda per postulare un *ana da cui nana, potremmo utilizzare (a)mi(t)ana, un tipo assai frequente soprattutto al plurale
nei dialetti moderni (cfr. per es. nella carta dellAIS Prestone
(Campodolcino) (P. 205), Mesocco (P. 44), Stampa (P. 46)), oltre
che abbondantemente attestato nel Medioevo: cfr. AEBISCHER
(1978). Il solito modulo di formazione affettiva ci darebbe nana,
e la prima sillaba potrebbe essere non soltanto il possessivo, ma
anche la continuazione della sillaba di ami(t)ana.
3. Diversa lipotesi di PELLEGRINI (1977), che considera deda un tipo indipendente.
Non solo largomento geograco, ma anche quello della solidariet strutturale ci sembrano orientare verso unorigine comune.

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

243

Resta da discutere lunico tipo che a nostro avviso difcilmente pu risalire ad amita, nonostante la sua solidariet con barba: intendiamo il tipo iaia, che nellAIS appare nella Val Monastero, a Santa Maria (P. 29), e in quattro punti della Valle del Piave, a Belluno (P. 335), Ponte nelle Alpi (P. 336), Vas (P. 345) e Tarzo (P. 346), sempre nella variante ieia. I dizionari ce la mostrano
anche in unarea intermedia, che colma la distanza fra il Canton
Grigioni e il Piave: RICCI (1970) e AZZOLINI (1976) per il trentino (iaia), MENEGUS TAMBURIN (1959) per il Cadore (iaia), e PRATI (1968), per il Veneto (giagia, giegia, che lAutore denisce infantili). Ricci e Azzolini attestano il signicato di bambinaia,
nutrice che, come gi detto, riappare in nena balia e zia, e nel
passaggio da amma nutrice ad amita zia.
Per quanto riguarda le origini del tipo, Tappolet pensa a un
possibile sviluppo da amia o agna, cio a una vocalizzazione del
nesso palatale. Ma questa ipotesi non ha alcun appoggio nella
realt dialettale: non solo non esiste nessun altro continuatore di
amita del tipo *aia, ma neanche una tendenza a vocalizzare il nesso nasale; per di pi, larea bellunese di ieia cade proprio nel mezzo dellarea di ameda o amia, cio proprio in un area in cui il nesso si conserva. A nostro avviso, lipotesi pi economica e coerente con il quadro nora illustrato unorigine da lat. avia (cfr.
it. aia), con il solito raddoppiamento della sillaba nale, che ci darebbe dialettalmente iaia, ieia, giagia, giegia (cfr. per es. /fassano giava, iava e ieva, nonna < lat. ava\; si vedano anche MAZZEL 1976, alle voci giava, iva, iva, nonna; REWS s. v. ava; ed
ELWERT 1972 [= 1943], dove il tipo viene ricondotto a lat. ava con
concrezione dellarticolo, e considerato unarcaica isoglossa ladinolombardopiemontese). Pi importante, la presenza di un
tipo avus/avia non solo non contraddirebbe la solidariet della
coppia originaria avunculus/amita, ma potrebbe rivelarne uno
stadio pi arcaico, anche morfologicamente solidale.
Riassumendo, le due carte mostrano chiaramente come il tipo
amita, termine sso delle due coppie avunculus/amita e barba/amita, si sia innovato solo foneticamente in modi perfettamente regolari, o morfologicamente in modi del tutto comuni, come la

244

Lorigine delle parole

concrezione dellarticolo, del possessivo o la duplicazione della sillaba nale. Su questultimo tipo formativo, cos frequente nella nostra tipologia (lala, deda, nena, gnagna, danda, tanta, iaia, giagia,
etc.), ci sembra utile osservare, con Tappolet, che esso, di carattere
infantile, lo stesso di innumerevoli nomi propri come Giovannino > Nino, Luigi > Gigi, Giovanni > Nanni, Giuseppe > Peppe, Filippo > Pippo, Filomena > Nena, Battista > Titta, etc.
Se ora, alla luce delle osservazioni fatte n qui, riprendiamo
in esame la carta della Figura 4.3, notiamo: (1) come gi visto, i
punti in cui la coppia thius /thia appare marcata come moderna
rispetto ad altra coppia, e viceversa quelli in cui la coppia
barba /amita appare marcata come vecchia, rustica, rara e
simili, mostrano chiaramente come la coppia thius /thia penetri e
si diffonda a ventaglio nellItalia settentrionale, dove prima preesisteva la coppia barba/amita. (2) Contro un totale di circa 150
punti in cui appare la coppia barba/amita ve ne sono solo 3 in cui
barba si accoppia con thia 4. Di queste tre, escludendo Ruvo di
Puglia (P. 718) come isola settentrionale, restano solo Coli (P.
420) e Fratta Polesine (P. 393). Ora, basta osservare la posizione
di queste due localit rispetto allarea di barba/amita e a quella di
thius/thia, per capire che la coppia barba/thia di questi due punti rappresenta il semplice risultato della resistenza di barba nellarea di contatto fra le due coppie, e non un focolaio dinnovazione. Lo stesso vale per il suo inverso thius/amita, che non per
nulla appare in area urbana, a Venezia, area di contatto non solo
geograca ma anche sociale. Come coppia solidale, barba/amita
rappresenta dunque il risultato di unimportante innovazione socioculturale con la quale il termine maschile avus e i suoi derivati sono stati sostituiti con barba. (3) Se barba, anzich di origine latina fosse di origine germanica, e quindi altomedievale

4. Non ci soffermiamo sulla coppia sarda barbareddu/tata di Tempio Pausania,


marcata come vecchia in confronto a tsiu/tsia. Il termine femminile tata, marcato questa volta come volgare, ritorna anche a Buschi (P. 954). Tutta la terminologia parentelare sarda andrebbe studiata a fondo, anche dal punto di vista antropologico e sociologico,
sulla base di inchieste locali.

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

245

(tesi in ogni caso assurda, perch contraddetta dalle datazioni di


thius), il suo accoppiamento con il precedente thia avrebbe prodotto risultati assolutamente diversi, sia geogracamente che numericamente: dovremmo cio aspettarci una coppia molto pi
stabile, e diffusa in aree compatte e non solo in aree di contatto.
(4) Ci che inoltre lonomasiologia strutturale mette bene in luce
lassurdit della tesi che un esocorismo di presunta origine germanica abbia scrupolosamente scelto di accoppiarsi solo con
un femminile latino, evitando accuratamente di accoppiarsi con
uno greco, che pur doveva preesistergli. Evidentemente, linnovazione di barba precede lingresso della coppia greca, e avviene in un contesto latino.
Come in innumerevoli altri casi, lipotesi germanica per lorigine di barba va collocata nel quadro di quel pangermanesimo
che stato cos forte nella cultura e nellideologia del secolo scorso e nel principio di questo secolo, e le cui espressioni nella storia della linguistica romanza sono ancora tutte da studiare (cfr. per
ora ALINEI 2000: 934 sgg., 2002a e qui cap. 12). Finch perdura
questa mancanza di coscienza autocritica, le etimologie germaniche, anche quando assolutamente infondate come in questo caso,
sono destinate a resistere per forza di inerzia, come mere cristallizzazioni di una dottrina ricevuta.
La conclusione che barba/amita formino una coppia latina antica, successiva a quella di avunculus/amita e precedente quella
greca e latinovolgare di thius/thia, impone inne una nuova discussione della questione del passaggio semantico da barba a
zio, e nei nuovi termini ora disponibili: la questione della scelta delliconimo {barba} per designare lo zio. Questa discussione, nei suoi giusti termini storicoantropologici, stata gi avviata dalla compianta studiosa Monica Berretta (BERRETTA 1973),
ma richiede un ulteriore approfondimento e ampliamento. Alla tesi dello sviluppo da barba a zio, come noto, studiosi di tutti
e due i campi, sostenitori cio sia delletimo latino che di quello
germanico, hanno rivolto unobiezione che pu essere riassunta
nei termini di Muratori (citato da VARVARO 1968): Ma e non han
forse barba anche gli altri parenti? (cfr. GDLI, s. v. barba); o in

246

Lorigine delle parole

quelli di Aebischer, che pur ammette lorigine latina: mais pourquoi loncle auraitil t consider comme particulirement barbu? A questa domanda la Berretta risponde, giustamente: Aebischer avrebbe invece dovuto chiedersi come mai (lo zio) sia stato particolarmente venerabile. Gli argomenti addotti dalla Berretta per dimostrare questa venerabilit, e allo stesso tempo per illustrare il passaggio da barba a zio, sono fondamentali: 1) la
grande importanza del regime dellavunculato, cio del ruolo dello zio materno (lat. avunculus) nelle societ primitive, confermata dal passaggio dal greco qeoj (lat. thius), in origine divino, a
zio; II) il carattere simbolico della barba, documentato n dallantichit, come espressione di autorit e virilit; III) gli altri signicati di barba, meno frequenti di zio, ma altrettanto collegati a parentele e ruoli venerabili: nonno, suocero, vescovo, prete valdese, titolo di rispetto per persona anziana.
Al quadro antropologico ed etnologico, entro cui la Berretta acutamente colloca la questione, si pu aggiungere ancora un altro
aspetto: quello del tab linguistico, di cui parleremo pi oltre in
questo capitolo. Anche i tab parentelari sono infatti universali,
nelle culture primitive, e fra laltro i linguisti sanno che la grande diffusione di forestierismi nella terminologia parentelare (come appunto avunculus/amita in area germanica, qeoj in area latina) spesso collegabile a questo aspetto. Il tab avunculare pu
quindi spiegare sia linnovazione di barba in latino, sia quella di
qeoj divino, preso in prestito dal greco. Se si parte da uninterpretazione tabuistica di questi termini parentelari, lobiezione
di Muratori e di Aebischer, e in genere degli studiosi scettici sullo ziobarbuto, acquista lo stesso valore di quella che fosse fatta
a proposito degli iconimi (cio nuovi nomi) tabuistici del lupo,
della volpe e degli altri animali, basati sulla {zampa}, sulla {coda} e altre parti del corpo, e che obiettasse: ma non solo il lupo
e la volpe hanno zampe e coda!. In realt, una delle gure pi
frequenti della tipologia lessicale tabuistica (cfr. ZELENIN 1929
1930/19881989 [ Antologia critica, 6] e RIEGLER 1936
37/1981 [ Antologia critica, 8] e vd. oltre in questo capitolo)
proprio quella della pars pro toto. E la scelta della parte, per

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

247

quanto riguarda la barba, certo determinata dal suo carattere


simbolico, di potere e di sacralit.
A quanto la Berretta acutamente scrive nei riguardi del signicato della barba nella cultura e nella societ latina, vorremmo
poi aggiungere altre considerazioni: anzitutto, il latino barbatus
non era soltanto in opposizione a imberbis, per contrapporre lindividuo adulto, maturo, virile, a quello giovane e immaturo (si ricordino anche i termini rumeni brbat uomo, sposo, marito e
brbtie virilit). Contrapponeva anche lindividuo latino di epoca arcaica, che si lasciava crescere la barba, a quello della societ classica, che si radeva. Non a caso, i volti dei Latini che abbiamo imparato a riconoscere (Cicerone, Giulio Cesare, Augusto, etc.) sono sempre sbarbati, mentre Giove, per denizione arcaico, sempre barbuto. Di conseguenza, linnovazione che ha
sostituito barba ad avunculus potrebbe essere collocata in epoca
arcaica, o in ambito volgare, ammettendo come sempre
necessario una maggiore conservativit nelle usanze delle
masse servili e rurali anche di epoca classica o imperiale.
Tornando ora al rapporto tabuistico con i parenti, in una societ primitiva a successione matrilineare, entro cui certo in assenza del padre ancora ignoto nata la gura dello zio avunculare come parente maschile dominante, la sacralit dei parenti
preesiste certo alla formazione delle divinit antropomorche celesti o terrestri. , in effetti, la sacralit dei parenti che spiega la
proiezione in cielo delle parentele terrestri, cos evidente nelliconomastica di teonimi greci o latini come diskouroi {gli di
Dio} o iuppiter {Dio padre}, e nella successiva elaborazione cristiana (ALINEI 1983b, 1984ac). quindi la sacralit del parente,
soggiacente alla sua tabuizzazione, che si continua e si rivela nei
diversi signicati assunti da barba: che non sono solo zio, nonno, suocero, vescovo, prete valdese e titolo di rispetto, ma
anche santo nellespressione barba Pietro che i pescatori dellAdriatico adoperano per San Pietro (CORTELAZZO 19681969:
13) , e diavolo (cfr. VDSI e DRG s. v. barba 2).
La Berretta (art. cit.) nega il legame fra avunculato e ignoranza della funzione procreatrice maschile, con conseguente matrili-

248

Lorigine delle parole

nearit, probabilmente appoggiandosi allautorit di LviStrauss.


Ma LviStrauss, qui come in altre questioni, prende posizioni in
contrasto con le pi importanti conquiste delletnologia e dellantropologia, da Morgan a Tokarev. Che istituzioni matrilineari sopravvivano in societ patriarcali fenomeno del tutto normale,
per il carattere conservativo delle sovrastrutture rispetto rispetto
alle strutture socioeconomiche. Ci che importa rilevare che
nelle societ matrilineari, dove in origine si ignora la funzione del
maschio nella procreazione, e quindi non esiste il concetto di padre naturale, il ruolo del padre non pu che toccare al fratello
della madre.
Per nire, un breve commento alletimologia correntemente
accolta dai grecisti e indoeuropeisti per il greco qeoj, secondo
cui qeoj divino e qeoj zio sarebbero completamente indipendenti. A nostro avviso, tale separazione tipica di una tendenza intellettualistica a rendere complicate le cose semplici. Il
collegamento fra i due termini gi del Bachofen, noto etnologo
tedesco del secolo scorso, citato dal TAPPOLET (1895: 95), ed accettato da LviStrauss: gli etnologi non hanno nulla da obiettare.
Solo gli etimologi, non si capisce con quale argomentazione (dato
che gli specialisti non sono loro), non rinunciano al loro distinguo, che qui sembra piuttosto tipico, come sempre, di zelanti amministratori di un sapere obsoleto. Come ha notato LviStrauss,
il passaggio da divino a zio si lascia invece facilmente inquadrare nella sacralit delle parentele e, aggiungeremmo, delle loro
conseguente tabuizzazione. Non mancano esempi neanche nella
terminologia parentelare dei dialetti italiani: basti ricordare nomi
dialettali del compare e della comare come santolo e santola, da
santo, o (compare/comare di) san Giovanni. Parenti iniziatici per
eccellenza, il compare o la comare sono stati cristianizzati per la
loro grande importanza magicoreligiosa in epoca precristiana
(ALINEI 1984a). Lo zio avunculare, vero e proprio padre nelle societ matrilineari, non era certo degno di minor rispetto.

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

249

4.1.3. In primo piano i rapporti etnici e sociali: la teoria del sostrato e i suoi sviluppi
Un altro fondamentale passo avanti della linguistica storica,
con enormi conseguenze sia sulla grammatica storica che sulletimologia, stato quello, gi menzionato nel capitolo precedente,
fatto dallAscoli, con la sua teoria del sostrato (cfr. ASCOLI
188688) [ Antologia critica, 2]. Lidea di base di questa teoria che la lingua di un gruppo etnico, insediato in unarea che
successivamente stata occupata da un altro gruppo etnico, pu
inuenzare, modicandola, quella del nuovo gruppo. Non tenteremo di riassumere la complessa storia della ricerca su questa tematica, anche perch su di essa esiste una fondamentale monograa, di Domenico Silvestri (SILVESTRI 19771982), alla quale
rinviamo il lettore. Ci limitiamo invece a illustrare, in modo schematico ma anche critico, il quadro concettuale che un po alla volta venne a formarsi attorno al concetto di sostrato, e a fornire
qualche esempio etimologico traendolo dalle ricerche pi famose sullargomento.
Anzitutto, lintroduzione del concetto di sostrato nella linguistica storica determin ben presto lesigenza di postulare il suo
rovescio, cio il superstrato: linuenza linguistica di un gruppo
etnico che si sovrappone a un altro, dominandolo e imponendogli
il proprio modello. Concetto, con quello di adstrato, gi implicito in Schuchardt n dal 1884, ma che fu teorizzato pi tardi, in
chiave germanica, da linguisti come Ernest Gamillscheg (GAMILLSCHEG 19341936) e Walter von Wartburg (WARTBURG 1934,
1936, 1939), nellambito della loro tesi per non pochi studiosi erronea e a nostro avviso profondamente inuenzata dallideologia ariana e pangermanica degli anni Trenta sul ruolo determinante dellinuenza germanica nella formazione delle lingue e dei dialetti neolatini. Ovviamente, un concetto sia pure valido come quello del superstrato pu anche essere male applicato, ed solo per queste inuenze non ancora criticamente vagliate dalla ricerca che la Romania Germanica, gonata a dismisura,
rimasta uno dei pilastri della romanistica. Evidentemente non

250

Lorigine delle parole

bastato che gi negli anni Trenta uno dei pi intelligenti linguisti


e dialettologi italiani, Clemente Merlo (18791960), scrivesse:
Le recenti teorie che attribuiscono alle invasioni barbariche una
parte importante nella formazione di alcune tra le lingue romanze non hanno verun fondamento. Gli invasori [] non lasciarono
della loro dominazione che poche e deboli tracce. (MERLO 1939,
e cfr. MERLO 1942). Nessuna critica, anche autorevole, riesce a
demolire una teoria sbagliata se non accompagnata dallidenticazione della causa che lha resa possibile. E quando la causa
puramente ideologica, occorre che una disciplina scientica esca
da uno stato di presunta innocenza e faccia i conti col proprio
passato. Ci che in linguistica storica, a differenza che nelle altre
discipline storiche e preistoriche, non ancora successo, probabilmente perch lattributo storico non mai stato preso veramente sul serio.
Ritornando ai due opposti concetti di sostrato e superstrato,
che avevano in comune la presenza di un sotto e di un sopra,
lopposizione gener ben presto la nozione, non meno importante, dellinuenza che un gruppo etnico vicino, quindi n sopra n sotto, poteva esercitare sul proprio. E si parl quindi,
coerentemente, di adstrato. Nozione che poi, in altro ambiente
teorico, con altre implicazioni, e per merito soprattutto di Uriel
Weinreich (WEINREICH 1953), si cristallizzata come rapporto fra
languages in contact, e che noi abbiamo cercato di generalizzare ulteriormente con la nozione di contatto linguemico, distinguendo anche fra contatto linguemico semplice e complesso o ibridazione.
Inne, sempre nel quadro delle discussioni attorno a questi tre
concetti, molti studiosi hanno posto laccento su un quarto tipo di
possibile inuenza linguistica, che non propriamente etnico
anche se in ultima analisi potrebbe essere ricondotto a questo fattore ma sociale: linuenza, cio, che il dialetto di uno strato
sociale subalterno pu esercitare sulla lingua del ceto dominante,
o quello, molto pi forte, che la lingua dominante pu esercitare
sui dialetti. Per litaliano, per esempio, linuenza dei dialetti altoitaliani sulla formazione del orentino (cfr. lenizione conso-

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

251

nantica), e linuenza dellitaliano sui dialetti attuali. Per questa


duplice inuenza, signicativamente, non stato proposto alcun
termine, nonostante la sua ovvia importanza nella storia di tutte
le lingue, soprattutto per quanto riguarda linuenza della lingua
standard sui dialetti. Nel precedente capitolo abbiamo gi proposto, per designarlo, infrastrato, che al sotto, al sopra e allaccanto dei tre termini citati aggiunge il fra. Tenendo presente, tuttavia, che nellambito di una lingua standard, come gi
detto, anche linfrastrato pu esercitare la propria inuenza da
sopra, o da sotto, o da accanto.
Veniamo ora alla relazione di questa problematica con la
grammatica storica e con letimologia. Come ci si pu immaginare, anche senza conoscere limmensa letteratura sullargomento, essa non pu che essere di eccezionale importanza: infatti
ovvio che la sopravvivenza di toponimi e di termini indigeni nellinglese, nello spagnolo e nel portoghese delle due Americhe
dovuta al sostrato indigeno; che lenorme numero di europeismi
che si possono osservare in tutte le lingue delle popolazioni che
hanno subito il colonialismo europeo, in Asia e in Africa, rappresenta uninuenza di superstrato; che lesistenza di importanti
ussi di forestierismi nelle stesse lingue occidentali (come per
esempio lattuale inuenza dellinglese sul nostro lessico) un tipico fenomeno di adstrato; e inne che i dialettalismi presenti in
qualunque lingua standard altro non sono che un fenomeno di infrastrato.
Per quanto riguarda lesemplicazione etimologica, bastino
alcuni dei pi famosi, fra gli innumerevoli esempi che sono stati
discussi dalla ricerca: quelli tratti dalle ricerche dei gi menzionati Ascoli e Merlo, i due linguisti che pi hanno contributo alla
teorizzazione di questi concetti e che con maggior successo li
hanno applicati alletimologia e alla grammatica storica.
Fu proprio attraverso letimologia, in effetti, che Ascoli (cfr. ASCOLI 18861888) [ Antologia critica, 2] scopr lesistenza, notevolissima, di un sostrato italico nella lingua e nei dialetti italiani: etimologie come /it. scarafaggio < lat. scarabaeus scarabeo\, /it. tafano < lat. tabanus tafano\, /it. zufolare < lat. sibila-

252

Lorigine delle parole

re\, /it. bifolco < lat. bubulcus\ e altre dimostrano irrefutabilmente


che le popolazioni dellItalia mediana subirono linuenza di importanti gruppi di OscoUmbri, la cui lingua era caratterizzata, fra
laltro, dalla presenza di una /f/ intervocalica l dove il latino presentava una /b/. Nei dialetti meridionali, dove ci si pu aspettare
che linuenza del sostrato italico sia ancora pi forte, queste forme con /f/ intervocalica anzich /b/ sono ancora pi frequenti.
MERLO (1926, 1933) mise in luce un altro fenomeno di sostrato tipico dei dialetti centromeridionali, ancora pi importante di quello appena menzionato, per la sua assoluta regolarit in
quasi tutta lItalia centromeridionale: lassimilazione alla nasale dei nessi /nd/ e /mb/, con il passaggio, rispettivamente, a /nn/ e
/mm/. Come a Roma, dove ancora si dice ann, quanno, monno,
piommo. Loscoumbro caratterizzato anche da questo tratto.
Nel cap. 12 vedremo anche, a questo proposito, come le due etimologie correnti di andare lat. ambulare o ambitare siano
assolutamente inaccettabili proprio per lostacolo rappresentato
dal centromeridionale ann, che postula senza alcun dubbio la
presenza di una /nd/ nellanteforma di andare.
4.1.4. In primo piano il tab: il tab linguistico e la sua importanza per letimologia
Come abbiamo visto nel precedente capitolo, il tab linguistico un fenomeno di adattamento psicolinguistico a un contesto
extralinguistico (o adattamento extrasistemico). un fenomeno
linguistico molto importante, sia per il suo valore culturale che per
il suo ruolo nelletimologia. Scoperto non da linguisti ma dal grande etnologo inglese James George Frazer, che vi ha dedicato un intero libro Taboo and the Perils of the Soul dei 13 del suo classico The Golden Bough. A Study in Magic and Religio (FRAZER
(19061915), il suo studio fu poi continuato e approfondito anche
da molti linguisti: ZELENIN (19291930/19881989), RIEGLER
(1933, 19361937/1981), BONFANTE (1936), HAVERS (1946), EMENEAU (1948), SMALLSTOCKI (1950), TREIMER (19541955), HEGEDS (1958), RUUD (1960), LEACH (1964), MANSUR GURIOS

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

253

(1976), BAMBECK (1984), ALINEI (1986, 1988a, 1993, etc.), e LANAIA (2003). Lo studio classico pi ricco ed esauriente, e tuttora
insuperato sia per la vastit dellarea presa in esame che per la documentazione linguistica e antropologica, certamente quello di
Zelenin sul tab linguistico in Europa orientale e Asia settentrionale, tradotto in italiano e pubblicato in tre parti (per un totale di
404 pagine) in Quaderni di Semantica (cfr. ZELENIN 19291930/
19881989 [ Antologia critica, 6].
Gli aspetti della vita e della natura soggetti a tab sono quelli
per i quali gli esseri umani hanno un sentimento ambivalente, che
si potrebbe denire a livello di psicologia dellinconscio di
sacro terrore, e in cui si mescolano quindi timore, terrore, ripulsa, ma anche attrazione e attenzione. Questi aspetti della vita
e della natura sono attualmente soprattutto la religione, il sesso,
la morte, le invalidit, i cicli siologici, ma nel corso dellevoluzione culturale tutti i principali aspetti delluniverso e della vita
sono rientrati nellambito magicoreligioso (ne vedremo alcuni
esempi in questo e nei capitoli seguenti), e quindi tabuizzati. Fra
questi oggetti di tab pi arcaici e pi rilevanti per la ricerca storicolinguistica spiccano gli animali (e di conseguenza la caccia/pesca), con il relativo totemismo, le piante, i fenomeni atmosferici, gli aspetti orridi o misteriosi della natura, quelli magicoreligiosi e le parentele.
I fenomeni linguistici legati al tab di maggiore importanza per
la linguistica, e in particolare per letimologia sono: (i) la proibizione di menzionare il nome vero, tabuizzato; (ii) la sua sostituzione con un tabuismo, detto dagli antropologi parola noa e, nella vita quotidiana delle culture occidentali, eufemismo; (iii) il carattere ciclico della sostituzione, nel senso che anche il tabuismo
pu a un certo punto venire tabuizzato e sostituito con un altro, e
cos via; (iv) le svariate modalit di sostituzione del nome tabuizzato, che passeremo in rassegna fra poco.
Abbiamo gi visto, nel capitolo precedente, come la tipologia
tabuistica si lasci suddividere in tre sottogruppi: tabuismi sostitutivi, fonetici e iconimici. Ora amplieremo questa tipologia, in
particolare il sottogruppo sostitutivo, e illustreremo pi in detta-

254

Lorigine delle parole

glio questo fondamentale aspetto del lessico e del linguaggio, approfondendo gli aspetti relativi alle forme pi arcaiche e interessanti di tab: quelle relative agli animali cacciati.
4.1.4.1. Animali tabuizzati e tipologia dei loro nomi noa
La casistica pi studiata, fra tutte quelle che riguardano il tab
linguistico, quella degli animali, il cui nome vero, n dalla remota antichit, si presenta sostituito da nomi noa.
Il caso pi noto forse quello dellorso, che abbiamo sintetizzato nella Tabella 4.1. Come si vede, il nome indoeuropeo comune quello che si preserva ancora nel lat. ursus (da cui it. orso) e
nel gr. rktoj. In molti altri gruppi linguistici indoeuropei, come
il germanico, lo slavo, il baltico e il celtico, abbiamo invece un evidente nome noa, basato su una sua caratteristica sica ({colore
bruno}, {peloso}), una sua azione tipica ({mangia il miele}), un
animale opposto ({vitello}), un ipocoristico ({buon vitello}).
La casistica dei nomi dati agli animali tabuizzati quella meglio studiata, sia per la loro rilevanza nella ricostruzione delle fasi pi antiche di un gruppo linguistico, sia perch la documentazione dialettale ed etnograca estremamente ricca: si pensi ai
tab di caccia e pesca in uso non solo nelle societ tradizionali ma
anche in quelle avanzate. Nella Tabella 4.2 sono elencate le principali categorie di zoonimi noa di tipo sostitutivo.
Come si vede, questa ricca casistica permette di attribuire al
tab linguistico molti nomi di animali a noi estremamente noti,
ma che senza questa documentazione non avremmo mai considerato come tabuismi (e tanto meno come eufemismi): per esempio barbagianni (zio Gianni), pettirosso, capinera, cutrettola (<
lat. cauda trepida + dim. ula), millepiedi, biscia (da lat. bestia),
scoiattolo (di origine greca: che si fa ombra con la coda), serpe
e serpente (strisciante, da lat. serpere strisciare), cavalletta da
cavallo, e cos via. Di fatto, questo signica che la maggior parte degli zoonimi popolari appartiene a questa categoria.
Due ottimi esempi di ricerca zoonimica basata sullantico ruolo magicoreligioso dellanimale e su questa tipologia iconoma-

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

Tabella 4.1

255

Il nome vero e i nomi sostitutivi dellorso

Nome IE comune dellorso: *rkos; cfr. lat. ursus, gr. rktj, etc.

Nomi sostitutivi (noa) dellorso, dopo la tabuizzazione di quello vero:


germanico:

bruno: aisl. bjorn, aisl. bjrn, sved. bjrn, as. bera, ingl. bear, aat.
bero, ted. br, ol. beer, etc.;

slavo:

mangiatore di miele: asl. medvd, russ. medvd, ucr. mdvid, bulg.


medved, scr. mdvjed, slovn. mdved, cec. medvd, pol. niedwied,
etc.;

baltico:

prob. peloso: lit. lokys, lett. lcis, apruss. clokis;

celtico:

buon vitello: airl. mathgamain, irl. mathghamhain (da maith buono


e gamain vitello)

Tabella 4.2

Tipologia iconimica degli zoonimi noa


buizzato

SOSTITUTIVI

di quello ta-

Esprimenti interdizione

{innominabile}, {senza nome}, etc.

Offensivi o negativi

{brutto}, {sporco}, {marcio}, {mostro}, {disgrazia},


{sfortuna}, {diavolo}, etc.

Ipocoristici

{bello}, {caro}, {carino}, {dolce}, {piede doro}, etc.

Nomi di parenti

{zio a}, {nonno a}, {avo a}, {mamma}, {padre},


{fratello/sorella}, {cugino a}, etc.

Termini generici della tassonomia animale

{bestia}, {animale}, {uccello}, {insetto}, {verme}, etc.

Generalizzazioni massimali

{lui}, {lei}, {essere}, {essere vivente}, {abitante}, {cosa}, etc.

Nomi di animali opposti

categoria domestica anzich selvatica o viceversa, piccolo anzich grande o viceversa, animali molto dissimili, etc.

Iconimi basati su qualche caratteristica dellanimale: habitat, comportamento, tratti


fisici

HABITAT:

{che vive nei cespugli}, {nel bosco}, {nelle


grotte}, etc.

COMPORTAMENTO:

{che mangia il miele}, {che salta},


{che corre}, {che vola}, {che nuota}, etc.

TRATTI FISICI:

{rosso}, {bruno}, {grande}, {testa nera},


{petto rosso}, {coda lunga}, {coda che trema},
{piede grigio}, etc.

256

Lorigine delle parole

stica, e applicata al dominio dialettale italiano, sono quella del


compianto Giovanni Moretti (MORETTI 1997) sui nomi dello svasso maggiore, luccello fatato, e quella di Alo Lanaia (LANAIA
2003) sui nomi della mantide religiosa.
4.1.4.2. Il carattere ciclico del tab linguistico e loccultamento
semantico continuato
Laspetto ciclico del tab linguistico molto importante per
la soluzione di problemi etimologici che spesso insorgono in
questo contesto. Nei dialetti pi conservativi del Vietnam, per esempio, stato scoperto che il nome tabuizzato dellanimale
(tab che vige non solo durante la caccia, ma anche durante la
cottura, il pasto, etc.) viene prima sostituito con un nome parentelare ({zio}, {nonno} e simili), seguito da un altro elemento
(proprio come avviene nei dialetti italiani ed europei) poi, quando anche questo nomignolo non viene pi sentito come noa sostitutivo, ma come nome reale dellanimale, viene a sua volta
sostituito con una variante deformata del nome parentelare e dellelemento successivo (ALINEI 1993). Di conseguenza, molti nomi di animali in questi dialetti niscono con assomigliarsi tutti,
perch cominciano sempre con la stessa sillaba.
Questo processo ciclico di sostituzione e deformazione di origine tabuistica degli zoonimi parentelari di origine totemica interessante soprattutto perch mette in luce il ruolo tabuistico
(noa) degli stessi zoonimi parentelari, non pi osservabile in
modo diretto nei dialetti italiani ed europei.
Questo infatti proprio quello che devessere successo a numerosi zoonimi dialettali, italiani e non, che si assomigliano senza
che sia possibile analizzarli e riportarli a una base comune secondo i canoni della grammatica storica. Jean Philippe Dalbera ha mostrato in alcune ottime analisi il tortuoso percorso di molti zoonimi, passati attraverso diverse fasi di demotivazione e rimotivazione (cfr. per es. DALBERA 1997ab). In Sardegna, i numerosi zoonimi
che iniziano con ti/i/tsi, che sono di solito considerati prelatini,
sono stati invece ricondotti da BLASCO FERRER (2001), sulla scorta

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

257

di una nostra ipotesi concernente il tipo ti/i/tsilikerta, interpretato come zia lucertola (ALINEI 1984a), al nome locale dello zio
(che comincia appunto con ti/i/tsi), seguito da altro elemento.
4.1.5. In primo piano il signicato: semasiologia o geosemantica
Lo studio della distribuzione areale dei diversi sviluppi semantici di una stessa forma, pur essendo stato intuito e in parte
realizzato dal gi citato Garbini (vd. sopra e cfr. GARBINI 1919
1925) [ Antologia critica, 3], e in seguito magistralmente illustrato, per la prima volta in termini moderni, da uno dei maggiori romanisti del XX secolo, lo svizzero Karl Jaberg, non mai
veramente decollato, e non ha neppure ricevuto un termine specico. Il naturalista Garbini, infatti, formidabile raccoglitore dalle felici intuizioni, ma linguista dilettante, propone dei neologismi (tema, eidonimo, carta dianemetica) che non avranno alcun
seguito; mentre Jaberg, meno ambizioso, si limita a parlare di aree semantiche. Non che i risultati illustrati da Jaberg (cfr. JABERG
1936) [ Antologia critica, 7] non fossero importanti: al contrario, essi aprivano notevoli prospettive. La sua carta geosemantica dei continuatori dialettali del lat. balteus [ Antologia critica, 7], per esempio, oltre ad avere un interesse metodologico intrinseco, si presterebbe anche a un interessante commento etruscologico, dato che il lessema latino Jaberg lo ignorava, o lo
tace di origine etrusca (ALINEI 2003d), e i suoi continuatori
sembrerebbero collegabili allespansione etrusca. Ma allinnovazione geosemantica di Jaberg nocque inevitabilmente il fatto che
essa si concentrava, anzich sugli aspetti formali, sulla semantica, disciplina allora troppo magmatica e priva di regole precise
per poter attrarre la maggioranza dei linguisti storici.
4.1.5.1. Dalla geolinguistica alla linguistica storica: la densit
morfosemantica
Nel 1965, al secondo International Congress of Dialectology,
tenuto a Marburgo, chi scrive present una comunicazione su un

258

Lorigine delle parole

nuovo metodo etimologico di tipo geolinguistico, che chiam della densit semantica (ALINEI 1967, 1971, 1974b), e che continuava e sviluppava linnovazione di Jaberg. Questo metodo, poi
designato, pi precisamente, densit morfosemantica, molto
semplice e si lascia illustrare con un esempio banale: si considerino le due parole internazionali lm e scanner, e si immagini che
le loro origini inglesi non ci siano note. Anche cos sarebbe egualmente possibile identicare la loro provenienza, e sulla base
di elementari considerazioni linguistiche: solo in area inglese la
parola lm ha infatti una maggiore densit semantica, nel senso
che solo qui la parola ha un antesemema, di signicato pi generale, che quello di strato sottile, che diventa liconimo del signicato di pellicola fotograca o cinematograca, diffuso ovunque, come anglismo. Analogamente, in area inglese anche
scanner ha una maggiore densit morfosemantica, dato che solo
in area inglese esiste un verbo scan, il cui signicato generale
esplorare, scorrere da un capo allaltro, esaminare in dettaglio
tutte le parti di qualcosa in ordine sistematico permette di
spiegare il signicato specico della macchina, oltre a un sufsso er che indica lagente anche meccanico, come anche in bulldozer, typewriter, printer, computer e molti altri. Riassumendo:
poich la pi alta densit morfosemantica dei lessemi internazionali lm e scanner in area inglese, quella devessere anche larea della loro provenienza. Qualunque esocorismo, non importa
se internazionale o limitato a una sola area, esaminato con questo
metodo, produce lo stesso risultato: solo nellarea encorica il lessema ha un antesemema, mentre nellarea di espansione ha solo
il signicato recente.
Nonostante la sua semplicit e la sua produttivit (vd. oltre), anche questo metodo non ha avuto un importante seguito, probabilmente per la ragione gi illustrata, e cio che anche in epoca recente
la semantica ha continuato a essere, per la linguistica storica, piuttosto un deterrente che unispirazione. Nellesempio che segue misureremo la produttivit di questo metodo sul banco di prova di un
noto problema etimologico, e per di pi su di uno che si presta anche a essere studiato alla luce del metodo parole e cose.

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

LETIMOLOGIA DI LAT. ROTA E AFFINI

259

IE. Lesempio riguarda uno


dei due nomi indoeuropei della ruota (IEW: 866, BUCK 1949:
10.76): quello che si pu chiamare, dal suo rappresentante latino,
il tipo rota, e che comprende, oltre al lat. rota e ai suoi afni neolatini (it. ruota, fr. roue, sp. rueda, rum. roat, etc.), ted. Rad, ned.
rad; lit. rtas m. ruota, cerchio (pl. rtai carro, veicolo), lett.
rats (pl. rati veicolo) (> nl. ratas ruota); irl. roth (m.), galls.
rhod (f.), bret. rod, gall. Rotomagus (Rouen); aind. rtha (m.)
carro da battaglia, av. raa idem. Laltro che non studiamo
qui invece il tipo kklos, dal suo rappresentate greco: forma
semplice apruss. kelan, aslav. kolo (pl. kola carri), scr. e cec. kolo, pol. koo, russ. koleso; forma raddoppiata: aind. cakra ruota
di carro, disco, cerchio, av. axra ruota, gr. kkloj cerchio,
aisl. hjl, hvl, asass. hwol, ingl. wheel, mned. wl, ned. wiel, fris.
al, dan. e sved. hjul; toc. A kukl, toc. B kokale carro).
Anzitutto, perch due nomi per lo stesso oggetto? Prima HEYNE (1901), e molto pi tardi anche WEIJNEN (1974), hanno formulato unipotesi interessante: quella secondo cui il tipo kkloj
sarebbe il nome pi antico, che designava la ruota primitiva, solida e a disco, e rota il tipo di ruota pi moderno, raggiato. I due
nomi corrisponderebbero quindi a due tecnologie della ruota
completamente diverse, e di conseguenza a due diversi periodi
della preistoria. Ovviamente questa tesi ha unimportante implicazione storica: dato che la nuova invenzione della ruota raggiata (CHILDE 1954: 214) databile a hardly before the beginning of the second millennium BC in Western Asia or Europe
(PIGGOTT 1983: 27, cfr. MALLORY 1989: 127), allora impossibile che la famiglia di rota appartenga al lessico comune IE, come
vorrebbe Pokorny e come vuole tuttora lopinione corrente. Piuttosto, il tipo rota sar uninnovazione locale, estesa poi in una pi
vasta area come esocorismo. Heyne proponeva unorigine celtica, ma sulla base delle conoscenze ormai obsolete dellinizio del
secolo XX. Weijnen ipotizza anche lui unorigine celtica, ma senza argomentazione.
Due osservazioni preliminari si impongono: (A) la parola indoiranica (aind. rtha, av. raa) per carro da battaglia usato

260

Lorigine delle parole

dai condottieri e dal loro entourage di guerrieri aristocratici, oltre che di veicolo rituale (PIGGOTT 1992: 56), implica una costruzione leggera, trainata da cavalli, e quindi ruote raggiate; (B)
anche lo sviluppo semantico da aat. rad ruota ad aat. rado, rato
velocemente, e ad aisl. roull raggiera, sole, conferma che il
tipo rota signicava ruota raggiata di un veicolo veloce. Si ricordi anche, per il primo sviluppo, che la ruota raggiata veniva
spesso associata al culto del sole, e che nelle lingue neolatine il
nome del raggio, dal lat. radius, lo stesso del raggio della ruota (ALINEI 1974b).
Per venire ora al problema etimologico vero e proprio di rota
e afni, vediamo come la coscienza del ruolo delliconimo nella
genesi, anche geograca, della parola, oltre che un maggior rigore teorico nellaffrontare i problemi di metodo delletimologia,
possono contribuire in modo determinante alla sua soluzione (ALINEI 1974b, 1996a, 261262, 1996b, 2004).
POKORNY (IEW: 867) deriva IE *roto ruota da una radice IE
ricostruita *ret(h) correre, rotolare, sebbene questo verbo appaia soltanto, in realt, nelle lingue celtiche e in quelle baltiche:
airl. rethim corro, irl. rithim idem, galls redheg, bret. redek
correre; lit. rit, rsti rotolare. Weijnen segue Pokorny (IEW).
Gli specialisti di lingue baltiche, tuttavia, hanno escluso il collegamento baltico: FRAENKEL (19621965: 703, s. v. rtas; 730, s. v.
riesti), infatti, dopo avere elencato la documentazione baltica, afferma che Die wrter haben nichts mit lit. riesti aufbiegen, hochwlben, zusammen, aufrollen, rsti rollen, wlzen zu tun.
E, pi precisamente, s. v. riesti: Die Wrter sind wegen des Vokalismus von der Sippe von lit. rtas Rad zu trennen []. Sowohl
W[alde]H[offmann] 2 244 [corrige: 444 M.A.] als auch
Pokorny [] ist diese Tatsache entgangen. Liconimo {correre} di rota e afni appare dunque solo in area celtica: solo qui, attraverso le regole della grammatica storica celtica, avvenuto il
mutamento semantico da correre a ruota. Applicando il principio della densit morfosemantica, si potrebbe quindi gi concludere che la famiglia di rota, che solo in area celtica appare con
due signicati, provenga dallarea celtica. Ma la densit morfo-

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

261

semantica del verbo celtico per correre non si limita al collegamento con ruota. Vediamola in tutta la sua ampiezza.
(1) Il celtico mostra uneccezionale variet di composti basati sul verbo airl. reth correre e i pressi ad, air,
toair, com, di, fordi, toimbdi, fotoimbdi,
toetar, comtoetar, fo, iarmfo, toiarmfo, imb,
ind, airind, toairind, toind, diod, fordiod
(PEDERSEN 19091913: 797).
(2) Dallo stesso verbo si formano anche sufssi, di valore
collettivo o astratto: come in mgalls. rhawd corsa, corso, gaeafrawd inverno, mirl. gemrad idem, mgalls.
bedrawd, galls. beddrod, mbret. bezret, bret. bered
cimitero (galls. bedd tomba); galls. brithred groviglio, confusione, mirl. brechtrad variet, mirl. aig
red ghiaccio, etc. (PEDERSEN 19091913: 396, POKORNY IEW: 867).
(3) Dallo stesso verbo, come sappiamo, derivano le parole
celtiche per ruota: irl. roth, galls. rhod, bret. rod.
La maggiore densit morfosemantica per il celtico quindi
schiacciante: solo in celtico esiste il rapporto verbo ~ nome, solo in celtico ci sono sviluppi semantici verso lastratto, e addirittura forme di sufssazione, che ovviamente implicano grande
profondit cronologica. Mentre le parole celtiche per ruota risultano essere uno dei molti sviluppi del verbo celtico reth per
correre, a sua volta, come abbiamo visto, molto ricco di collegamenti morfosemantici, nelle altre lingue IE dove la parola attestata essa data, e non mostra alcuna connessione. vero che
alcune lingue IE mostrano sviluppi morfosemantici derivati dalla parola per ruota, ma queste sono derivazioni posteriori alla
sua introduzione, e non anteriori, come nel celtico. In latino, per
esempio, laggettivo rotundus rotondo un evidente e comprensibile sviluppo da rota ruota, e anche in germanico ted.
rasch veloce, velocemente, gerade diritto, da aat. rado, rato
velocemente, e il gi menzionato aisl. roull raggiera, sole,

262

Lorigine delle parole

provano che il tipo Rad indicava una ruota gi esistente, veloce


e raggiata.
Se ora passiamo allanalisi della cosa e della sua preistoria,
dobbiamo anzitutto ricordare che una ruota raggiata, ancora oggi, come nella preistoria, si compone dei seguenti componenti:
(1) il mozzo centrale, su cui sono afssi tutti i raggi; (2) i raggi
stessi; (3) i quarti della ruota, cio le sue quattro parti ricurve, incastrate fra loro, su cui si ssano le altre estremit dei raggi; (4)
il cerchio o cerchione della ruota, applicato sui quattro quarti.
Vediamo ora levidenza lologica e archeologica.
(1) In latino, lintera terminologia dei veicoli da trasporto
celtica: benna, cant(h)us, carpentum, carrus, carrago, carracutium, carruca, cisium, colisatum, covinnus, essedum,
petorritum, pilentum, ploxenum, raeda. Non ci sarebbe alcuna difcolt ad aggiungere allelenco anche il nome della ruota rota. La documentazione latina, in effetti, dimostra
in modo irrefutabile lesistenza di un primato celtico nella
tecnologia dei carri.
(2) Per gli scrittori latini, i pi famosi costruttori di ruote raggiate
erano i Celti (JOPE 1956), e la loro fama era soprattutto dovuta alla loro capacit di creare ruote raggiate con quarti di
un singolo pezzo di legno curvato col calore (CHILDE 1954).
(3) La documentazione archeologica conferma che i quarti di
ruota fabbricati con un solo pezzo di legno curvato a calore erano caratteristici dellEt del Ferro celtica (La Tne) (PIGGOTT 1983: 27), come mostrano le stupende ruote sepolte nei sepolcri dei capi celtici che possiamo ammirare nei musei. Prima di quel periodo la forma standard
della ruota era con a felloe in which the segments [we]re
dowelled one to another, each carrying two spokes (ibidem). Lesemplare pi antico di questo tipo datato al
secondo millennio, e proviene da un sito in Germania,
Barnstorf (Oldenburg) (PIGGOTT 1983: 27, 168).
(4) Lat. cant(h)us quarto, cerchione della ruota, considerato un celtismo, confrontabile a galls. cant rim of the

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

263

wheel, tyre, e bret. kant rim of the sieve (DELL). La parola latina si continua nel fr. jante e nelle varianti galloromanze e occitane, incrociate con jambe (FEW, senza buoni motivi, ipotizza cambita come la forma originale incrociata con canthus), sp. (Sanabria) cantrelas, port.
dial. cantella, cantelras, cantelas idem (FEW). Queste
ultime forme sono confrontabili a galls. cantel e cantell
a rim (PEDERSEN 19091913: 397), it. canto rim of the
wheel, nord it. (Bormio) kant idem, pugliese ianta idem (< GalloRom.).
(5) Le saghe eroiche anticoirlandesi del Ciclo di Ulster, che
formano lo strato pi antico della letteratura irlandese, sono imperniate sul tema epico del Tin B Cuailnge, il
CattleRaid of Cooley, che stato chiamato lIliade
celtica (HARBISON 1988: 166). La guerra, in queste saghe
eroiche, naturalmente il tema dominante, e uno dei suoi
motivi ricorrenti il carro da battaglia chiamato carpat,
dal celtico carpanto carbanto, cio la stessa parola da
cui proviene il lat. carpentum (PIGGOTT 1983: 236237).
Riassumendo, tutto questo porta a confermare il primato celtico nella tecnologia dei carri in generale, e una specica origine
celtica del nuovo, o migliorato, tipo di ruote raggiate, caratterizzate da quarti in legno ricurvo, con la sua diffusione, assieme al
suo nome celtico roth, nellarea latina, germanica e oltre. La diffusione verso oriente di questo nome, che come sappiamo raggiunge la Persia e lIndia, pu essere interpretata come unanticipazione in chiave pacica delle ondate di conquista celtiche dellepoca protostorica, che si estesero no allAnatolia.
Dal punto di vista della storia culturale, insomma, la tesi di
unorigine celtica della famiglia di rota sembra contribuire in modo originale a creare un quadro pi realistico della formazione del
potere celtico, quale si manifesta in maniera nora inesplicata perch troppo improvvisa nelle conquiste celtiche della protostoria. Potere che poggerebbe su una chiara supremazia celtica
nella tecnologia dei carri, oltre che nellequitazione militare.

264

Lorigine delle parole

4.1.6. In primo piano la preistoria: la paleontologia linguistica


La paleontologia linguistica (di cui parleremo pi a lungo nei
capitoli 1011, dedicati al problema della datazione e della periodizzazione lessicale nel quadro dellarcheologia etimologica)
il metodo che lindoeuropeistica ha proposto, n dalle sue origini, per la datazione delle forme ricostruite dellIE comune o
PIE. Questo metodo si basava sulla combinazione di due intuizioni, in s felicissime, ma purtroppo condizionate e viziate dal
contesto in cui vennero elaborate:
(I) le radici ricostruite mediante il metodo comparativo e attribuite al lessico del PIE dovevano ovviamente precedere la differenziazione (diaspora) degli IndoEuropei e
quindi risalire alla preistoria;
(II) i nomi delle diverse innovazioni tecnologiche della preistoria che mostrano etimi diversi nelle diverse aree IE potevano invece essere datati a questo o a quel periodo della
preistoria a seconda del loro signicato tecnologico: se per
esempio le parole IE per ferro erano diverse nei diversi
gruppi linguistici, ci signicava che nellEt del Ferro gli
IE dovevano essere gi separati; se anche le parole per
bronzo erano diverse, gli IE dovevano esserlo anche nellEt del Bronzo; se al contrario le parole per rame
sembravano (ma non era vero) appartenere al PIE, esse dimostravano che nellEt del Rame gli IE dovevano essere
ancora uniti. E lo stesso sembrava valere (ma non era vero)
anche per alcune parole designanti tipiche attivit agropastorali; errore che determin la tesi che nel Neolitico, quando nacque lagropastorizia, gli IE erano ancora uniti.
Come vedremo nel cap. 10, lerrore principale di questo ragionamento, in s impeccabile, fu nella sua mancata verica critica, sia qualitativa che quantitativa. Dal punto di vista del metodo, che in questo capitolo il solo aspetto che ci interessa sottolineare, la paleontologia linguistica mostr tuttavia sia pure in-

4 Principali sviluppi delletimologia tradizionale

265

direttamente e senza alcuna elaborazione teorica come dai signicati si poteva risalire rispettando rigorose restrizioni alla datazione dei signicanti, creando cos la base per una loro pi
completa storicizzazione.

4.2. Conclusione
Come si vede, i grandi sviluppi e le principali innovazioni della ricerca etimologica hanno un carattere in comune: quello di mettere in primo piano aspetti non formali della ricerca etimologica,
accanto a quelli strettamente formali (fonetici e morfologici) che
ne avevano costituito il fondamento e che avevano gi ricevuto tutta lattenzione che essi meritano. Ovviamente questo ampliamento non mirava a contestare, modicare o attenuare il ruolo strategico della forma nella ricerca etimologica, ma semplicemente ad
aggiungere, a quelli gi noti, altri indirizzi e altre prospettive, che
non solo erano importanti in s, ma che potevano anche contribuire a una migliore valutazione degli stessi aspetti formali.
Non sempre la ricerca etimologica, tuttavia, ha tenuto conto di
questi nuovi contributi, che pure avevano enormemente ingrandito
gli orizzonti delletimologia, e ha quindi spesso trascurato, alternativamente, gli aspetti della cosa, o la possibilit di collocare la parola studiata in un pi preciso contesto geograco, o quella di vederla come un riesso di deformazione tabuistica, o il confronto onomasiologico con altre designazioni per la stessa nozione, e cos
via. Ma a parte queste mancanze, le cui conseguenze naturalmente
non sono trascurabili, e dipendono in primo luogo dal valore delletimologo, il principale limite della ricerca etimologica tradizionale stato quello, ormai pi volte notato, di non avere dedicato
sufciente attenzione allelaborazione teorica del proprio lavoro, in
primo luogo per lepistemologia della ricerca stessa, cio per una
denizione rigorosa dei propri obiettivi e per il valore scientico
delle conoscenze che di fatto essa poteva raggiungere; e in secondo per lo studio sistematico dellaspetto semantico della parola. Ed
questa problematica che affronteremo nei prossimi capitoli.

5. ETIMI CERTI ED ETIMI INCERTI: UNA DISTINZIONE FONDAMENTALE


PER LEPISTEMOLOGIA DELLA RICERCA ETIMOLOGICA

5.1. Il bilancio negativo delletimologia tradizionale


La ragione per cui la ricerca etimologica non ha mai saputo
conquistarsi un posto importante, n nella linguistica moderna n
nelle scienze storiche in generale, sta nellerrata impressione che
gli specialisti hanno dato delletimologia naturalmente senza
volerlo al di fuori del loro ambiente. Anzich presentare la ricerca etimologica come la documentazione fondante della fonetica storica di qualunque lingua, e quindi come una disciplina
che poteva vantare risultati seri e afdabili; e concentrando invece la propria attenzione su quella che chiameremo di qui in poi ETIMOLOGIA DI FRONTIERA [ Glossario], cio su problemi controversi, spesso insolubili, e sulle sterili polemiche che spesso ne
conseguivano, gli etimologi hanno nito, senza volerlo, con lattribuire alletimologia il carattere di una disciplina pseudoscientica del tutto priva di metodi vericabili. Non a caso rimasta
attuale, nonostante il passare dei secoli, la lapidaria denizione
che delletimologia aveva dato Voltaire: une science o les
voyelles ne sont rien et les consonnes fort peu de chose. Denizione che fra laltro, non menzionando neanche il signicato
della parola, denunciava anche la principale lacuna delletimologia tradizionale.
Da questa scelta di fondo riteniamo sia anche nato, e si sia poi
affermato come il modo pi comune di fare etimologia, quel tipo
di ricerca che potremmo chiamare etimologia enigmistica [
267

268

Lorigine delle parole

Glossario, ENIGMISTICA, ETIMOLOGIA]: basato, cio, sulla mera


ricerca di forme foneticamente simili tratte da qualunque lingua
o dialetto, antico o moderno, talvolta senza neanche unadeguata
attenzione per le regole della fonetica storica, e soprattutto senza
alcuna attenzione per la cosa e/o per lidenticazione delle cause esterne del mutamento (che sono, come sappiamo, lo sviluppo
culturale e i contatti linguemici) e la conseguente ricostruzione
del contesto storicoculturale dellinnovazione. Ci soffermeremo
sullesemplicazione e sulla critica di questo tipo di etimologia
nel cap. 12.
La principale omissione degli etimologi stata, in effetti, proprio quella di trascurare sul piano teorico, metodologico e documentario limmenso patrimonio di conoscenze sicure rivelato dalletimologia, e di non aver quindi istituito e reso esplicita
una distinzione netta, e di natura elementare, fra etimi assolutamente incontrovertibili la maggioranza del lessico delle lingue
occidentali ed etimi controversi e incerti, per i quali, effettivamente, non solo le vocali e le consonanti ma anche i principi teorici e di metodo contano poco o niente.
Occorre insistere, inoltre, sul fatto che la richiesta di una tale
distinzione non determinata da unesigenza puramente classicatoria per altro legittima, ma che di fatto non cambierebbe
molto la sostanza delle cose , quanto da una necessit epistemologica, dato che dalla distinzione scaturiscono necessariamente, come vedremo, una nuova valutazione del reale valore
delle conoscenze scientiche raggiunte dalletimologia, e di conseguenza anche una nuova impostazione della ricerca etimologica e la prospettiva di un suo nuovo ruolo fra le scienze storiche
vere e proprie. Da questa distinzione, infatti, ne nasce unaltra,
pi importante perch di tipo pi direttamente metodologico:
quella fra indagine su un etimo controverso, di tipo congetturale, e quindi inadeguata a formare le basi di una ricerca pienamente
storica anche se proprio questa, purtroppo, che stata scambiata per lessenza della ricerca etimologica , e studio illustrativo e documentario di un etimo certo, di tipo storiograco, e
pertanto a pieno titolo parte integrante delle scienze storiche.

5 Etimi certi ed etimi incerti: una distinzione fondamentale

269

Se vogliamo che letimologia realizzi limpareggiabile potenziale che contiene in s, occorre quindi che elaboriamo la duplice distinzione che abbiamo fatto qui sopra.

5.2. Cosa vuol dire etimi certi? Una prima risposta empirica
Prima di affrontare la questione basilare su come si possano
distinguere gli etimi certi da quelli incerti forse opportuno assicurarci che le certezze di cui parliamo siano reali e remunerative come le abbiamo prospettate. E per farlo prenderemo in esame un primo esempio tipico: i nomi italiani dei giorni della settimana: luned, marted, mercoled, gioved, venerd, sabato e domenica.
5.2.1. Il valore storicoculturale delletimo dei giorni della settimana
Quando apprendiamo che i primi cinque di questi nomi (e
quelli corrispondenti di molte altre lingue neolatine) derivano rispettivamente dal lat. Lunae dies giorno della Luna, Martis dies
giorno di Marte, Mercurii dies giorno di Mercurio, Iovis dies
giorno di Giove, e Veneris dies giorno di Venere, e quindi sono legati al culto precristiano della Luna, di Marte, di Mercurio, di Giove e di Venere, ci che ci sorprende e ci interessa non
tanto il fatto che attraverso elementari regole di fonetica storica
abbiamo identicato letimo di questi cinque nomi, quanto quello che con esso possiamo contribuire con argomenti originali
e assolutamente probanti alla ricostruzione di un importante
capitolo della storia della religione e del culto precristiano.
Allo stesso modo, analizzando etimologicamente sabato e domenica, e riscoprendo, sotto il primo, il nome della festa religiosa ebraica del Shabbath, e sotto il secondo il lat. tardo Dominica
dies, cio giorno del Signore (cristianamente inteso), in primo
piano appare il fatto che letimologia in grado di fornire prove
originali e sicure dellimponente fenomeno del processo di cri-

270

Lorigine delle parole

stianizzazione dellantica societ classica, precristiana, con cui


ovunque possibile il Cristianesimo si sovrapposto alla religione
precedente, in molti casi senza riuscire a farne scomparire le tracce, in altri sostituendosi completamente a essa. E se inne ci domandiamo quali fossero i nomi precristiani che sabato e domenica hanno sostituito, sottraendoli per sempre al nostro uso e alla nostra conoscenza, ci ci pu essere rivelato con altrettanta certezza dalla ricerca etimologica delle lingue germaniche, nelle
quali gli iconimi di questi due nomi {Saturno} e {sole} sono stati introdotti da Roma e tradotti (come calchi iconimici) nella lingua encorica, probabilmente per il pi tardo arrivo del Cristianesimo in quelle aree: ingl. Saturday e ned. zaterdag sabato,
e ingl. Sunday, ned. zondag, ted. Sonntag. Questi nomi si lasciano facilmente analizzare etimologicamente come giorno (day,
dag, tag) di Saturno e giorno del Sole (sun, zon, Sonne). Per cui,
fra laltro, possiamo anche affermare con sicurezza che se in Italia il processo di cristianizzazione non ci fosse stato o non avesse
avuto successo neanche per questi due giorni festivi, i due nomi
latini per il sabato e la domenica, rispettivamente Saturni dies e
Solis dies, sarebbero probabilmente divenuti *satord (dove la u
tonica di Saturnus, in posizione protonica cio prima dellaccento davanti a dies, avrebbe presumibilmente seguito lo stesso sviluppo di quella di Mercurius in mercol(e)d, la cui /l/ dovuta a dissimilazione dalla /r/ precedente) e *sold, con la caduta
della vocale protonica (precedente laccento), come in venerd.
Nessuno storico della religione potrebbe fare a meno di utilizzare, come parte integrante della propria argomentazione, questa
documentazione etimologica, e nessun uomo di cultura dovrebbe
ignorarla.

5 Etimi certi ed etimi incerti: una distinzione fondamentale

271

5.2.2. Il valore storicoculturale del rapporto etimologico fra lit.


Natale, fr. Nol, cat. nadal, galiz. nadal, occ. nadal, etc., come nomi della festa cristiana, e il lat. Natalis solis come festa solstiziale
Altrettanto certo, e per alcuni aspetti ancora pi impressionante di quello precedente, , per esempio, il passaggio dal Natalis Solis, o Natalis [Solis] Invicti Natale del Sole Invincibile(perch
muore ma rinasce sempre), nome latino della festa del 25 dicembre, al nome neolatino pi diffuso del Natale cristiano, celebrato
nello stesso giorno come nascit di Ges. In Italia e in area neolatina questo nome e, in tutta Europa, innumerevoli altri nomi del
Natale cristiano, ci illuminano sui diversi aspetti di questa formidabile trasformazione: dalle grandi feste del solstizio invernale
che occupavano lintero periodo precedente e successivo alla
morte e resurrezione del sole, e che in area celtica si celebravano nei grandiosi monumenti megalitici del III millennio a. C., nelle cui aperture il sole penetra solo il 21 dicembre al gruppo di
feste che in Europa si concentrano fra il 5 dicembre del Sinterklaas (San Nicola) olandese, il 13 dicembre di Santa Lucia (nel
Trentino e in Scandinavia la dispensatrice di regali), il Natale stesso, Capodanno, e la Befana/Epifania del 6 gennaio. Storia che abbiamo raccontato altrove, alla luce dei numerosissimi nomi del
Natale in Europa (ALINEI 1997e); che coinvolge la scoperta, nel
Neolitico, dellimportanza del ciclo solare per lagricoltura, e il
sincretismo del Cristianesimo con i culti solari orientali, millenni
dopo, e che ci mostra come la cultura europea abbia radici fondamentali nella preistoria.
5.2.3. Il valore storicoculturale del rapporto etimologico fra lat.
sidus stella e lat. desiderare, considerare; di lat. contemplare da lat. templum; di lat. auspicium da lat. avis spicium
osservazione degli uccelli
Con la stessa misura di certezza, e a livello altrettanto antico,
possiamo ricostruire altri importanti aspetti della religione latina

272

Lorigine delle parole

arcaica utilizzando questa volta, come punto di partenza, un insieme di etimi certi di lessemi latini, il cui riesso, per di pi,
ancora presente in voci dotte dellitaliano e delle altre lingue neolatine.
Sappiamo in modo del tutto certo, per esempio, che lat. considerare e desiderare, il cui signicato lo stesso degli omogra
italiani, derivano da lat. sidus, e quindi dalliconimo {stella}. Qui
dunque, davanti a questo etimoiconimo assolutamente certo,
siamo in grado di ricostruire con il maggior rigore possibile il
contesto rituale che ha portato dallosservazione magicoreligiosa degli astri componente fondamentale di qualunque religione neolitica, legata al ciclo stagionale allo sviluppo di una nozione astratta come considerare, e di un sentimento come desiderare. Qualcosa di simile appare anche nel rapporto fra lat. contemplare e templum, dove al posto dellastro sidus c il {tempio}. Poich, infatti, il lat. templum tempio un prestito dal greco tmenoj tagliato > recinto sacro, da tmnw taglio, il suo
signicato originario, prima di diventare tempio come edicio
di culto, doveva essere ancora legato allo spazio sacro ritagliato
in cielo e in terra, indispensabile per le osservazioni del volo degli uccelli e per i riti. Analogamente, il lat. auspicium auspicio,
che deriva da avisspicium osservazione del volo degli uccelli,
ricalca e conferma, pur nella differente attenzione al signicato
augurale del volo degli uccelli, lo sviluppo da sidus a desiderare
e da templum a contemplare. E, signicativamente, lo stesso vale
anche per due lessemi italiani, che pur non avendo riscontro nel latino classico, hanno un etimo altrettanto certo, che si lascia collocare nello stesso ambito culturale (e quindi cronologico!) di ritualit precristiana: disastro, ovviamente da *disastrum violazione di un auspicio astrale, e il gi menzionato sciagura, da exauguria cattivi auspici, violazione di auspici.
Ecco dunque come dalletimologia delle parole possiamo ricavare conoscenze precise, concrete e dettagliate, di straordinario
valore per la ricostruzione di capitoli fondamentali della nostra
storia antica e della nostra preistoria anche ideologica.

5 Etimi certi ed etimi incerti: una distinzione fondamentale

273

5.2.4. Il valore storicoculturale delletimo di termini latini e italiani derivati da antiche tecniche neolitiche
N deve credersi che questa trasparenza di rapporti etimologici cos ricchi di interesse storicoculturale sia limitata al mondo
magicoreligioso. Anche in ambito materiale e tecnico, la documentazione ancora pi ricca e se possibile ancora pi importante, come vedremo anche meglio nei prossimi capitoli. Qui
basti ricordare i rapporti assolutamente certi etimologicamente fra un termine pastorale come lat. grex gregge, divenuto iconimo per nozioni astratte come egregius aggregare, congregare, segregare, etc.; fra pes piede e pedica legame ai piedi per il
bestiame, divenuti iconimi, rispettivamente, per lat. e it. impedire e per fr. empcher impedire; fra un termine agricolo come puto potare, assunto come iconimo per puto supporre, stimare (e
poi computare, deputare, imputare, disputare, amputare); fra termini della tessitura come texo tesso e textus testo, contextus
contesto e praetextus pretesto; ordior ordire e exordium, primordia, etc.; fra termini della ceramica come ngo foggiare un
vaso e ctilis ttile e gura, congurare, transgurare, etc.
Tutti rapporti che con la loro trasparenza e la loro certezza ci
illuminano sullenorme importanza che le quattro fondamentali
innovazioni del Neolitico pastorizia, agricoltura, tessitura e ceramica dovettero avere non solo per leconomia, come ovvio,
ma anche per lo sviluppo cognitivo e culturale, per lelaborazione concettuale, per i riessi psicologici di quella societ latina arcaica della quale siamo gli eredi diretti, e con il cui vocabolario
concettuale, nato dalle antiche tecnologie neolitiche, ancora oggi
ci esprimiamo.
Scrivere la storia di queste parole , di nuovo, ricostruire capitoli fondamentali dellevoluzione umana, oltre che della comunit di parlanti di cui siamo gli eredi.

274

Lorigine delle parole

5.2.5. Il valore storicoculturale delle scoperte, anche fonetiche,


della ricerca etimologica
Un esempio di tipo diverso, ma di eguale valore, quello dato dalla possibilit di utilizzare le singole scoperte della grammatica storica.
Gi lAscoli, per esempio, dalla scoperta della f intervocalica come indice di un sostrato italico nelle parlate italiane (cfr.
ASCOLI 18861888) [ Antologia critica, 2], poteva arguire
a livello storicoculturale (ma non senza importanti implicazioni
sociali) che questo lone sembrava rivelare la presenza di
unimportante componente rustica nella formazione della nostra
lingua e della nostra societ: parole come lat. scrofa, it. bufalo, tafano, scarafaggio, bifolco, profenda, zufolare fanno tutte parte di
un campo semantico omogeneo, tutto orientato verso lallevamento e la vita rurale.
Altrove (ALINEI 1977a) abbiamo attirato lattenzione sulla possibilit di associare le formazioni pericoriche italiane in vgione
esito settentrionale di lat. vtione , ad alcuni campi semantici ricorrenti, tutti connotati come aristocratici ed egemonici: quello della gestione agricola stagione, seminagione, seccagione, piantagione, enagione, seminagione, allegagione, segagione, allogagione; delle partite di caccia cacciagione, uccellagione, venagione,
pescagione ; dei banchetti imbandigione, libagione, bevigione; dellattenzione per il corpo guarigione, carnagione, enagione, infreddagione; del calcolo economico ragione, spartigione ; dellesercizio della legge francagione, condannagione,
impiccagione, tamburagione, scomunicagione; dellattivit militare guarnigione. Linsieme permette di identicare limportante
contributo alla formazione del lessico orentino medievale futuro lessico italiano di un gruppo elitario di provenienza settentrionale, di epoca altomedievale e a carattere tipicamente agrario
aristocraticocortigiano, identicabile quindi con una corte feudale altoitaliana. Lidenticazione pi precisa di questo gruppo potrebbe formare la base per la ricostruzione di un importante capitolo della storia della societ e della lingua italiana.

5 Etimi certi ed etimi incerti: una distinzione fondamentale

275

5.2.6. Conseguenze della mancata distinzione fra etimi certi ed etimi incerti
Gli esempi di questo genere, nella documentazione etimologica di qualunque lingua, sono innumerevoli, e insieme formano
unenorme e impressionante documentazione a disposizione degli storici di qualunque campo, quindi non solo storici in senso
stretto, ma anche storici della cultura, della religione, archeologi,
antropologi, etnologi.
La maggior parte degli etimologi, tuttavia, non rendendosi
pienamente conto del valore della distinzione, e omettendo di
conseguenza di concentrarsi sulla parte certa della ricerca etimologica, hanno nito col fare di tutta lerba un fascio, confondendo, sotto lo stesso nome di ricerca etimologica, fatti assolutamente certi o accertati, il cui insieme rappresenta, come appena
detto, un immenso tesoro di informazioni e di evidenze storicoculturali, e speculazioni spesso prive di qualunque appiglio
con la realt, congetture controverse e problematiche, se non talvolta del tutto campate in aria. In realt, esiste una radicale differenza, sul piano epistemologico, fra un dato di fatto o una sua precisa e circostanziata ricostruzione storica da un lato, e una congettura dallaltro. Ignorarla signica violare uno dei principi assolutamente basilari della scienza. Qualunque ne sia la causa, il
fatto che la maggioranza degli etimologi sempre rimasta attaccata a una concezione di tipo ermeneutico, se non addirittura
enigmistico, della sua ricerca; come se la sda intellettuale o
professionale posta da ogni singola parola opaca la interessasse di pi della ricostruzione storicoculturale degli etimi trasparenti o sicuri, o della prospettiva di lavori di insieme miranti a ricostruire, attraverso le etimologie certe e con lausilio di altre discipline, interi capitoli di storia della cultura. Cos facendo, si
rinunciato a legittimare, come scienza storica a pieno titolo, la
parte pi valida della ricerca etimologica: la storia stessa. quindi proprio questa errata concezione delletimologia che da un lato ne ha segnato la decadenza nella linguistica stessa, in unepoca in cui le esigenze di rigore, di precisione e di formalismo era-

276

Lorigine delle parole

no nel frattempo diventate sempre pi importanti; e dallaltro non


ha permesso di istituire quello stretto legame con le altre scienze
storiche che invece aveva n dagli inizi il diritto e la possibilit di
fare.
Vi sono, naturalmente, eccezioni, che tuttavia, proprio per il
loro carattere isolato nel pi vasto panorama della letteratura specializzata, confermano la regola. In Francia, Emile Benveniste
(BENVENISTE 1969/1976) ha ricostruito con ammirevole acribia
diminuita purtroppo dagli obsoleti dogmi della sua epoca sulla cronologia dellIE i contesti culturali che si lasciano ricostruire dai rapporti fra lessemi a livello indoeuropeo. Per limitarci allItalia e ai primi esempi che vengono in mente, Emilio Peruzzi (PERUZZI 1970, 1978) ha dedotto conclusioni di grande importanza storica e preistorica, ancora oggi valide, dallo studio etimologico di antiche parole latine, svolto con particolare acribia
e massima attenzione al contesto storico culturale; Carlo Tagliavini (TAGLIAVINI 1963) ha dedicato unimportante monograa alle trasformazioni delle parole pagane in quelle cristiane nel lessico italiano.
Anche la maggioranza delle monograe sulle correnti di esocorismi penetrati in una lingua per litaliano quella spagnola,
francese, tedesca, inglese, araba, etc. si presentano pi spesso
come studi degli aspetti formali delle diverse tipologie (cfr. per
es., per linglese, KLAJN 1970), che non come studi volti a ricostruire le ragioni storicoculturali e/o economiche che hanno portato un popolo a diffondere, con la sua cultura, il proprio vocabolario al di fuori dei propri conni. Non mancano eccezioni anche
qui, come per esempio i bellissimi libri di Vittorio Bertoldi (BERTOLDI (1947, 1949, 1950, 1952), le monograe di B. E. Vidos sulla fortuna dei termini marinareschi italiani in Francia (VIDOS
1939) e sulla migrazione dei termini tecnici nelle lingue romanze
e non romanze (1965), quella di Gian Luigi Beccaria sugli ispanismi cinque e secenteschi in italiano (BECCARIA 1968), di DARDI (1992) sui francesismi italiani nel periodo 16501715 e di PELLEGRINI (1972) sugli arabismi nelle lingue neolatine e in Italia.

5 Etimi certi ed etimi incerti: una distinzione fondamentale

277

5.2.7. Una prima proposta metodologica: etimograa vs etimotesi


Come si possono tradurre, a livello metodologico, le osservazioni appena illustrate?
La prima proposta fatta da chi scrive (ALINEI 1982) si
basava proprio sulla distinzione fra etimi incerti ed etimi certi. Ma
questa differenza veniva data per scontata, mentre purtroppo non
lo . Essa aveva comunque previsto due diversi tipi di ricerca etimologica: (A) una ricerca che per richiamare il carattere di ipotesi in essa implicita abbiamo chiamato ETIMOTESI [
Glossario], e che affronta il problema dellorigine controversa di
una parola non soltanto opaca, ma anche resistente alla ricerca,
con la piena coscienza di non raggiungere le certezze necessarie
per un risultato veramente storiograco; (B) una ricerca che invece per sottolinearne il diverso statuto epistemologico, e il carattere illustrativo, documentario e storiograco abbiamo chiamato ETIMOGRAFIA [ Glossario], e che, partendo da un etimo
trasparente o comunque assolutamente sicuro, mira a ricostruire,
nel modo pi dettagliato e documentato possibile, e se necessario
con un approccio interdisciplinare, il contesto storico e culturale
della scelta delliconimo che diede vita al lessema.
Avevamo poi precisato che poich letimograa parte da un etimo che formalmente o del tutto trasparente, o comunque certo per la sua irrefutabile ricostruzione, il problema dellopacit,
senza il quale non si potrebbe parlare di ricerca, si sposta dai termini formali, fonetici, a quelli, squisitamente culturali o cognitivi, del rapporto fra signicato e iconimo, cio delle ragioni profonde che hanno portato a uniconimia piuttosto che a unaltra; opacit che nisce con coincidere, di fatto, con quella che gli storici
affrontano quando studiano leziologia degli avvenimenti e degli
sviluppi storici in generale, e che quindi quella che d alletimograa la dignit di una disciplina storica sui generis.
Se tuttavia, alla luce di quando detto nora, si esamina pi da
vicino lopposizione fra etimograa ed etimotesi, ci si rende facilmente conto che anchessa pur essendo senzaltro dirimente e

278

Lorigine delle parole

utile dal punto di vista classicatorio ed esplicativo non basta a


mettere in luce gli aspetti fondamentali della differenza fra etimi
certi ed etimi incerti, per cui non pu assolvere alla funzione a cui
viene ora chiamata. Anche nei precedenti capitoli e nelle precedenti
sezioni ci siamo limitati a illustrare esempi di etimi certi e delle relative etimograe, senza per renderne espliciti i fattori costituenti: la distinzione resta indenita, mentre da essa che dipende, in
ultima analisi, lo statuto epistemologico della ricerca etimologica.
Cercheremo quindi di denirla ora.

5.3. Cosa vuol dire etimi certi? La risposta teorica denitiva:


morfonologia e iconomastica come i due fondamenti della
certezza etimologica
Come abbiamo gi visto, la linguistica storica, e nel suo ambito la ricerca etimologica, n dagli inizi della loro storia scientica
hanno sempre messo laccento sullinevitabilit del mutamento
linguistico, innalzandolo cos a legge organica, e distinguendo
poi al suo interno fra mutamento fonetico e mutamento semantico.
E poich soltanto del primo i linguisti erano riusciti a scoprire le
regole erroneamente elevate a leggi di un presunto mutamento organico del linguaggio il mutamento semantico era rimasto in balia di ricerche ad hoc, non di rado assolutamente prive
dei pur possibili addentellati con le altre scienze storiche. Di conseguenza, letimologia tradizionale sempre stata teoricamente
dominata dalla fonetica storica, mentre la semantica ha conosciuto due destini: o ha nito con lo scomparire ci che avviene necessariamente in tutti i casi di etimi che non mostrano mutamento
semantico (molto pi numerosi di quanto si pensi, e non individuati come tali dalla ricerca tradizionale); o con il diventare, nellignoranza del ruolo delliconimia nel mutamento semantico, uno spazio senza limiti per limprovvisazione e la supercialit, aperto quindi anche a dilettanti ed eruditi di ogni sorta, a tutto detrimento della reputazione delletimologia. Spazio senza limiti,
dato che, nellinsieme di un lessico storico il numero e la portata

5 Etimi certi ed etimi incerti: una distinzione fondamentale

279

dei mutamenti semantici osservabili o ipotizzabili sono innitamente superiori a quelli fonetici, necessariamente limitati sia dallesiguo numero dei fonemi di una lingua, sia dalla regolarit dei
mutamenti stessi.
insomma questa totale dissimmetria fra il piccolo ambito di
mutamenti fonetici regolari e lincommensurabile universo di
mutamenti semantici imprevedibili che ha potuto creare, probabilmente anche nei suoi stessi cultori, limpressione che letimologia fosse il regno delle incertezze e delle arbitrariet, e quindi
unarte piuttosto che una scienza (vd. cap. 13), e per di pi unarte senza vera scuola e senza veri metodi.
5.3.1. Etimograa ed etimotesi: una nuova denizione
In realt, la ricerca etimologica pu acquistare il ruolo che le
spetta nella ricerca storiograca attraverso alcune modiche al
suo quadro teorico tradizionale. Le principali ci sembrano le seguenti:
(A) levoluzione linguistica dominata dal principio della
conservazione e non del mutamento, per cui anche questultimo devessere visto come un aspetto della conservazione (discontinuit nella continuit);
(B) nella struttura del segno linguistico liconimo, con il suo
ruolo fondamentale, si pone come quarta (terza se si esclude il referente) componente fondamentale, accanto
alla forma signicante e al suo signicato;
(C) quando presente e, come abbiamo visto, non lo
sempre , il mutamento fonetico quello che avviene fra
la forma oggetto di studio (per es. io) e lanteforma (per
es. ego);
(D) quando presente e, come abbiamo visto, non lo
sempre , il mutamento semantico consiste nel rapporto
fra il signicato oggetto di studio (per es. penna per scrivere) e lalloantesemema o iconimo ({penna duccello});

280

Lorigine delle parole

(E) di conseguenza, gli elementi costituenti della parola


colti nel momento della sua genesi niscono con lessere solo due: lanteforma e liconimo: il signicato altro non essendo che la risultante dellincontro fra gli altri due.
Alla luce di queste precisazioni, risulta allora chiaro che gli etimi assolutamente certi sono:
(1) quelli in cui non vi stato n mutamento fonetico n semantico (per es. /it. ego < lat. ego < PIE *e e varr.\), e
il cui iconimo originario se irraggiungibile pu essere induttivamente considerato fonosimbolico;
(2) quelli in cui vi stato solo un mutamento semantico senza un corrispondente mutamento fonetico (per es. /it. alibi lat. alibi\, /it. penna (da scrivere), it. penna (duccello)\,
/it. dial. barba Gianni zio Gianni it. barbagianni\, /it.
mosca e it. cieco > it. moscacieca\. Come vedremo, qui
che liconimo mostra il suo ruolo fondamentale, dispiega
quindi tutta la sua importanza, e attende lattenzione che
gli spetta, nellambito di un nuovo tipo di ricerca iconomastica (vd. oltre) che diventa lunico che pu dirsi storiograco a pieno titolo;
(3) quelli in cui non vi stato un mutamento semantico ma
solo un mutamento fonetico regolare (la stragrande maggioranza delle voci dotte e semidotte, e una notevole parte delle voci popolari), in cui la ricerca delliconimo non
rilevante, o viene rinviata a un livello pi profondo di analisi.
A queste tre classi di etimi, che gi costituiscono un enorme patrimonio di conoscenze storicoculturali consolidate, spesso anche illuminanti, se ne pu inne aggiungere anche una quarta:
(4) etimi caratterizzati da un duplice mutamento, sia fonetico
che semantico, ma ambedue vericabili, in quanto:

5 Etimi certi ed etimi incerti: una distinzione fondamentale

281

(I)

il mutamento fonetico assolutamente regolare,


cio segue le regole di conversione obbligatorie o
quelle libere;
(II) il mutamento semantico tipologicamente attestato
o storicamente documentabile. Come per esempio
nellinsieme degli esempi su cui si fonda una grammatica storica, sia di una lingua viva che di una lingua antica, e negli innumerevoli esempi di etimologie indiscutibili, come quelle dei giorni della settimana.

Al di l di queste quattro classi resta inne la parte del lessico


etimologicamente problematica, la cui entit numerica e il cui peso, tuttavia, potranno gradualmente diminuire con ladozione dei
nuovi principi e delle nuove tecniche gi illustrate, nonch di
quelle che seguiranno.
Per quanto concerne lopposizione fra etimograa, storiograca a pieno titolo, e etimotesi congetturale, la conclusione che
possiamo trarre, sul piano epistemologico e metodologico,
quindi la seguente:
(A) delle quattro classi etimologiche sopra elencate quelle
che costituiscono loggetto privilegiato della ricerca etimograca sono le prime tre (cio: etimi totalmente immutati, immutati nella sola fonetica e immutati nella sola semantica). A seconda dellappartenenza delletimologia a una delle tre classi, la ricerca etimograca sar
poi di tipo prevalentemente o esclusivamente iconomastico (mutamento solo semantico: 2) o verter prevalentemente su aspetti cronologici, geofonetici o cognitivi
(nessun mutamento o solo mutamento fonetico: 1 e 3);
(B) la quarta classe invece quella che, pur contenendo un cospicuo e fondamentale nucleo etimograco (alla cui base,
come gi detto, sono tutti i casi su cui si fonda la grammatica storica di una lingua, arricchiti dagli innumerevoli risultati della migliore ricerca etimologica tradiziona-

282

Lorigine delle parole

Tabella 5.1
Nessun mutamento

= etimo certo

Mutamento solo semantico

= etimo certo

Mutamento solo fonetico

= etimo certo

Mutamento fonetico regolare (regole di conversione obbligate e/o libere) con mutamento semantico tipologicamente attestato o storicamente
documenttato

= etimo tendenzialmente certo

Mutamento fonetico non riconducibile ad alcuna


regola con mutamento semantico problematico

= etimo incerto

le), sconna, a un certo punto, nelletimotesi. E fra i compiti della ricerca etimologica futura, pi cosciente dei propri metodi, e quindi anche dei propri limiti, sar anche
quello di restringere sempre di pi larea etimotetica, allargando allo stesso tempo quella etimograca. E potr
farlo, come etimologia di frontiera, utilizzando ed elaborando, per, i risultati della ricerca etimograca di fatto
gi realizzata, oltre ai nuovi metodi e ai nuovi principi iconomastici gi illustrati, e a quelli che cercheremo di illustrare con pi dettaglio nellultima sezione di questo capitolo e nei prossimi.
La Tabella 5.1 riassume le conclusioni della discussione.

5.4. I due tipi fondamentali di ricerca etimologica: morfonetimologia e iconomastica


Sempre sul piano epistemologico e metodologico, la tradizionale opposizione fra studio rigoroso del mutamento fonetico o fonetica storica da un lato, e uninesistente semantica storica dallaltro (inesistente perch priva di qualunque rigore e metodo nei
riguardi del mutamento semantico), deve essere rivista alla luce
del nuovo principio secondo cui qualunque mutamento semanti-

5 Etimi certi ed etimi incerti: una distinzione fondamentale

283

co o lessicalizzazione altro non sono che lo scarto fra il signicato del lessema nuovo e quello delliconimo prescelto per designarlo. Da questa revisione della nozione di mutamento semantico lopposizione sopra ricordata si trasforma nella nuova opposizione fra:
MORFONETIMOLOGIA [ Glossario], intesa come ricostruzione, sulla base della grammatica storica, dellanteforma della parola, seguendo il modello della ricerca etimologica tradizionale;
(2) iconomastica preceduta, quando necessario, da una
fase morfonetimologica , che consiste nella ricerca e/o
nellillustrazione delliconimo, attraverso lesame del
contesto storicoculturale che soggiace al mutamento semantico, e sulla base di ricerche anche interdisciplinari.

(1)

Non pi quindi opposizione fra fonetica e morfologia storica


da un lato e inesistente semantica storica dallaltro, ma fra morfonetimologia e iconomastica. Nei quattro capitoli seguenti illustreremo il nuovo tipo di ricerca iconomastica, anche nella sua
possibile combinazione con la morfonetimologia tradizionale.

6. ICONIMO COME FINE ULTIMO DELLA RICERCA ETIMOLOGICA E ICONOMASTICA COME SUA NUOVA DISCIPLINA

6.1. Letimologia tradizionale come ricerca senza un oggetto


ben denito
Per illustrare convenientemente linnovazione della ricerca iconomastica, utile partire dalla constatazione che abbiamo gi
fatto pi volte: la mancanza, nelletimologia tradizionale, di un obiettivo ben denito, ci che la rende particolarmente vulnerabile sul piano scientico. Come abbiamo visto, infatti, la ricerca etimologica tradizionale si arresta a un etimo di volta in volta diverso: a unanteforma e antesemema identici alla parola oggetto,
e quindi senza che liconimo sia venuto alla luce (/it. quando <
lat. quando\, /it. computer < ingl. computer\), a unanteforma diversa ma con antesemema eguale, e quindi ancora senza iconimo
(/it. io < lat. ego\), a unanteforma eguale con antesemema questa volta diverso, e quindi con il raggiungimento delliconimo (/it.
alibi < lat. alibi altrove\).
chiaro che ognuno di questi diversi risultati ha un suo specico interesse scientico, ma altrettanto chiaro che dal punto
di vista storicoculturale il risultato pi remunerativo della ricerca etimologica liconimo: la conoscenza della semplice anteforma di lat. pauper rispetto a it. povero, di lat. ego rispetto a it.
io, o di lat. quando rispetto a it. quando ci offre ciascuna volta una testimonianza in pi dellantichit e della conservativit del
linguaggio che non dovrebbe mai cessare di sorprenderci ,
ma non contribuisce alle nostre conoscenze sulla storia della cul285

286

Lorigine delle parole

tura per nullaltro che non sia losservazione generica sulla coesistenza dei due fenomeni della conservazione e del mutamento
fonetico, e sulla loro dialettica. Mentre il mutamento semantico,
che per denizione si traduce nella scoperta delliconimo {che
produce poco} rispetto a povero e a pauper, in quella di {schiavo} rispetto a ciao, di {Slavo} rispetto a schiavo, e di {osservazione degli uccelli} rispetto ad auspicium, e cos via, apre prospettive, talvolta anche inattese, di immediato e di profondo interesse storicoculturale sullo sviluppo della nostra cultura.
La ragione di questa variet e differenza di risultati, tuttavia,
anche se primariamente teorica, secondariamente anche istituzionale, dettata cio dai limiti convenzionali e per questo insussistenti a livello epistemologico della specializzazione professionale. Il romanista che studia ciao e schiavo ha la fortuna di
trovare liconimo di ambedue le parole sulla base di regole della
grammatica storica italiana, e quindi nel momento in cui cerca
letimo di ciao trova anche liconimo {schiavo}, e se cerca anche
quello di schiavo trova {Slavo}. Per questo, e solo per questo,
qualunque dizionario etimologico italiano ci fornir queste due
interessanti spiegazioni. Il romanista che invece studia lit. povero o il fr. pauvre di solito si ferma al latino, e quindi allanteforma latina pauper, mentre per scoprire loriginario paucumper,
cio liconimo {che produce poco}, dovrebbe consultare un dizionario etimologico latino, o inoltrarsi nella grammatica storica
latina, un campo che gli estraneo. Similmente, il romanista che
studia it. penna (da scrivere) trova subito laccezione penna
(duccello), che liconimo della penna da scrivere; ma se volesse rivolgere la propria attenzione a it. penna (duccello) si dovrebbe fermare poi allanteforma e allantesemema identici del
lat. penna. Per scoprire liconimo di lat. penna dovrebbe invece
risalire dal latino addirittura allIE, che gli restituirebbe *petna,
da una radice *pet volare: quindi la penna (duccello) come
{qualcosa che serve a volare}.
Ora, sul piano del metodo, poich la ricerca etimologica intesa come ricerca dellorigine delle parole, non pu, ovviamente, riconoscere limiti temporali o linguistici senza rinunciare a s stes-

6 Iconimo come ne ultimo della ricerca etimologica

287

sa; e poich i migliori etimologi, nella storia della ricerca, sono


spesso quelli che non hanno difcolt a scavalcare frontiere interdisciplinari, evidente che una denizione rigorosa delletimologia non potr tener conto dei limiti posti dalla specializzazione accademica. Specializzazione, fra laltro, che oggi in
profonda crisi, per il totale mutamento degli orizzonti cronologici della disciplina e per il radicale riassetto della linguistica teorica.
Fra i teorici delletimologia, del resto, quelli che pongono limiti alla ricerca delletimo, come PFISTER (PFISTER/LUPIS (2001),
non sono linguisti che si siano distinti al di fuori del progetto di
cui si occupano (il LEI), mentre la posizione di maggioranza
quella dei linguisti che padroneggiano la linguistica storica a tutti i livelli (per es. PISANI 1967, DEVOTO 1972, ZAMBONI 1976).
Di conseguenza, indipendentemente dalle ragioni di questa
decienza teorica, possiamo concludere che la ricerca etimologica tradizionale, proprio per non aver distinto adeguatamente fra
le diverse accezioni del termine etimo non ha mai raggiunto una solida base scientica; e non avendo distinto fra ricerca che
raggiunge liconimo e ricerca che non lo raggiunge, ha rinunciato, in un certo senso, anche alla propria ragion dessere: in quanto letimologia, nel suo signicato profondo che quello introdotto da Platone e basato sulliconimo {tumoj vero} dovrebbe avere il compito, gi intuito proprio da Platone, di scoprire il vero signicato della parola, che anche nel senso moderno
non pu essere che liconimo. In unaccezione moderna della
verit, infatti, il vero signicato della parola non pu essere
che quello storicamente originario, e come tale autentico: quello
che gli stato attribuito nella sua genesi, che in quel preciso momento stato considerato il pi adatto a denirlo, e che ha segnato
linizio del percorso conoscitivo per la sua codicazione comunicativa. Questo appunto liconimo.

288

Lorigine delle parole

6.2. Iconimo come ne ultimo, e iconomastica come nuova disciplina della ricerca etimologica
Da Platone in poi, in effetti, letimologia sempre stata considerata sia pure inconsciamente la ricerca di qualcosa che ci
illumini sul pi profondo e pi autentico signicato della parola.
Il fatto che non tutti, o solo pochi, fra gli etimi forniti da un dizionario etimologico mostrino questa caratteristica, e abbiano questa
capacit, non ha modicato sostanzialmente questa idea. Ha, semmai, contribuito a creare lattuale confusione, dato che nessun dizionario etimologico, anche scientico, fornisce una sia pur minima informazione sulla fondamentale differenza che intercorre fra
un etimoanteforma e un etimoiconimo (o antesemema).
In realt, lidenticazione delliconimo nel corso di una ricerca etimologica la sola che possa causare, in chi si confronta con
essa, quellesperienza che i tedeschi chiamano, con denizione
intraducibile, una ahaerlebnis, cio, letteralmente, unesperienza di tipo ah!, di illuminazione intellettuale, di scoperta illuminante. Come appunto pu avvenire, per es., quando si scopre che
parole come sciagura e sciagurato, con la loro connotazione cos
carica di oscure minacce, quasi di divina maledizione, derivano
dalliconimo {exauguria}, e cio dal sacro terrore che doveva invadere il credente quando gli auspici che nel mondo antico si traevano dal volo degli uccelli, o da altri segni premonitori, erano negativi. O che liconimo di pecunia {pecus bestiame}. O che allorigine del desiderio ci sono le {stelle} e a quella del maritozzo
(fallico!) c il {marito}. Questa letimologia che appassiona e
che entusiasma anche chi non linguista, e che apre orizzonti culturali sempre nuovi, spesso culturalmente utili e affascinanti.
Questa, e soltanto questa, dunque letimologia nel senso platoniano di vero signicato, e proprio per questo, nellillustrare
una revisione critica della ricerca etimologica, doveroso chiederci, una seconda volta: non sarebbe forse opportuno, addirittura, sostituire il termine di etimologia con un altro o, per lo meno,
restituire al termine etimologia il suo vero senso originario, di identicazione delliconimo?

6 Iconimo come ne ultimo della ricerca etimologica

289

La risposta, come abbiamo gi visto nel cap. 3, non pu essere


che no, almeno allo stato attuale della ricerca. Che facessimo la prima o la seconda cosa non saremmo buoni linguisti: perch la parola etimologia in tutte le lingue occidentali ormai troppo entrata nelluso, e non solo scientico ma anche culturale, come designazione di una tecnica complessa collegata, in qualche confusa
maniera, alla ricerca delliconimo, ma certamente non coincidente
con essa. Ci che possiamo per fare, per risolvere il problema,
giusticare e confermare la scelta che abbiamo fatto n dal principio: mantenere i termini di etimo ed etimologia come termini generici e superordinati (iperonimi nella terminologia tassonomica),
e lessicalizzare invece, con quei neologismi specici e subordinati
(iponimi nella terminologia tassonomica) che abbiamo di volta in
volta proposto nelle pagine precedenti, le nuove distinzioni che si
sono rivelate necessarie.
6.2.1. Il posto delliconimo e delliconomastica nella struttura
gerarchica della ricerca etimologica
Partiamo quindi, pragmaticamente, dalla situazione attuale, e
conserviamo il termine etimo(logia) nel senso generico, valido
quindi sia per /it. povero < lat. pauper\, che per /lat. pauper < paucumper che produce poco\; attribuendo cos a etimo il valore
di iperonimo di una tassonomia che ha come iponimi sia anteforma che antesemema. Inoltre, poich questi due tipi di etimo possono a loro volta essere identici o diversi dal lessema iniziale, introduciamo un ulteriore livello tassonomico, con le due coppie di
iponimi di secondo livello, rispettivamente omo e alloanteforma, e omo e alloantesemema. questultimo termine quello che
denisce analiticamente liconimo: alloantesemema, cio etimo
che mostra un signicato diverso da quello originario, indipendentemente dalla conservazione o mutamento della sua forma.
La struttura gerarchica della tassonomia sarebbe dunque quella
dello Schema 6.1 (vd.).
In corrispondenza di questa struttura bipolare, otteniamo le
due diverse specializzazioni della ricerca etimologica:

Schema 6.1

omoanteforma

alloanteforma

anteforma
omoantesemema

etimo

(= iconimo)

alloantesemema

antesemema

290
Lorigine delle parole

6 Iconimo come ne ultimo della ricerca etimologica

291

(1) la morfonetimologia, o fase euristica formale, volta allidenticazione o ricostruzione dellanteforma sulla base delle regole della grammatica storica;
(2) liconomastica, o fase interpretativa tipologica e/o storica, intesa come ricerca e studio delliconimo.
Assegneremmo inne a questultima, che come abbiamo visto
la sola parte pienamente storiograca della ricerca etimologica,
il ruolo di scopo ultimo della ricerca stessa. Di conseguenza, i
metodi e i risultati della ricerca morfonetimologica conservano
tutto il loro valore scientico, ma diventano preliminari e complementari rispetto alliconomastica.
Per quanto riguarda il campo dazione delliconomastica, poi,
esso va delimitato sulla base della gi illustrata tipologia lessematica, che comprende:
(A) anzitutto innumerevoli casi di mutamenti semantici non
accompagnati da un corrispondente mutamento fonetico
(come penna, operare, alibi, patente, conto, etc.: quasi ogni parola del lessico di una lingua ha pi di un signicato). Anche se, signicativamente, la ricerca etimologica li
ha quasi completamente trascurati, considerandoli banali accezioni (come se questa nozione li privasse della loro natura di mutamenti semantici), sono proprio questi
mutamenti, invece, con la loro evidente tipologia, che formano il primo e pi importante oggetto delliconomastica, intesa come storiograa a tutti gli effetti;
(B) gli etimi, non meno numerosi, in cui il mutamento semantico accompagnato da mutamenti morfonetici assolutamente regolari, (per es. luned, lat. considerare, auspicium, etc.) o documentato da evidenze storiograche
o comparatistiche tali da non ammettere discussioni (/it.
ciao < ven. sciavo\, /it. schiavo < lat.t. sclavus < sl.
slav\, /it. gas < ned. gas < gr. coj\), il che gli consente
di essere egualmente posto al centro di una ricerca storiograca.

292

Lorigine delle parole

(C) Gli altri mutamenti semantici, per i quali la ricerca delliconimo pu essere messa allordine del giorno, e dove
necessario e possibile inquadrata nella ricerca sullorigine delle lingue e del linguaggio.
Nei nuovi termini che abbiamo introdotto, la ricerca iconomastica si indirizza allora:
(I)

in primo luogo a iconimi associati a unomoanteforma


(anteforma eguale);
(II) in secondo luogo a iconimi associati a unalloanteforma
(anteforma diversa), considerata assolutamente certa;
(III) in terzo luogo a iconimi associati a unalloanteforma in
s pi problematica, ma che il confronto iconomastico
rende via via sempre pi plausibile.
Come gi detto nel precedente capitolo, infatti, fra i compiti
della ricerca etimologica futura sar anche quello di utilizzare e
sfruttare pienamente il confronto iconomastico per restringere
sempre di pi larea etimotetica delle incertezze, allargando nel
contempo quella etimograca delle certezze e delle verosimiglianze.
Spetter poi alla linguistica storica del futuro il compito di individuare e delimitare, allinterno dellenorme bibliograa etimologica, quanto appartiene al settore etimograco delletimologia e, allinterno di questo, a quello iconomastico, che lunico
pienamente storiograco. E ci prima di ogni altra cosa per ricavarne tutto lutile possibile per la propria legittimazione scientica e per il progresso delle proprie conoscenze, e in secondo luogo per metterlo a disposizione delle altre scienze storiche. Sul
ruolo e sui diversi metodi del confronto iconomastico diremo in
un successivo capitolo.

6 Iconimo come ne ultimo della ricerca etimologica

293

Tabella 6.1
forma

iconimo

ciao

{schiavo}

saluto informale

pragmatico

penna

{penna duccello}

penna da scrivere

materiale

signicato

referente

6.3. I tre tipi di iconomastica: iconimologia, iconomasiologia,


semasiologia
Dalla nostra denizione delliconimo come uno dei quattro
componenti del segno (vd. cap. 2) risulta anche che esso necessariamente bifronte, nel senso che guarda sia verso la forma signicante che verso il concetto signicato. Schematicamente,
possiamo stendere sul nostro foglio le quattro facce del quadrangolo del segno (vd. Tab. 6.1). Vediamo cos che liconimo un interfaccia transitorio fra gli altri due elementi: (1) con la forma attuale ha un rapporto genetico, rapporto che pu essere stato oscurato sia dal mutamento fonetico (schiavo che diventato ciao), sia
dal mutamento culturale (penna duccello che diventato penna
da scrivere, mosca cieca che diventata un gioco) o da ambedue
(exauguria che diventato sciagura); (2) con il proprio nuovo
signicato ha invece un rapporto acquisito, che gli viene attribuito dal parlante e che loscuramento fonetico o culturale di cui sopra devia verso la forma: per cui, per esempio, il signicato saluto informale non viene pi attribuito a {schiavo} ma a ciao.
Da questa complessit di rapporti consegue anche che la ricerca iconimica si pu sviluppare, in una prima fase, in tre direzioni fondamentalmente diverse:
(1) procedendo dalla forma e dal suo signicato per raggiungere liconimo (per es. /it. ciao < ven. sciavo < {schiavo}\, /it. penna (da scrivere) < {penna duccello}\, /it. operare (chirurgicamente) < {operare genericamente}\,
/lat. auspicium < avis spicium < {osservazione rituale degli uccelli}\; /it. sciagura < lat. *exauguria < {cattivo

294

Lorigine delle parole

auspicio}\), etc.; in tal caso parleremo di iconomastica in


senso stretto, cio di ricerca del singolo iconimo o iconimologia. E nei casi in cui vi stato mutamento fonetico,
la ricerca passa allora per la fase preliminare che abbiamo chiamato morfonetimologia, che ricostruisce la forma originaria (vd. cap. 7);
(2) procedendo dal signicato/referente (cio dalla nozione)
e dalla sua forma per raggiungere i suoi vari iconimi
(per es. partendo dalla nozione di donnola, attraverso i
suoi eteronimi (vari nomi), se ne ricercano i vari iconimi);
e allora parleremo di iconomasiologia, per richiamare la
ricerca parallela dellonomasiologia (che per si concentra sullanteforma) (vd. cap. 8);
(3) procedendo dalliconimo accertato tramite la sua forma originaria al signicato attuale (per es. partendo
dalliconimo {drago} per ricercare tutti i signicati che
esso servito a designare); e in tal caso useremo il nome
tradizionale di semasiologia, con le debite rettiche (vd.
cap. 9).
Schematicamente:
iconomastica
iconimologia

iconomasiologia

semasiologia

Come vedremo nei prossimi capitoli, inoltre, combinando in


modo strutturato i risultati di queste tre diverse ricerche, e valendoci anche di nuovi metodi di datazione e di periodizzazione lessicale, possiamo dar corso a una seconda fase di ricerche, speculari e/o cicliche rispetto a quelle ora viste, e suscettibili di
unelaborazione storiograca a tutti gli effetti, che chiameremo
archeologia etimologica, e che anche destinata a sostituire la
paleontologia linguistica tradizionale (vd. cap. 11). Questa fase
indirizza la ricerca in due altre direzioni:

6 Iconimo come ne ultimo della ricerca etimologica

295

(4) verso la costruzione di una tipologia iconimica, e quindi,


automaticamente, di uniconomastica tipologica o sincronica, articolabile nei diversi periodi dellevoluzione umana;
(5) verso la ricostruzione di una preistoria e storia degli iconimi, e quindi di uniconomastica storica [ Glossario]
o diacronica, anchessa articolabile nei diversi periodi
dellevoluzione umana.
Schematicamente:
archeologia etimologica
iconomastica tipologica

iconomastica storica

Il nome archeologia etimologica che abbiamo dato a questo


nuovo campo di ricerca non rappresenta soltanto un programma
destinato, come vedremo, a sostituire la paleolontologia linguistica [ Glossario] tradizionale ma anche una denizione
ben ponderata dei reali risultati raggiunti e raggiungibili: anzitutto, come abbiamo notato e come era del resto gi apparso anche
ad altri linguisti, ogni singola etimologia ha in s qualcosa dello
scavo archeologico, e come questo pu procedere alla ricostruzione di un frammento della storia del territorio solo quando ha
raggiunto con certezza il proprio obiettivo. Pi importante e
del tutto nuovo rispetto alla tradizione , la possibilit di procedere a una tipologia delliconomastica di una lingua o dialetto, valida per i vari periodi storici e preistorici, permette di ricostruire,
mediante la raccolta, la rielaborazione e il riordino del meglio dellintera ricerca etimologica di un linguema, un quadro storico di
eccezionale valore generale per lintera comunit di parlanti. Ci
che si pu fare proprio come in archeologia, e per certi aspetti perno meglio, perch sulla base di una documentazione molto pi
ricca e analitica rispetto all'universo umano. Inne, cos come in
archeologia i nuovi metodi di datazione scoperti negli ultimi de-

296

Lorigine delle parole

cenni hanno permesso di riscrivere completamente la preistoria


europea e mondiale, i nuovi metodi di datazione e di periodizzazione lessicale che si lasciano elaborare sulla base del nostro approccio alletimologia, e che illustreremo nei prossimi capitoli,
permettono di dare, alla sintesi storica cos raggiunta, una forma
rigorosa e precisa, oltre che nuova per la sua profondit cronologica. Ecco perch l'iconomastica apre un nuovo e vasto campo di
ricerca, ed effettivamente tale da poter ambire a diventare una delle principali discipline storiche delle scienze umanistiche.
Nei cinque capitoli seguenti illustreremo le diverse metodologie in dettaglio, facendo seguire ciascuna di esse da qualche esempio illustrativo.

7. ICONIMOLOGIA: RICERCA DELLICONIMO

7.1. Tipologia interna alliconimologia: semplice o monofase


e bifase
Come abbiamo visto, la ricerca iconimologica procede dalla
forma tramite il suo signicato alliconimo. Essa si lascia
quindi suddividere, a sua volta, in alcuni sottotipi, a seconda delle sue specicazioni interne:
(I)

se non vi stato mutamento dellanteforma originaria (=


omoanteforma), e liconimo non richiede alcuna spiegazione, neanche di carattere storicoculturale, la ricerca
procede, di fatto, dallanteforma nota alliconimo noto e
trasparente, ed puramente morfologica: si limita a constatare, o a descrivere, o a illustrare in termini elementari
il processo di formazione o derivazione. Come il caso di
innite derivazioni morfologiche verbali, nominali, aggettivali, avverbiali (come andiamo, andate, andavo, andranno; andata, andatura, andamento; attimino, organizz
azione, utilit; nazionale, utilmente, etc.), nonch della stragrande maggioranza dei composti (come lavastoviglie, bucaneve, rompiscatole, attaccabottoni, etc.). In tutti questi casi, infatti, liconimo altro non che la base per
la essione o composizione dei derivati (vd. cap. 3 per la
concezione iconimica della morfologia);
(II) se non vi stato mutamento dellanteforma originaria (=
omoanteforma), e liconimo, pur essendo comprensibile,
297

298

Lorigine delle parole

richiede qualche spiegazione o documentazione storica,


la ricerca procede dallanteforma nota alliconimo noto
ma semitrasparente, ed quindi puramente storicodocumentaria. Come il caso delle innumerevoli accezioni,
tipo opera (musicale) da opera generico, operare (chirurgico) da operare generico, etc., o di locuzioni tipo partire in quarta o a gone vele;
(III) sempre se non vi stato mutamento dellanteforma originaria (= omoanteforma), ma liconimo per diventato
culturalmente opaco (mosca cieca, barbagianni, penna
per scrivere, etc.), la ricerca procede dallanteforma nota
alliconimo ignoto od opaco, e ha, anche in questo caso,
un carattere esclusivamente storicoculturale, coincidendo per intero con la sua fase storiograca, esplicativa e illustrativa. il tipo di ricerca pi produttivo e pi promettente per la ricerca che abbiamo chiamato etimograca e,
come vedremo pi oltre, apre nuove prospettive;
(IV) se invece vi stato un mutamento dellanteforma (= alloanteforma), la ricerca procede necessariamente dallanteforma ignota alliconimo ignoto, e per far questo deve
passare da una prima fase euristica, di tipo tradizionale,
che abbiamo chiamato morfonetimologica, e che mira a
rintracciare o a ricostruire lanteforma rivelatrice delliconimo originario; scoperto il quale passa alla seconda
fase storicoculturale, con la procedura descritta qui sopra in (II).
In sintesi, considerando (II) e (III) come tipi sostanzialmente
eguali, abbiamo la casistica presentata nella Tabella 7.1.
Tralasciando la prima procedura, che non richiede illustrazione, possiamo riconoscere facilmente nella seconda un tipo di ricerca iconimologica monofase [ Glossario, MONOFASE, ICONIMOLOGIA], in quanto richiede soltanto la ricostruzione del contesto culturale in cui liconimo stato scelto; e nella terza un tipo
di ricerca iconimologica bifase [ Glossario, BIFASE, ICONIMOLOGIA], in cui la fase che concerne liconimo viene preceduta o

antesemema

omoantesemema
(iconimo
trasparente)

alloantesemema
(iconimo
culturalmente
opaco)

alloantesemema
(iconimo ignoto)

anteforma

omoanteforma

omoanteforma

alloanteforma

Tabella 7.1

ciao, povero

opera (mus.),
mosca cieca,
barbagianni

andate
lavastoviglie

esempio

dallignoto
allignoto

dal noto al noto


ma semitrasparente
o ignoto

dal noto al noto


e trasparente

procedura

morfonetimologico
+ storiografico
e iconomastico

esclusivamente
storiografico
e iconomastico

analisi
morfologica

metodo di ricerca

BIFASE

ICONIMOLOGIA

O MONOFASE

SEMPLICE

ICONIMOLOGIA

MORFOLOGIA

tipo di ricerca

7 Iconimologia: ricerca delliconimo


299

300

Lorigine delle parole

accompagnata da una fase euristica, di tipo morfonetimologico,


la cui complessit pu, naturale, variare enormemente.
Si noti allora:
(A) la fase euristica morfonetimologica, che precede quella iconomastica, in realt la sola che sia stata compiutamente studiata e applicata dalletimologia tradizionale.
Tanto che ha nito con farla coincidere a torto con
letimologia stessa, mentre in realt essa mira solo a riscoprire o a ricostruire lanteforma originaria. Nel caso
di it. ciao, per esempio, questa fase quella mediante la
quale riscopriamo, attraverso le regole della grammatica
storica dei dialetti italiani, che lanteforma veneziana
sciavo, dalla quale deriviamo poi liconimo {schiavo}.
Nel caso di povero, la fase che si ferma alla ricostruzione dellanteforma latina pauper povero. Considerata in
s, quindi, questa fase assolutamente identica alla procedura che permette di scoprire lat. ego dietro it. io, o lat.
quando dietro it. quando, per i quali non vi iconimo;
(B) per quanto riguarda la fase iconomastica e storiograca,
dal noto allignoto che letimologia tradizionale non
ha esplicitato e che appare nei rimanenti due tipi di ricerca, la domanda fondamentale che ci si pone necessariamente sul perch un dato iconimo sia stato scelto per
designare un determinato referente. In questa fase, dopo
aver scoperto per es. che lanteforma di ciao il venez.
sciavo, e raggiunto cos liconimo {schiavo}, si realizza
la spiegazione confermata, per esempio, dal parallelo
del saluto germanico servus della genesi del saluto.
Nel caso di lat. pauper, inoltrandoci nella grammatica
storica latina, scopriamo liconimo {*paucumper che
produce poco}, e otteniamo gli elementi per una riessione antropologica sulla genesi della povert in un ambito socialmente egualitario. Nel caso di schiavo, dopo aver raggiunto, attraverso una seconda fase euristica
morfonetimologica, lanteforma Slavo, la fase storiogra-

7 Iconimologia: ricerca delliconimo

301

ca e iconomastica, questa volta molto pi complessa di


quella di ciao, ricostruisce quel capitolo di storia altomedievale che vede gli Slavi pagani come principale fonte di schiavi per i mercanti veneziani, dopo che la
riforma di papa Gregorio Magno aveva proibito la schiavit ma esclusivamente per i cristiani.
Nella complessa storia che va da ciao a Slavo effettuiamo
quindi due iconimologie, che consistono ambedue in una prima
fase euristica e morfonetimologica, ciascuna seguita da una seconda fase storiograca e iconomastica. Mentre se partiamo dallit. povero o fr. pauvre e giungiamo a lat. *paucumper, pur avendo egualmente due fasi euristiche e morfonetimologiche,
raggiungiamo soltanto un iconimo: perch con la prima fase euristica scopriamo solo lanteforma lat. pauper povero, che per
ha lo stesso signicato di povero e quindi non ci rivela ancora liconimo.
Se insomma la fase euristica morfonetimologica, quando c,
corrisponde ancora alla ricerca etimologica classica, la fase storiograca e iconomastica, soprattutto come fase autonoma, indipendente da una precedente fase euristica, nuova ed fondamentale, in quanto fornisce sempre maggiori elementi di certezza alla ricerca etimologica, e quindi, come abbiamo visto e come
vedremo meglio, contribuisce a restringere sempre di pi larea
della ricerca etimotetica, allargando quella etimograca.
Diamo ora alcuni esempi dei due tipi di ricerca.

7.2. Tre esempi di ricerca iconomastica semplice o monofase


7.2.1. Casino postribolo
Sebbene sia fuori discussione che casino postribolo, dal punto di vista formale, sia un semplice diminutivo maschile di casa,
nessuno, no a poco fa, si era preoccupato di ricostruire con esattezza il contesto storicoculturale della specializzazione se-

302

Lorigine delle parole

mantica in tal senso. Franco Crevatin lo ha fatto con successo (cfr. CREVATIN 2005) [ Antologia critica, 14.2], mostrando come il mutamento semantico sia avvenuto nella buona societ veneziana del Settecento, e come quindi Venezia sia stata anche
questa volta il focolaio di diffusione di un lessema italiano. Per
completare la ricerca sul piano morfologico, si potrebbe aggiungere che la derivazione del maschile casino dal femminile casa
non uneccezione, ma un fenomeno storicolinguistico molto
pi frequente e importante di quanto non si pensi (e pi di quanto ROHLFS non documenti: GSLID II: 387), come mostrano, per
esempio, non solo donna donnino, villa villino, camera camerino, strada stradino e simili (in cui il senso del diminutivo resta
quello primario), ma anche manica manichino, cotica cotechino,
bottega botteghino, scala scalino, viola violino, tomba tombino,
bilancia bilancino, mola molino, piuma piumino, penna pennino,
torta tortino, festa festino, lista listino, crosta crostino, bolletta
bollettino, gazzetta gazzettino, etc., in cui, oltre al diminutivo, appare anche un mutamento semantico.
7.2.2. Il gallo della Checca ricercato dalle donne
Moltissime locuzioni sono trasparenti nelliconimia, ma opache
culturalmente: come mangiare la foglia, avere la coda di paglia, fare Giacomo Giacomo (delle gambe), mosca cocchiera e innumerevoli altre. Perch, per esempio, si dice il gallo della Checca per chi
ricercato dalle donne? Lo ha spiegato Paolo Zolli, un bravissimo etimologo immaturamente scomparso nel 1989, che ha trovato
la risposta in una poesia di Giulio Cesare Croce pubblicata a Bologna nel 1592: dove si racconta come Madonna Checca fosse entusiasta delle imprese del focoso galletto del marito (cfr. ZOLLI
1984) [ Antologia critica, 14.1].

7 Iconimologia: ricerca delliconimo

303

7.2.3. Mosca cieca gioco infantile


7.2.3.1. Mosca cieca in altre lingue
Il nome del gioco infantile che in italiano si chiama mosca cieca (ALINEI 2003a) offre un buon esempio di lessema dirematico
(composto da due parole), il cui iconimo formalmente del tutto
trasparente {una mosca che cieca}, ma assolutamente opaco per
quanto riguarda le ragioni culturali della sua scelta.
Naturalmente, per qualunque iconimo in s trasparente ma
culturalmente opaco, come appunto {mosca cieca}, dobbiamo
anzitutto accertarci che tale trasparenza non sia illusoria o, in altri termini, che dietro di essa non si nasconda una reiconimizzazione (o rimotivazione: in termini tradizionali, etimologia popolare, incrocio, contaminazione, etc.), nata da un fraintendimento
o dalla volontaria deformazione, per tab, di un altro nome
preesistente. Questa precauzione, sempre necessaria, lo tanto
pi in questo caso, in quanto proprio lautorevole grecista CHANTRAINE (DELG) a cui si deve il miglior dizionario etimologico
esistente della lingua greca , di fronte allantico nome greco del
gioco, mua calk mosca di bronzo, non dissimile da quello italiano, non ha esitato ad affermare che si tratta di una plaisanterie, la cui vera derivazione, invece, a suo parere sarebbe il verbo
mw chiudere.
Verichiamo dunque, anzitutto, mediante il confronto effettuato con la tecnica iconomasiologica che illustreremo nel
prossimo capitolo , se la {mosca cieca} italiana e la {mosca di
bronzo} greca antica siano effettivamente scherzosa e quindi il
risultato da una rimotivazione. Per farlo, ci baster consultare, a
livello di lingue nazionali, alcuni dizionari monolingui o bilingui
e, in ambito dialettale romanzo, la carta 743 dellAIS, 1811 dellALEIC, e 1511 dellALF (limitata alla met meridionale della
Francia).
Per quanto riguarda le lingue nazionali, romanze e non, ecco una prima serie di paralleli: in spagnolo il gioco si chiama gallina
ciega; in catalano gallina cega o g. orba; in portoghese cabracega;

304

Lorigine delle parole

in greco moderno tuflomuga, cio mosca cieca, esattamente


come in italiano; in tedesco blindekuh, cio mucca cieca; in sloveno e in serbocroato rispettivamente slepe mii e slijepi mi topo cieco (igrati se slijepoga mia giocare a mosca cieca).
Ecco dunque un esempio classico di tipologia iconimica: il tipo lessicale dell{animale cieco} come iconimo per designare un
noto gioco infantile. Non vi pu quindi essere dubbio alcuno che
anche il nome italiano faccia parte della stessa serie, si riferisca
quindi realmente a una mosca, e a una mosca cieca. E anche il nome greco classico, con buona pace di Chantraine che evidentemente ignora completamente lonomasiologia del gioco in Europa, e sottovaluta levidenza del greco moderno , andr considerato autentico, e non scherzoso. Vedremo molti altri argomenti per esserne, se possibile, ancora pi certi.
7.2.3.2. Altri animali ciechi in area neolatina
Per quanto riguarda larea dialettale romanza, il nome del gioco di cui s appena detto risulta motivato non solo dalla {mosca
cieca} ma da almeno altri dodici animali, anchessi quasi sempre
ciechi o bendati. Ecco i risultati del confronto iconomasiologico:
1.

2.

cominciando dalla {mosca cieca} stessa, questa diffusa


soprattutto in Toscana, Corsica, Umbria, Calabria, Piemonte nordorientale e Lombardia alpina, nel Sassarese,
isolatamente in Friuli e in Sicilia. Lattributo cieca al
Centro e al Sud, orba al Nord. Una semplice {mosca}
cio senza attributi appare anche in Francia nellAude
(P. 785). Sulla {mosca di bronzo} greca antica torneremo
pi oltre;
la {gatta cieca} o, meno spesso, il {gatto cieco}, un nome a vasta diffusione in Piemonte, Emilia, Toscana orientale, Umbria, Marche, Lazio e Italia meridionale, Sardegna meridionale e alcuni punti in Corsica. A seconda
delle regioni, lattributo cieca, cecata, orba, borgna, losca, turpa (sardo). tipo molto diffuso anche nella Fran-

7 Iconimologia: ricerca delliconimo

3.

4.

5.

6.

305

cia occitana (ALF 1511): dallArige, Aude, Pirenei or.,


alla Dordogne, Lot, Tarn, Cantal; e appare ancora nellarea francoprovenzale (ALF: Hautes Alpes, Piemonte PP.
982, 992, DURAFFOUR [1969: 8609]). Anche in Francia
lattributo {cieco} pu essere espresso con orba o borgna
(altri attributi: mita, mza, ruma, cfr. FEW s. v. cattus,
DURAFFOUR, ibidem);
l{orbettino}, cieco per denizione, richiederebbe una ricerca pi approfondita: in unarea compatta, che coincide
molto da vicino con lEmilia e la Lombardia, sono infatti
attestati sia le forme semplici orbo/orba, sia derivati come
orbino/orbina, orbicino, orbetto, orbizola e altri. Poich,
come noto, liconimo dello zoonimo orbettino, a sua volta, {cieco}, e solo in alcune aree il nome del gioco corrisponde esattamente a quello dellorbettino, non si pu
affermare con sicurezza che ovunque si tratti dellanimale:
potrebbe anche trattarsi di un {cieco} o una {cieca} per
antonomasia, animale o umano, che avrebbe riscontri paralleli ma meno numerosi anche nellarea del tipo
cieco/cieca, dove appare sia nella forma semplice che in
quella derivata (cecarella, cecatella, cechetta), in alcuni
punti in Abruzzo, Lazio e nel Sud, oltre che in Corsica. La
compattezza dellarea, tuttavia, orienta verso linterpretazione del nome come riferimento allorbettino;
la {serpe cieca}: la biscia orbula attestata in Veneto (P.
375), mentre in Friuli appare e sarebbe importante approfondirne gli addentellati la serpe magica delle abe friulane, chiamata magne (da lat. mea amia mia zia,
vd. ALINEI 1984a), naturalmente anchessa orba;
il {lupo cieco}: lupo cieco appare nel Lazio (PP. 603,
583), mentre in Sicilia (P. 851) appare il semplice lupo; il
{lupo bendato} attestato anche in francoprovenzale: lu
buts (loup bouch, letteralmente tappato) (DURAFFOUR
1969: 5942);
la {capra} cieca attestata solo in Puglia (P. 708); ma nel
Logudoro lo stesso animale, come nome del gioco, appa-

306

Lorigine delle parole

re con gli attributi konkina testarda (konka testa) (P.


937), e mutula senza corna (lat. mutilus) (P. 949). Come
abbiamo visto, liconimo {capra} appare anche nel nome
portoghese del gioco;
7. la {merla cieca}: merla cieca appare in Corsica (P. 19);
8. il {rospo cieco}: rospo cieco appare in Corsica (P. 46);
9. il {sorcio}: un sorceddu, non esplicitamente cieco (a differenza di quello sloveno e serbocroato, citati qui sopra),
appare in Sicilia (P. 844);
10. l{allodola bendata} (jouer lalouette bande) attestata in Francia (ALF P. 462);
11. l{asino cieco} (anu borlu) attestato in francoprovenzale (DURAFFOUR (1969: 363);
12. la {gallina cieca}: come abbiamo visto, gallina ciega il
nome spagnolo del gioco (non abbiamo ricercato nomi
dialettali), gallina cega quello catalano orientale, occidentale, valenciano, e gallina orba quello delle Baleari
(ALCOVERMOLL, s. v. gallina).
Se a questi dodici animali aggiungiamo inne la {vacca cieca} tedesca, raggiungiamo la bellezza di tredici animali diversi
tutti ciechi per designare il gioco in una vasta area europea.
7.2.3.3. Personaggi umani o mitici, ciechi e no: Maria, santa Lucia, la vecchia, il diavolo, lorco, la morte
A complicare le cose, sia in Italia che in Francia, oltre che in
aree non romanze, appaiono anche personaggi umani o mitici.
Anchessi, tuttavia, sono prevalentemente ciechi.
{Maria cieca}, realizzato come Maria orba, il nome del gioco in una vasta area compatta che comprende Trentino e Veneto,
e appare anche isolatamente al P. 224. Al P. 559 appare invece il
tipo cieca Maria.
La {vecchia cieca}, realizzata come vecchia orba, appare nel
Comelico (P. 307), mentre la vecchia in assoluto appare in Emilia (P. 446) e il vecchio in Calabria (P. 771). Ma la {vecchia cie-

7 Iconimologia: ricerca delliconimo

307

ca} anche il nome del gioco nellarea ceca (slep bba) e polacca (lepa babka), e a proposito di questo nome occorre ricordare che in area slava la baba, babka, etc., lonnipresente gura magica femminile del folclore, della abistica e dei dialetti che
d nome a uninnit di referenti, analogamente alla vetula in area neolatina (cfr. Alinei 1988b).
Molto signicativa lattestazione del tipo la {morta cieca} o
la {cieca morta}, rispettivamente nel Lazio (PP. 645, 654) e nel
Logudoro (P. 938), in cui la cecit appare associata alla morte. Vedremo fra poco il signicato dellassociazione, ma una conferma
del legame sembra venire dal Campidano, in Sardegna, dove al P.
967 appare la frase iogai a fuifui a una motti giocare a sfuggire alla morte.
Forse qui anche il tipo Santa Lucia, attestato solo in Lucania
(P. 733), in quanto protettrice della vista, mentre il diable boiteux
diavolo zoppo, che appare in area francoprovenzale (Hautes
Alpes P. 868), mostra la zoppaggine sul cui motivo, anchesso
mitico, tralasciamo di soffermarci invece della cecit. Una gura forse solo in apparenza minacciosa l{orco in piazza}
appare in Piemonte (P. 133).
Ecco dunque che l{animale cieco} ci appare spesso, in una
forma antropomorca, come {essere umano cieco} o come {essere minaccioso}.
7.2.3.4. Il gioco
Qualcosa sul gioco in generale, prima di affrontare il problema iconomastico.
Tutti i giochi, infantili o per adulti, sono microsistemi di regole rituali, di azione e/o orali, e quelli infantili vengono insegnati
ai bambini dagli adulti con nalit educative. Partendo quindi da
una denizione antropologica del gioco infantile come rito di preparazione alla vita adulta, la domanda che dobbiamo porci nei riguardi del gioco della mosca cieca la seguente: perch il nome di un gioco infantile dovrebbe chiamarsi col nome di un insetto o di un animale, o di una gura antropomorca, e per di pi

308

Lorigine delle parole

quasi sempre cieca? Pi precisamente: quale potrebbe essere il


ruolo dellinsetto o animale o persona cieca in questo gioco/rito?
7.2.3.5. Lofciante del rito come colpitore
Vi poi un altro aspetto importante che emerge dal confronto
iconomastico, e che, pur non riguardando n gli animali n le persone n la cecit, getta luce sul signicato ultimo del giocorito.
Per far conoscenza con esso possiamo prendere in esame il nome
francese della mosca cieca, colinmaillard, nora studiato, ci
sembra, supercialmente, cio senza alcun supporto comparativo
o folclorico. Come etimologia del nome francese viene infatti data (vd. BLOCH/VON WARTBURG e FEW) la coppia di nomi propri
Colin indubbia derivazione del nome proprio Nicole e, senza ulteriore spiegazione (ci che non ci sorprender, per le ragioni pi volte illustrate), Maillard.
Anzitutto, per quanto riguarda Colin, si potrebbe pensare, oltre che a una gura umana generica o al mfr. colin gaglioffo, furfante (FEW, s. v. Nicolaus), anche a uno zoonimo: cos farebbe
piuttosto pensare, in prima analisi, la diffusione di colin come nome di animale soprattutto di uccello in Francia: mfr. e fr.
gavina, mfr. svasso, pernice americana, colin grisart gabbiano, colin noir gallina acquatica nerastra, Ardennes toro
(FEW, ibidem). Se, nonostante questi indizi, resta tuttavia probabile che si tratti di un personaggio umano, e non di un animale, ci perch a questa conclusione orienta proprio lanalisi del termine maillard, nora rimasto senza spiegazione. Vediamo cosa rivela.
Questo nome, anzitutto, certamente un derivato di fr. mail
martello, maglio, mazza, mazza per il gioco della pallamaglio,
gioco della pallamaglio, reg. correggiato, etc., da lat. malleus
martello, maglio, mazza, da confrontare con fr. e fr. reg. maillet
maillot mailleau mazzuolo, etc., mailloche martello, mazza,
mazzuolo, etc., fr. reg. mailler rompere a colpi di martello, battere, battere (il grano), gramolare (la canapa) sbattere (il bucato) follare, sgrassare (il tessuto), etc., chamailler battere,

7 Iconimologia: ricerca delliconimo

309

rompere, etc., chamaillard chi ama rompere, battere (FEW s. v.


malleus). Se maillard viene quindi inteso come chi ha la mazza,
chi ama dar colpi di mazza, colinmaillard sarebbe qualcosa come {Nicola il mazziere}, inteso come una gura magica e rituale che mena colpi di mazza. Come vedremo fra poco, alcune rime infantili associate al gioco confermano che i colpi sferrati
dalla gura cieca rappresentano il nucleo funzionale del gioco/rito.
Un rapido e superciale sguardo al folclore francese permette
di individuare alcuni probabili parenti di questo {Colin mazziere}: per esempio il Grand Colin e il Petit Colin, giganti mitici dellisola di Guernesey e grandi giocatori di pallamaglio (si ricordi
che la pallamaglio lantenato del golf, del cricket e del croquet);
il primo, dopo aver vinto il gioco lanciando la sua palla (un enorme masso erratico!) a un miglio e mezzo di distanza, piant la
sua mazza nella pianura, dove gura tuttora come menhir! (SBILLOT 1904/1907, IV: 10). Colinmaillard sarebbe quindi, in
questo quadro, un mitico giocatore di pallamaglio. Anche liconimo {colpo del cieco} del nome inglese del gioco, blindmans
buff, ripete e conferma questa analisi, dato che il blindman necessariamente una gura umana, e buff buffet sono i nomi del
colpo, schiaffo (cfr. fr. buffe, it. buffetto). Si pu inne aggiungere qui un nome dialettale occitano del gioco, il cui iconimo
{giocare alla sbarra di ferro}, la cui area doveva essere assai estesa, se lo troviamo sia nellArdche (PP. 824, 833), che nelAude (P. 776), nellArige (P. 782) e nellAveyron (P. 733).
Dopo questa prima analisi, insomma, possiamo gi raggiungere alcune conclusioni importanti: (1) la gura centrale del rito/gioco cieca; (2) viene spesso assimilata a un animale o a un
personaggio mitico; (3) il suo aspetto spesso minaccioso (cfr.
lorco, il diavolo, la morte, il {colpitore}); (4) la sua funzione, anche quando non espressa (ma cfr. la {sbarra di ferro}, il {maglio}), comunque quella di colpire i presenti, che devono quindi cercare di sfuggire ai suoi colpi. Una volta colpiti, diventano
loro i colpitori.

310

Lorigine delle parole

7.2.3.6. Il signicato degli etnotesti relativi al gioco della mosca


cieca
Se ora vogliamo cercare di raggiungere una conclusione pi
precisa sul signicato primitivo del gioco, individuando il suo nucleo genetico, dobbiamo estendere la ricerca alle rime infantili
che lo accompagnano, soprattutto nelle loro versioni presumibilmente pi arcaiche e autentiche.
Nella versione pi banale del gioco, quella che si gioca, o si
giocava, nelle citt, i bambini liberi sdano, colpendolo e schivandolo, quello bendato, che ha invece il compito di afferrarli.
Quando il giocatore cieco riesce ad afferrare qualcuno, i ruoli si
alternano. In questa versione semplicata il gioco solo un gioco dazione, la minaccia quella di essere afferrati dal giocatore/ofciante cieco, e il castigo per chi viene afferrato di diventare a sua volta cieco e colpitore. Nella versione conservata nelle
aree pi isolate, invece, il gioco comprende tutta una variet di
formule rituali sse (purtroppo non sempre registrate dai raccoglitori), che sono recitate, alternativamente, dal giocatore cieco e
dagli altri. Sono queste rime veri e propri etnotesti che ci
illuminano sul signicato simbolico del gioco e del ruolo del giocatore cieco.
7.2.3.7. Il colpitore cieco come rafgurazione della morte
Ecco la tipologia pi illuminante di queste formule, cos come
si rivela, per esempio, nellarea delle parlate ladine della Svizzera romanza (DRG s. v. chaptschella), in cui il nome della mosca
cieca motivato da una cappuccella, cio da un cappuccio messo sugli occhi. Mentre le formule dei bambini vedenti, che si rivolgono al bambino o alla bambina bendati, sono del classico tipo di sda provocatrice, come cucu, cucu, eau sum co (cuc,
cuc, io sono qui), le diverse varianti locali della formula rituale
del giocatore bendato contengono invece minacce che rivelano
pi chiaramente il signicato arcaico del gioco: Chaptschai i
chaptschon / quel cha clap schi iau sgialun / cul curt da Jon

7 Iconimologia: ricerca delliconimo

311

(Not) Schamun (Cappuccione, a quello che acchiappo gli stacco i


anchi col coltello di Giovannone). Oppure Chaptschon, chaptschai, / a quel cha chf fechi la faira (mazi) cul curt da legn
(quello che acciuffo lo ammazzo col coltello di legno); e ancora:
chi cha chf magli (a chi lo acciuffo me lo mangio), Chaptschela, chaptschon, quel cha clap, mazza cun n curteun (quello che
acchiappo lo ammazzo con un coltellone), Chaptitschegra, chandegla, chi chi va sot banch a sot megsa tagli zo igl cho (Cappuccel(l)a, candela, a chi va sotto il banco o sotto il tavolo gli taglio
il collo); pegli igkl curt digl sar patron a schana (lo scanno col
coltello del padrone); quel tgi vo sot maisa, sin pegna a davos pegna, tgastri cugl cunti toart (a quello che va sotto il tavolo, sul
forno o dietro il forno, lo castro col coltello ricurvo); vign taglea
giu il tgea cugl cunti toart (gli viene tagliata la testa col coltello
ricurvo).
Questa tipologia etnotestuale rivela dunque assai chiaramente
che il giocatore bendato rappresenta la minaccia della morte, e il
gioco infantile mima in modo rituale il rapporto fra i vivi e la morte (e i morti), concepiti come una rafgurazione del destino cieco; di cui, per, non solo dobbiamo imparare a non temere e a parare i colpi, ma che dobbiamo essere anche pronti, quando arriva
il nostro turno, ad accettare, assumendo il ruolo del morto nei
confronti dei vivi. A rafforzare questa analisi, vi anche il gi citato nome del gioco attestato in Sardegna, area arcaica per eccellenza, che ne coglie molto bene lessenza, perch signica, tradotto in italiano, giocare a sfuggire la morte.
Anche nel dialogo siciliano che accompagna il gioco (orvucimineddu), registrato da Giuseppe Pitr nei suoi Giuochi fanciulleschi siciliani (PITR 1969), si pu ravvisare un indizio di
questa valenza del gioco: il dialogo (fra il mastro del gioco
uno dei giocatori non bendati e il giocatore bendato) consiste
nellalternarsi di una domanda ssa che il mastro ripete a ogni risposta del cieco e di una risposta del cieco, con un crescendo che si conclude con lannuncio dellintenzione assassina
del giocatore bendato: orvu cimineddu unni vai? / a ccattari ligna. / Cu i ligna ch ha a fari? / h ddumari u luci. / Cu u luci

312

Lorigine delle parole

ch ha a fari? / h quadiari lacqua / Cu lacqua ch ha a fari? /


h mmulari i cutedda. / Cu i cutedda chha a fari? / a m mugghieri haju a mmazzari (Mosca cieca dove vai? / a raccattar legna. / Colla legna che ci fai? / ci devo accendere il fuoco. / E con
il fuoco che ci fai? / ci devo scaldare lacqua. / E con lacqua che
ci fai? / ci devo arrotare il coltello. / E col coltello che ci fai? / mia
moglie ci devo ammazzare).
Queste considerazioni, naturalmente, risolvono solo una parte dei problemi posti dai nomi della mosca cieca, anche se ci sembrano la premessa indispensabile per la spiegazione degli altri.
7.2.3.8. Gli animali e la maga ciechi come rappresentazione della morte nella concezione totemica
Resta cio da capire perch, accanto ai nomi dellorco, della
morte, del diavolo, della vecchia, di Santa Lucia e di Maria, troviamo soprattutto nomi di animali. Quale il ruolo della mosca,
della gatta, della gallina, della vacca, della capra, del rospo, dellorbettino, del lupo, del sorcio, etc., in questo quadro? E perch
sono sempre ciechi? E possiamo dire qualcosa sulla mosca di
bronzo del greco antico?
La risposta qui si riallaccia da un lato alle numerose ricerche
sulluso degli zoonimi come designazione, spesso magicoreligiosa, di altri referenti (cfr. ALINEI 1984a, 1989a, 1995d, 1997bc,
2000b, 2003abc, 2005, MINELLI/ORTALLI/SANGA 2005) e vd. anche qui, cap. 8); dallaltro alle ben note conclusioni del grande
folclorista russo Vladimir Propp (PROPP 1946) sul ruolo centrale
che il regno animale assolve nella abistica mondiale, vista come
principale riesso ideologico del totemismo, che a nostro avviso
sono applicabili con successo anche allo studio delliconomastica dialettale. Abbondantemente documentato infatti luso degli
zoonimi come nomi di altri referenti di valenza magicoreligiosa, cio per tutti i fenomeni della vita e della natura considerati
arcani: quindi non solo la nascita, la morte e la malattia, ma anche larcobaleno, la nebbia, la tempesta e simili, gli aspetti orridi del paesaggio, le piante considerate sacre o utilizzate come

7 Iconimologia: ricerca delliconimo

313

medicinali, e perno gli esseri magicoreligiosi stessi. Inoltre,


nella tipologia iconimica di questi aspetti della realt, gli animali si alternano agli esseri cristiani e a quelli pagani antropomor; e mentre gli iconimi antropomorci cristiani (o islamici) rappresentano lultimo strato nella sequenza di sviluppo, e quelli antropomorci pagani lo strato immediatamente precedente, con
quelli zoomorci raggiungiamo lo strato pi antico, che si pu
considerare originario, cio sincronico con lo sviluppo delle prime concezioni magicoreligiose dellumanit. Avremmo allora,
in questa elaborazione, il modo per trasformare liconomastica
tipologica o sincronica in iconomastica storica o diacronica.
Ora, si pu conciliare questa visione con luso dei nomi di animale come designazione del gioco della mosca cieca e della sua
gura centrale? Cio, pu appartenere anche il gioco infantile tradizionale a un aspetto cos arcaico della nostra evoluzione culturale? Se partiamo come sembra indispensabile dalla tesi che
il gioco sia la simulazione infantile di un rito di esorcizzazione della morte, la risposta al nostro quesito ci viene di nuovo da Propp,
senza alcun dubbio il pi originale studioso delle abe mondiali,
di cui ha anche dimostrato le origini totemiche: Propp ha dimostrato che il teriomorsmo del regno lontano, cio la concezione del regno dei morti come regno di animali, la forma pi antica della rappresentazione della morte e del suo regno, e tuttora la
pi comune nelle societ tradizionali (PROPP 1972: 456 sgg.): il
sembiante animale della morte pi antico del [suo] sembiante
scheletrico (ID.: 114); Il cacciatore dipende interamente dallanimale ed egli popola il mondo di animali; attribuisce agli animali il suo ordinamento del clan, e crede che, dopo morto, diventer
un animale e sincontrer [] col re dei serpenti, dei pesci, dei
gamberi, etc. (ID.: 458459) (enfasi mia).
Propp, inoltre, ci ha anche indicato la direzione da seguire per
approfondire il motivo della cecit, che non soltanto quello ereditato dal mondo classico e gi notato qui sopra, del destino e
della morte, ma anche quello, molto pi antico, del custode dellingresso al regno dei morti e, in quanto tale, un essere legato
al mondo degli animali e al mondo dei morti (ID.: 114). Lani-

314

Lorigine delle parole

male cieco del gioco quindi in origine una diretta rafgurazione della morte e dei morti, e il giocatore cieco che si chiama
col nome dellanimale ha anche il potere del custode del regno dei
morti, cio quello di trascinare i vivi nel regno dei morti.
E anche sulla mosca di bronzo sempre Propp che ci d qualche indizio (che andrebbe approfondito in altra sede), quando ci ricorda la leggenda greca di Talus, luomo (o vitello, o bue) di bronzo dellisola di Creta, che si stringeva al petto gli stranieri prima di
gettarsi nel fuoco, e la paragona alla aba russa delluomo di bronzo o rame, che agisce esattamente come la maga che brucia i bambini nella stufa (ID.: 256 sgg.). Insomma, anche la mosca di bronzo sarebbe una tipica epifania del dispensatore di morte.
Ridotto ai suoi termini pi elementari, il gioco della mosca
cieca rivela la straordinaria saggezza dei nostri antenati pi lontani: si offriva ai bambini la possibilit di addestrarsi su come
sfuggire alla morte (lanimale cieco), ma allo stesso tempo li si
obbligava ad affrontare, nella simulazione rituale, anche la stessa
esperienza della morte, con il conseguente passaggio al ruolo di
suo dispensatore cieco fra i vivi: una concezione che riette molto da vicino i rapporti totemici fra morti e vivi, cio fra animalimortidonatori e umani vivi, ma che ha conservato un nucleo
di verit anche per noi.
Quanto allaspetto tipologico e storico della ricerca iconomastica, abbiamo visto come linterpretazione dei dati permetta di
far convergere entrambi in una sintesi coerente.

7.3. Alcuni esempi di ricerca iconomastica bifase


Il tipo di ricerca iconimologica appena illustrato era quello
semplice o monofase, che non presenta, cio, alcuna problematica di tipo morfonetimologico. Quello bifase, come sappiamo, richiede invece una fase euristica morfonetimologica preliminare.
Per non uscire dallambito delle etimologie certe, tuttavia, ci limiteremo a esempi la cui problematica morfonetimologica risulta elementare.

7 Iconimologia: ricerca delliconimo

315

7.3.1. Vecchie iconimologie


Esempi di elementari iconimologie ante litteram che risalgono
alla ne dellOttocento, ma possono essere pur nella loro concisione considerate valide ancora oggi, sono quelli di Napoleone Caix (cfr. CAIX 1878) [ Antologia critica, 1.1], il primo professore di lolologia romanza dellUniversit di Firenze, e attivo
etimologo che si impegn molto nel miglioramento e nel completamento del primo dizionario etimologico scientico delle lingue romanze, quello del Diez (vd. cap. 13). Anche se le sue etimologie errate corrette dalla successiva ricerca sono pi numerose di quelle giuste, Caix forse letimologo italiano che pi
ha contribuito, alla ne dellOttocento, a migliorare il livello della ricerca per quanto riguarda litaliano e i dialetti toscani.
7.3.2. It. pateracchio da lat. PATER + ACULUM
Letimologia dellit. pateracchio accordo poco limpido e
contratto matrimoniale(XVIII sec.), data per incerta (DELI) o
spiegata in maniera pi o meno fantasiosa da altri autori (PELI: <
patafo (< epitafo), AEI: < patafo + panereccio; VEI: < patto),
stata spiegata esemplarmente da Ottavio Lurati (cfr. LURATI
1982) [ Antologia critica, 13.1] con un semplice ricorso alluso di pater del pater noster, sostantivato e ampliato in acchio
(da aculum), nei contratti di danzamento gestiti dai mezzani
matrimoniali (con relativi accordi e accomodamenti fra parentadi) di cui ha trovato adeguata documentazione nelle inchieste napoleoniche sugli usi e costumi del Regno Italico. Le migliori etimologie sono sempre quelle pi semplici!
7.3.3. It. sciara lava indurita da lat. FLAGRO ammeggiare, avvampare
Un altro esempio recente quello del sicilianismo sciara, gi
noto dal Verga, e recentemente venuto alla ribalta per le frane della Sciara del Fuoco nellisola di Stromboli. Prima considerato un

316

Lorigine delle parole

arabismo, stato ricondotto esemplarmente al semplicissimo


se si conosce la regola di conversione siciliana // > // lat. agro ammeggiare, avvampare, ardere cfr. it. conagrare
da Giovanni Sinicropi (cfr. SINICROPI 1983) [ Antologia critica,
13.2]. unetimologia importante, sul piano culturale, perch
dimostra non solo come la terminologia dei fenomeni vulcanici
sia di origine italica e latina, ma sia anche antica e di probabile carattere miticoreligioso, dato che lepiteto osco di Giove Iuvei
Flagi (cfr. lat. Iuppiter Flagius) certamente afne a agro ma
di senso incerto (cfr. DELL, VETTER 1953: 85, UNTERMANN 2000:
209210 con bibl.) sembra proprio avere a che fare con la
Flagra del Fuoco di Stromboli e quella etnea gi nota.
7.3.4. Il curioso destino di tre termini monastici medievali: it. colazione da lat. COLLATIO, it. pietanza da lat. PIETAS, it. minestra da lat. MINISTRARE1
1. Come spiegato ma non egualmente bene da tutti i dizionari etimologici, il nome italiano della colazione, il pasto della mattina o di mezzogiorno, deriva dal lat. collatio, onis, nel
senso tuttora esistente per il suo continuatore dotto collazione
di confronto.
Sul piano formale, cio morfonetimologico, non vi molto da
dire: non vi alcun dubbio che la parola italiana sia di tradizione
dotta o semidotta, in contrasto, come vedremo, con il carattere assolutamente popolare del mutamento semantico. Occorrerebbe
semmai approfondire ci che invece sembra sia passato inosservato perch collationem abbia subito la degeminazione o
scempiamento della consonante doppia di collationem. Torneremo su questo punto, che costituisce lunico problema da risolvere a livello formale.
Per quanto riguarda la semantica, liconimo di colazione sembra dunque essere curioso: perch mai scegliere {confronto}? Per

1.

Una prima versione di queste tre etimologie apparsa in ALINEI (1997a).

7 Iconimologia: ricerca delliconimo

317

capirlo, occorre rifarsi alla circostanza che nei monasteri altomedievali una delle refezioni quotidiane dei monaci avveniva
in concomitanza con la lettura delle Collationes patrum, una raccolta delle vite dei Padri della Chiesa, scritta da Cassiano (360 ca.
435) negli anni 420428, che ebbe un ruolo importante nella formazione del monachesimo occidentale (DEI). Il punto di partenza non quindi collatio nel senso di conferenza, riunione (come
suggerisce per esempio il VEI), bens quello cos formulato nel
Lexicon del NIERMEYER (1976): pasto serale in un monastero, durante il quale si leggevano le Collationes di Cassiano, e nel DU
CANGE: apud Monachos praesertim, dicitur Sacrorum librorum
lectio, quae statis horis, maxime post coenam, coram iis ebat.
La fonte principale di questa informazione proprio liniziatore del monachesimo occidentale, fondatore del primo ordine
monastico dei Benedettini: Benedetto da Norcia (480 ca. 547).
Nella sua Regula monachorum (540 ca.) egli scrive infatti (cap.
42): Mox ut surrexerint a coena, sedeant omnes in unum, et legat unus Collationes, vel Vita Patrium, aut certe aliud quod aedicet audientes. Da questa lettura monastica di testi edicanti,
associata a una cena nasce dunque il senso di col(l)atione come
refezione.
Dal DU CANGE si possono ricavare poi altri interessanti dettagli, che ci illuminano meglio sulla ragione di questo curioso mutamento semantico: Udalricus (morto nel 1093), nelle sue Antiquiores consuetudines monasterii Cluniacensis (a. 1083) scriveva (c. 13): De Collatione surgunt ad charitatem, et de vino quod
tunc propinatur, nullus omnino praesumit abstinere, ut non aliquantulum gustet. Idem (c. 18): Post vesperas coena, post coenam coena servitorum, post coenam servitorum ofcium pro defunctis, post ofcium Collatio, et ita ad completorium. Monasticum Anglicanum (tom. 2, p. 370): Et legat unus frater tam in
prandio quam in coena et Collatione. Petrus Abalardus (Epistula ad amicum, ca. 11311136): Post vesperas autem vel statim coenandum est, vel potandum. Et inde etiam secundum temporis consuetudinem ad collationem eundum. Regula Templarior (cap. 16): Hanc [] collationem in dispositione et arbitrio

318

Lorigine delle parole

Magistri ponimus, ut quando voluerit de aqua: et quando jubebit


misericorditer, et vino temperato competenter recipiatur.
Non vi dunque alcun dubbio che sia stato il sincronismo fra
la collatio come lettura monastica di testi edicanti, e la refezione accompagnata da vino servita dopo la collatio, che ha determinato lo sviluppo semantico.
La lezione che si ricava dalla storia insomma che del severo
e ieratico rituale monastico medievale, per una curiosa eterogenesi dei ni, rimasto solo laspetto mangereccio. Evidentemente, doveva essere quello laspetto pi importante per i monaci altomedievali che ce lo hanno tramandato, inconsapevoli anticipatori dei monaci boccacceschi!
Sul piano storicoculturale, inoltre, solo limportanza centrale
della vita monastica nellAlto Medioevo pu spiegare la grande
diffusione del termine, che infatti attestato non solo in mfr. e in
fr., e si diffuso in una vasta area dialettale francese nel senso di
pasto leggero, ma anche (e in varianti che risalgono al nominativo collatio e non allaccusativo collationem!) in antico ammingo e nella maggioranza dei dialetti tedeschi (FEW), sempre nel
senso di pasto frugale, merenda e leggero pasto serale.
Per tornare ora al piano morfonetimologico, dobbiamo ancora
rispondere al quesito sul perch collationem abbia subito la degeminazione o scempiamento della consonante doppia. Di solito, questo un fenomeno tipico dellarea di inuenza celtica, cio Francia
e alta Italia. Possiamo applicarlo anche a un termine introdotto dai
Benedettini di Montecassino? Certamente no, se luso del termine
si fosse fermato in questo ambiente. Ma non fu cos: anche a giudicare dalle attestazioni sopra citate, le consuetudini sia rituali che
alimentari dei pi antichi monasteri benedettini vennero conservate dagli ordini monastici successivi, che furono di netta area francese (cluniancensi e cistercensi, cio di Cluny, Clairvaux e Citeaux)
ed ebbero massima importanza per la cultura europea.
2. Lo stesso contesto monastico anche se pi tardo del precedente e quindi sicuramente cluniacense e cistercense si riscontra in un altro termine fondamentale, anchesso di tradizione

7 Iconimologia: ricerca delliconimo

319

semidotta, dellalimentazione italiana: pietanza. Sul piano formale, abbiamo uno sviluppo dal lat. pietas atis piet, con laggiunta del sufsso antia, lat. tardo pietantia. Anche in fr. abbiamo pitance, senza lenizione, e quindi tipico di uno sviluppo semidotto. Sul piano semantico, invece, abbiamo uno sviluppo di tipo popolare, e per di pi insolito, dato che la distanza fra {piet}
e pietanza non sembra facile da colmare.
Il mutamento semantico viene spiegato in modo insufcientemente approfondito, se non proprio errato, dai dizionari etimologici: secondo il DELI, per esempio, pietanza sarebbe in origine
il cibo che si dava per piet ai poveri. Vi sono qui due errori:
uno di omissione e uno di sostanza. Lomissione che non si segnala il contesto principale della presunta distribuzione di cibo ai
poveri, cio le mense monastiche. Lerrore di sostanza che la
pietanza non era il cibo dato ai poveri, bens ai monaci stessi.
La denizione corretta invece quella che della pietantia tardolatina d il Niermeyer: distribuzione straordinaria di cibo ai
monaci, in aggiunta alla porzione quotidiana di pane, che consisteva di solito in uova, pesce, formaggio (enfasi nostra). Il generoso companatico, insomma, era per i monaci, ed solo questo
dettaglio, ovviamente, che spiega sia lo sviluppo semantico che il
carattere semidotto, e non popolare, della forma (vd. anche oltre).
Le attestazioni medievali sono numerosissime, e baster citare Udalrico Cluniacense (lib. 2, cap. 35, vd. sopra per le date):
Generale appellamus quod singulis, in singulis datur scutellis;
Pitancia quod in una scutella, duobus; veri gratia, aliquando pro
Pitancia absque scutella unum crudi casei frustum, vel quatuor ova: pro generali ova quinque, et caseus nunquam nisi cactus; e
Guigo prior Carthusiensis (Chartreuse), nelle sue Consuetudines
Carthusienses (11211127 ca.): De caseo nacque seu piscibus,
aut ovis, seu, vel si quid ejusmodi, quae Pitancias vocamus, semel sumimus. La continuit del termine monastico anche nel
suo valore alimentare dimostrata dalla ricchissima documentazione dialettale francese, dove pitance e varianti hanno molto
spesso il senso di tutto ci che si mangia col pane (FEW). Attraverso il francese, poi, il termine si poi diffuso anche in ingle-

320

Lorigine delle parole

se, in cui pittance conserva, in uno dei suoi sensi, il signicato originale: a special additional allowance of food or drink in a religious house (CHAMBERS).
Vale poi la pena di ricordare lesistenza di un monaco pitantiarius, che DU CANGE denisce Ofcium monasticum, cui munus incumbit componendi et distribuendi singulis Monachis Pitancias suas, e che paragona pi oltre a un moderno Matre
dHotel. Il termine si continua, esattamente con lo stesso signicato, nellafr. pitancier, celui qui, dans un couvent, est charg de
donner chaque moine sa pitance (FEW).
La grande diffusione del termine nei dialetti francesi dimostra
la centralit della Francia nella storia della cultura medievale, imperniata sui grandi ordini monastici cluniacensi e cistercensi.
Sul piano storicoculturale, inne, abbiamo un altro esempio
di quella curiosa eterogenesi dei ni gi notata per collatio: il contrasto fra la lettera tutta rivolta alla piet religiosa, e la sostanza
tutta rivolta a una soddisfacente cucina.
3. Un terzo esempio del curioso destino mangereccio di termini monastici quello della parola minestra, anchessa non adeguatamente spiegata nei dizionari etimologici. DELI, per esempio, cita loraziano coena ministratur pueris tribus per illustrare il passaggio da amministrare (il cibo), nel senso di distribuirlo e servirlo, a quello di minestrare scodellare la minestra e
quindi a minestra stessa.
Non vi dubbio che minestra sia una retroformazione da minestrare, a sua volta da lat. ministrare servire a mensa (porgere,
versare, mescere, etc.), e che questo senso sia gi presente nel latino classico, non solo in Orazio ma anche in Tacito, Ovidio, Cicerone e altri. Ma ci sono sufcienti ragioni per chiedersi se il
contesto per questo passaggio semantico a minestra sia quello
domestico, databile al latino popolare e quindi alle origini stesse
del latino, oppure non sia lo stesso che abbiamo visto negli esempi precedenti, cio quello monastico medievale.
Ecco le ragioni: (I) come sappiamo, la scelta di un iconimo
non viene fatta a caso, ma riette di solito le circostanze in cui na-

7 Iconimologia: ricerca delliconimo

321

sce la lessicalizzazione. E in questo caso pi probabile che un


iconimo come {amministrazione del cibo}, per divenire minestra, sia stato messo in primo piano quando esso divenne la norma in una collettivit di alto prestigio culturale e come abbiamo visto di notevole importanza per la diffusione delle sue innovazioni linguistiche come quella monastica. (II) Sul piano
morfonetimologico, poi, si osservi che al parallelismo formale di
minister e magister in latino ambedue con la i tonica breve
non corrisponde quello neolatino di minstra e mastra, che
non fanno rima perfetta: la i breve di ministrat non divenuta
e chiusa come quella di mastro, come ci aspetteremmo dalla
regola, ma e aperta. Anche questo sembra indicare che il termine minestra sia uninnovazione regionale, penetrata da fuori
nel lessico toscano, e non un termine di tradizione ininterrotta dal
latino popolare.
A rafforzare ulteriormente lipotesi stanno poi le numerose attestazioni del tardo latino ministratio nel senso di cibo, pietanza,
pasto (NIERMEYER), come quelle nellOrdo Romanus (VIIIX
sec.) (si aliam ministrationem ministrentur), nel Liber de miraculis di Giovanni da Amal, monaco della seconda parte del X
secolo (Sororibus ap[p]osuerunt ministrationes diversas), in un
documento del 1120 da Cambrai (Monachi concesserunt dominae R. unam ministrationem monachalis praebendae), e inne
nella Regula Canonicorum Metensium (carnem inter duos, ministrationem unam, et cibaria una accipiat; et si cibaria non habent, tunc duas ministrationes de carne aut lardo habeant) (DU
CANGE). In tutti questi casi, si tratta di mense monastiche.
Resterebbe da vedere perch il senso di minestra non abbia
avuto la stessa diffusione di colazione e di pietanza, essendo
limitato allItalia, ai dialetti delle Alpi francesi (FEW, ALF: 1253)
e, in Germania, alla Carinzia e alla Svevia. Si potrebbe azzardare lipotesi che lambiente monastico in cui la scelta delliconimo
ha avuto luogo sia stato quello benedettino italiano, e non quello
pi tardo francese, cluniacense o cistercense.
In ogni caso, la ricerca mostra come il tipo iconimico (qui
un iconimo religioso ricorrente per designare un cibo), che in u-

322

Lorigine delle parole

na seconda fase abbiamo evidenziato mediante il confronto iconomastico fra diverse etimologie, si trasformi nellargomento decisivo per una ricostruzione storica adeguata: iconomastica tipologica che sbocca, di nuovo, nelliconomastica storica.
7.3.5. It. dial. mazza vomere dellaratro da lat. *MATEA (cfr. lat.
MATEOLA)
Un altro caso di elementare analisi morfonetimologica, e di interesse principalmente storicoculturale, quello del nome altoitaliano occidentale (e siciliano, dove un prestito) del vomere dellaratro: mazza, lessema anche italiano il cui signicato
ci noto. La sua anteforma , come risaputo, il lat. *matea (e
non *mattea, come si trova in moltissimi dizionari2, compreso il
DELI, lIEW e BUCK (1949): per generare la doppia affricata italiana non c bisogno della doppia /tt/; cfr. platea > piazza, vitium
> vezzo, pretium > prezzo), che si lascia ricostruire sulla base della forma attestata mateola (da cui it. mazzuola), e che forma la base, oltre che di it. mazza e derivati, anche dellit. ammazzare. Ma
come potuto diventare {mazza} liconimo del vomere?
La risposta (cfr. ALINEI 1991a, 1996b: 134, 1997d, 2000a: 870
sgg.) richiede un approccio misto: di tipo WuS, naturalmente, ma
combinato con adeguate conoscenze sulla preistoria dellaratro.
Non mancano, per questo attrezzo, gli strumenti per assisterci
nella ricerca: le pagine dedicate allaratro da Wagner nella sua opera sulla Sardegna, gi citata nel cap. 4 (cfr. WAGNER 1921) [
Antologia critica, 4.1]; quelle pi recenti dellantropologo Giulio Angioni, tratte dalla sua splendida ricerca sul lavoro agricolo
in Sardegna, per molti aspetti grandemente superiore a quella di
Wagner (cfr. ANGIONI 1976) [ Antologia critica, 4.2]; e, fondamentali per la conoscenza della preistoria dellaratro, le ricerche
di uno dei maggiori aratrologi mondiali, Gaetano Forni, studioso
molto preparato anche sulla documentazione linguistica (cfr. FOR-

2.

E come citato dallo scrivente negli articoli citati oltre.

7 Iconimologia: ricerca delliconimo

323

NI 1988, 1990, 1995). Di lui riproduciamo in Appendice un recen-

tissimo articolo sullaratro preistorico valdostano (probabilmente


il pi antico nora trovato in Italia) (cfr. FORNI 2005) [ Antologia critica, 4.3].
Lillustrazione di questa iconimologia bifase ci permette quindi di dimostrare perch uscire dallo stretto orizzonte del formalismo etimologico per addentrarsi nella cultura materiale e nellarcheologia non solo sia necessario, ma anche molto produttivo dal
punto di vista culturale.
Occorre anzitutto ricordare che laratro primitivo, che nasce
nel tardo Neolitico (V mill. a.C), se non nellEt del Rame3 (IV
mill.), era di legno e si componeva di un solo pezzo: un ramo biforcuto, di cui la parte lunga costituiva la bure e la parte corta e appuntita il vomere. Sulla burevomere si innestava poi un secondo
pezzo un bastone che costituiva la stiva e serviva al controllo dellangolo di incidenza del vomere (vd. Fig. 7.1, p. 970) . In origine, dunque, il vomere era un semplice ramo appuntito e indurito a fuoco, che serviva a scalre la terra e non a dissodarla. Per
avere il vomere di metallo, a lama convessa adatta a dissodare la
terra, occorre aspettare ancora alcuni millenni: addirittura lEt
del Ferro (I mill.), in quanto il vomere in bronzo, nellEt del
Bronzo (II mill.), fu usato solo a scopi rituali, e non divenne mai
comune4.
Come tutti sappiamo, il nome comune latino del vomere vomer/vomis vomeris, di etimologia incerta (ma vedi cap. 8 per una
nuova proposta), da cui it. vomere e afni dialettali. Ora, mentre
la chiave di lettura tradizionale, in questo caso come in tanti altri,
sarebbe che i continuatori dialettali del latino classico vomer siano antichi, mentre gli altri nomi sarebbero innovazioni medievali, nel nostro caso appare invece chiaro che mazza rappresenta la
conservazione del nome dellantico vomere di legno, mentre linnovazione rappresentata dallo stesso vomer latino, e da altri no-

3.
4.

Vd. FORNI (1990: 159160).


Vd. FORNI cit.

324

Lorigine delle parole

mi dialettali che discuteremo nel prossimo capitolo. A meno che


si preferisca ipotizzare che Emiliani occidentali, Liguri, Piemontesi e Lombardi occidentali avessero cambiato nel Medioevo il
nome latino vomer (che in latino indicava gi il tipo del vomere
in ferro a lama convessa) con un nome motivato dallidea della
mazza di legno. Ipotesi non solo assurda in s, ma anche perch
in contrasto con i reperti archeologici, che dimostrano che in EmiliaRomagna il vomere di ferro era gi del tutto normale n
dallepoca romana. La sola conclusione possibile dunque che il
tipo vomere sia linnovazione, e mazza uno dei nomi originali del
vomere di legno.
La documentazione archeologica relativa alla Val dAosta, illustrata e discussa da Forni (cfr. FORNI 2005) [ Antologia critica,
4.3], conferma che laratro valdostano antico era interamente di
legno, e quindi rende pi sicura e signicativa linterpretazione del
nome del vomere mazza, che anche il nome valdostano.
7.3.6. It. ugello da lat. *AVICELLUS
Un altro caso di ricerca iconimologica che richiede una fase
preliminare di tipo morfonetimologico pi approfondita quello
del termine ugello, che come noto designa la parte terminale
di un condotto dal quale si fa efuire un uido (VLI), ma curiosamente considerato di etimologia incerta o sconosciuta (DEI,
DELI, manca in REW e REWS e il LEI ne sbaglia letimologia,
perch non lo inserisce dove invece dovrebbe trovarsi, cio s. v.
aucellus!). Si tratta invece di unevidentissima variante settentrionale di uccello, come gi intuito da MIGLIORINIDURO (PELI):
prob. variante settentrionale di uccello. Proposta che il DELI
cos commenta, giustamente: ha bisogno di appoggi cronologici e geolinguistici e di confronti col referente. Appoggi per facilissimi, perch letimologia del tutto elementare, sia dal punto di vista fonetico che semantico, se solo si presta un minimo di
attenzione alla cosa.
La fonetica, anzitutto, del tutto normale per i continuatori settentrionali di lat. tardo aucellu (cfr. LEI s. v. aucellu, dove per

7 Iconimologia: ricerca delliconimo

325

manca proprio ugello!), ed anzi interessante notare che la variante ugello attestata sia in toscano antico che in toscano dialettale
(lucchese, versiliese, elbano ugello, garfagnanoapuano uello), evidenti estensioni del tipo altoitaliano con la consonante lenita.
Lo sviluppo semantico da uccello a ugello, cio in termini
pi rigorosi la scelta delliconimo {uccello} per designare
lugello, poi assolutamente trasparente, se si tiene presente (1)
che la funzione dellugello, rispetto al contenitore del liquido o
dellaria, esattamenta quella di un rubinetto, e (2) che anche la
forma dellugello, da cui fuoriesce il uido, quella del rubinetto, cio a cannuccia. La sua forma e la sua funzione richiamano
quindi molto da vicino quelle delluccello come pene delluomo
e membro del bue o dellasino (vd. Fig. 7.2, p. 971, e cfr. LEI s.
v. aucellu, dove per, come notato, manca proprio ugello. Per sviluppi analoghi in francese cfr. FEW s. v. aucellus). Che sia cos
poi anche confermato dalle varianti siciliane di uccelletto e uccelluzzo, che signicano proprio rubinetto dacqua (LEI, idem)
e, in Francia, dal fr. dial. (Albertville) j petite languette de bois
quon place au bout du serpentin pour que les gouttes tombent
toutes au mme point (FEW s. v. aucellus).
Come si pu notare, la fase euristica delliconimologia, nonostante la sua relativa trasparenza, produce un iconimo assolutamente certo, e anche non poco importante sul piano storicoculturale, perch gli ugelli pi antichi, nella storia della tecnologia
europea, sono quelli della parte terminale del mantice, realizzati
in ceramica per la produzione del bronzo/ferro, e quindi spesso ritrovati fra i reperti archeologici, come preziosa prova dellesistenza in loco della metallurgia del ferro (CAMPS 1988, PERONI
1994: 64). Si potrebbe allora associare la lessicalizzazione dellugello di chiara origine settentrionale, come abbiamo visto
allo sviluppo della tecnologia del ferro nellalta Italia del I millennio a. C., quando linuenza dei Celti della civilt di La Tne
nellEuropa occidentale e centrale era massima (ALINEI 2000a:
931). Ecco dunque come letimologia, divenuta ricerca delliconimo, pu contribuire in modo importante e indipendente alla nostra conoscenza della protostoria, anche sul piano geograco.

326

Lorigine delle parole

7.4. Liconimologia come fonte primaria di conoscenze storiche e parte integrante dellarcheologia etimologica
Come si vede dagli esempi dati, liconimologia, sia monofase
che bifase, pu contribuire in modo originale e indipendente dalle altre scienze storiche allampliamento e allapprofondimento
delle nostre conoscenze, e per questo costituisce, a nostro avviso,
una parte integrante della nuova disciplina che abbiamo chiamato
archeologia etimologica: se la storia del casino, del pateracchio, della colazione, della pietanza e della minestra rappresentano frammenti inediti di storia moderna e medievale della societ italiana, quella dellugello ci porta allEt del Ferro,
quella della mazza come vomere dellaratro agli inizi del Neolitico, e quella della mosca cieca alla preistoria meso e paleolitica, in cui prevale la rappresentazione zoomorca, in chiave
magicoreligiosa, di tutto il reale.

7.5. Liconimologia come inverso speculare della semasiologia


Prima di passare allillustrazione delliconomasiologia, dobbiamo inne notare unimportante implicazione della ricerca delliconimo: ogni ricerca iconimologica che sbocca nella scoperta di
un iconimo comporta, automaticamente, la creazione di una sequenza inversa, speculare, cio semasiologica. Se abbiamo scoperto che liconimo della parola ciao, che signica saluto informale, {schiavo}, la cui anteforma sclavus, allora abbiamo anche scoperto che sclavus si trasformato nel saluto informale ciao.
In altre parole, nel momento in cui facciamo liconimologia di una parola, niamo sempre col fare anche la semasiologia del suo
iconimo. Non importa che la sequenza cos scoperta sia in s signicativa e frequente, o trascurabile e rara: sul piano della teoria
e del metodo importa, ed anzi fondamentale, che vi sia questo
rapporto dialettico, speculare, fra iconimologia e semasiologia.
Fra laltro, si noti che questo rapporto vale esclusivamente per
liconimo, e non per letimo nel senso tradizionale: aver scoperto

7 Iconimologia: ricerca delliconimo

327

che letimo di io il lat. ego non comporta il suo inverso semasiologico, ma solo il suo rovescio cronologico e processuale: se
io deriva da ego, allora ego si trasformato in io. Nel caso
della scoperta delliconimo, invece, allinverso cronologico e processuale che pure viene prodotto si aggiunge il cosiddetto
mutamento semantico, che, come abbiamo visto, di fatto consiste
nella scelta di un nuovo iconimo per la creazione di un nuovo signicato. Nei prossimi capitoli torneremo su questo tema e sulla
sua importanza metodologica.

8. ICONOMASIOLOGIA: ONOMASIOLOGIA E TIPOLOGIA DEGLI ICONIMI

8.1. Dallonomasiologia alliconomasiologia


Come abbiamo visto nel cap. 3, lonomasiologia, come studio
e confronto etimologico dei diversi nomi (eteronimi) di uno stesso referente in una data area, stata una dei pi importanti sviluppi delletimologia tradizionale, e certo la pi importante applicazione delletimologia alla geolinguistica. La geolinguistica, infatti, era nata prima di tutto come esigenza di raccolta e di registrazione delle innumerevoli variazioni dialettali in uno stesso territorio linguistico, e aveva realizzato tale esigenza con gli atlanti
linguistici, nazionali e regionali, che sono sempre stati atlanti di
materiali grezzi. Anche se senza unesplicita coscienza degli obiettivi dellinterpretazione, il successivo passaggio, dalla raccolta alla fase interpretativa e comparativa dei materiali, si realizz
ben presto proprio con il metodo dellonomasiologia, cio effettuando lanalisi etimologica comparata dei diversi nomi per la
stessa nozione, resi nalmente accessibili dagli atlanti linguistici.
Ovviamente, a seconda delloggetto prescelto, e per le ragioni illustrate nei capitoli precedenti, anche uno studio onomasiologico poteva confrontarsi con etimi di vario tipo: non solo iconimi trasparenti veri e propri, ma anche anteforme sicure, ma prive
di iconimo, o anteforme incerte, con o senza iconimo, o inne irrisolti e/o insolubili. Per chiunque abbia una sufciente conoscenza dellimmensa produzione onomasiologica della met del
secolo XX, tuttavia, del tutto chiaro che la ragione del successo
di questo tipo di ricerca fu proprio nella grande quantit e variet
329

330

Lorigine delle parole

di iconimi sicuri anche se quasi mai esplicitati, neanche col nome di motivazione che lonomasiologia di volta in volta rivelava, e che da un lato soddisfacevano e anzi superavano le aspettative degli studiosi, dallaltro li incoraggiavano a tentare delle
sintesi esplicative a livello pi approfondito, spesso in un orizzonte interdisciplinare. Alcuni studi onomasiologici, come quello di BERTOLDI (1923) sui nomi del colchico, di cui riproduciamo
in Appendice lIndice e lIntroduzione [ Antologia critica, 5],
o di RIEGLER sulla zoonimia popolare (cfr. RIEGLER 1907,
19361937/1981; questultimo riprodotto in Appendice [ Antologia critica, 8]) e sui singoli zoonimi (HDWA), o di Kuusi
(1957) (vd. oltre) sui nomi della pioggia col sole, sono veri e propri capolavori di studi iconomastici ante litteram. Si potrebbe anzi sostenere, a buon diritto, che la migliore ricerca onomasiologica ha precorso in molti aspetti la ricerca iconomasiologica, soprattutto quando ha approfondito, prima di studiare letimologia
dei nomi, il folclore, il mito e qualunque altro aspetto storicoculturale e/o materiale del referente, come il caso degli studi citati di Bertoldi e di Riegler.
Ci possiamo allora porre due domande: (1) Poich, come sappiamo, in moltissimi casi la ricerca etimologica rivela solo lanteforma (sicura o incerta) senza raggiungere un iconimo vero e
proprio, per quale motivo, allora, potevano apparire tanti iconimi,
tutti in una volta, in una stessa ricerca dedicata, dopo tutto, ai nomi di un singola nozione? (2) Come mai poi, una volta scoperta
di fatto, anche se non in teoria, la nozione di iconimo non fu esplicitata gi da questi primi studiosi di onomasiologia?
Per quanto riguarda la grande quantit di iconimi ottenuti, la
ricerca onomasiologica del primo Novecento era nata, come abbiamo appena detto, sulla scia della pubblicazione dei primi atlanti nazionali o regionali, e il materiale raccolto da questi atlanti riguardava, sostanzialmente, luniverso della cultura contadina.
Il linguista che allora si interrogava sul perch di tanta variet di
nomi per la stessa realt in una stessa area linguistica italiana,
francese, iberica, neolatina, o tedesca o germanica o slava non
aveva certo in mente i nomi dialettali del sole e della luna, del ven-

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

331

to e della pioggia, dellacqua o del vino, che le carte degli atlanti


rivelavano essere diversi solo nella forma fonetica; bens quelli di
piante, di ori e di animali, oltre che delle innumerevoli realt
contadine, lontane e spesso sconosciute alla vita urbana. Soprattutto dei primi si constatava sia la sorprendente variet sia la frequente trasparenza, nel senso che la loro forma rivelava subito letimoiconimo: il dente di leone, il biancospino, il nontiscordardim, il piscialletto, il girasole, cos come il pettirosso, la capinera, il barbagianni, il millepiedi, il porcellino di santAntonio e
lorbettino (diminutivo, come sappiamo, di orbo) hanno un nome
identico alletimoiconimo.
Per quanto riguarda la mancata esplicitazione della nozione di
iconimo, occorre riettere a due circostanze: (A) lambiguit della nozione tradizionale di etimo, obiettivo della ricerca degli onomasiologi, non diminuiva certo levidenza e la portata dei risultati ottenuti dallonomasiologia, che stava tutta nella grande quantit di iconimi ante litteram. In altre parole: se al lessico di un oraio mancasse il concetto di rosa, e quindi anche il suo nome
rosa, questo non renderebbe meno belle le rose da lui raccolte se
le raccogliesse assieme ad altri ori meno belli e conoscendo solo la parola e il concetto di ore. Il successo iconomastico dellonomasiologia, insomma, pur senza coscienza della nozione, invitava molto pi a continuare lo stesso tipo di ricerca tradizionale
cio etimologica per le centinaia di nozioni rese disponibili dagli atlanti e dalla dialettologia, che non a porsi quesiti teorici. (B) Gli atlanti grezzi di prima, di seconda e di terza generazione, cio nazionali, regionali e di gruppo linguistico, riguardano per denizione unarea linguistica omogenea, rispettivamente
di un singolo paese (Italia, Francia, Spagna, etc.), di una singola
regione (Piemonte, Provenza, Andalusia, etc.) o di un intero gruppo linguistico (neolatino, germanico, slavo, etc.). Di conseguenza, allinterno di una stessa area linguistica, quando lanalisi etimologica tradizionale si confrontava con qualche iconimo, di solito identico o facilmente riconducibile allanteforma, non ci si
poteva facilmente accorgere della differenza fra le due nozioni.
Un esempio: se in area neolatina, o solo in Italia, si lavora sullo-

332

Lorigine delle parole

nomasiologia della donnola, appariranno certamente, fra i diversi nomi, i seguenti quattro: (1) it. donnola, it. dial. donna e
varr., sp. dial. donosilla, galiz. donia e varr., (2) fr. belette, corso bellula, friul. bilite, it. dial. bellola, etc., (3) sp. comadreja,
occ. comairela e it. dial. cummatrella, (4) frpr., it. dial., lad. mustela. Lanalisi etimologica tradizionale di questi tipi rivela, rispettivamente, quattro anteforme latine: DOMINA signora, BELLA
bella e CUMMATER comare, MUSTELA donnola, ermellino. La
distinzione fra le prime tre, che sono alloantesememi, e quindi iconimi della donnola a pieno titolo, e la quarta che invece un omoantesemema e quindi una semplice anteforma, non emerge
facilmente. Lo studioso, che ha ancora a che fare con una nozione ambigua e insufcientemente analizzata come quella di etimo, pu al massimo notare come far Carlo Tagliavini (seguendo Garbini: vd. oltre) la presenza di un fattore fantastico nellonomasiologia.
Per rendersi conto dellesistenza e del ruolo autonomo delliconimo, insomma, occorreva prima di tutto uscire dallambito di
unarea linguistica omogenea. E anche questo, al principio, non
bast: anche le prime ricerche multilinguali, che iniziarono a
met del Novecento, non furono sufcienti a far compiere il salto qualitativo. Una delle prime ricerche di questo tipo, per esempio quella di TAGLIAVINI (1949), in s molto originale, sui nomi della pupilla spaziava dai dialetti italiani alle lingue indoeuropee vicine e distanti, alle lingue camitosemitiche, a quelle negroafricane, maori, chamir, micronesiane, swahili, cinese,
malese, etc. Ci nonostante, lo stesso Tagliavini, nella sua tuttora
insuperata (per la linguistica storica) Introduzione alla glottologia (TAGLIAVINI 19697), poteva descrivere la propria ricerca come
un valido sussidio alla semantica o semasiologia, e uno dei
mezzi pi utili per renderci conto della potenza del fattore fantastico nella creazione del linguaggio che, ampliando lindagine
a gruppi di lingue diverse permetteva di comprendere come lo
stesso fattore onomastico, il pi delle volte da ricercarsi nelloggetto o concetto stesso denominato, agisca indipendentemente in
varie regioni, molto lontane luna dallaltra (ID.: 280281, enfa-

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

333

si mia). Come si vede, non viene neppure menzionata la pur nota


nozione saussuriana di motivazione, e il fantomatico fattore fantastico o fattore onomastico (che Tagliavini riprende da un
nonlinguista come il Garbini) non serviva certo a una migliore
comprensione del fenomeno: ma creava, semmai, ancora pi confusione!
Anche la magistrale ricerca del folclorista nlandese MATTI
KUUSI (1957), dedicata alle denominazioni mondiali della pioggia col sole, pur coprendo le principali lingue del mondo e non
pochi dialetti, e producendo anche la prima serie di carte geolinguistiche che potrebbero a diritto chiamarsi iconomasiologiche o
motivazionali, sul piano teorico, provenendo da un nonlinguista,
non produsse nulla: anzi, lo studioso, membro della scuola diffusionista nlandese, mirava a dimostrare, naturalmente senza riuscirvi, proprio il contrario di quanto aveva pi realisticamente intuito il Tagliavini, e cio che la ricchissima iconomastica mondiale dei nomi della pioggia col sole non era universale, cio
fondata su una stessa psicologia e attivit iconica, ma derivava da
particolari centri di diffusione.

8.2. Dalletimoanteforma alletimoiconimo


Il salto di qualit teorico e di metodo, che ha determinato la
presa di coscienza del ruolo delliconimo e ne ha permesso una
prima e fondamentale elaborazione, inaugurando allo stesso tempo un nuovo lone di ricerca, stato fatto nellambito dellAtlas
Linguarum Europae (ALE), fondato da me (assieme ad Anton
Weijnen dellUniversit Cattolica di Nijmegen) nel 1970, e da lui
diretto dal 1982 no al 1997. Nel primo volume dei sei nora usciti, pubblicato nel 1982, lo scrivente e un gruppo di coautori
pubblicarono, luno indipendentemente dagli altri, delle carte che
vennero chiamate motivazionali, per distinguerle nettamente da
quelle tradizionali onomasiologiche: quelle per i nomi dellarcobaleno (ALINEI 1983b, cfr. 1981a, 1984bc) e quella per i nomi
della cavalletta (AVASENOV et al. 1983).

334

Lorigine delle parole

In queste carte che ora invece di chiamare motivazionali


chiameremo iconomasiologiche non pi lanteforma che governa la costruzione della legenda, come nelle carte onomasiologiche (in cui ogni anteforma corrisponde a un simbolo, e varianti formali della stessa anteforma corrispondono a varianti dello
stesso simbolo), ma liconimo (qui ancora chiamato motivazione): ogni iconimo (o raggruppamento di iconimi: vd. oltre) corrisponde a un simbolo, e alle diverse sue realizzazioni nelle diverse lingue corrispondono varianti dello stesso simbolo. In concreto: mentre in una carta onomasiologica europea dellarcobaleno,
it. sp. e port. arco e fr. arc avrebbero un simbolo corrispondente
a lat. arcus, completamente diverso da quello di ted., ingl., ned.,
etc., bogen, bow, boog, etc. arco, in una carta iconomasiologica
(motivazionale) liconimo {arco} ha lo stesso simbolo, con uneventuale differenziazione interna per esplicitare le differenze nella forma.
Per il suo notevole spessore culturale, poi, fu proprio la nostra
carta dellarcobaleno che ag da stimolo e fece da prototipo a
tutta una serie di carte analoghe, che poi seguirono non solo nei
successivi volumi dellALE, ma anche e soprattutto nelle carte
dellAtlas Linguistique Roman (ALiR) che nacque come iniziativa del Dipartimento Romanzo dellALE ed ora, sotto la direzione di Michel Contini, al suo terzo volume , nonch in numerosissime altre ricerche indipendenti.
Perch nacque nellALE il nuovo metodo, e perch si poi rapidamente sviluppato come un nuovo metodo di ricerca etimologica, oltre che cartograca?
In primo luogo, come gi detto, lambito plurilinguistico facilita molto il salto dallonomasiologia tradizionale a quella iconomasiologica o motivazionale. Prendiamo appunto alcuni nomi
europei dellarcobaleno: liconimo {arco} appare non solo in ambito romanzo (dove abbiamo it. arcobaleno, fr. arcenciel, sp.
arco iris, port. arco da velha, etc.), in quello germanico (ingl.
rainbow, ted. regenbogen, nl. regenboog, dan. regnbue, etc.), baltoslavo (let. dieva duga, bulg. daga, bruss. daga, rus. duga, scr.
duga, cec. duha, etc.), ngr. dxa, etc., cio in ambito indoeuropeo,

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

335

ma anche in quello uralico (nl. kaari e composti), altaico (tu.


jaja e composti), arabo (qawsalla) e caucasico (tsiw e composti).
evidente che il linguista che voglia raggruppare questi tipi secondo i principi dellonomasiologia tradizionale, cio separando
ciascun etimo che signica arco, produce una carta di faticosissima lettura, e inoltre nisce con separare proprio ci che simile; se poi si riette che molto spesso liconimo dellarcobaleno
pu essere {arco di Dio}, e che anche Dio nelle lingue IE ha un
diverso nome latino (deus), greco (qej), germanico
(ingl.

god, ted. gott, etc.), slavo (ru. scr. bog, pol. bg, cec. buh, etc.)
, senza contare Allah delle aree mussulmane e i nomi di Dio nelle altre aree europee, diventa poi materialmente impossibile produrre una carta leggibile. Laddove invece il linguista segua i principi delliconomastica, considerando {arco} e {Dio} come due
singoli iconimi, e quindi indipendenti dalla forma in cui si realizzano nelle diverse aree, la visione dinsieme, ottenuta mediante la
semplicazione della legenda e la focalizzazione dellunico aspetto rilevante liconimo , produce una documentazione di
grande valore storicoculturale.
altres chiaro, daltra parte, che liconomasiologia, pur rappresentando un enorme passo avanti nellelaborazione dei materiali linguistici, non sacrica niente delletimologia tradizionale:
al contrario, per ottenere il risultato voluto deve continuare a ricercare lanteforma di ciascun tipo lessicale, sulla base delle pur
sempre validissime e fondamentali regole della grammatica storica. Ma il risultato ottenuto assolutamente nuovo, rispetto a
quello onomasiologico, perch il raggruppamento degli iconimi
eguali, effettuato mediante la temporanea neutralizzazione del
ruolo dellanteforma, ci permette di creare e studiare una tipologia iconimica per ciascuna nozione designata, mediante la quale
penetriamo in profondit nelle strutture dellimmaginario cos
come si evoluto nel corso dei secoli e dei millenni.
Ma vi di pi. Il passaggio dallonomasiologia alliconomasiologia permette altri fondamentali passi in avanti nellapprofondimento dellinterpretazione e nellelaborazione tipologica e storiograca dei risultati ottenuti, andando cos molto al di l

336

Lorigine delle parole

di quanto non possa fare letimologia tradizionale. Li illustriamo


nelle sezioni successive.

8.3. Dal singolo iconimo alla classe e al campo iconimici: iconomastica tipologica
Il carattere astratto delliconimo permette di elaborarne e di estenderne lo studio lungo una scala di almeno quattro gradi di astrazione, che sono: (I) il singolo iconimo concreto, (II) il singolo
iconimo astratto, (III) la CLASSE ICONIMICA [ Glossario] e (IV)
il CAMPO ICONIMICO [ Glossario], in cui entra qualunque iconimo che per lo stesso referente presenti aspetti rilevanti per
la problematica etimologica. Questa scala di valori rappresenta lelaborazione tipologica della ricerca iconomastica. Volendo, questi
diversi livelli di astrazione possono essere rappresentati da una diversa realizzazione della convenzione qui adottata di racchiudere
liconimo fra {}. Vediamo come, con un esempio tratto ancora dalliconomastica europea dellarcobaleno.
In Europa vi sono centinaia di nomi dellarcobaleno che hanno come iconimo il nome di molteplici santi e sante come {san
Giovanni}, {san Martino}, {san Bernardo}, etc., {santa Maria},
{santElena}, etc., pi un attributo come {arco} {cintura} {corona}. Ora, per rappresentare questa tipologia in modo pi astratto,
potremmo adottare, per esempio, il maiuscoletto come indice di
un maggior grado di astrazione: otterremmo quindi {ATTRIBUTO
DI UN SANTO/UNA SANTA}. Sul piano formale, lonomasiologia tradizionale, governata rigorosamente com dalla forma, ci costringerebbe a tener conto non solo della differenza fra gli attributi del santo/della santa (arco cintura corona aureola, etc.)
e fra i loro nomi nelle diverse lingue, ma anche di ogni singolo
nome di santo/santa: sia questi che quelli, quindi, dovrebbero avere ciascuno un simbolo a s. Nelliconomasiologia dellarcobaleno, invece, non solo possiamo estrapolare dai diversi nomi di
arco nelle diverse lingue liconimo astratto {arco}, ma diventa
possibile anche raggruppare tutti i nomi dei santi e delle sante in

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

337

un singolo iconimo {SANTO/SANTA}, che rappresenta la classe iconimica di tutti i santi e di tutte le sante, o se rilevante per la
ricerca quella del solo {SANTO MASCHILE} o della sola {SANTA
FEMMINILE}. Inoltre, poich dallesame delliconomastica europea dellarcobaleno emerge chiarissima una preponderanza di iconimi di tipo religioso cristiano (che comprendono non solo
Dio e i santi, ma anche Ges, la Madonna, preti, monaci, la Bibbia, e altri istituti e concetti tipicamente cristiani), che a sua volta si oppone a una minoranza di iconimi di tipo religioso
precristiano, il carattere concettuale della nozione di iconimo
ci permette anche di creare, come massima categorizzazione, la
categoria di campo iconimico, e quindi una sorta di ipericonimo
{MAGICORELIGIOSO}, che domini sia la coppia di iconimi
{CRISTIANO} e {ISLAMICO} sia quella, cronologicamente anteriore, {PRECRISTIANO} e {PREISLAMICO}.
Analogamente, poich, come vedremo, fra gli iconimi dellarcobaleno troveremo anche numerosi nomi di animali, non soltanto potremo raggruppare sotto uno stesso simbolo, per esempio,
liconimo {serpente} o {drago}, che in svariate lingue europee
presta il suo nome allarcobaleno, ma potremo anche creare da una parte liconimo della classe {ANIMALE}, che raggruppi tutti gli
iconimi di animali attribuiti allarcobaleno nelle diverse lingue
europee (vd. oltre), e dallaltra liconimo del campo {ZOOMORFISMO}, che comprender, oltre agli iconimi di tipo {ANIMALE}, anche quelli che designano una {PARTE DI ANIMALE}, come quelli del tipo {corno} e {proboscide}. Lunica condizione allelaborazione degli iconimi che la loro griglia classicatoria sia
rigorosamente giusticata dalla documentazione attestata.
Si osservi, inne, che questa imponente documentazione rappresenta da un lato una notevole elaborazione in direzione tipologica delliconomastica dellarcobaleno, dallaltro fornisce, con
alcuni suoi componenti (per esempio gli iconimi {cristiani} opposti a quelli {precristiani}), la base per unimportante elaborazione storica della stessa iconomastica, in direzione di quellarcheologia etimologica di cui stiamo denendo il programma. In
termini pi generali, risultati di questo tipo da un lato ampliano

338

Lorigine delle parole

le nostre conoscenze sulliconomastica, e con esse gli orizzonti


delletimograa, dallaltro rivitalizzano il ruolo dellapproccio
storico nella ricerca etimologica.
Questo non pu stupirci: infatti chiaro che il fenomeno delliconimia, studiato tipologicamente, cio per vericarne leventuale ricorrenza e regolarit, contiene per denizione una matrice storica: il passaggio da un signicato allaltro, espresso ripetutamente, in diverse aree, con lo stesso iconimo. Tipologia iconimica, dunque, di fatto equivale a dire tipologia evolutiva, ripetivit di uno sviluppo storico. Ecco perch il passaggio dalliconomastica tipologica a quella storica prevedibile, oltre che estremamente procuo.

8.4. Laspetto speculare e ciclico delliconomastica: dalliconomasiologia alla semasiologia


Vi di pi. Come abbiamo visto nel capitolo precedente, qualunque iconimologia che raggiunga liconimo genera automaticamente il rapporto inverso, speculare a esso e tipico della semasiologia (vd. cap. 9): quello fra referente e nome, fra signicato e forma/iconimo. Questa specularit [ Glossario, SPECULARIT DELLA RICERCA ICONOMASTICA] vale, a maggior ragione,
per liconomasiologia, il cui maggior livello di astrazione iconimica, rispetto a quello raggiunto dalla singola iconimologia, permette di generare, a livello semasiologico, risultati pi importanti. Vediamo perch.
Secondo la denizione che ne abbiamo dato al capitolo precedente, la semasiologia parte dalla forma (delliconimo) per ricercare quali signicati essa abbia assunto nelle diverse aree o nei
diversi periodi. Ora, se riettiamo un momento al processo di astrazione descritto nella sezione precedente per le designazioni
dellarcobaleno con il quale per es. dai singoli iconimi {san
Giovanni} + {san Martino}, {santAnna} + {santa Maria}, etc.,
ricaviamo una classe iconimica {SANTO, SANTA} , ci rendiamo
allora conto che nel momento stesso in cui abbiamo effettuato

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

339

questa generalizzazione, otteniamo non solo la risposta alla domanda tipica delliconomasiologia su quali sono gli iconimi dellarcobaleno; ma scopriamo anche, a livello semasiologico, che
la categoria {SANTO} cio qualunque nome di santo pu acquistare, fra le altre cose, anche il signicato di arcobaleno. E
in questo modo non solo abbiamo rovesciato il rapporto con i nostri materiali ma abbiamo anche rivelato la ciclicit [ Glossario, CICLICIT DELLA RICERCA ICONOMASTICA] della ricerca iconomastica, in quanto abbiamo creato la possibilit di attivare un
ciclo di ricerche semasiologiche e iconomasiologiche partendo
ora dalla domanda semasiologica: quali altri realia, oltre allarcobaleno, possono essere designati, eventualmente, dallo stesso iconimo {SANTO}? (vd. cap. 9). Che a sua volta attiva tante ricerche iconomasiologiche quanti sono i realia individuati.

8.5. Il risultato principale della ricerca iconomastica: la scoperta delle regole della semantica storica
Sul piano dellinquadramento teorico ed epistemologico, insomma, gli inattesi e imponenti fenomeni di ripetitivit, di regolarit e come abbiamo appena visto anche di specularit e
di ciclicit nella documentazione iconomastica, ci permettono di
fare un importante passo avanti nellelaborazione teorica del nostro materiale. Possiamo infatti assimilare detti fenomeni a vere e
proprie regole, parallele a quelle che stanno alla base della fonetica storica, e valide sia per la ricerca icononomasiologica sia, come vedremo, per quella semasiologica. Ecco perch possiamo dire che nasce cos, per la prima volta, una semantica storica avente pari dignit alla fonetica e morfologia storica: quella semantica storica che la linguistica storica ha sempre immaginato
ma non mai riuscita a realizzare. A sua volta questa semantica
storica, che ha le sue basi nelliconimologia e la sua principale elaborazione nelliconomastica tipologica e in quella storica, altro
non che una delle principali metodologie di quellarcheologia
etimologica pi volte evocata, come nuova disciplina in grado di

340

Lorigine delle parole

riscrivere la storia e la preistoria di una comunit di parlanti utilizzando la documentazione linguistica resa disponibile.
dunque da questo aumento dellorizzonte interpretativo delliconomastica da un lato, dal suo conseguente ampliamento alliconomasiologia e alla semasiologia, e dal suo salto nella scala
di valori teorici dallaltro, che essa acquisisce, oltre a un nuovo
posto nella linguistica storica, il suo potere esplicativo. Questo
consiste soprattutto nella possibilit di utilizzare i suoi risultati
per ritornare ogni volta pi forte ai singoli problemi etimologici tradizionali, in un processo di costante feedback dal generale al particolare e dal particolare al generale, dal signicato alliconimo (iconomasiologia) e dalliconimo al signicato (semasiologia).
Vediamo ora, per apprezzare meglio questi diversi punti, tre esempi di ricerca iconomasiologica, con il loro risvolto semasiologico, tratti dai volumi dellALE: prima quello dellarcobaleno, cio di un fenomeno naturale, poi quello della coccinella e
della donnola, cio di un insetto e di un animale selvatico. Ne
riassumiamo i risultati pi utili per lillustrazione del metodo, sottolineando la regolarit dei risultati, la loro specularit e ciclicit,
nonostante la loro apparente indipendenza, e il potenziale che
questo tipo di ricerca offre anche per la soluzione di singoli problemi etimologici, e quindi per il progresso delletimologia come
disciplina storiograca a tutti gli effetti. Nel prossimo capitolo illustreremo pi in dettaglio la semasiologia.

8.6. Tre esempi di iconomasiologia


8.6.1. Iconomasiologia europea dellarcobaleno
Anzitutto, notiamo che la stragrande maggioranza dei nomi
dellarcobaleno europei sono iconimicamente trasparenti, rivelano cio subito il loro iconimo. Il caso vuole che uno dei pochi nomi opachi dellarcobaleno sia proprio quello italiano, sulla cui anteformaiconimo, per, la ricerca degli ultimi decenni ha per for-

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

341

tuna raggiunto la conclusione quasi concorde (sulleccezione non


vale la pena soffermarsi) che si tratta di un {arco della balena}.
Passando ai materiali e alla loro tipologia, se si tralasciano iconimi astorici come {arco della pioggia}, che tipico dellarea germanica (cfr. ingl. rainbow, ted. Regenbogen, ned. regenboog, etc.), ma attestato anche in altre aree linguistiche, o il fr.
arcenciel, e ci si concentra sugli iconimi pi ricchi di aspetti
storicizzabili [ Glossario, STORICIZZABILIT SEMANTICA], la
classicazione iconomasiologica produce tre distinte categorie di
iconimi:
(A) iconimi che riettono una {INTERPRETAZIONE MAGICORELIGIOSA, CRISTIANA O MUSSULMANA}, a
seconda dellarea, del fenomeno. Ecco alcuni dei numerosissimi esempi: in albanese {cintura della Vergine}; in
baltico, lettone {arco/cintura di Dio}, lituano {cintura
dellalleanza (biblica)}; in celtico: gallese {arco dellalleanza}; in greco: {arco della monaca}, {aureola del santo}; in iranico: tat {ponte delle preghiere} e {ponte Sirat}
(mito islamico); in area neolatina: in catalano {arco di
san Martino}, {arco di san Giovanni}, etc.; in francoprovenzale {corno di san Bernardo}, etc.; in ol e occitano
{arco di san Martino/san Bernardo/Dio}, {cerchio di
Dio}, {cintura del buon Dio}, {giarrettiera del buon
Dio}, {nastro della buona Vergine}, {croce di san Giovanni}, {ruota di san Bernardo}, {arco di san Bernardo/san Michele}, {corona di san Bernardo/san Barnaba/san Dionigi/san Martino}, {cintura di san Barnaba/san
Martino/san Medardo}, {cerchio di san Martino}, {ponte di san Bernardo}, {ruota di san Barnaba}, {riga di san
Martino/san Bernardo}, {alleanza del buon Dio}, etc.; in
Italia {arco di No}, {arco di Dio}, {arco della Vergine},
{arco di santa Maria/santElena/san Marco}, etc.; in Portogallo {arco della Vergine}; in Spagna {arco del Signore}, {fascia di Dio}, {arco di san Giovanni}, etc.; in baltoslavo: lettone, bulgaro, macedone, ceco {arco di Dio},

342

Lorigine delle parole

{cintura di Dio}, serbocroato {cintura di Maria}; in semitico: maltese {arco (di arciere) di Allah}; in turcico:
ciuvascio {ponte delle preghiere} (islamico), etc.;
(B) iconimi che riettono una {INTERPRETAZIONE MAGICORELIGIOSA DELLARCOBALENO, ASSOCIATA A DIVINIT O ESSERI MITICI ANTROPOMORFI PRECRISTIANI O PREISLAMICI}. Ecco i
principali esempi: nellarea uralica larcobaleno si associa a divinit precristiane come {Ukko il Vecchio},
{Tiermes} e il {Dio del Tuono}, a volte accompagnati da
un attributo signicativo come {arco (dellarciere)}. Nellarea turcica associato al dio del cielo {Tngri}, o a un
attributo come la {spada} o l{arco dellarciere}. Nellarea IE, in osseto (iranico), si collega alla gura epica di
{Soslan}, nellarea baltica alla divinit femminile {Laume}, in greco all{arco dellarciere}, o alla {signora Luna} o {Nerandzula}, o {Maruli}. Nellarea neolatina appare collegato alla mitica {Vecchia} (ALINEI 1988b), a {Iris}, al {lutin folletto} francese, il cui nome deriva da
Neptunus. Un iconimo quasi paneuropeo poi la {cintura}, o {fascia} o {nastro}, spesso di un tipo indossato
esclusivamente dalle donne, e quindi rivelatore di una
concezione dellarcobaleno come {ornamento di una divinit femminile}. Appare in greco, albanese, baltoslavo, romanzo, celtico; nnico, lappone, permico, veps; udmurto; turcico; nakhodaghestano, etc. In ambito IE interessante notare che il lit. josta, bulg. dial. pojas, opas,
serbocroato dial. pas, pasats (dallaslav. poja cintura) e ngr. zni, zwnri, etc., continuano tutti la stessa radice PIE *ius cingere, ci che prova lesistenza di un mito comune baltoslavoilliricogreco, associato alla rappresentazione dellarcobaleno come {cintura di un essere
mitico femminile}; probabilmente la Grande Madre, la cosiddetta Venere paleolitica (sempre scolpita con una cintura);
(C) iconimi che riettono linterpretazione dellarcobaleno
come un {GIGANTESCO ANIMALE} o come {UNA SUA PAR-

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

343

TE}: invece di riettere una rappresentazione antropomor-

ca dellarcobaleno, come gli altri due, ne riettono una


{ZOOMORFICA}. Troviamo infatti la {volpe} nei dialetti albanesi, lituani, tedeschi, italiani e bielorussi; la
{vacca}, il {bue} o il {corno} in quelli baschi, komi zyrian, francesi e sloveni; un {animale divino} nei dialetti
komi permiak, komi zyrian, catalani, sloveni; {balena
prob. delno} in italiano, {donnola} in xva, lingua caucasica, {puzzola} in Calmucco, lingua mongola;
(D) quasi ovunque in Europa presente, fra gli iconimi dellarcobaleno, quello del {BEVITORE}, che riette anchesso un antico mito dellarcobaleno come {ANIMALE CHE
BEVE LACQUA} e la restituisce come pioggia. Talvolta liconimo la parte di un animale, come per esempio {proboscide} (con cui lanimale beve lacqua) in lituano, e anche liconimo della {pompa}, nel nome ungherese dellarcobaleno, una probabile trasformazione dellanimale che beve.
Soffermiamoci ora su questa quadruplice documentazione,
cominciando dalla prima categoria, quella cristianoislamica, e
notiamo, di nuovo, che cos facendo siamo passati insensibilmente dalla fase iconomasiologica a quella semasiologica della
ricerca. Scoprire infatti, a livello iconomasiologico, che larcobaleno ha tutta una serie di nomi religiosi cristiani o islamici, signica anche scoprire, a livello semasiologico, che fra i signicati
dei termini religiosi cristiani e islamici vi anche larcobaleno. E
partendo da questultima osservazione semasiologica, alla domanda perch larcobaleno avrebbe dovuto essere cristianizzato
o islamizzato, dato che non esiste nessuna consacrazione ufciale del fenomeno atmosferico n nelle fonti, n da parte delle autorit religiose?, possiamo dare una sola risposta: larcobaleno
doveva gi essere, in qualche modo, oggetto di un culto popolare,
o comunque considerato sacro dalle popolazioni europee prima
del Cristianesimo e dellIslamismo, e lavvento delle due nuove
religioni storiche ha innescato uno spontaneo processo di rein-

344

Lorigine delle parole

terpretazione e di innovazione lessicale, mirante a trasformare lo


stesso rapporto sacro in chiave cristiana o islamica.
Proprio la seconda categoria iconomastica dellarcobaleno,
associata a tutta una serie di divinit precristiane locali, conferma la nostra ipotesi: si tratta di uno strato pi antico di quello
cristianoislamico, in gran parte sommerso dallinnovazione successiva. Pi precisamente, possiamo affermare senza esitazione
che ovunque appaia un iconimo cristianoislamico ci sia stata
precedentemente la presenza di un pi antico iconimo sacro,
precristiano o preislamico. E da questa duplice documentazione iconomasiologica e semasiologica possiamo interrogarci di
nuovo sul perch di questo fenomeno: perch larcobaleno era
sacro gi in epoca precristiana?
Certo possiamo immaginare che larcobaleno sia stato, nellantichit, un fenomeno naturale tipicamente numinoso, atto
cio a risvegliare in chi lo osservava ignorandone le cause
un senso di sgomento e di sacro terrore. Come per esempio anche il tuono, il lampo, il fuoco fatuo, la nebbia e simili. Ma prima di soffermarci, per elaborarla, su questa conclusione, dobbiamo ancora spiegarci gli iconimi del terzo e del quarto gruppo, zoomorci bevitori e non, anche questi ormai accertati e
visti in chiave semasiologica (sapendo cio ora che gli zoonimi
e i termini per bere possono signicare, fra laltro, larcobaleno). Questi si contrappongono agli altri due gruppi di nomi per
lopposizione fra zoomorsmo e antropomorsmo, accentuata
dal fatto che mentre nelle rappresentazioni cristiane/islamiche e
precristiane/preislamiche larcobaleno un semplice attributo di una divinit antropomorca, in quelle zoomorche esso si
identica con lanimale stesso. Di qui la domanda, anchessa semasiologica in quanto parte dalla forma/iconimo, e non pi dal
referente arcobaleno: che relazione pu esserci, se ve ne una, fra il gruppo di rappresentazioni zoomorche di un fenomeno naturale di tipo numinoso come larcobaleno, e gli altri due,
antropomorci?. La risposta, convergente, ci viene fornita da
diverse scienze: dalletnograa, dalla demologia e dalla storia
delle religioni.

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

345

Lo studio delle societ tradizionali e delle tradizioni popolari


ha da tempo rivelato lesistenza di un mito secondo il quale larcobaleno concepito come un animale gigantesco quasi sempre un serpente che ingoia le acque della terra e le rigetta in
forma di pioggia. Il pi noto e pi studiato serpentearcobaleno
quello degli Aborigeni in Australia, animale totemico che mostra appunto queste caratteristiche. In Europa, il mito dellarcobaleno che beve tutte le acque della terra sopravvive non solo nelle
tradizioni orali, ma perno in alcune espressioni idiomatiche: nellarea slava, per esempio, invece di dire, come in italiano, che una persona beve come una spugna si dice che beve come larcobaleno (cfr. ceco pt jako duha). Pi importante, dal punto di
vista storico e cronologico, lattestazione del mito in una commedia di Plauto (III secolo a. C.), il Curculio, in cui un personaggio, alla vista di una vecchia che si china indietro per tracannare
del vino esclama: bibit arcus larcobaleno beve! (ALINEI 1992a).
La storia delle religioni, a sua volta, fornisce due tipi di prove.
Da un lato gli specialisti, sulla base della documentazione etnograca e delle religioni antiche, hanno raggiunto la conclusione
che gli animali, spesso considerati come antenati (totem) e protettori delle popolazioni, rivestivano unimportanza centrale nelle credenze magicoreligiose delle societ tradizionali. stato
anche suggerito, da autorevoli studiosi, che il culto degli animali
a cui come noto si d il nome di totemismo sia stata la
prima e pi antica forma di religione dellumanit, e come tale conosciuta universalmente. Dallaltro, la ricerca storicoreligiosa
ha anche dimostrato che qualunque rappresentazione antropomorca del soprannaturale riette necessariamente lemergere di
lites dotate di poteri di vita e di morte nella societ reale. E poich noto che la straticazione sociale un fenomeno tipico ed
esclusivo delle societ delle Et dei Metalli, in particolare del
Bronzo e del Ferro, la rappresentazione antropomorca delle divinit non pu essere pi antica di queste.
La conclusione, allora, non pu essere che una: le rappresentazioni zoomorche dellarcobaleno rappresentano lo strato pi
antico, di origine totemica, precedente quindi non solo le religio-

346

Lorigine delle parole

ni storiche ma anche quelle antropomorche antiche. Questa ipotesi forte lunica che permetta di collegare fra loro i tre gruppi tipologici di iconimi, in un rapporto coerente e valido da tre
punti di vista: (1) dal punto di vista strutturale tutti e tre debbono essere espressioni di uno stesso culto dellarcobaleno; (2)
da quello areale tutti e tre, egualmente dispersi in tutta Europa, riettono necessariamente unininterrotta continuit culturale; (3) da quello specialistico, storiograco e cronologico nella storia delle idee religiose le rappresentazioni zoomorche di un
fenomeno considerato sacro precedono certamente quelle antropomorche.
Inoltre la ricerca etimologica, una volta liberata dalle incertezze di metodo e di fatto che abbiamo illustrato nei capitoli precedenti, e divenuta in tal modo una disciplina storica a pieno titolo, pu rivendicare il diritto di avanzare ipotesi forti, n pi
n meno come la ricerca storiograca stessa. La forza dellipotesi test fatta sullorigine e sullo sviluppo degli iconimi europei
dellarcobaleno in diretto rapporto col numero e allo stesso
tempo con la ripetitivit degli iconimi presi in esame. qui infatti che liconomasiologia rivela tutta la sua produttivit: la
massa delle evidenze fornite dagli iconimi di tipo ripetitivo genera delle certezze che si riverberano su ogni singolo problema etimologico. Torneremo pi volte su questo punto.
8.6.1.1. La produttivit delliconomasiologia per la soluzione di
problemi etimologici
La scoperta di iconimi trasparenti o quasi, ricorrenti nella ricerca iconomasiologica, ha evidenti e importanti risvolti per la soluzione dei problemi etimologici che si presentano nellambito
della ricerca stessa. Uno dei risultati pi importanti delliconomastica dellarcobaleno, cos come era emersa dalla ricerca per
lALE (ALINEI 1983b), per esempio, stata la scoperta della sua
produttivit [ Glossario, PRODUTTIVIT DELLICONIMO] per lidenticazione delletimologia di alcuni nomi dialettali italiani
problematici (ALINEI 1984c).

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

347

Il ticinese marscria (AIS II 371, P. 51: Vergeletto; cfr. SPIESS


1976: 277), per esempio, prima senza etimologia, si lascia facilmente ricondurre alliconimo {marcio/marcia}, usato nel Ticino
per indicare ci che in italiano sarebbe tempo marcio. Questo
nome, la cui formazione identica a quella del tipo lombardo (e
italiano) cativria e simili (aggettivo + ria), riette quindi la
concezione dellarcobaleno come presagio di tempesta, e potrebbe anche avere valore apotropaico, come avviene per tutti i fenomeni (atmosferici e altri) temibili, per esempio il tipo {porcheria}
per il fulmine (umbro e abruzzese, cfr. AIS II 393).
Anche il misterioso nome badiotto anterbnk (che DA RONCH 1954: 153 poneva senza giusticazione fra le forme non
romanze) si lascia facilmente analizzare: il dizionario di PIZZININIPLANGG (1966 s. v.) attesta la variante anterbnt, che ci permette di analizzare bant come {bevente}, e quindi di ricondurlo
alla concezione paneuropea dellarco che beve lacqua della terra (ALINEI 1983b, 1984b, 1992a), prevalente in Veneto e in Friuli (cfr. fra laltro DA RONCH 1954: 104 sgg, FRAU 1976: 290
292), e come abbiamo visto gi attestato in Plauto (bibit arcus).
Per la sincope della v mediana e successiva monottongazione
si possono confrontare moltissime forme, fra le quali la pi nota proprio il leggendario ergobando arcobaleno del Lago di
Carezza1 (lett. arco bevente, con formazione dal gerundio); per
la nale, si pu ipotizzare sia un gerundivo, paragonabile al tipo
termnt tremendo, da lat. tremendus (GARTNER 1879: 95), sia
un participio presente, come in lournt lavorante, kunesnt
conoscente, parnt parente e simili, da lat. entem o antem
(GARTNER, ibid.). La nale bnk ha quindi unorigine dissimilatoria, facilmente assumibile data la duplice presenza di ant sia
allinizio che alla ne delloriginario anterbnt. Vi pu essere
anche stata, come fattore secondario, una contaminazione con
bank banco di lavoro (PIZZININI/PLANGG, s. v.); unimmagine
1.
La leggenda dolomitica dellarcobaleno (ergobando) spezzato dal Silvano per
amore dellAquana, e gettato nel lago di Carezza, raccontata, fra gli altri, da F. PIZZININI (1952: 103). Cfr. anche ALINEI (1984bc).

348

Lorigine delle parole

rara, ma non impossibile, nella tipologia delle motivazioni dellarcobaleno.


Per quello che riguarda la prima parte della parola anter, questa forma in badiotto continua lat. inter non soltanto come preposizione o come presso nel senso di tra (come in italiano e negli altri dialetti ladini, cfr. GARTNER 1879: 97, 111; ELWERT 1972:
60, 197), ma acquista anche il senso aggettivale di sonderbar,
merkwrdig, cio straordinario fuori dal comune (che in latino popolare sarebbe proprio di extra, piuttosto che di inter) (cfr.
PIZZININI/PLANGG s. v. anter). Quindi il senso sarebbe strabevone, simile al bevaone attestato nel Friuli a Basiliano (ASLEF P.
127; cfr. FRAU 1976: 300).
Ecco come liconomasiologia contribuisce ad ampliare larea
delle regolarit e delle certezze etimograche e a diminuire le incertezze delletimotesi.
8.6.1.2. Laspetto ciclico della ricerca iconomasiologica: dalliconimo del nome al nome delliconimo
Come abbiamo visto, la ricerca iconomasiologica sbocca sempre nel suo inverso speculare, cio semasiologico: la scoperta della classe iconimica {SANTO} e del pi vasto campo iconimico
{MAGICO RELIGIOSO}, o quella dell{ANIMALE} e del suo
campo {ZOOMORFISMO}, tutti estrapolati dalla sistematica
comparsa di loro rappresentanti nelle designazioni europee e mondiali dellarcobaleno, implicano una scoperta semasiologica parallela: sia gli zoonimi che la terminologia magicoreligiosa possono signicare arcobaleno. Scoperta in s minima, ma sufciente a imporre un allargamento della ricerca: poich larcobaleno un fenomeno naturale numinoso, non possiamo aspettarci che
lo stesso valga anche per altri fenomeni naturali simili, come il
tuono, il lampo, il fuoco fatuo, la nebbia e simili? E ovviamente,
per accertarsi di questa possibilit, e dimostrare cos la validit
dellipotesi, occorre invertire la ricerca in senso semasiologico, al
ne di identicare quali realia, oltre allarcobaleno, possano avere come nome uno zoonimo o un nome magicoreligioso. Vedre-

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

349

mo, nel prossimo capitolo, come si pu procedere in una ricerca


semasiologica del genere. Qui sottolineiamo di nuovo, a livello
teorico, il rapporto dialettico, speculare, fra la ricerca iconomasiologica e quella semasiologica.
Ma vi un altro tipo di rapporto che nasce dalla ricerca iconomasiologica, e che deniremo ciclico. Illustriamolo con un esempio. Per spiegare la duplice rilevanza del campo iconimico
{MAGICO RELIGIOSO} e di quello dello {ZOOMORFISMO}
per i nomi dellarcobaleno abbiamo ipotizzato che la sacralit pi
recente e moderna dellarcobaleno, rispettivamente precristiana
e cristiana, preislamica e islamica, sia derivata da quella preistorica e remota dellanimale totemico. Cio, pi precisamente, dalla mitologia dellanimale totem come creatore delluniverso e
nel caso specico come creatore della pioggia in quanto bevitore delle acque terrestre. Qui ci confrontiamo di nuovo, dunque,
con lipotesi forte che il culto totemico, documentato nelle societ tradizionali e ricostruibile nella preistoria, abbia lasciato importanti tracce di s nei dialetti moderni, come sembra apparire
nelliconomasiologia dellarcobaleno, fenomeno naturale numinoso.
Ora, qualunque sia la nostra valutazione dellipotesi, possiamo fare qualcosa per vericarla o per falsicarla, in maniera indipendente?
Se riettiamo un momento alla sostanza dellipotesi che
leventuale sacralit degli animali la prima risposta che si affaccia alla nostra mentre questa: se questa sacralit esistita,
dovremmo necessariamente trovarne delle tracce nelliconomasiologia stessa degli animali. In altre parole, se gli animali erano
sacri, linsieme dei loro nomi cio la loro iconomastica dovrebbe rivelarcelo. Non solo, ma dovrebbe farlo in maniera sistematica e ripetitiva, come ora sappiamo di poterci attendere dalla
ricerca iconomasiologica.
Ecco allora che il risultato della ricerca iconomasiologica sullarcobaleno, con la scoperta che la sua iconomastica potrebbe dipendere in larga misura dallantica sacralit degli animali, si trasforma nellinput per una nuova ricerca iconomasiologica: quel-

350

Lorigine delle parole

la dei nomi degli animali, della zoonimia popolare. Ed qui che


appare il carattere che abbiamo denito ciclico della ricerca iconomasiologica. In termini pi generali, il numero e il grado elevato delle generalizzazioni prodotte dalliconomasiologia permettono e impongono di impostare nuovi programmi di ricerca
miranti da un lato a vericare, a livello altrettanto generale, i risultati gi ottenuti e dallaltro a produrre nuovi risultati, destinati a conuire tutti nella semantica storica, e in particolare nella
nuova disciplina che abbiamo chiamato archeologia etimologica,
ampliandone sempre pi le regole tipologiche, le trame strutturali e lorizzonte cronologico.
Nel nostro caso, cio, dopo aver studiato gli animali come iconimi dellarcobaleno, e quindi dopo aver scoperto che larcobaleno un frequente risultato della semasiologia dei nomi di animale tanto da supporre un antichissimo ruolo mitico degli animali come creatori dei fenomeni atmosferici e delluniverso
siamo condotti a vericare cosa ci pu rivelare, su questo supposto ruolo mitico, lo studio dei nomi, e quindi degli iconomi, degli
animali: cio liconomasiologia della zoonimia popolare. Abbiamo insomma intrapreso un percorso che si rivela ciclico, perch
va dalliconomasiologia (dellarcobaleno) alla semasiologia (degli animali, dei santi, delle divinit precristiane), e di nuovo dalla semasiologia alliconomasiologia, in questo caso degli animali. Dagli animali come nome (nel nostro caso dellarcobaleno), al
nome degli animali.
Si tenga inne presente che: (A) a prescindere dai risultati specici che possiamo attenderci da tale ricerca sulla zoonimia popolare, qualunque ricerca iconomasiologica che riguardi unintera classe di oggetti, come quella degli zoonimi, produce sempre
risultati degni di conoscenza; (B) per effettuarla, possiamo comunque valerci della gi citata ricchissima bibliograa sullonomasiologia tradizionale della zoonimia popolare.
Possiamo ora vedere due esempi rappresentativi di iconomasiologia zoonimica, quelli della coccinella e della donnola. E vedremo come essi producano risultati non solo interessanti in s e
per s, ma anche del tutto rilevanti per la questione che abbiamo

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

351

sollevato sulla remota antichit e sul carattere sacro delle designazioni zoomorche dellarcobaleno e di fenomeni simili. Su
altre questioni pi generali, sia di teoria che di fatto, torneremo
nel prossimo capitolo.
8.6.2. Iconomasiologia europea della coccinella
Passiamo dunque allesame della carta iconomasiologica europea della coccinella, che abbiamo realizzato in collaborazione con la studiosa portoghese Manuela Barros Ferreira (BARROS
FERREIRA/ALINEI 1990a) (vd. Fig. 8.1, pp. 972973). I cinque colori della legenda della carta corrispondono a cinque categorie iconimiche, che conosciamo gi in parte e che elenchiamo qui di
seguito, facendo seguire ciascuna dallindicazione dei diversi iconimi presenti nel raggruppamento.
Rosso: {PARENTI}: {nonna}, {vecchia}, {madre}, {zia},
{zio}, {nonno}, {vecchio}, {madrina}, {comare}, {sposa}, {danzata}, {cognata}, {glio}, {glia}, {ragazza},
{orfanella}.
Verde scuro: {ESSERI MAGICORELIGIOSI PRECRISTIANI}: nl. {Ukko Vecchio, dio del cielo}, ol. {Puken
specie di farfarello}, nl. {Lemminkinen personaggio del
Kalevala}, rum. {Paparuga donna nuda ricoperta di piante
nei riti agrari primaverili}, {indovina} in diverse lingue,
{ondina} in Italia settentrionale.
Giallo: {ESSERI MAGICORELIGIOSI CRISTIANI E
MUSSULMANI}: {Dio}, {nostro Signore}, {Padre del
Cielo}; {Allah}; {Cristo}, {san Pietro}, {san Giovanni},
{san Paolo}, {san Martino}, {san Nicola}, {santAntonio},
{san Michele}, {vescovo Bernabeo}, {angelo}, {anima},
{diavolo}, {monaco}, {prete}; {Nostra Signora}, {Maria
Vergine}, {santa Maria}, {Madre di Dio}, {sorella di Dio},
{santa Caterina}, {santa Lucia}, {santAnna}, {santarella},

352

Lorigine delle parole

{monaca}, {pellegrina per Roma}, {moglie del pope}, {piccola Maria di san Vito};{moschea}, {Fatima}.
Verde chiaro: {PERSONAGGI LAICI}, cio:
{MESTIERI}: {pastore}, {calzolaio}, {orafo}, {soldato},
{guardiano}, {mendicante}, {mercante}; {pastorella},
{sartina}, {fornaia}, {mugnaia}, {massaia};
{SIGNORI}: {re}, {boiardo}, {regina}, {dama}, {padrona}.
Arancione: {ANTROPONIMI} (di probabile origine sacra,
ma laicizzati): {Pietro}, {Giovanni}, {(favorito di) Giovanni}, {(ometto di) Gianni}, {Martino}, {Nicola}, {Vitale}, {Andrea}, {Isidoro}, {Antonio}; {Maria}, {Caterina}, {Lucia}, {Anna}, {Giovanna}, {Paolina}, {Martina},
{Nicolina}, {Gertrude}, {Brigitta}, {Elisabetta}, {Margherita}, {Teodora}, {Elena}, {Maddalena}, {Apollonia},
{Luisina}.

8.6.2.1. Le rime infantili


Anzitutto, come spiegare lenorme quantit di queste denominazioni della coccinella? Per rispondere, opportuno ricordare una cosa, soprattutto a quanti sono nati e cresciuti in un contesto
urbano: una delle pi diffuse tradizioni delle campagne, sia in Italia che in Europa (e probabilmente anche fuori dEuropa),
quella che afda ai bambini, quando vedono una coccinella o, in
molti casi, quando riescono a farla camminare sulla loro mano, il
compito di recitarle una lastrocca, naturalmente nel dialetto locale. Molto spesso queste tradizioni a carattere locale, microgeograco, sono quelle che danno origine al nome della coccinella.
Eccone alcuni esempi, che traduciamo in italiano (perdendo naturalmente rime e assonanze).
DallItalia:

Coccinella, coccinella
mostrami la strada del mio danzato.

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

Dalla Germania:

Uccellino del sole, vola!


Vola verso la casa di mio padre!
Ritorna presto
e portami mele e pere!

Dalla Spagna:

Sola, sola coccinella,


vattene in montagna
e di al pastore
che porti il buon sole
per oggi e per domani
e per tutta la settimana.

Dalla Francia:

Piccola coccinella
vola vola vola!
Tuo padre a scuola,
vola vola vola!
Ti comprer un bel vestito
Vola vola vola!
Se tu non voli
non avrai niente.

Dal Portogallo:

Giovannina vola vola


che tuo padre a Lisbona
con una coda di sardina
per darla a Giovannina.

Dalla Finlandia:

Vola vola coccinella,


se tu non voli
ti metto
sotto una pietra e tu seccherai
e sotto un ceppo dalbero ti pentirai.

353

La traduzione in italiano e la conseguente perdita della rima


non rende conto di un primo fatto: molto spesso il nome della coccinella coincide col primo verso, o ne forma una parte. Un esempio italiano tipico il nome della coccinella diffuso in Abruz-

354

Lorigine delle parole

zo e in Sicilia vola vola san Nicola, che coincide con le prime parole della canzoncina locale. Molto pi importante, perch
ci avvicina alla vera natura di questi nomi, poi la seguente osservazione: in tutte queste lastrocche, indipendentemente dalla
loro provenienza, la coccinella assume un ruolo nellambito di un
rito, al quale prendono parte altri personaggi ssi. E tutti questi
personaggi, compresa la coccinella, sono gli stessi che incontriamo sul pi grande e ricco palcoscenico delle abe mondiali (vd.
ALINEI/BARROS FERREIRA 1986), che da diversi decenni, a partire
dagli studi pioneristici di PROPP (1928/1969, 1946/1972), sono
ormai loggetto di studi specialistici di grande interesse storicoculturale. Abbiamo anzitutto lanimaleassistente, rappresentato dalla coccinella, e leroe, rappresentato dal bambino stesso.
Leroe invita lanimaleassistente a volare, cio a effettuare un
viaggio, per recarsi in un luogo che ha una valenza magica, e cio
nel regno lontano/altro mondo, o presso qualcuno che il magico donatore, dove dovr compiere il suo compito difcile: come
trovare, o portare, qualcuno o qualcosa che si desidera. Per cui lanimaleassistente avr un premio se riuscir nel suo compito o un
castigo se non riuscir.
Ora Propp aveva visto, nelle strutture e nel signicato delle abe e nel ruolo in esse svolto dagli animaliassistenti, la trasformazione di un ritualismo molto pi antico, di tradizione addirittura totemica, nel cui ambito lanimaletotem concentrava in s
tutte le funzioni che nella aba appaiono separate: leroe, il donatore, il viaggiatore, laiutante, lelargitore di premi e di castighi. Ecco dunque che ci confrontiamo di nuovo con lo stesso contesto dellarcobaleno e, soprattutto, con la stessa ipotesi di fondo.
Facciamo un altro passo avanti e vediamo un altro animale: la
donnola.
8.6.3. Iconomasiologia europea della donnola
La bibliograa sui nomi della donnola molto ricca e, in particolare, alla ricerca sulle sue designazioni neolatine hanno partecipato alcuni dei pi grandi nomi della romanistica, con studi e-

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

355

semplari. quindi tanto pi interessante ricostruirne le tappe fondamentali. Inoltre, anche per la donnola esiste una carta commentata dei nomi europei dellanimale che raccoglie e illustra
linsieme dei dati (ALINEI 1986); nomi europei che avevano anche attirato lattenzione degli studiosi in quanto molto rappresentativi della tipologia del tab linguistico.
Cominciando proprio dagli iconimi determinati dal {TAB},
appare subito evidente che il nome originario dellanimale che
purtroppo in questo caso ci sfugge stato tabuizzato e sostituito con nomi che hanno caratteristiche ben studiate dagli specialisti: anzitutto nomi esplicitamente rivelatori della {PROIBIZIONE}, come {innominabile} e {senza nome}; o {OFFENSIVI} ed {ESORCISTICI} come {brutta}, {la brutta e la bella}; o {PROPIZIATORI} e {IPOCORISTICI} come {bella} (cfr. fr. belette e it. dial. bellola bellotta), {bellina}, {carina}, {cara}, {dolce}, {buona}, {donna bella}, e {donnina} (it. donnola). Ma appartengono alla tipologia tabuistica anche iconimi che rappresentano una {GENERALIZZAZIONE}, come {essere vivente}, {animale}; oppure che descrivono l{HABITAT}, come {porta di muro}, {gradino di scala},
{soglia}, {mucchio di pietre}; o {CARATTERISTICHE FISICHE}, come {bianco}, {color neve}, {rosso}, {puntuta}, {senza linea di
vita}; o {CARATTERISTICHE COMPORTAMENTALI}, come {nuocere},
{rubare}, {mangiare}. E sono anche tabuistici gli iconimi che sostituiscono il nome dellanimale con quello di un {ANIMALE SIMILE O DIVERSO}, spesso simile ma domestico, come {gatto}, {cane}, o nettamente diverso, se non opposto, in aspetto, tipo e dimensioni, da quello originario, come {topo}, {civetta}, {lucertola}, {toro}, {stallone}.
La pi evidente conclusione che possiamo trarre da questa ricca documentazione sulle designazioni tabuistiche dellanimale,
universalmente riconosciute come tali, , di nuovo, quella che abbiamo incontrato per la coccinella e per larcobaleno: la donnola
doveva essere sacra. Non si tabuizza se non ci che sacro, e sacro non solo nel senso comune ma anche in quello pi profondamente psicologico del termine: ci che risveglia in noi sentimenti di timore, di ripulsa e di attrazione, di sgomento e di reverenza.

356

Lorigine delle parole

A parte questa considerazione, che la donnola in Europa fosse


considerata sacra provato al di l di ogni dubbio dalla presenza
fra le sue categorie iconimiche di numerosi ed evidenti iconimi
{MAGICORELIGIOSI}, come {FATA} in Inghilterra, {DEA},
{MAGA}, {STREGONE}, {INCANTATORE}, {GENIO DOMESTICO} in
Russia, {SPIRITO DELLA TERRA} in Carelia, {Diana (del muro)} in
Sardegna.
Lassenza o la scarsezza di nomi cristiani per la donnola, a prima vista sorprendente, si lascia facilmente spiegare in termini di
razionalismo popolare (la donnola animale pericoloso per il
contadino moderno). Infatti nei bestiari medievali la donnola, per
la sua capacit di combattere il serpente, era addirittura equiparata a Ges Cristo. Anche i curiosi iconimi del tipo spagnolo, occitano, italiano e basco {PANE E CACIO}, occitano {PANE E LATTE},
spagnolo {CASSERUOLA} e italiano dial. {SETACCIO}, sono stati ricondotti da diversi studiosi, in minuziose e riuscite ricerche (vd.
per es. BAMBECK 1984), ad antichi riti rurali propiziatori, sulla base di testimonianze che risalgono allinizio del cristianesimo.
Forse pi importanti di tutti, per la loro grande diffusione e per
la loro evidente antichit, sono inne i nomi attribuiti alla donnola che hanno in comune la classe iconomastica del {PARENTE},
di trasparente tipologia totemica. In tutta lEuropa meridionale,
dallAtlantico al Mar Nero, infatti, la donnola si chiama con nomi come {comare}, {sposina}, {nuora}, {zia}, {cugino}, diversamente espressi in lingue e dialetti neolatini, albanesi, slavi, ungheresi, turchi.
Cominciamo dal nome spagnolo e occitano della donnola,
cio comadreja e comairela. Questo nome ritorna anche in alcuni dialetti italiani centromeridionali nel tipo comarella ma
sullarea francoiberica che la ricerca si concentrata. Gi Menendez Pidal aveva notato che larea di comadreja e comairela
viene divisa in due da un altro nome spagnolo della donnola: paniguesa, cio {pane e cacio}. In unimpeccabile interpretazione
areale, il romanista spagnolo aveva dimostrato che larea del tipo
{comare} doveva essere pi antica di quella di {pane e cacio}, dato che la prima sincunea nella seconda e la divide (MENNDEZ PI-

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

357

1964: 404). La cronologia relativa dunque chiara. Che dire


della datazione assoluta? Se il tipo {pane e cacio} pi recente
di {comare}, a quando risale il primo, e a quando il secondo?
Menndez Pidal non si pronuncia. Per fortuna ci aiuta la ricerca
sul tipo {pane e cacio}, la cui storia illuminante. Prima, linguisti illustri come Schuchardt e Spitzer avevano interpretato {pane
e cacio} come una semplice metafora basata sui colori bianco e
marrone della donnola. Anche Menndez Pidal non si allontana
da questa spiegazione. Il passo in avanti decisivo viene fatto da
ROHLFS (1931), che scopre che {pane e cacio} anche il nome di
svariati animali e animaletti i cui colori sono ben diversi da quelli della donnola. Rohlfs, inoltre, scopre che {pane e cacio} una
delle molte offerte che i bambini fanno alla donnola e ad altri animali con le loro lastrocche, per ingraziarseli o per chiedere un
favore. Inne BAMBECK (1984) scopre che proprio entro larea del
nome, cio nella Galizia, il vescovo di Braga Martino, nel VI secolo della nostra era, aveva inveito contro i contadini del suo tempo che si ostinavano a fare offerte fra cui anche di pane ad
animali e a insetti. Ecco dunque interpretato correttamente il nome della donnola {pane e cacio} alla luce di una documentazione tipicamente antropologica, ed ecco soprattutto un rigoroso termine ante quem, il VI secolo della nostra era, per il tipo {pane e
cacio} e, di fatto, una sua datazione precristiana.
Se cos stanno le cose, a che epoca risale il tipo {comare} che,
come abbiamo visto sulla scorta di Menndez Pidal, devessere
ancora pi antico? Vediamo dunque cosa offre la carta paneuropea. In tutta lEuropa meridionale la donnola ha nomi parentelari: in portoghese si chiama norinha, diminutivo di {nuora}, in Galizia, Spagna, Francia meridionale e Italia centromeridionale,
come abbiamo visto, {comarella}, in albanese nuse e varianti,
cio {sposina, la pi giovane della nuore}, in greco nitza {sposina}, nei dialetti centrali italiani zitola, da zita {sposa, sposina,
ragazza da marito}, in bulgaro, macedone, serbocroato, ucraino,
e di qui in rumeno e moldavo, nevestica e varianti, {sposina}, in
bulgaro anche bulka {sposina}, in turco e in gagauz con derivati
dialettali di gelin {sposina}, e {nuora}, in ungherese menyt e vaDAL

358

Lorigine delle parole

rianti {nuora}. Inoltre, tipi simili si trovano non solo in Danimarca e in Germania, ma perno in Nord Africa, sia in arabo che in
berbero. Di fatto, si tratta di unisoglossa iconimica ininterrotta,
dallAtlantico al Mediterraneo e al Mar Nero, che comprende anche la sponda meridionale del Mediterraneo, parti dellEuropa
centrale e Nordcentrale e parti dellAsia Minore. Ovviamente
non pu trattarsi di una diffusione recente, dato che comprende
gruppi linguistici totalmente indipendenti, cio indoeuropei, turchi, uralici, arabi e berberi. Inoltre, se nella mitologia classica troviamo svariati miti antropomor della donnola, diffusissimi soprattutto nel mondo greco (vd. ora, oltre ad ALINEI 1986, anche
BETTINI 1998), nella mitologia popolare della donnola troviamo
moltissimi documenti della sua diffusione europea e del suo carattere arcaico.
Decisiva inne, per il problema dellantichit della datazione,
levidenza ungherese. Il nome ungherese della donnola, menyt,
come abbiamo visto, signica in origine nuora. Ma il nome ungherese antico della donnola era hlgy, helgy, che in ungherese
moderno divenuto sposina, signora. Questo nome originario
ungherese hlgy, tuttavia, fa parte di un gruppo di antroponimi
ungheresi, nella maggior parte di origine turca, che gli studiosi
ungheresi sono concordi nel considerare antichissimi, addirittura
di origine totemica (KLMN 1978: 36, 40, 43; GOMBOCZ 1926/
1973: 106): si tratta di nomi come per es. Kus falcone, Karcsa
poiana, Kartla aquila, Torontl falco, Turul, Turol, Turony
falcone, Zongor o Csongor poiana, Arszlan leone, Barsz
pantera, Kaplan tigre, Kurd lupo, Tege o Teke ariete,
Gyaln o Gyiln serpente, Aktaj puledro bianco, Karakus falcone nero, Akkus falcone bianco, Kcsbarsz pantera forte, Alattyn falcone eroico, Thonuzoba padrecinghiale, Farkas
lupo, Karoldu donnola nera, Saroldu donnola bianca, Nyesta
o Nyeste faina, Holgyasszony ermellino femmina e molti altri.
Perch uninterpretazione addirittura totemica per questi antroponimi? Per due ragioni: anzitutto perch a essa porta inevitabilmente la pi antica cronaca ungherese, quella del cosiddetto Anonimo, che concerne le origini della famiglia di rpd, il leg-

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

359

gendario eroe fondatore ungherese che condusse le trib ungheresi al bacino del Danubio a del Tisza (KLMN 1978: 36). La cronaca racconta di come un turul, la mitica aquila degli antichi ungheresi, si accoppi con Emese (dal turco eme madre, animale
femmina), nonna di rpd, mentre questa dormiva. Il frutto di
questa unione fu lmos, padre di rpd. Inoltre, poich molti di
questi antroponimi ungheresi sono di origine turca, gli studiosi
ungheresi sono costretti a proiettarli allepoca dei contatti delletnia ungherese con i popoli altaici. Ecco dunque che in questa
grande area di diffusione del tipo parentelare per la donnola abbiamo due punti fermi per una datazione assoluta, il tipo neolatino e il tipo ungherese, datazione che pu estendersi, in una sorta
di datazione incrociata, a tutta larea.
I risultati della ricerca sugli iconimi europei della donnola sono dunque: (I) una denitiva conferma del carattere sacro degli
animali, e pi precisamente del loro ruolo totemico che ancora emerge, prepotentemente e variamente, dalla tipologia iconimica
della donnola; (II) una conferma dellantichit delle denominazioni parentelari degli animali e quindi, sia pure indirettamente,
di quella delle rappresentazioni zoomorche dellarcobaleno;
(III) a livello pi generale, una prima conferma che una ricerca
ciclica che parta dagli iconimi di un nome (per es. {ANIMALE} come iconimo/nome dellarcobaleno) per studiare il nome delliconimo (per es. i nomi degli animali) produce risultati quanto mai
rilevanti per una migliore comprensione di entrambi i quadri iconomastici.

8.7. Un esempio di iconomasiologia di classe: iconomasiologia


zoonimica
Fermiamoci ora qui e vediamo, sulla base dei risultati ottenuti dalle due ricerche sulla donnola e sulla coccinella, come possiamo elaborare i risultati ottenuti nel quadro di una ricerca pi
ampia, che prenda in considerazione la classe iconimica dell{ANIMALE}.

360

Lorigine delle parole

8.7.1. Le tre principali categorie tipologiche di iconimi zoonimici: cristiani, precristiani, parentelari
Le categorie tipologiche che pi richiamano lattenzione, fra
quelle che abbiamo visto sia nelliconomastica della coccinella che
in quella della donnola, sembrano essere fondamentalmente tre:
1) {entit MAGICORELIGIOSE CRISTIANE};
2) {entit MAGICORELIGIOSE PRECRISTIANE};
3) {PARENTI}.
Le prime sono massicciamente presenti nella documentazione
relativa alla coccinella, e la loro assenza in quella della donnola
solo apparente. Gli esseri e le entit magicoreligiose precristiane sono presenti e frequenti in entrambe le documentazioni, e lo
stesso vale per la categoria dei parenti.
Naturalmente si potrebbe dubitare di questa conclusione se avessimo a disposizione soltanto la documentazione relativa alla
coccinella e alla donnola. Ma le ricerche di zoonimia popolare di
RIEGLER (cfr. 1907, 1933, 193637), quelle di PLOMTEUX (1982,
1987), di chi scrive (ALINEI 1981b, 1983b, 1984ab, 1986, 1987ab,
1990a (in coll. con BARROS FERREIRA), 1993, 1995d, 1997bc,
1999, 2000b, 2002ab, 2003abc, 2005), cos come quelle che si sono enormemente sviluppate a partire dalle ricerche dellALE, dellALiR e di altri progetti (BARROS FERREIRA 1997, BLASCO FERRER 2001, BONAFIN 1996, BRACCHI 1988, 1991, 1993, 19951996,
2005, CAPRINI 1998, 1999, 2001, 2005, CONTINI 1997, 2005, DALBERA 1997ab, 2005, 2006, GARCIA MOUTON 1987, 1999, 2003,
2006, HOYER 1999, 2001, MARTINS e VITORINO 1984, LANAIA
2003ab, 2007, MDLICE 1997, 2001ab, 2006, NESI 2001, TELMON 1996, 2006, TUAILLON 2001ab), etc., confermano esattamente questa conclusione. Ecco, per limitarci allItalia, una sintesi dei
risultati ottenuti no al 1984 (vd. Tabella 8.1), tutti ampiamente
confermati e ampliati dalle successive ricerche.

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

Tabella 8.1

361

Le tre principali categorie zoonimiche

animale

iconimo
{ESSERE
CRISTIANO}

{ESSERE
PRECRISTIANO}

{PARENTE}

airone

{nonnoa}

aselluccio
(porcellino di S.
Antonio)

{Signore},
{S. Antonio}

{nonnoa},
{sposoa}

ballerina

{S. Antonio}, {prete}

bofonchio

{Spirito Santo}

bruco

{S. Pietro}

{strega}, {borda
spauracchio,
vecchia, etc.}

{mamma},
{vecchia},
{ zioa)}

cavalletta

{fata}

{mamma}

cervo volante

{diavolo}

cetonia dorata

{S. Martino}

chiocciola

{monaca e der.}

{mamma}, {zioa}

cimice

{nonnoa}

cinciallegra

{monaca e der.}

civetta

{zia}

coccinella

{Dio}, {Signore},
{Madonna},
{angelo},
{S. Antonio},
{S. Caterina},
{S. Giovanni}
{S. Lucia}, {S.
Maria},
{S. Martino},
{S. Nicola},
{S. Paolo},
{S. Pietro},
{diavolo}, {prete},
{monaca e der.}

{borda
spauracchio,
vecchia, etc.}

{comare},
{loloa nonnoa}
{sposina},
{zioa}

codirosso

{S. Maria}

damigella

{sposoa}

delfino

{S. Basilio}

{Faraone}

{fratello uterino}

362

Lorigine delle parole

donnola

{borda
spauracchio,
vecchia, etc.}

{comare}

farfalla

{Spirito Santo},
{S. Antonio},
{S. Nicola}, {prete}

{strega}

{mammadonna
nonna}

fringuello

{zio}

germano reale

{germano}

girino

{monaca e der.}

grillotalpa

{borda
spauracchio,
vecchia, etc.}

gufo

{strega}

{zio}, {lat. amma


nutrice}

insetto dacqua

{mazzamorello}

larva
(maggiolino)

{mamma}

libellula

{Signore},
{S. Antonio},
{diavolo}, {prete},
{monaca e der.}

{strega},
{masciara maga,
strega}

{comare},
{nonnoa},
{sposoa}

lodola
cappelluta

{monaca e der.}

lombrico

{borda
spauracchio,
vecchia, etc.}

{mamma}

lucciola

{S. Antonio},
{S. Giovanni}

{borda
spauracchio,
vecchia, etc.}

{comare}

lucertola

{S. Marino}

lumaca

{S. Paolo}

lupo

{S. Lupo}

{lupo mannaro}

{compare},
{zioa}

maiale

{lat. Maia}

mosca

{mosca macella}

orbettino

{S. Maria}

{zia}

pappataci

{cugino}

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

363

passero

{germano}

pesce prete

{prete}

pesce S. Pietro

{S. Pietro}

pettirosso

{zioa}

pregadio
(mantide)

{Dio}, {S.
Caterinella},
{S. Maria
Maddalena},
{diavolo}, {prete},
{frate}, {badessa},
{cantamessa}

{mantide}
{indovina}

{zioa}

raganella

{Signore},
{S. Giovanni},
{S. Maria},
{S. Martino},
{S. Pietro}

ragno

{vecchia}

{vecchia}

ramarro

{drago}

rana

{nonnoa}

rigogolo

{drago}

{compare}

rondine

{S. Lucia},
{S. Maria}

{zioa}

rospo

{fata}

{madre}, {zioa},
{loloa nonnoa}

scarafaggio

{diavolo}, {prete}

{borda
spauracchio,
vecchia, etc.},
{mago}, {vecchia}

{vecchia}

scricciolo

{zioa}

serpe

{S. Paolo}

{fata}

{magne zia}

tartaruga

{Tartaro}

verme

{loloa nonnoa},
{zioa}

volpe

{comare},
{compare}, {zioa}

zanzara

{cugino}

364

Lorigine delle parole

8.7.2. La sacralit dellanimale, alla luce delle due categorie


magicoreligiose
Come abbiamo gi visto per larcobaleno, le due categorie tipologiche delliconomastica {MAGICORELIGIOSA}, che sono rispettivamente {CRISTIANO} o {ISLAMICO} e {PRECRISTIANO}
o {PREISLAMICO}, sono in un rapporto che si lascia denire di
continuit storica, nel senso che {CRISTIANO} e {ISLAMICO} devono essere necessariamente uno sviluppo pi recente, cronologicamente, di {PRECRISTIANO} e {PREISLAMICO}. In altre parole, lenorme quantit di iconimi cristiani (e molto minore di quelli islamici) attualmente presenti nella zoonimia dialettale in ambito europeo non possono che rappresentare una trasformazione
di un ancora pi grande numero di iconimi precristiani e
preislamici, di cui sopravvivono oggi soltanto pochi superstiti.
Gli altri devono essere stati cristianizzati o islamizzati, rispettivamente, nei primi secoli della nostra era o nellalto Medioevo, cos come tante forme della religiosit antica sono conuite nel Cristianesimo e nellIslamismo, nellambito di quel fenomeno noto agli studiosi come sincretismo religioso.
Partendo da questa conclusione, che abbiamo gi raggiunto
per larcobaleno e che sembra inoppugnabile, se ne pu subito
raggiungere unaltra, seguendo anche qui lo stesso ragionamento che abbiamo fatto per larcobaleno: considerando sia le
denominazioni cristiane e islamiche, sia quelle precristiane e
preislamiche, come un insieme unitario, nelle aree in cui tale iconomastica appare, lanimale come tale doveva essere indubbiamente sacro. La presenza di unimponente e quasi sistematica
trasformazione del sacro precristiano o preislamico nel sacro
cristiano e islamico d un rilievo ancora maggiore a questa precedente, pi antica sacralit, dato che una trasformazione di questo genere, in ogni area europea, non sarebbe avvenuta se questa
sacralit non fosse stata universale e profondamente sentita.

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

365

8.7.3. La sacralit dellanimale alla luce della categoria del tab


Sia nei capitoli 3 e 4 che in questo ci siamo confrontati con
limportante fenomeno del tab linguistico, che ancora oggi si
applica a tutte quelle parole che in qualche modo si collegano ad
aspetti sacri della vita. E ora sappiamo (cfr. cap. 4) che fra le
pi importanti categorie del sacro tabuizzato vi proprio quella
degli animali, ancora oggi tabuizzati dai cacciatori e dai pescatori, perno nella nostra cultura, e che gli zoonimi, per la ricchezza
della documentazione raccolta su di essi, sono forse la principale
fonte di informazioni sul fenomeno. Ricordiamo, per esempio,
che il nome indoeuropeo di un animale come lorso stato tabuizzato in molti gruppi linguistici indoeuropei, dopo la loro differenziazione (ma probabilmente ancora nel Paleolitico), cos che
in tutte le lingue germaniche lorso appare come {il bruno}, in
tutte le lingue slave come {il mangiatore di miele}, in tutte quelle celtiche come {il buon vitello}. E ricordiamo anche la recente
ricerca svolta nelle zone pi isolate del Vietnam (cfr. ALINEI
1993), che ha ulteriormente ampliato lambito della zoonimia tabuistica, identicando i nomi di parenti come il primo e pi importante tipo di nome noa, sostitutivo di quello vero tabuizzato.
Non vi quindi dubbio che la tabuizzazione degli animali fosse
fenomeno estremamente antico, tanto pi se si riette allimportanza del ruolo della caccia nelle societ dette, appunto, di cacciatori e raccoglitori.
Anche dal tab linguistico, insomma, riceviamo una fondamentale conferma della sacralit degli animali e dellantichit del
fenomeno.

8.8. Nuovi orizzonti della ricerca


Conclusa cos lillustrazione delliconomasiologia dellarcobaleno, della coccinella e della donnola, e del rapporto che si lascia instaurare fra loro e fra le loro diverse ramicazioni, non abbiamo ancora esaurito inutile dirlo la tematica affrontata:

366

Lorigine delle parole

uno dei nuovi problemi che si pone, sempre in virt della specularit e della ciclicit della ricerca iconomasiologica, per esempio quello del valore e del ruolo da attribuire ai nomi dei {PARENTI} che, come abbiamo visto, sono regolarmente emersi come iconimi di animali: sono per caso sacri anche questi, o appartengono a tuttaltra sfera? Cercheremo di dare una risposta a questo quesito nel prossimo capitolo, nellambito della ricerca semasiologica.
Ci che possiamo notare, alla ne di questa sezione, come
una ricerca, partita dallonomasiologia dellarcobaleno e di due
animali come la donnola e la coccinella, sia ogni volta sboccata
in un imprevedibile orizzonte magicoreligioso. Nel prossimo capitolo vedremo anche come questo quadro si lasci ampliare a dismisura sul versante semasiologico, sempre grazie alla produttivit della nozione delliconimia. Produttivit che, come abbiamo
gi visto, si lascia misurare dal successo della ricerca iconomastica nellambito dellALE, dellALiR e di altri progetti e, per citare tre fra gli esempi pi recenti e rappresentativi, dalle ricerche
di Alo Lanaia sullornitonimia siciliana, sul serpentearcobaleno nella tradizione classica, e sui nomi della mantide nei dialetti
italiani (LANAIA 2003ab, 2007).

8.9. Un esempio diverso di iconomasiologia: i nomi del vomere dellaratro


Mentre i tre esempi che abbiamo illustrato ci hanno aperto le
porte di un vasto universo magicoreligioso, entro il quale abbiamo scoperto una tta e complessa rete di relazioni culturali, lesempio che segue ci porta nel mondo della tecnologia antica, con
una duplice prospettiva: vericare la produttivit delliconomasiologia anche in un campo che possiamo supporre di natura diversa, oltre che pi semplice, e individuarne se esistono eventuali specicit.
Anzitutto, sappiamo ora che per affrontare un argomento del
genere assolutamente indispensabile ricorrere a un approccio

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

367

combinato di tipo WuS e archeologico. E nel precedente capitolo


abbiamo ricordato alcune opere che ci possono assistere nella ricerca: quelle di WAGNER (1921) e di ANGIONI (1976) sulla vita rurale in Sardegna, e quelle di FORNI (2005) sullevoluzione preistorica dellaratro [ Antologia critica, 4.14-3].
Abbiamo anche visto, nel precedente capitolo, come la scelta
delliconimo {mazza} per designare il vomere dellaratro sia dovuta alla tipologia dellaratro preistorico, tutto di legno compreso il vomere, e di fatto costituito essenzialmente da due soli pezzi: un grosso ramo biforcuto, che forma ci che oggi chiameremmo la bure (la parte lunga del ramo) e il vomere (la parte corta,
che nellaratro storico sarebbe invece divisa in due pezzi separati: il ceppo di legno, su cui si innesta il vomere), e un bastone incastrato nella bure, che oggi chiameremmo la stiva. Trascurando
ora le altre parti secondarie dellaratro storico (il manico o manutengolo della stiva, per facilitarne la presa; il prome, cio lasse che deve unire la bure al ceppo, una volta che questi siano divenuti due componenti staccati, e le orecchie, per migliorare il
rendimento del vomere), possiamo concentrarci sulle quattro parti fondamentali dellaratro che sono stiva, bure, ceppo e vomere. E sar allora facile capire che lintero aratro, cos come lo
stesso aratore e i buoi o cavalli del traino, ci sono solo perch il
vomere possa fare il proprio lavoro, che quello di rovesciare la
terra per poter seminare in modo ottimale. La stiva, infatti, serve
solo al controllo dellaratro da parte dellaratore, la bure serve a
unire laratro ai buoi, e il ceppo la parte di legno dellaratro su
cui si innesta il vomere di ferro. Di qui una prima considerazione
strutturale: laratro preistorico in legno non poteva conoscere distinzione fra vomere e ceppo. Quando il vomere si chiamava mazza, ovviamente, non cera bisogno di unaltra mazza di legno
che facesse da ceppo: ne bastava una, la cui estremit indurita a
fuoco e appuntita costituiva il vomere stesso. La necessit di un
ceppo distinto dal vomere nasce solo quando il vomere diventa di
ferro.
Daltra parte, anche probabile che i nomi italiani del ceppo
dellaratro principalmente dentale e varianti, ceppo e puntale

368

Lorigine delle parole

, prima di essere tali fossero anche nomi del vomere: altrimenti perch il ceppo dovrebbe chiamarsi, gi in Virgilio (Georgiche),
dentale? Evidentemente, il dente che mordeva la terra era il vomere, e non il ceppo, che non ha mai contatto diretto con il terreno. Cos anche il ceppo, la parte pi dura dellalbero, era probabilmente il legno preferito per ricavare il ceppovomere di legno:
Giulio Angioni, per esempio, mi ha riferito in una comunicazione personale che quando in Sardegna lobrata,
il vomere dellaratro sardo (che discuteremo fra poco), era di legno, si usava il
ceppo del ginepro.
Osserviamo ora la Figura 8.2 (p. 974), che riproduce i nomi
del vomere nel CentroNord (a Sud appare quasi ovunque solo il
tipo vomere).
Conosciamo gi il tipo nordoccidentale mazza che, come abbiamo visto, deve risalire allaratro preistorico di legno. La sua
presenza in un punto isolato della costa dalmata (Lagosta), in
Lombardia nordorientale (Isolaccia in Val di Dentro (P. 209) e
Grosio (P. 218)) e nel Canton Ticino a Olivone (P. 22) (AIS 1437),
sembrerebbe indicare che larea originaria di mazza era pi estesa, ed stata poi sommersa da tipi pi recenti. Per quanto riguarda la Val dAosta, le straordinarie evidenze di aratura nel III millennio a. C., recentemente scoperte dalla ricerca archeologica,
confermano clamorosamente linterpretazione del nome del vomere mazza anche valdostano come risalente al vomere ligneo preistorico. La distribuzione areale del tipo, tuttavia, indica
chiaramente che in Val dAosta il tipo mazza arrivato dalla pianura padana occidentale (ALINEI 2001).
Sappiamo anche che il vomere di legno non crea un vero e proprio solco ma si limita a scalre la terra, e che per ottenere un solco profondo occorre attendere lintroduzione del vomere di ferro, a lama convessa e asimmetrica, che non solo penetra in
profondit ma rovescia la terra sui due lati del solco. Ora, se si tiene conto di queste elementari considerazioni antiquarie, si capisce che i nomi nordorientali del vomere sono tutte innovazioni,
rispetto al vomere di legno: (1) il tipo friulano ferro si riferisce per
denizione al nuovo tipo di vomere in ferro, e quindi liconimo

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

369

{ferro} deve essere stato scelto in concomitanza con le innovazioni dellEt del Ferro. (2) Il tipo friulano e veneto versore viene dal
verbo VERTO rovesciare, e quindi anche liconimo {rovesciatore}
non pu che riettere la nuova funzione del vomere. (3) Lo stesso
si pu dire per il tipo lombardo scartada e varianti, afne a squartare e a squarciare, quindi da *exquart(i)are, che esprime di nuovo la stessa nozione. Prima di queste innovazioni, nel NordEst e
NordCentro, di fatto nellintera Val Padana, doveva regnare quindi o mazza, o un altro tipo arcaico (come ceppo e dentale).
Ovviamente questa lettura, proprio come quella di mazza che
abbiamo discusso nel precedente capitolo, contrasta con quella
tradizionale, secondo la quale larea centromeridionale del tipo
vomere, che continua il latino, dovrebbe essere quella conservatrice, mentre le altre sarebbero innovazioni, per denizione medievali. Nel quadro della priorit metodologica ed epistemologica delliconimo, tuttavia, siamo costretti a mettere in dubbio la visione tradizionale, che fra laltro urta anche contro il buon senso:
che lingua parlavano i fondatori e i primi abitanti di Roma? Se
parlavano latino, come abbiamo tutte le ragioni di pensare, dobbiamo necessariamente postulare la presenza in Italia di un latino preromano, non meno importante e reale di quello postromano: quello che poi si diffonder, con lImpero, anche dove prima non cera. Senza entrare qui nella questione degli scenari e della cronologia delle origini latinoitaliche (per cui vd. ALINEI 1996a, 2000), non vi comunque alcuna ragione di escludere che i dialetti italiani possano preservare tracce anche numerose di questo latino preromano. Questo signicherebbe che i
dialetti non andrebbero visti esclusivamente in funzione di disgregazione dellImpero, ma anche in funzione della formazione
delle comunit gentilizie in cui si frammentano le societ socialmente straticate delle Et del Bronzo (II mill.) e del Ferro (I
mill.), di cui rappresenterebbero, naturalmente, i ceti inferiori.
Passiamo ora alla Sardegna, che manca alla nostra carta (la
Corsica conosce solo il tipo vomer). Anzitutto Wagner ci informa
della sopravvivenza, ancora ai suoi tempi, di un aratro tutto di legno e composto di un unico pezzo (naturalmente non consideran-

370

Lorigine delle parole

do la stiva), simile a quello preistorico riprodotto nel capitolo precedente. Purtroppo Wagner, che cominci i suoi viaggi in Sardegna nel 1904, non studi questo tipo. N lo aveva osservato Alberto Ferrero Della Marmora, il conte Lamarmora, esiliato in Sardegna dai Piemontesi per le sue idee liberali, che nel 1826 aveva
pubblicato il suo Voyage en Sardaigne, una vera e propria enciclopedia della Sardegna ottocentesca. Ma a parte questa lamentabile lacuna documentaria, che ci priva di informazioni forse fondamentali, il nome del vomere in Sardegna sembra lo stesso in
tutta lisola, anche se attestato in tutta una serie di varianti, e senza unetimologia sicura. Ecco le varianti che Wagner registra e di- -a tr., camp. arbad
- -a
scute nel suo DES: arvata (Bitti), log. arbad
orbada. Mentre quelle che elencava, in pi, nel suo La vita rusti- -a aybad
- -a. Su questa baca, sono: nuor.bitt. arbata
e log. al bad
se formale, le etimologie plausibili nora proposte sono state: lat.
albata resa bianca ({bianco} perch di ferro) (DES), lat. *urvata, da urvum/urbum manico dellaratro (MUSSAFIA 1873: 66, ALINEI 2000a: 670671), lat. arvum campo arativo (ALINEI 2000,
ibidem). Ma ci sono altre varianti, che permettono di suggerire una nuova ipotesi, e forse di ricostruire un processo di rimotivazione causato dallinnovazione del vomere di ferro: le varianti
- -a obrad
- -a riportate da ANGIONI (1976), oltre a quelle della
abrad
- -a potrebbe lasciarsi leggecarta 1437 dellAIS. Soprattutto obrad
re come un semplice part. pass. del verbo obrare
(tr.) operare,
riferito al d-entale ceppo, che in sardo quasi ovunque femminile. Se infatti, come abbiamo visto, dentale era uno degli antichi
nomi del vomere ancora di legno, operata, cio appuntita e trattata a fuoco avrebbe potuto essere, semplicemente, la sua punta.
Il fatto che obrare
(tr.) in logudorese signichi ricamare (DES),
per cui su muccaloru obratu
vale il fazzoletto ricamato (DES),
non crea difcolt: operare prendeva il suo senso dal contesto,
proprio come in italiano operare e operazione possono indicare,
a seconda del contesto, trattamento generico, tecnico specico, aritmetico o chirurgico. La variante di tipo albata, in tal caso, potrebbe allora rappresentare una reiconimizzazione basata su
{bianco}, dopo lintroduzione del vomere metallico. Che lan-

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

371

teforma sia operata e non albata o altro ce lo fa anche pensare il


sufsso ata, che essendo comune a tutte le varianti deve rappresentare qualcosa di autentico, e quindi, mentre non si adatta n ad
albus, n a urvum n ad arvum, perfettamente adatto a operare
nel senso di trattare.
Vediamo ora il tipo vomere stesso. Come gi detto, il latino vomer/vomis vomeris non ha etimologia (cfr. DELL). Chi scrive ha
per proposto unetimotesi, cio unipotesi, che in tanto vale in
quanto tiene conto delle acquisizioni scientiche sullo sviluppo
dellaratro e del vomere: poich ora sappiamo che la principale
innovazione nella storia del vomere stata la realizzazione, nellEt del Ferro cio proprio nel periodo della fondazione di
Roma del vomere convesso che rovescia in profondit il terreno, si pu ipotizzare una derivazione da vol(u)men (a sua volta da
volvo rivolto, rovescio) con caduta della l nel gruppo lm secondario (cfr. lat. culmen > it. comignolo), e dissimilazione di
men in mer. Questo tipo di dissimilazione, infatti, caratteristico delletrusco, come ha dimostrato De Simone nella sua fondamentale ricerca sui prestiti dal greco delletrusco: Amemrun <
'Agamnmwn, Memrun, Memru, Mempru < Mmnwn (DE SIMONE
1970: 133); e come mostra, in contesto diverso, anche il ben noto etruschismo latino groma, da gr. gnmwn. Inoltre, laccento
dialettale di tipo vomra, caratteristico di gran parte dellarea, si
lascerebbe interpretare come un ipercorrettismo nei confronti del
tipo vmera, interpretato come un errore etrusco (laccento etrusco sulla prima sillaba: DE SIMONE 1970: 68). Non solo, ma
linuenza etrusca sul termine latino potrebbe spiegare anche la
sua vasta diffusione in Lombardia orientale e in Veneto, a sud dellAdda, in unarea che potremmo denire retica, dato che questa,
oggi, grazie alle ricerche di HELMUT RIX (RIX 1998ab), pu essere considerata di lingua etrusca, e quindi appartenente alla zona
di inuenza etrusca.
Riassumendo, il tipo latino vomer rietterebbe uninnovazione agricola dellEt del Ferro, nel quadro dello sviluppo della civilt villanoviana e poi di quella romana ed etrusca, fortemente innovative nel campo dellagricoltura (cfr. FORNI 2005), e adottata

372

Lorigine delle parole

dai Latini quando questi erano ancora culturalmente dominati dagli Etruschi. Tutti gli altri tipi, eccetto mazza, sarebbero sincronici con vomere, quindi anchessi dellEt del Ferro, con la differenza che rappresenterebbero innovazioni di gruppi latinofoni
preromani non inuenzati dagli Etruschi ma, semmai, dai Celti.
Liconomasiologia dei nomi italiani del vomere, letta tenendo conto di questa documentazione antiquaria, rivelerebbe dunque strati anteriori al latino classico, e diventerebbe uno strumento anche per la comprensione della formazione del lessico
stesso del latino, oltre che della preistoria italiana.
Sul piano del metodo, come si lascia confrontare questa analisi con quelle di tipo magicoreligioso? Senza alcun dubbio, essa conferma sia pure in un ambito molto pi ristretto gli
stessi risultati. Sul piano storicoculturale, infatti, anche lanalisi iconomastica dei nomi del vomere rivela stadi preistorici o protostorici. Stadi che non raggiungono la profondit di quelli delluniverso magicoreligioso, ma questo, ovviamente, dipende esclusivamente dallantichit dellaratro stesso: laratro uno strumento nato nel tardo Neolitico e Calcolitico, e il vomere di ferro,
in particolare, nellEt del Ferro. Se la tecnologia studiata fosse
stata pi antica, lanalisi iconomastica avrebbe rivelato stadi ancora pi antichi (come vedremo da alcuni esempi nei capitoli 10
e 11). Sempre sul piano metodologico, anche liconomasiologia
dei nomi del vomere si rivelata produttiva, nel senso che ha permesso o facilitato la scoperta di altre etimologie. Inoltre essa ha
generato lesigenza di estendere la ricerca ai nomi delle altre parti dellaratro nonch, come stiamo per vedere, a quelli dellaratro
stesso e, inne, in direzione semasiologica.
Per quanto riguarda le altre parti dellaratro abbiamo gi visto
come anche alcuni nomi del ceppo ceppo stesso e dentale
si lascino spiegare alla luce dei risultati delliconomasiologia del
vomere: il contesto culturale esattamente lo stesso. Per quanto
riguarda i nomi dellaratro, invece, ecco una nuova e importante
considerazione: come noto fra i numerosi nomi dialettali dellaratro non poco differenziati ve ne sono alcuni basati su
iconimi del tipo {congegno} {arnese} {attrezzo} {organo}; ba-

8 Iconomasiologia: onomasiologia e tipologia degli iconimi

373

sati, cio, su un iconimo pi astratto, tipo {STRUMENTO COMPLESSO}. Come quelli diffusi per esempio in Corsica e in Friuli. Ora,
questi nomi sono molto pi comprensibili alla luce delle considerazioni iconomastiche di tipo antiquario fatte qui sopra, che
non in chiave tradizionale. Si rivelano infatti come normali, spontanee lessicalizzazioni di uno strumento complesso di tipo nuovo, mai visto prima, e quindi come nomi sincronici con linnovazione stessa dellaratro (ALINEI 2000a: 623 sgg.). Esattamente
come lautomobile, anchesso strumento nuovo per il trasporto
individuale, fu lessicalizzata come macchina subito dopo, esattamente circa ventanni dopo, la sua introduzione in Italia (DELI s.
vv. automobile e macchina). Ed esattamente come la mola antica
(lat. mola, di origine IE) venne chiamata dai Romani macina, cio
anchessa machina (con palatalizzazione della /k/), quando venne inventata la mola azionata da animali, chiamata in latino mola
machinaria. E cos come sarebbe impensabile che un nome come
macchina venisse in mente a qualcuno oggi, poco pi di un secolo dopo, per un nuovo tipo di automobile, sarebbe incomprensibile che lo strumento con cui era stata fondata Roma stessa, e arcinoto da almeno quattro millenni, venisse chiamato con nomi come quelli sopra citati nel Medioevo, come fosse una nuova invenzione!
Per quanto riguarda, inne, gli aspetti semasiologici che si originano dalliconomasiologia dellaratro e delle sue parti, basti
lesempio che abbiamo gi visto nei riguardi del vomere stesso:
lipotesi che lanteforma di vomer vomeris sia volumen, da volvo
volto, rovescio, nasce proprio dal confronto semantico con gli
analoghi tipi iconimici {versore rovesciatore} e {scartata
squartare, squarciare}. Illustreremo un esempio pi complesso
nel capitolo seguente.
Lo strettissimo rapporto fra iconomastica tipologica e iconomastica storica, cos evidente nella ricerca sulluniverso iconimico magicoreligioso, emerge anche in quella tecnologica. Non vi
sono quindi differenze sostanziali fra liconomastica magicoreligiosa e quella tecnologica, se non quelle dovute allo spazio innitamente maggiore che il mondo magicoreligioso occu-

374

Lorigine delle parole

pava nellantichit, rispetto a quello tecnologico. N sembra vi


siano specicit nelliconomastica tecnologica, al di fuori di
quelle settoriali che ci si possono attendere da qualunque ricerca
di questo tipo. Cos come larcheologia studia non solo la cultura materiale della preistoria umana, che lobiettivo immediato
della propria ricerca, ma anche gli aspetti culturali, sociali e ideologici che dai reperti materiali si lasciano inferire, larcheologia etimologica, che dispone di una documentazione virtualmente illimitata su tutti gli aspetti della realt umana, si trova in
una condizione non inferiore per contribuire allampliamento
delle nostre conoscenze sulla preistoria umana.

9. LA SEMASIOLOGIA RIVISITATA ALLA LUCE DELLICONOMASTICA

9.1. Cos la semasiologia


Lultimo metodo di ricerca iconomastica che ci resta da illustrare quello tradizionalmente chiamato semasiologia un termine che inizialmente era un semplice sinonimo di semantica, ma
che in seguito stato adottato per designare la ricerca, soprattutto geolinguistica, che parte da una singola forma per ricercare i
signicati che da essa si sviluppano nelle diverse aree.
Poich la sua formazione greca perfettamente parallela a
quella di onomasiologia, e il suo signicato attuale di ricerca
speculare rispetto a quella onomasiologica cio dal signicato/referente allanteforma , questo termine risulta del tutto appropriato, come abbiamo gi visto, anche per designare il tipo di
ricerca speculare a quella iconimologica e iconomasiologica
dal signicato/referente alliconimo.
Nellambito della ricerca iconimologica, infatti, lanteforma
coincide necessariamente con liconimo prescelto dal parlante per
designare il signicato. Per cui la formula tradizionale della semasiologia /forma signicato\ si trasforma ora in quella, teoricamente pi complessa, /iconimo signicato\. Denita in modo teoricamente adeguato, allora la semasiologia la ricerca di tipo ciclico che procede da un iconimo gi scoperto per
ricercare gli altri signicati che esso servito a designare nelle varie aree e/o nelle varie epoche, e quindi a estendere e a completare una ricerca gi avviata. Metodologia di ricerca gi vagamente intuita e in parte realizzata, come abbiamo visto, dal natu375

376

Lorigine delle parole

ralista Adriano Garbini (anche se senza alcuna inuenza sulla


successiva ricerca), che nella sua monograa sulla zoonimia popolare (GARBINI 19191925) aveva, per esempio, prima studiato e
cartografato gli iconimi (temi nella sua terminologia) della lucciola, individuando fra di essi il {pane}; e poi, prendendo come
punto di partenza questultimo, aveva ricercato gli altri animali
che condividono questo iconimo con la lucciola (cfr. GARBINI
19191925: 13581359, 13781383) [ Antologia critica, 3].

9.2. La semasiologia nella ricerca semantica tradizionale


A parte Garbini, che un caso isolato, la ricerca semantica tradizionale ha conosciuto soltanto due metodi che, con maggiore o
minore coerenza e successo, hanno seguito la formula della sequenza progressiva /forma signicato\: (1) la cosiddetta HISTOIRE DU MOT [ Glossario], anticipata in parte dalla classicazione etimologica adottata per i dizionari etimologici, e (2) la
geosemantica.
Lhistoire du mot un metodo di classicazione etimologica
adottato da Ernout e Meillet per il loro dizionario etimologico del
latino (DELL), e pi tardi anche da Chantraine per il greco
(DELG); metodo che, tuttavia, a sua volta un ampliamento di
quello adottato per i primi dizionari etimologici di tipo specialistico (vd. cap. 13), sia dellIE (IEW di Pokorny) che delle lingue
neolatine nel loro insieme (REW) e nella loro individualit (FEW,
LEI). La geosemantica un tipo di ricerca geolinguistica che, come abbiamo visto, fu anticipata da Garbini negli anni Venti, e illustrata a livello accademico solo nel 1936 da Karl Jaberg (JABERG
1936); ma nonostante lautorit del grande romanista svizzero
stata poi sostanzialmente trascurata, per la gi notata incertezza del
ruolo teorico della semantica nella linguistica storica.
Vedremo ora questi metodi pi in dettaglio, e nelle sezioni
successive vedremo come, nella nuova impostazione, il loro ruolo, il loro campo dazione e la loro produttivit risultino enormemente valorizzati e ampliati.

9 La semasiologia rivisitata alla luce delliconomastica

377

9.2.1. La semasiologia nei primi dizionari etimologici


La prima occasione per un confronto sistematico con i cosiddetti mutamenti semantici di una stessa base lessicale in realt
innovazioni semantiche realizzate mediante liconimia ebbe
obbligatoriamente luogo, anche se per ragioni casuali e quindi
con risultati assai poco signicativi, proprio in ambito etimologico, e proprio da parte dei padri fondatori della romanistica e dellindoeuropeistica per quei particolari dizionari etimologici (come LRW, REW, FEW e IEW) che, essendo destinati agli specialisti e non al pubblico, possono essere chiamati specialistici
(vd. cap. 13). Come tali, essi sono rimasti strumenti di lavoro insostituibili, e hanno cos contribuito, senza volerlo, a dare alla semantica la posizione subordinata e marginale che ha tuttora nella
linguistica storica. In questi dizionari, infatti, invece di adottare la
formula di presentazione dei risultati /lessema origine\ formula che ripete la direzione dello scavo etimologico indietro nel
tempo (= sequenza regressiva) e che viene sempre adottata nei dizionari etimologici destinati al pubblico (vd. cap. 13) , si parte
dallanteforma antica o ricostruita, gi identicata come tale dalla ricerca etimologica, per poi raccoglierne e raggrupparne tutti gli
sviluppi successivi, compresi quelli dialettali, e sia moderni che
storici. La formula di presentazione quindi /anteforma (origine)
sviluppi\, e possiamo denirla semasiologica ante litteram.
Questo originale e fruttuoso tipo di classicazione dei materiali linguistici non nasceva per per esigenze di approfondimento semantico, tuttaltro. Nasceva di nuovo per esigenze fonetiche, e questa volta di tipo comparativo: lindoeuropeista prima, e il romanista poi (questultimo soprattutto dopo lenorme
ampliamento della documentazione con lacquisizione dei materiali dialettali), sentivano il bisogno di raccogliere sistematicamente i risultati della loro ricerca sulla grammatica storica delle
diverse lingue e dei diversi dialetti che, come sappiamo, esclude la semantica ed stata la fondamentale conquista della linguistica storica dei primordi. Cos lindoeuropeista poteva raccogliere, sotto la radice ricostruita *eg e varr. io, tutte le forme

378

Lorigine delle parole

del pronome personale di I pers. sing. attestate nelle diverse lingue IE, morte o storiche o moderne, e quindi afni al lat. ego. E
il romanista, a sua volta, poteva raccogliere sotto la voce latina ego tutte le forme delle lingue e dei dialetti neolatino del tipo di it.
io, fr. je, sp. friul. yo, prov. cat. jo, port. rum. eu, etc.
Ora, questa metodologia, obbligatoria come era per le esigenze della fonetica storica comparata, si rivelava ovviamente adatta
anche a classicare i diversi sviluppi semantici. Tutte le volte infatti che unanteforma antica (latina nel caso dellLRW e del
REW, PIE nel caso dellIEW) mostrava un signicato diverso da
quello assunto dai suoi derivati, e quindi di fatto era un iconimo,
ci si trovava infatti obbligati (A) a registrare, anzitutto, leventuale nuovo signicato che aveva assunto e (B), se appariva anche una differenziazione semantica fra i diversi derivati della base, a distinguere, ed eventualmente a raggruppare, i diversi signicati assunti dalla stessa base.
La formula di presentazione /anteforma (origine) sviluppi\
nisce cos per coincidere con quella, pienamente semasiologica,
che /iconimo signicato\. Se infatti si partiva, per es., da lat.
domus casa, il REW non solo registrava lit. duomo, ma doveva
anche glossarla con il suo nuovo signicato di cattedrale; e allo
stesso tempo distinguerla, semanticamente, dal sardo logudorese
domo, che conserva invece il signicato latino di casa. Nella nostra terminologia, nel caso di duomo, dove c un mutamento semantico, il ruolo di domus quello delliconimo {casa (di Dio)},
mentre nel caso di log. domo, senza mutamento semantico, domus
solo lanteforma.
Anche nei molto pi dettagliati e monumentali dizionari di tipo specialistico che sono stati realizzati pi tardi o sono tuttora in
corso di realizzazione per singole aree linguistiche, come il FEW
per larea francese e attualmente il LEI per larea italiana, ci si
trovati nella necessit di classicare gli innumerevoli casi di
frammentazione semantica a livello dialettale. E lo si fatto, naturalmente senza esserne coscienti e quindi con risultati inadeguati, raggruppando sotto ogni forma (in realt in tali casi ogni iconimo) i diversi sviluppi semantici, distinti ciascuno da una ca-

9 La semasiologia rivisitata alla luce delliconomastica

379

tegoria superordinata ai materiali di ogni singolo gruppo, con


spiegazioni minimaliste e non di rado superciali o errate
sulle ragioni di ogni singolo mutamento semantico.
Possiamo dunque anche comprendere, sulla base di queste
considerazioni, come questo tipo di classicazione, superciale e
fondamentalmente acritica, sia valso a continuare lidea della semantica storica come materia inafdabile, e quindi necessariamente marginale delletimologia.
9.2.2. La semasiologia nellhistoire du mot
Un modello di classicazione etimologica pi esplicitamente
semasiologico, e quindi pi fruttuoso e interessante di quello appena illustrato anche se ancora dominato dal primato della forma , stato quello inaugurato dai due grandi latinisti e indoeuropeisti francesi A. Ernout e A. Meillet per il loro Dictionnaire
Etymologique de la langue latine (= DELL) (prima ediz.: 1932),
al cui titolo avevano aggiunto, signicativamente, il sottotitolo
Histoire des mots. In questo dizionario, la cui efcace formula
stata poi applicata da Chantraine (DELG) anche al greco antico,
non si adotta la formula della sequenza progressiva, semasiologica ante litteram e tipica dei dizionari etimologici specialistici appena visti, /anteforma (origine) sviluppi\, ma quella inversa
della sequenza regressiva, /forma origine\ (che, trattandosi di
latino, raggiunge necessariamente lIE), tipica di tutti i dizionari
etimologici destinati al pubblico. Ci nonostante, allinterno di
questa struttura, fra la forma e lorigine, e quindi questa volta con
piena coscienza degli obiettivi dellinnovazione, gli autori hanno
inserito la subformula progressiva /anteforma sviluppi\. Per
cui la formula classica dei dizionari etimologici /forma origine\ diventa:
/anteforma ( sviluppi) origine\
equivalente, nella sua fase nale, alla sequenza regressiva. Ci
che di fatto produce una completa Histoire du mot o storia della

380

Lorigine delle parole

parola, sia pure con un percorso tortuoso, che prima segue la parola in avanti, dalla sua forma di base in latino a tutti i suoi sviluppi successivi, sempre latini (ma spesso anche neolatini, sia pure solo citati), e poi procede allindietro, per raggiungerne le origini. Cos, per esempio, sotto la voce lego non si troveranno subito e soltanto le afnit originarie con le altre lingue IE, ma prima di tutto i suoi diretti derivati latini, e distinguendo inoltre fra
quelli che hanno il senso di raccogliere e scegliere (legulus e
suoi composti, alligo, allego, allectio, etc., colligo, collectio, collecta, recolligo, etc.; deligo, delectus, etc., eligo electus electio,
etc., interlego, perlego, praelego, elegans, etc.) e quelli che signicano leggere (lectio, lector, lectura, perlego, praelego, relego,
translego). Analogamente, sotto la voce sidus stella non si trova
solo la discussione della sua possibile origine IE, ma anche la serie dei suoi sviluppi tipicamente latini e ignoti alle altre lingue
IE , come desiderare e considerare.
Con questa complessa, ma originale ed efcace formula, insomma, il dizionario etimologico latino dei due studiosi francesi
permetteva di dare il massimo rilievo agli sviluppi semantici interni al vocabolario latino, di regola del tutto trasparenti e di eccezionale importanza storicolinguistica e storicoculturale,
mettendo cos quasi in secondo piano il problema delle origini IE
del vocabolario latino di base, che invece era, ovviamente, ben
lungi dallessere semplice e trasparente. Anche se poi, curiosamente, lenorme rilevanza culturale che, per la stessa impostazione del problema IE, la documentazione latina cos raccolta niva per avere, sfuggita ai due studiosi francesi. Torneremo su
questo punto, di capitale importanza per la cronologia delle etimologie, nei due prossimi capitoli.
9.2.3. La semasiologia nella geosemantica
Abbiamo visto che lonomasiologia, come studio soprattutto
geolinguistico degli etimi (cio delle diverse anteforme e spesso,
sia pure senza saperlo, degli iconimi) degli eteronimi di uno stesso referente allinterno di una data area, si presto affermata

9 La semasiologia rivisitata alla luce delliconomastica

381

anche come termine , grazie alla semplicit del metodo e alla


quantit e allevidenza dei suoi risultati. Il suo opposto speculare, invece, cio lo studio geolinguistico dei diversi sviluppi semantici di una stessa anteforma entro la stessa area linguistica,
pur essendo stato gi realizzato, per la zoonimia popolare, da Garbini negli anni Venti, e poi magistralmente illustrato, a livello teorico generale, da Jaberg (cfr. JABERG 1936) [ Antologia critica,
7], come abbiamo gi visto (cap. 4), non mai veramente decollato, e non ha neppure ricevuto un termine specico.
Prima di passare alla reinterpretazione in chiave iconomastica della metodologia semasiologica ante litteram, basata sulla formula a sequenza progressiva /forma signicato\, e tipica sia
della histoire du mot che della geosemantica, opportuno ritornare, tuttavia, sulla nozione tradizionale di mutamento semantico.

9.3. Conseguenze teoriche della revisione in chiave iconomastica del mutamento semantico
Come abbiamo gi visto nel cap. 2, il cosiddetto mutamento
semantico si lascia analizzare e denire molto pi precisamente
come innovazione semantica effettuata mediante la scelta di un iconimo da parte del parlante, e quindi come lessicalizzazione.
dunque comprensibile che in mancanza della nozione di iconimo,
lo studio dei mutamenti semantici non abbia mai potuto fare grandi progressi, e mirare a una qualunque forma, teorica o pratica, di
sistematicit. La visione del mutamento semantico in chiave di iconimo ha invece conseguenze di grande portata per lo statuto
teorico e metodologico della ricerca semantica e quindi anche
per quella etimologica , che possiamo sintetizzare cos:
(1) come gi detto, ci si allontana denitivamente, anche sul
piano semantico, dalla visione tradizionale del mutamento organico, basata sulla reicazione del linguaggio, che
per la sua organicit sfugge a qualunque analisi. Ci si rende invece conto che la forza motrice del mutamento

382

Lorigine delle parole

(2)

(3)

(4)

(5)

anche di quello semantico non sta nel linguaggio come tale ma nel parlante, che in questo caso ha prima identicato il nuovo referente concettuale, e poi ha scelto
un dato iconimo per designarlo;
la singola ricerca semantica o storia della parola si trasforma nella ricostruzione del contesto culturale che ha
determinato la scelta delliconimo per la parola in oggetto da parte del parlante; ricerca storiograca a tutti gli effetti anche senza lintervento degli strumenti di ricerca fonetica e morfologica che di solito sono associati alla ricerca etimologica. Di conseguenza, essa nisce con coincidere nella sua realizzazione minima con quella ricerca iconimologica semplice o monofase (cio priva di
una fase morfonetimologica) che abbiamo illustrato nel
cap. 7, e di cui ora si conferma la rilevanza teorica;
attraverso lidenticazione delliconimo come elemento
determinante dellinnovazione semantica diventa possibile
vedere la ricerca semasiologica non importa se proiettata su una mappa geograca o descritta storicamente non
pi come unincursione casuale e senza prospettive in un insieme caotico di mutamenti semantici senza regole che hanno avuto luogo nel lessico di una lingua, ma come un metodo rigoroso per la loro classicazione;
i rapporti di specularit e ciclicit fra le tre metodologie
di ricerca delliconimologia, iconomasiologia e semasiologia, amplicando e generalizzando quanto di volta in
volta viene raggiunto da ognuna di esse, forniscono alla
classicazione dei mutamenti semantici quei caratteri tipologici e storicoculturali indispensabili assieme alla datazione e periodizzazione delle parole perch essa diventi parte integrante della nuova disciplina detta archeologia etimologica, sostitutiva della cosiddetta paleontologia linguistica tradizionale;
liconomastica, suddivisa cos in tipologica e storica, e
divenuta parte integrante dellarcheologia etimologica,
acquista un valore documentario e storiograco di primo

9 La semasiologia rivisitata alla luce delliconomastica

383

ordine, derivatole appunto dalla trasparenza e dalla ricorrenza degli innumerevoli sviluppi iconimici che essa raccoglie e studia. Diventa in tal modo utilizzabile come una delle principali sorgenti di informazioni non solo per
la ricerca etimologica stessa, e per lampliamento delle
certezze etimograche con il conseguente restringimento
delle incertezze etimotetiche, ma anche, e soprattutto, per
la conoscenza della nostra storia e per la ricostruzione
della nostra preistoria;
(6) come vedremo nel prossimo capitolo, inne, la duplice
sequenza iconimica, cio sia quella regressiva che va dalla parola alliconimo, sia quella progressiva che va dalliconimo alla parola, si rivela un metodo di straordinaria
importanza per la datazione lessicale.
Nelle prossime sezioni cercheremo di illustrare, anche attraverso alcuni esempi, questi diversi punti.

9.4. Conseguenze pratiche: la complessit variabile della semasiologia come ricerca iconimica
Come abbiamo gi in parte visto, sul piano strettamente metodologico e applicativo, il carattere astratto delliconimo permette un progressivo innalzamento del livello di astrazione della
ricerca, verso categorie di volta in volta sempre pi generali. Sviluppiamo ora meglio questo concetto, anche alla luce di alcuni esempi.
Perno nel caso dei nomi propri, che fra i nomi sono i meno
astratti, diventa possibile articolare la ricerca su almeno tre livelli: (I) ricerca di tutti i signicati assunti da un singolo iconimo
concreto, come gi fatto per es. da CRAMER (1932) per gli sviluppi semantici di {Johann} in area tedesca; (II) estensione a tutta
larea IE e di tradizione cristiana, dove la frequenza del nome (nel
caso indicato, nelle glottovarianti Giovanni, Gianni, Jean, Juan,
Joao, Ioan, Ion, Sean, John, Johann, Jan, Ivan, Jnos, etc.) si le-

384

Lorigine delle parole

ga ovviamente non solo alla popolarit dellantroponimo ma anche e soprattutto allimportanza della gura del Battista e della sua
festa, come cristianizzazione della festa del solstizio estivo; quindi come singolo iconimo su scala paneuropea {Iohannes} (III) estensione della ricerca al {NOME PROPRIO} come tale, per studiarla sotto laspetto categoriale, come ha fatto MIGLIORINI (1927)
per litaliano, con conseguente, inevitabile frammentazione degli
aspetti culturali, che variano moltissimo a seconda del nome.
Se prendiamo invece il campo dei nomi comuni per denizione pi astratti di quelli propri le prospettive di ricerca si
moltiplicano per il numero sempre variabile e a volte anche
molto grande delle forme linguistiche concrete delliconimo
vero e proprio. Se prendiamo per esempio liconimo {zio/zia}, i
percorsi possibili (vd. oltre per i dettagli) sono molti: (I) studiare
gli sviluppi che una delle sue anteforme concrete latine per es.
{thius thia} ha avuto nel lessico dialettale italiano, ci che produce risultati come zio assoluto e zio Pietro scricciolo, zio Domenico rospo, zia Maria coccinella, etc.; (II) estendere la ricerca al singolo iconimo astratto {zio/zia}, prendendo quindi in
considerazione non solo i continuatori di thius thia ma anche di
lat. avunculus piccolo avo > zio, di lat. barba barba > zio e
lat. amita zia, ci che produce, fra gli altri, it. barbagianni, it.
dial. barba pero scricciolo, it. dial. magne (mia zia) orbettino, serpe nera, etc. (cfr. per es. ALINEI 2005 con bibliograa);
(III) estendere la ricerca alliconimo {zio/zia} in altre aree IE e/o
nonIE, prendendo in considerazione qualunque nome specico
dello zio/zia; (IV) alzare sempre pi il livello di astrazione
della ricerca, estendendola alliconimo della classe {PARENTE}, e
comprendendovi quindi non solo {zio/zia}, ma anche {padre/madre}, {compare/comare}, {fratello/sorella}, {nonno/nonna}, {cugino/cugina}, {avo/ava}, etc., e, naturalmente, con gli
stessi progressivi ampliamenti, sia di forma che di area, gi visti
per {zio/zia} (ALINEI 1984, 2005 con bibl).
Un altro esempio di percorso potrebbe essere: (I) partire dalliconimo concreto del lat. {sidus} per studiare il suo rapporto con
desiderare e considerare; (II) estendere la ricerca alliconimo a-

9 La semasiologia rivisitata alla luce delliconomastica

385

stratto {stella}, e quindi comprendere anche il rapporto parallelo


che astrum mostra con *disastrum; (III) estendere la ricerca a
{CORPO CELESTE}, e quindi, fra gli altri, a {luna}, nella sua forma
lat. luna, e nel suo rapporto con lunatico e simili; (IV) estendere
trasversalmente la ricerca a rapporti iconimici simili (allinterno di
un subcampo iconimico {RELIGIONE CELESTE}), come quello fra
{augurio}, nella forma *exauguria, e sciagura sciagura, e fra la
forma augurium e la coppia bonheur felicit e malheur infelicit; (V) sulla base di questa estensione esplorare anche la classe
iconimica {TECNICHE DIVINATORIE}, ci che permette di includere
nella ricerca il rapporto fra avis spicium osservazione degli uccelli e auspicium, quello fra templum e contemplare e simili. Si nisce col produrre in tal modo unoriginale documentazione storico
culturale sullimportanza delle pratiche divinatorie nella religione
antica. A questo punto, inne, nulla vieta di continuare la ricerca
prendendo in considerazione (VI) lintero campo iconimico
{MAGICORELIGIOSO}, che pu essere globale o limitato al periodo {PRECRISTIANO}, o comprendere qualunque altro periodo o
aspetto, come per es. {CRISTIANO}, {ISLAMICO}, {TOTEMICO}, {ANIMISTICO}, {ZOOMORFICO}, {ANTROPOMORFICO}, e cos via (cfr. per
es. ALINEI 1984ab, 1986, 1988b, 1989a, 1990a (con BARROS FERREIRA), 1997bce, 2000b, 2003ab, KUTANGIDIKU 1995, 2006).
In altre parole, la trasformazione in chiave iconomastica dello studio tradizionale del cosiddetto mutamento semantico
mer boire della linguistica storica, di fronte a cui anche le migliori menti si sono arrese , con il suo solido ancoraggio alle
regolarit delliconimia, permette di scoprire reticolati di relazioni semantiche legate a particolari fasi storiche dello sviluppo culturale nelle diverse aree, che a loro volta diventano suscettibili di
elaborazioni anche complesse, prima impensabili nellambito
della ricerca semantica tradizionale.
9.4.1. Tipologia schematica della ricerca semasiologica
Sebbene la complessit della ricerca appena illustrata dipenda, ovviamente, dallinsieme di relazioni in cui ciascun iconimo

386

Lorigine delle parole

si colloca, e sia quindi difcile prevederla in anticipo, schematicamente essa si lascia ricondurre, tuttavia, a quattro tipi fondamentali, a seconda del suo diverso punto di partenza:
1.

2.

3.

4.

da un singolo iconimo concreto, per es. lat. {barba zio},


o lat. {sidus stella}, o ebr.lat. tardo {Johannes}, in unarea necessariamente limitata alla lingua cui appartiene la
forma, e alla sua eventuale espansione come prestito;
da un singolo iconimo astratto, per es. {zio}, o {stella},
in unarea per denizione illimitata, salvo possibili conni geoculturali;
da una classe di iconimi, per es. {PARENTE}, o {NOME PROPRIO}, o {TECNICHE DIVINATORIE}, in unarea per denizione illimitata, salvo conni geoculturali;
da un intero campo iconimico, come {UNIVERSO MAGICORELIGIOSO}, con le sue eventuali suddivisioni {CRISTIANO}, {PRECRISTIANO}, {ISLAMICO}, {PREISLAMICO},
e in unarea culturalmente e storicamente limitata.

Pi vasta larea geograca, pi ricca e signicativa diventa


la documentazione tipologica e comparata ottenuta, pi validi sono i risultati, agli effetti dellacquisizione di nuove certezze etimograche e del conseguente restringimento delle precedenti incertezze etimotetiche, e delle nostre conoscenze storiche.
9.4.2. La centralit della semasiologia rispetto alliconomasiologia e alletimologia tout court
ora utile ritornare sullimportanza, e anzi sulla centralit,
che la semasiologia riveste per una migliore impostazione e soluzione dei problemi, teorici e metodologi, delletimologia. Questa
centralit appare chiaramente in tre diversi ambiti:
(I)

nel suo rapporto speculare e ciclico con liconomasiologia, che abbiamo gi visto, nella direzione inversa, nel
precedente capitolo. Per comprendere meglio questo pun-

9 La semasiologia rivisitata alla luce delliconomastica

387

to, sufciente riprendere uno degli esempi gi visti,


quello degli sviluppi zoonimici delliconimo lat. {thius,
thia} zio, zia nei dialetti italiani. Se iniziamo questa ricerca semasiologica chiaro che non lo facciamo casualmente, ma perch gi conosciamo i risultati di almeno due
ricerche onomasiologiche tradizionali: (1) lonomasiologia di zio/zia in Italia e in area romanza, dalla quale apprendiamo che i nomi di zio/zia non sono solo i continuatori di grecolat. thius/thia, ma che ve ne sono altri
che continuano lat. avunculus (fr. oncle) e lat. barba (it.
sett. barba) per lo zio, e lat. amita (it. sett. amia, agna,
fr. tante) per la zia; (2) liconomasiologia degli animali
in Italia e in area romanza, che come abbiamo visto ci
confronta molto spesso con nomi di parenti. Anche l dove non abbiamo conoscenze acquisite, lesigenza di realizzare ricerche speculari si avverte subito: per esempio una volta che abbiamo constatato che liconimo concreto
{lat. draco drago} assume fra gli altri il signicato di
frana, di ume/torrente, di terreno paludoso e simili
(vd. oltre per i dettagli), siamo spinti a effettuare nuove ricerche sulliconomasiologia italiana della frana, del
terreno paludoso, del ume/torrente, per vericare se
vi sono sviluppi paralleli in cui altri nomi di {animali mitici} vengono attribuiti a questi aspetti del paesaggio. Vedremo la produttivit di questa impostazione;
(II) nel suo rapporto ciclico anche con altre ricerche semasiologiche, parallelo a quello, che abbiamo gi visto, per liconomasiologia. Esso, tuttavia, ancora pi evidente e
importante di quanto non sia per liconomasiologia: mentre il carattere ciclico delliconomasiologia si manifesta
in sempre nuove ricerche (per esempio dalliconomasiologia dellarcobaleno si passa a quella degli animali), nella semasiologia esso si manifesta, invece, come un progressivo ampliamento della stessa ricerca: come abbiamo
appena visto, se ricerchiamo gli sviluppi semantici delliconimo {lat. thius(a)}, non possiamo fare a meno di e-

388

Lorigine delle parole

stenderla a quella degli sviluppi semantici di {zioa} in


generale (quindi comprendente barba, oncle, etc.), e poi
ai nomi di qualunque altro {PARENTE};
(III) nel suo rapporto ciclico con letimologia tout court, parallelo anchesso a quello che abbiamo gi visto per liconomasiologia. Vedremo in concreto, nel corso dellillustrazione degli esempi, come e quando questultimo rapporto ciclico si instauri, ma dal punto di vista teorico opportuno anticipare che proprio da questo rapporto che
deriva la straordinaria produttivit della semasiologia per
la ricerca etimologica. Una volta constatato, per esempio,
che il rapporto fra {drago} e il signicato di frana, nonch fra {drago} e terreno paludoso, non attestato solo
per lat. draco ma lo anche per gr. lmia drago, cio ricorre per liconimo astratto {drago}, e una volta accertato che questo rapporto culturalmente signicativo e abbondantemente documentabile, ci si pu a ragione chiedere se it. e it. dial. lagno canale di scorrimento delle acque montane, stagno, gora, e simili, e forse anche lat.
lama e i suoi afni dialettali, che signicano sia terreno
paludoso che frana, non abbiano come etimoiconimo
proprio {lmia} (vd. oltre). Altre etimologie nuove, scaturite dallindagine semasiologica, verranno illustrate
nellesemplicazione.
9.4.3. La semasiologia come principale fonte di certezze etimologiche
Da quanto detto emerge che la semasiologia si pone come il
principale fondamento dellarcheologia etimologica come disciplina storica, in quanto costituisce la pi importante fonte di certezze, oltre che di ispirazione, per letimologia, e questo in misura nettamente maggiore delliconomasiologia. Ci che ben si pu
comprendere se si riette che delle tre tipologie di ricerca etimologica iconimologia, iconomasiologia e semasiologia questultima lunica che parta dal noto e dal certo, per procedere

9 La semasiologia rivisitata alla luce delliconomastica

389

verso il noto e verso il certo: parte infatti da un iconimo, per denizione gi accertato, e raggiunge sviluppi gi studiati e storicamente documentati. La ricerca iconimologica, invece, parte
dal certo verso lincerto; e quella iconomasiologica, anche se essendo comparata automaticamente pi produttiva della semplice iconimologia, non contiene garanzie di sicurezza per quanto riguarda il sistematico raggiungimento delliconimo. Solo la semasiologia, insomma, sicura in tutte le sue componenti, e si presta quindi alle elaborazioni storicoculturali pi valide.

9.5. Esempi di ricerca semasiologica


Tutti gli esempi che seguono meno lultimo sono stati
scelti allinterno del campo iconimico {MAGICORELIGIOSO}, e sono ordinati dal pi semplice al pi complesso, al ne di
mostrare diverse tappe di un percorso di iconomastica tipologica
per di pi scavato nellantichit remota con il quale abbiamo fatto conoscenza nel capitolo precedente. Lantichit dellinsieme, inoltre, permette di esplorare larea di convergenza fra iconomastica tipologica e iconomastica storica.
9.5.1. Gli sviluppi di lat. draco < gr. drkwn serpente come iconimo
Prima di illustrare i signicati assunti dalliconimo concreto
{lat. draco} in Italia, in area romanza e in Europa (cfr. ALINEI
1989a) ricordiamo ci che sappiamo della parola stessa. Il lat. draco, onis drago, serpente un prestito dal greco drkwn serpente. Occorre chiarire, anzitutto, che in tutti i riferimenti degli scrittori latini alla mitologia greca il draco gi un drago: si pensi inoltre allinsegna della corte militare chiamata draco, che rappresentava un drago non un serpente (vd. lillustrazione, per es.,
in RICH 1869), e alla costellazione che in latino si chiamava anche
anguis e serpens. Nella rappresentazione di un serpente gigantesco
proiettato in cielo vi gi il nucleo della nozione di drago.

390

Lorigine delle parole

Lat. draco, tuttavia, nonostante il suo comune signicato di


serpente favoloso, designava anche un serpente reale. Dobbiamo quindi domandarci perch il latino abbia avuto bisogno di introdurre un terzo termine, accanto ad anguis e a serpens. La risposta chiara: Cicerone e altri designano infatti, sotto il nome di
draco, un tipo di serpente grosso e innocuo, tenuto in casa come
animale domestico e come gioco. E Servio (Aen. 2, 204) fa una
triplice distinzione fra angues aquarum [] serpentes terrarum,
dracones templorum. Denizione ulteriormente confermata da
uno scolio che cita la denizione di Santra (celebre grammatico
di et ciceroniana), secondo cui i dracones sono genii locorum:
Santra [] ait [] dracones genus [] accipi pro locorum geniis (Verg. Veron. Aen. 5, 95).
I dracones, insomma, erano i serpenti sacri, allevati nei santuari o nelle case come protettori e custodi. La riserva del THLL
(distinctio usu non probatur) contraddetta non solo dalla documentazione del THLL stesso (2062, 2 sgg.), qui oltre riportata,
ma anche e soprattutto da considerazioni strutturali: un prestito in
genere viene accolto in un campo sinonimico come quello di anguis/serpens in quanto vi introduce una nuova opposizione semantica: nel nostro caso, appunto, quella basata sul tratto sacro.
Ecco comunque la documentazione raccolta dal THLL sotto la sezione sacri dracones aluntur in templis (dove sacri pu essere
considerato ridondante): Lanuvium annosi vetus est tutela draconis (Prop. 4, 8, 3); referam lotos in templa (Bacchi) dracones
(Val. F1, 2, 276); in insula Aesculapio facta aedes []; eiusdem
esse tutelae draconem (Paul. Fest. Gloss. IV p. 233b, p. 110 M);
[Vestales] auspica poenae suae cum ipso dracone curantes (Tert.
Uxor. 1, 6); e in epoca cristiana Paolino di Nola (carm.. 32, 144)
pu ancora scrivere virgines Vestae) epulas audio portare
draconi, qui tamen [] diabolus ipse est. Il draco dunque il serpente allevato per ragioni magicoreligiose, sia nella propria abitazione che in luoghi sacri.
Inne, che il tratto sacro o magico religioso fosse quello distintivo del draco, provato dagli sviluppi neolatini, che ora
illustriamo. Mentre nel lat. draco lantico serpente coesiste con il

9 La semasiologia rivisitata alla luce delliconomastica

391

pi recente drago, infatti, nei dialetti e nelle lingue neolatine, del


serpente non restano pi tracce, e ci appare solo il drago. Tuttavia,
mentre il drago tradizionale soprattutto il drago celeste, il drago igneo, o il drago cristiano (= diavolo, eresia), i dialetti ci
testimoniano anche un drago terrestre e un drago acquatico, di
particolare interesse per la preistoria culturale europea.
Inutile dire che non sarebbe possibile riassumere qui la sterminata letteratura sui draghi. Dal punto di vista teorico e metodologico ci basiamo soprattutto su PROPP (1946), che alla tipologia del
drago ha dedicato pagine magistrali. Sua infatti lanalisi strutturale e funzionale delle diverse caratteristiche del dragoserpente
(serpente acquatico, montano, ctonico, celeste, rapitore, guardiano, inghiottitore, etc.), sua la cronologia relativa degli stadi del serpentedrago: il serpente mitico, che nella sua fase pi antica vive
(come avviene in realt) negli stagni, presso le sorgenti, nei umi
e nei laghi, in mare e sulla terra, cio per lo pi in supercie e alle
soglie dellaltro mondo (acque, grotte), rietterebbe una societ
ancora isolata e primitiva. Mentre pi tardi il drago si sposta in due
direzioni: verso linterno della terra, per divenire un essere ctonico, oppure verso le altezze celesti, per divenire un essere celeste,
solare e igneo. Meno valida ci pare, di Propp, lanalisi storica: partendo da una premessa inconfutabile (La natura ctonica del serpente pi antica (di quella celeste)), egli giunge a una conclusione discutibile: sia luno che laltro fenomeno si vericano relativamente tardi []. Il drago fenomeno [] recente (PROPP:
392). Dei due stadi successivi a quello pi antico, insomma, il serpente che si nascosto sottoterra rietterebbe unagricoltura primitiva, quello che asceso in cielo, e che vola da un luogo allaltro, rietterebbe unagricoltura tecnicamente pi progredita.
Il SerpenteDrago celeste degli aborigeni dAustralia, cacciatori e raccoglitori, dimostra lerroneit di questa analisi: allassunzione del drago in cielo bastava, evidentemente, la certezza di una
buona raccolta e di una buona caccia stagionale. Semmai si pu aggiungere che nel serpente celeste vi un pi evidente carattere soprannaturale, nel senso che un serpente enorme che striscia pur
sempre meno miracoloso di uno che vola.

392

Lorigine delle parole

Se quindi si postula, evitando qualunque appiglio azzardato con


stadi economici, prima il semplice passaggio da serpente a drago acquaticoterrestre, e poi quello successivo a drago celeste,
possiamo intanto concludere che dello stadio primitivo del serpente non restano pi tracce nei dialetti romanzi, mentre dei due
successivi stadi vi sono abbondanti e importanti testimonianze.
9.5.1.1. Drago acquatico e terrestre
A) {DRACO drago} come ume e torrente. Come gi
detto, la natura acquatica del drago abbondantemente documentata nella mitologia classica (Fig. 9.1, p. 975) e mondiale, ed
particolarmente interessante trovarne tante tracce nella semantica neolatina. Qui, e nelle sezioni successive, ci limitiamo a elencare il materiale linguistico che abbiamo potuto raccogliere,
senza pretese di completezza. Cominciamo dagli autori che prima di noi hanno raccolto materiali sparsi.
Aebischer, uno dei migliori etimologi di area neolatina, innovatore soprattutto per quanto riguarda lapprofondimento degli aspetti storicoculturali delletimologia, in un ottimo saggio
(AEBISCHER 1930) elenca innanzitutto le attestazioni del nome
del Sarno, a partire da Procopio no allXI secolo, quando viene chiamato con diverse varianti di draco: Dracontio, Draguntio, Tragutiu, Dragonareo, Dracontea, Dragunteo, Dragoncellus. Oltre a ricordare poi gli idronimi gi discussi dal Gualzata
(vd. oltre), egli scrive anche: On connat un euve ctier de
Bithynie qui a t nomm Draco dans lantiquit. On connat
ancore le Draco qui coule la frontire de la Colchide et qui se
jette dans lApsilia []. Et dans la toponymie moderne de lItalie, des Draco ou des drivs de ce nom pour dsigner des
cours deau ne sont point rares: citons le Dragone dans le sud
dItalie, qui se jette dans le golfe de Squillace aux environs de
Torre del Trocchio; le Dragone torrent de lEmilie, afuent de
la Secchia; le Dragoncello o Dragonzuolo, petite rivire de la
province de Treviso []. Jaccard signale lexistence de trois
Dragone dans le canton de Tessin, et rapporte draconne le nom

9 La semasiologia rivisitata alla luce delliconomastica

393

de Drahen, torrent du Valais, afuent de la Sionne cause de


son cours imptueux, aux crues subites []; un afuent de la
Dranse, en Valais, [sappelle] le Dornant (de Dronnant en 1346)
[], identique Drnaz, pturage de la commune de Bourg
SaintPierre, et Drne, village de la commune de Savise (Valais), appel Draona la n du XIme sicle, Druna et Drona au
XIIe, et dnomm Dronna en patois local (de *dracona).
Poco invece il materiale raccolto nel FEW: oltre al tipo draou
gros volume deau del Lall (s. v. draco, erratamente attribuito
allidronimo gallico dravos cfr. JUD 1948/1973: 550 , ma poi
corretto in XXI 21 2), al Drac, afuente dellIsre, e a Drau, nome del Drac nel suo corso superiore (JUD, ibid.), vengono ricordati lant. napol. dragonare inondare, allagare, e il sic. ad. dra
. gari allagare (cfr. REWS). MISTRAL (1979) (s. v. dra drac), dopo aver menzionato il Drac, afuente dellIsre, e dopo aver ricordato gli straripamenti dellIsre (= Serpent) e del Drac stesso
(= Dragon), cita i noti versi La Serpent e le Dragon / metron Grenoble en savon. Sempre il Mistral menziona lou pous dou Drac
(TarnetGaronne). Aggiungeremo il tipo regun ruisseau e ravin (ALP, 123, 1401), che mostra r anzich dr, unalternanza frequente sia in generale che per il nostro tipo.
Assenti nel FEW, ma molto importanti per la determinazione
delle isoglosse, sono sav. dronna crue subite du Chran, sans quil
ait plu Alby (CONSTANTIN/DSORMAUX 1973) e soprattutto il verbo dron (< *draconare) action dun cours deau qui, dans une
crue, submerge les rives de dbrit, de gravier surtout, attestato a
Les Houches nella Haute Savoie (DURAFFOUR: 2560). Si noti la somiglianza semantica con il tipo soprasilvano qui sotto citato, il pi
rappresentativo per questo gruppo di signicati.
Per il retoromanzo, il DGR (s. v. dargun) offre una documentazione estremamente importante: nel soprasilvano, il tipo dargun (varianti drun, run, darvu, etc.) non appare soltanto in toponimi come nella maggior parte dei casi, ma si preserva anche come nome comune, col signicato di torrente, frana, caduta di sassi, corso dacqua che con la pioggia cresce molto e porta con s
sassi e materiale detritico. Inoltre, interessante osservare che

394

Lorigine delle parole

accanto al tipo dargun torrente esistono anche drag dragun, engad. Dragun, di tradizione dotta, tutti drago.
Passando ai dialetti italiani, e cominciando da quelli svizzeri,
GUALZATA (1924: 49) cita per il Canton Ticino:
1) un torrente che scorre vicino a Bellinzona, chiamato Dragonato (in dialetto anticamente regun, attualmente dragun; secondo Salvioni la forma antica deriverebbe da
reg franare (ma, come vedremo, reg a sua volta viene
da dracare) e la seconda da dragone;
2) il torrente dragon a Biasca;
3) il torrente Bavona a Cavergno, che in un punto dove diventa assai impetuoso e tortuoso, viene chiamato drejom
(cfr. draj drago). Pi importanti, perch nomi comuni, i
tipi attestati a Soglio: drag torrente, draghett piccolo
torrente e un drag degua molta acqua (materiali del
VDSI).
Estremamente interessante la presenza di derivati di draco come nome comune per il torrente in piena anche nei dialetti siciliani, ora precisamente attestati dal VS: d. d. raunara corso dacqua
in piena (Biancavilla (Catania)), d. d. ragunara idem (Adrano
(Catania)), d. d. ragunera rumore di torrente in piena (Giovanni
Gemini (Agrigento)), a cui si pu aggiungere ad. d. ragari allagare (non localizzato). In Calabria: a Cetraro (Cosenza) travunara
signica massa dacqua piovana che prorompe da un luogo
(NDDC).
Per quanto riguarda nomi di sorgenti e idronimi ricaviamo da
PETRACCO SICARDI (1962: 87): Dragurigna: sorgente molto abbondante ma non perenne che sgorga sotto la cima del monte Toraggio, in uninfrattuosit della roccia; fontana di Dragonia; fontana chiamata Dragorina; a Isoverde Tana du dragu grotta del
drago; presso Testa dAlpe una Fontana dei Draghi. In Liguria
le manifestazioni carsiche (grotte, sorgenti sotterranee, etc.) sono
spesso collegate con lidea del drago. Olivieri (1961b) elenca:
il Dragone, fontana a intermittenza a Casnigo (Bergamo); Acqua

9 La semasiologia rivisitata alla luce delliconomastica

395

del Drago a Oltre il Colle (Bergamo); la Valle dei Dragoni in Val


di Sabbia (BG); rio Draganzil nel Vicentino (OLIVIERI 1961 a).
Lelenco di PRATI (1931: 219221) contiene alcuni idronimi, fra
cui Drago, umicello (Agrigento), (i) Dragoni (Drauj), torrente
rapido, afuente del Ticino. Allidronimia italiana aggiungiamo
per lo meno: la Comba Droneretto (da draconarium), che sbocca
nella Maira (Cuneo), il Valdragone di San Marino (POLLONI 1966:
322), il torrente Dragone che scende nel Tirreno, sotto Ravello,
con Dragonea a est dello stesso; il Piano del Dragone a ovest di Avellino, Dragonetti (Potenza), la Valle del Dragone, torrente omonimo in Calabria, che sbocca in mare a ovest di Capo Rizzuto; il
Ponte Dragonara in Sicilia, a sud di Santa Margherita di Belice.
Sebbene a prima vista gli oronimi di tipo Mondragone e simili rappresentino uno sviluppo semantico diverso, un esame approfondito obbliga a collegarli con la rappresentazione del ume
o torrente. Sia la tradizionale associazione dei draghi con le caverne (soglie dellaltro mondo, nellanalisi di Propp), sia le numerose leggende secondo cui il dragotorrente abita (o vi stato
rinchiuso dalleroe) dentro la montagna stessa, per uscirne impetuosamente alla ne dellinverno, sono infatti collegate alla rappresentazione animistica dei torrenti e delle sorgenti. Analogamente, sono i draghi che si nascondono nei laghi dinverno in
Svizzera, e in primavera spaccano il ghiaccio (SBILLOT 1968, II:
444445). Niente illustra questa concezione meglio del poetico
scritto di Jeremias Gotthelf, citato da JUD (1948/1973). Lautore
evoca la gura del vegliardo che in una capanna di montagna cade in ginocchio e alza le mani tremanti per pregare: Dio abbi
piet di noi. Il serpente dellEmmen (Emmenschlange) si liberato; attraverso i muri di pietra, dove tu lo tenevi imprigionato n
dallanno 64, egli si precipita gigantesco lungo il Rothenbach no a raggiungere il suo vecchio Emme, guidato dal Nano Verde.
Dio abbi piet di noi!.
AMALFI (1896: 506), ancora, menziona il Mondragone di Meta di Sorrento, dove ogni tanti anni appare un serpe straordinario.
Lelenco di PRATI (1931) contiene: Drago, monte (San Martino,
Verona) e Mondrago (Prun, Verona), Mondragon (1137, Lazise,

396

Lorigine delle parole

Verona). Aggiungiamo perlomeno: il Monte Dra in Liguria al


conne con il Piemonte a nord di Voltri; Dronero (Cuneo), nelle
carte medievali Dragonero (cfr. OLIVIERI 1965 s. v.); Dragoniere
nella Val Varaita; Monte Drago, San Martino, Verona (OLIVIERI
1961a: 71), Mondragon a ovest di Vittorio Veneto (cfr. OLIVIERI,
ibid.); Mondrone in Val dAla (errato in OLIVIERI, ibid.); Dragone e Dragoncello, nome di monti in prov. di Brescia (OLIVIERI
1961b); Mondragone (Caserta); il Colle del Dragone a nord di
Castrovillari.
Per larea francese notiamo inne: Montdragon (castello,
StGenix, Savoia; e comune, Vaucluse (GROS 1935)); Combe,
Plan e Pic de Drna/Drne (Bourg StPierre, Valais (GUEX 1976:
67)); lou roucas dou Dragon (Aix: Mistral); Dragouniero, Dragouniiros (Aveyron: Mistral); La Dragonnire (Savoia) e Les
Dragonnires (Isre) (Gros).
B) {DRACO drago} come frana, valanga, burrone. Il
passaggio da torrente a frana, caduta di sassi, valanga e simili implicito, per es., nella tipologia semantica soprasilvana:
corso dacqua che con la pioggia cresce molto e porta con s sassi e materiali detritici. il torrente in piena che provoca la frana.
In effetti, anche la glossa sv. ted. Rfe con cui il DRG traduce il
lemma soprasilvano, signica sia torrente montano, sia frana,
sia caduta di sassi. Ecco una prima raccolta.
Per la Francia notiamo Sav. (Thones, AillonleJeune) drou
boulis, boulement (CONSTANTIN/DSORMAUX 1973, cfr. JUD
1948/1973: 550; FEW XXI: 2122); Beaune druna/drona terrain dboulis (GUEX 1976: 68; GROS 1935: 208); Drounaz, Dornaz (GROS, ibid.). Con perdita della consonante iniziale (cfr. sopra): runa e rn ravin (ALJAN 122). Lo stesso tipo runo ravin
appare, isolatamente, anche nel nord dellarea provenzale (ALP
123). Anche pr. ragas ravin, lieu creus par les eaux (FEW XXI:
18), ragun ruisseau (ALP 140141) e ravin (ALP 123) appartengono, a nostro avviso, alla stessa famiglia.
Nel Canton Ticino (LSI) troviamo dragn (Biasca, Malvagia,
circ. Olivone, Quinto), dragn (Ludiano), draim, drem (Caver-

9 La semasiologia rivisitata alla luce delliconomastica

397

gno) canalone, avvallamento, burrone, sedimento di detriti alluvionali, cono di deiezione (cfr. AIS 426, P. 22 (Olivone)). Fra i
toponimi Dragon a Olivone, Dragunaa a Bellinzona, Dregunou (=
dragonato) ad Aquila (GUALZATA 1927).
Nel Bergamasco (TIRABOSCHI 1967, cfr. PRATI 1931) troviamo: drag (Valle Gandino), drac e dragona (Valle San Martino),
reg (Val Brembana superiore) frana, scoscendimento, ammottamento, falda di montagna o terra scoscesa, smossa, andata gi;
dragun o ragun (Val Brenvana) franare, ammottare, smottare.
Lo scoscendere che fa una falda di montagna, o la terra nei luoghi a pendio. Il tipo reg frana attestato anche in AIS 427 a
Stabello (Bergamo) (P. 245). Notiamo inoltre ragan franare
(AIS 427 Cp) a Montona (P. 378, ora Croazia) e dragunare frana(427 N) in Abruzzo a Crecchio (P. 639). PRATI (1931: 220) cita il romagnolo darvn burrone, probabilmente da confrontare
con lidronimo italianizzato Valdragone di San Martino (POLLONI 1966: 322) e con il cal. tragunara voragine (NDDC).
Secondo PRATI (1931: 219), il signicato di smottamento
gi attestato in SCOPPA (1558), dove la voce alluvium viene tradotta anche con dragonara. Ma il signicato di alluvium ambiguo, e fra i sinonimi dati dallo Scoppa si trovano oltre a lava e
lavina, anche piena, chiena, crescenza, ut uminis, aquae diluvio. Lattestazione vale, piuttosto, a confermare lantichit di
dragonara come ume in piena, abbondantemente documentato in Italia meridionale, come abbiamo visto.
Interessante il confronto di questi tipi con la forma tragones
hiatus terrae gi attestata in Isidoro (1, 165).
C) {DRACO drago} come terreno molle. Il signicato di
terreno molle appare solo in Abruzzo, ed certo legato alla diffusissima credenza secondo la quale il drago viveva in luoghi paludosi (HWDA s. v. Sumpf). Inutile dire che anche alla base di
questa credenza c il legame del drago con lacqua.
Nel DAM di Giammarco appaiono due tipi: ddrah terreno molle (Chieti) e drahunara terreno molle nel quale il piede affonda
(Poggioorito, Chieti). Si noti che nel secondo abbiamo il solito

398

Lorigine delle parole

draconaria, diffuso soprattutto in Italia meridionale (ma cfr. Dronero!), con signicati diversi. GIAMMARCO (1960: 100) connette il
secondo tipo al toponimo Dragonara, a San Giovanni Teatino.
D) {DRACO drago} come grotta di mare. I nomi di grotte
marine associate ai draghi sono certamente molto numerosi ma
purtroppo non sono mai stati raccolti, nemmeno regionalmente.
PRATI (1931: 220) menziona una grotta al Capo Miseno (Pozzuoli), chiamata Dragonara. Non abbiamo cartografato questo dato
del tutto sporadico.
E) {DRACO drago} con signicati incerti. In mancanza di
una classicazione sicura, abbiamo cartografato come incerti:
Dragoncello a Poggio Rusco (Mantova), il Castello di Dragonara in Puglia a est di San Severo; il comune di Dragoni (Caserta),
sparso lungo i meandri del Volturno (ume? terreno molle?);
Dragoni a sud di Lecce. In Francia Draguignan (Var).
La carta dinsieme (vd. Fig. 9.2, p. 976) dei signicati terrestri di {DRACO drago}, anche se incompleta e, per alcuni dati,
approssimativa, permette di rilevare:
1) la preservazione, nei nomi comuni, di un livello pi arcaico, contrapposto ai pi recenti toponimi, che ovviamente li presuppongono. La maggior diffusione dei toponimi rispetto ai nomi comuni da un lato prova lantichit
della concezione, dallaltro ci aiuta a ricostruire lestensione originaria dellarea;
2) la concentrazione dei continuatori di draco in due aree:
unarea settentrionale, galloromanza, galloitalica e ladina, e unarea meridionale italiana;
3) la maggior frequenza e arcaicit del signicato di torrente, che appare sia come nome comune che come idronimo e oronimo. Esso non solo poteva suscitare, per le
sue caratteristiche, una sua rappresentazione zoomorca,
ma a differenza della frana ancora chiaramente legato alla natura acquatica del serpente.

9 La semasiologia rivisitata alla luce delliconomastica

399

9.5.1.2. Drago celeste


Una volta asceso in cielo, il drago non perde loriginaria qualit
acquatica: nella pioggia, nella tempesta, nella tromba marina, nellarcobaleno, il legame con lacqua resta fondamentale. Nella nuova ristrutturazione semantica, tuttavia, il tratto celeste domina
quello acquatico, in un contesto ideologico che, come abbiamo
visto, Propp attribuisce allagricoltura avanzata, ma potrebbe essere anche pi antico. Data la frequente polisemia, raccogliamo tutti
i signicati atmosferici meno larcobaleno in ununica sezione, mantenendoli tuttavia separati nella relativa carta (vd. Fig. 9.3,
p. 977), anchessa incompleta e, per alcuni dati, approssimativa.
A) {DRACO drago} come pioggia, tempesta, nuvola
temporalesca, turbine, tromba marina, lampo di calore. JUD
(1912, 1948/1973) probabilmente il primo che vede il nesso fra
draco e il tipo *draccare piovere a dirotto, diffuso in tutto larco alpino centrale e occidentale. Egli elenca i tipi ladini dracar,
drac, drakjer, rachar, razzer, nonch Val di Sole daracar diluviare, Marebbe dragada pioggia a rovescia; acquazzone, Borgomanero darkeriu acquazzone. Si possono ancora aggiungere:
Val Levantina (AIS, P. 32: Chironico) u draca la neve cade a larghe falde, Brugnasco drag imperversare parlando del tempo
(KELLER 1943, nonch i molti materiali che il LSI ora raggruppa,
a nostro avviso erroneamente, s. v. deroc. Come vedremo meglio pi oltre, non solo draga nevicata (Airolo) e dragh piovere a dirotto (circ. Airolo) e nevicare a larghe falde (Giornico,
Airolo), ma anche il pi diffuso tipo tic. drac e varr., per lo meno nei signicati nevicare a larghe falde, nevicare e piovere insieme, piovere a catinelle e calare, lasciar cadere, mollare, che
il LSI attesta a Menzonio, Cavergno, Bignasco, Biasca, Rossura,
Claro, Russo, Poschiavo, Chironico e Soazza, rientrano certamente nella stessa concezione del dragoarcobaleno (attestato anchesso in Canton Ticino e aree contigue) che prima beve e poi,
con le tempeste, rovescia pioggia sulla terra. Anche in Piemonte,
Valle Anzasca, appare drak far temporale (GYSLING 1929: 168).

400

Lorigine delle parole

DECURTINS (DRG, s. v. darachar draccar), oltre alla documentazione dettagliata delle varianti ladine (importanti i derivati
nominali darachada, draccada e drachem, tutti pioggia a dirotto), discute di nuovo il problema etimologico e giunge alle stesse conclusioni di Jud.
Per spiegare le forme in k JUD (1948/1973) seguito anche dal Decurtins aveva pensato a una forma *dracicare.
quindi curioso che non sia stato visto il possibile nesso con la forma attestata nellAppendix Probi: draco non dracco. Von Wartburg la cita nel FEW, ma solo per negarne le tracce nella documentazione neolatina! Lomissione tanto pi curiosa se si riette che una base lat. volg. *dracco gi normalmente postulata dai
germanisti per spiegare forme come mat. tracke e simili (cfr.
KLUGEMITZKA, s. v. Drache(n)), senza la Lautverschiebung. Abbiamo dunque chiaramente a che fare, per una buona parte delle
forme citate, con la variante *draccare.
Solo in parte esatta poi laffermazione di Jud Im Western
stosst diese Verbum nicht ber das Val Anzasca: drac far temporale (Gysling) hinaus. Semanticamente, come Jud stesso aveva notato, il nostro tipo appare invece anche nella Savoia, dove
il sost. Drou (AillonleJeune, Chatelard) signica trombe
deau (oltre a frana: vd. sopra) (CONSTANTIN/DSORMAUX 1973;
cfr. JUD 1948/1973: 551 e FEW XXI: 2122), e dru (Montpascal,
Argentine) trombe deau qui amne de la terre (FEW, ibid.); si
aggiunga dronna averse de peu de dure, mais violente et redoute (GUEX 1976: 68), purtroppo senza localizzazione. Ma essenziale, agli effetti dellestensione dellarea, la presenza in frpr. centrale (ALJAN, 25), e in particolare nellOisans (Valbonnais
e La Mure, Dip. dellIsre: DURAFFOUR: 7775), del verbo ray
faire une averse, nonch del deverbale raya averse. Dato che
a Valbonnais, per es., pacare si sviluppa in pay (DURAFFOUR:
7045), e data la gi notata alternanza di r con dr, ci pare molto
probabile che ray derivi da *dracare.
Unulteriore estensione dellarea si ottiene prendendo in considerazione lo sviluppo semantico che il verbo ray ha assunto in
altre aree frpr.: quello di couler, perdre (de rcipients) (DU-

9 La semasiologia rivisitata alla luce delliconomastica

401

RAFFOUR: 7775): il suo nesso con *dracare piovere di per s e-

vidente, ma comunque provato dallo sviluppo, del tutto simile,


in area lombarda alpina (vd. oltre). Appunto per la sua importanza, tratteremo questo tipo a parte. probabile che sia stata la larga diffusione, come prestito, del tipo ray in area provenzale a oscurare il collegamento con *dracare, dato che questa base non
potrebbe dare (d)rayare in provenzale. Per la diffusione in provenzale ci limitiamo a rinviare alle carte 24/25 dellALP e a citare da MISTRAL (1979) la famiglia lessicale alpina raias
reias grosse pluie, averse (che ha un preciso riscontro in Val
Germanasca con raias scroscio violento di pioggia, raiasar
piovere a dirotto, nonch raiun rapido violento acquazzone:
PONS 1973: 215), raisso e varianti onde de pluie, averse, etc.,
rajado e dauph. raia pluie de courte dure. Come vedremo fra
poco, lAIS attesta precise corrispondenze nei dialetti occitani italiani, dove lo stesso tipo appare col signicato di trapelare.
In Sicilia, nel frattempo, le attestazioni sono divenute pi numerose e precise di quelle gi note a JUD (1948/1973: 551) e al
DRG: il VS ci d d. d. aunara tempesta, acquazzone, mulinello di
vento; crinu (= cadono) d. daunara
piove a dirotto, d. dragunara,
.
.
d. dracunara,
d
d
raunera,
d
d
ravunara
violento
rovescio
di pioggia;
.
..
..
pioggia torrenziale; tempesta; bufera; uragano; vento fortissimo;
tromba daria. Abbiamo poi ad Andria ndragoune movimento
vorticoso dellaria in tempesta, ciclone (JUD, ibid.), cal. sdragunara acquazzone (ibid.), sic. sdragari piovere a dirotto (ibid.),
sic. ad. d. regari allagare (ibid. e cfr. VS), tarant. traunat, ntraunat tempesta, bufera, vento fortissimo (JUD, e cfr. VDS s. v.),
tarant. travnt bagnato fradicio, tutto inzuppato dacqua
(VDS), sic. cura ri d. d. ragu (cura d. d. rau), cuda di d. d. raguni, cuda di
mmmadrau (VS, tutte con localizzazione), cicloni o turbini che
si appalesano da lontano sotto laspetto di nubi allungate o ristrette in basso (JUD, ibid.).
In Verga drago nuvola portatrice di pioggia. E liconimo
{drago} ritorna in tutto il sud: per es. irp. ndrao nuvolone
(REWS: 2759); segnalato dal folclorista DAMATO (1926: 8384;
cfr. PRATI 1933: 113) a Carife (Ariano di Puglia) draone nuvo-

402

Lorigine delle parole

la nera estiva, che desta molta paura; in Abruzzo, in una colonna di polvere che si alza improvvisamente, i contadini vedono il
drago (Pansa, Lares, IV, pp. 3654, cit. in JUD 1948/1973: 551).
Dello sdrago parleremo pi oltre.
SBILLOT (1968) attesta dragons de vent in Bassa Bretagna. I
marinai del Trcorrois e del Finistre temono molto che i dragons
rovescino con i loro colpi di coda tutto ci che li ostacola. cos
che gli uomini spariscono in mare (I: 82). Sulla costa di Trguier,
in Bassa Bretagna, dragon il turbine (I: 113). Nella terminologia marittima italiana dragone ha, fra le sue accezioni, quella di
meteora in forma di nube conica con grande strascico di tortuosa coda che si stende sul mare fragorosa, lampeggiante e solita a
risolversi in pioggia dirotta e grandine grossa; altrimenti sovverte quel che incontra (Guglielmotti, cit. da PRATI 1933: 112, cfr.
PRATI 1931). Si noti la corrispondenza fra la descrizione scientica del Guglielmotti e la metafora popolare della coda di drago
di tipo siciliano. Anche in fr. appaiono signicati simili: dragon
petit nuage qui annonce de violentes rafales; mtore qui se
forme de quelques nues enammes, qui jettent des tincelles;
gros tourbillon deau, qui vient sur la mer (FEW). Per terminare, possiamo collocare qui la forma menzionata da JUD (1948/
1973: 551; cfr. FEW) per i Vosgi merid.: dragon clairs de chaleurs.
Questa tipologia iconimica ha attestazioni antiche: il DU CANGE (s. v.) ci d la seguente denizione di dragonaria: nubem,
quae sic destruxit arbores, fruges, vincas et herbas radicitus (Rolandinus Patavinus, de Factis in Marchia Tarvisina). E il signicato di tifone gi attestato nelle Glosse latinogreche (CGL
III: 523, 5): dracones typhones.
B) {DRACO drago} per lasciar cadere, perdere. Anche se
non propriamente atmosferico, collochiamo qui questo signicato, gi menzionato sopra, che appare come una generalizzazione di piovere: se il drago quello che piove, si pu vedere
la pioggia o la neve come qualcosa che il drago lascia cadere o
perde. Non a caso, i due signicati si sovrappongono, sia nel-

9 La semasiologia rivisitata alla luce delliconomastica

403

lOisans, sia nel Canton Ticino, con uninteressante isoglossa fra


le due regioni che noteremo di nuovo pi oltre.
Nel Canton Ticino (LSI) il tipo dragare/dracare e varr. perdere, lasciar cadere, mollare molto comune e viene usato, in
questo senso, anche in composti del tipo dracabraga calabrache,
pauroso, dracabava bavoso e simili. Nella Val Verzasca drak
perdere (della farina che si perde dai secchi, del eno che cade dalle gerle).
Il tipo attestato nellOisans (DURAFFOUR: 7775) ray che, come abbiamo visto, signica faire une averse; couler, perdre (de rcipients), esattamente gli stessi signicati del Canton Ticino. Si
noti che mentre nel Ticino le forme derivano da *draccare, qui abbiamo a che fare con *dracare, con caduta della d iniziale (vd.
sopra). Dal frpr., evidentemente, il tipo si largamente diffuso in
area provenzale, come mostrano MISTRAL (1979 s. vv. rai, raia,
raja, etc.) e, per lItalia, la carta 1326 dellAIS (il vino trapela dalla botte, la botte versa). Derivati di ray con questo signicato appaiono a Rochemolles (P. 140), Sauze di Cesana (P. 150), Giaveno
(P. 153), Pontechianale (P. 160), Villafalletto (P. 170), Valdieri (P.
181) e Guardia Piemontese (P. 760).
C) {DRACO drago} come arcobaleno. Questo signicato
appare solo nel Canton Ticino e in Piemonte, con una possibile estensione in Val dAosta. Dal punto di vista demologico, conviene ricordare che larcobaleno, nella concezione antica e in quella
popolare moderna, non segna la ne della tempesta, ma la annuncia (ALINEI 1983b, 1984b). Se il drago causa la tempesta, e
si identica quindi con tutti suoi aspetti, logico che lo stesso mostro la annunci. La carta 371 dellAIS ci d una prima approssimazione dellarea. I lavori della NICOLET (1929), della DA RONCH (1955) (tesi di laurea basata anche sui dati dellALI), della ZELI (1968), di SPIESS (1976), e nostre ricerche personali (ALINEI
1983b, 1984ab), permettono di estendere larea e di determinare
con pi esattezza la tipologia lessicale.
Il semplice drago attestato a Cavergno (AIS P. 41), Gorduno, Prato Leventina, Antronapiana (Novara) (AIS P. 115), in Val-

404

Lorigine delle parole

le Anzasca, in Val Verzasca e a RhmesSt. Georges in Val


dAosta (AIS P. 121: rono < dracone, con la notata scomparsa
della d iniziale); il tipo correggia del drago a Indemini (AIS P.
70), Osco (P. 31), Mairengo, Gambarogno, Spoccia (Novara); coda del drago nella Val Cannobina in Italia e in due punti del Gambarogno sulle sponde orientali del Lago Maggiore; chiave del
drago a Vanzone (Novara) e a Ceppomorelli (Novara) (AIS P.
114), Borgone, Valle Anzasca, Bognanco (Novara), Montescheno, Villa Tappia (Novara); circo del drago a Viganella (Novara),
Schieranco (Novara); segno del drago a Locasca; cinta del drago
a Mesocco (AIS P. 44) e nella Mesolcina; riga del drago a Fobello (Novara) (ALI B b 4); arco del drago ad Alzo (Novara) (ALI B
b 8) e a Brione Verzasca; unghia del drago a Borgomanero (Novara) (AIS P. 129); albero del drago ad Albogno, Premia (Novara) (AIS P. 109); ponte del drago a Falmenta (Novara); laghia (?)
del drago a Sonogno (AIS P. 42) e a Sonico. Come si pu osservare, larea attuale forma un rettangolo i cui due lati lunghi coincidono a un dipresso con le Alpi e il Lago Maggiore. Pi esattamente, il lato alpino va da Ceppomorelli a Prato Leventina e
Mairengo, passando sotto le Alpi, lungo il conne linguistico (e
politico) italiano; il lato lacuale va da Mesocco a Borgomanero, passando per la Mesolcina, per Gorduno sopra Bellinzona, per
Sonvico sopra Lugano, lungo la sponda orientale del Lago Maggiore, toccando Gambarogno e Indemini, per raggiungere Bogomanero. Il lato corto svizzero va da Mairengo a Mesocco, seguendo a un dipresso il conne linguistico italiano e ladino; quello piemontese va da Borgomanero a Ceppomorelli, passando per
Alzo sul Lago dOrta e per Fobello (Novara), e restando quindi a
Nord del Sesia. Salvo veriche in loco, il conne meridionale dellarea sembrerebbe dunque coincidere con il corso superiore del
Sesia.
Il Lago Maggiore era probabilmente tutto dentro larea, in
quanto troviamo il tipo sia a ovest, nella Val Cannobina, che a est nel Giambarogno e a Indemini. Larea racchiude quindi le ultime valli italiane a nord della Val Sesia: Anzasca, Introna, Bognanco, Ossola e Leventina. RhmesSt. Georges, a est di Aosta,

9 La semasiologia rivisitata alla luce delliconomastica

405

certo un punto isolato, se la nostra etimotesi di rono < draconem giusta. Ma la sua presenza servirebbe a meglio comprendere che il signicato di arcobaleno rappresenta necessariamente il focolaio dellarea di piovere, che molto pi vasta, come abbiamo visto.
D) Se ora osserviamo la carta della Figura 9.3 (p. 977) notiamo che la distribuzione areale dei signicati atmosferici del drago corrisponde in buona parte a quella dei signicati terrestri, o
cade allinterno di essa. Solo larea provenzale rappresenta unestensione, rispetto alla prima carta, ma, come abbiamo visto, si
tratta di unespansione proveniente dallarea francoprovenzale.
Questo conferma il nostro assunto evidente anche senza la
conferma dellanalisi di Propp che lo stadio atmosferico del
drago posteriore rispetto a quello terrestre.
9.5.1.3. Antropomorzzazione del drago
Il passaggio dallo zoomorsmo allantropomorsmo comune allevoluzione ideologica dellumanit, e la sua applicazione
alla linguistica storica particolarmente produttiva (cfr. ALINEI
1983b, 1984abc, 1986, 1990a [con BARROS FERREIRA], 1996a,
1997b, 2000ab, 2005). Per quanto riguarda il drago, occorre anzitutto ricordare che la sua antropomorzzazione era gi compiuta nella mitologia greca classica: nelliconograa per esempio,
conservatrice per denizione, il ume Acheloo pu gi apparire
parz