Sei sulla pagina 1di 7

MATEO EN GRIEGO O MATEO EN ARAMEO?, LA HISTORIA Y LO QUE DICEN LOS ERUDITOS.

Los apologistas catolico romanos, as como otros dicen que el evangelio de Mateo f
ue escrito originalmente en arameo.?,tiene fundamento esto?, veamoslo.
A lo largo de los anos, algunos acadmicos han debatido la idea de que el evangeli
o de Mateo pudo haber sido escrito originalmente en hebreo, y despus traducido al
griego. Esta posibilidad se basa en una declaracin de Papias, uno de los primero
s padres de la iglesia, que afirmo que Mateo registro dichos de Cristo en hebreo
. Pero otros eruditos han sealado que es improbable que Papias se estuviese refir
iendo con ello a nuestro evangelio de Mateo. En primer lugar,el evangelio de Mat
eo,escrito en griego, no presenta "ninguna de las caractersticas de una obra trad
ucida"(Walvoord,Matthew:The Kingdom Come pag.10). Segundo,no se ha hallado ningn
evangelio hebreo (o arameo) de ese tipo.) (1)
Las afirmaciones de los Padres de la Iglesia, empezando por Ireneo de Lyon, en t
erminos de un "dialecto hebreo", se deben probablemente a que pensaban que Papia
s se refera al "Evangelio de los Nazarenos", que fue escrito probablemente en ara
meo y se asociaba a Mateo. Papias menciono los cuatro evangelios cannicos, pero e
l nico asignado a Mateo es aquel supuestamente escrito "en lengua hebrea" y compu
esto por logia del Senor. Hablaba de un nico evangelio asignado a Mateo,no de dos
"Mt",uno en "hebreo" y otro en griego. Esto es importante.
Pues bien,el evangelio segun Mateo que poseemos no es producto de una traduccin g
riega de un supuesto original en "hebreo"(arameo) sino que fue escrito originalm
ente en griego. Esto sugiere que Papias no conoca el evangelio segn Mateo que hemo
s heredado. Ya sea que Papias se equivocara, o que lo que Eusebio reporto fuese
errneo, el Mt al que se refera no es el que conocemos bajo ese nombre. No se puede
demostrar que Mt sea traduccin de un original arameo porque no tenemos ese supue
sto original. La nica referencia es la de Papias, que estamos tratando de compren
der. El nuestro es un evangelio escrito desde el inicio ntegramente en griego, co
mo se ha demostrado ampliamente. ?Es que Papias ignoraba la existencia del evang
elio que conocemos, a pesar de haber sido ampliamente utilizado en la iglesia? o
,?quizs Papias se equivoco en cuanto al origen de este evangelio,o estaba mal inf
ormado?.
Es notorio que Eusebio menciona Mt.despues de Mac. Sabemos que Mc.fue escrito en
griego hacia el ano 70, y que el evangelio segn Mateo se apoya fuertemente en aq
uel segn Marcos. Esto indicara que la obra de Mateo ni fue la primera en escribirs
e ni fue obra totalmente independiente ya que se apoya en Marcos. Mateo,en efect
o,se apoyo masivamente en Mc., que fue escrito en griego. Todo menos unos 40 ver
sculos de los 675 que constituyen Mac se encuentran en Mt, incluido el relato (li
teral)de la conversin de Levi/Mateo. No solo eso, sino que sigui el mismo orden y
en muchas partes. Si Mt.es producto de una traduccin griega del arameo, ?porque s
e baso su autor en Mc?. Si Mt. se escribi tal como leemos de Papias, no uso a Mc.
y no seria el evangelio que tenemos hoy?. Y si Mc.es posterior y uso a Mt., ?po
rque habra omitido el Sermn del Monte,de Mt.5-7, por ejemplo?. La comunidad cristi
ana se disperso pronto en Palestina y se estableci como comunidades en otras regi
ones del Imperio Romano. ?Se escribiria un evangelio para un grupo reducido en l
engua aramea, siendo ademas que desde temprano en la misma Judea no pocos miembr
os eran helenicos (Hch.7), es decir que hablaban mas el griego?.
Recordemos que Pablo escribi todas sus cartas en griego, y Marcos su evangelio en
el mismo idioma. El inters en afirmar la suposicin de un original en arameo no es
cientfico, como se suele presentar, sino ideolgico o dogmatico. Dada la rpida expa
nsin del cristianismo al mundo greco-parlante, ?tendra sentido escribir obras en u
n idioma desconocido por sus receptores, o sea en arameo para quienes son de len
gua griega? !Pablo mismo,un hebreo (Fil.3:5), escribi todas sus cartas en idioma
griego!. El hecho de no ser por la afirmacin de Papias citada por Eusebio de Cesa

rea, !no estriamos especulando sobre la existencia de un posible "evangelio de M


ateo en arameo! En resumen si ha existido un evangelio de Mateo en "dialecto heb
reo", no nos quedan rastros reconocibles y definitivamente no es aquel que posee
mos en griego. Aparte de Papias y todos los que se apoyan en el, no tenemos refe
rencias de un Mateo-arameo. Por todo lo dicho,con contadas excepciones, los estu
diosos concuerdan en que la afirmacin de Papias y la consecuente hiptesis de un Ma
teo-arameo carecen de credibilidad; es una conjetura sin fundamento; es "wishful
thinking" (2)
Ademas, los fragmentos mas antiguos de Mateo que poseemos no estn en lengua hebre
a ni en arameo, como escribieron Papias y Policarpio sino en griego. (3)
D.A.Carson y Douglas Moo:
"Si el evangelio se hubiera escrito originalmente en arameo, lo normal seria que
las citas del AT o bien fueran traducidas por el lingista que tradujo todo el te
xto,o bien copiadas de la Biblia aceptada por la iglesia primitiva, la Septuagin
ta. La mezcla que encontramos nos hace pensar que el autor del Evangelio escribi
en griego, y que tenia conocimientos de lenguas semitas, por lo que pudo consult
ar diferentes textos. En segundo lugar, suponiendo que Mateo dependa de Marcos(v
er el cap 2 sobre el problema sinoptico), las conexiones verbales entre Mateo y
Marcos nos dicen que es muy poco probable que Mateo se escribiera originalmente
en arameo.
Finalmente el texto griego no pudo ser un texto traducido. Algunos asocian logia
"dicho" con algunas colecciones independientes de los dichos de Jess, quiz Q. Eso
convertira a Mateo en un autor de una fuente de dichos. Papias confundi esta fuen
te con el Mateo cannico. Pero entonces, ?como una fuente apostlica tan importante
como esta hiba a caer en el olvido hasta perderse?. Ciertamente, toda la hiptesis
de Q, por razonable que sea, sigue siendo una mera hipotesis. Resumiendo la evi
dencia nos lleva a una difcil conclusin. A menos que adoptemos la soluciona de Kur
zinger, lo mas natural es pensar que Papias estaba equivocado cuando dijo que Ma
teo se escribi originalmente en arameo. Y si se equivoco al hacer esta afirmacin,
?porque no podra haberse equivocado al decir que Mateo era el autor de ese materi
al?. Este escepticismo suena plausible a primera vista, pero en el fondo no tien
e tanto fundamento como parece. Cuando un autor se equivoca en un punto, !no pod
emos descartar sin mas la dems informacin que nos ofrece!.
Ademas, volviendo a nuestro caso, existen varias razones que podran explicar el e
rror de Papias en cuanto a la lengua original del Evangelio de Mateo. De hecho,
aunque su conclusin sea equivocada, es el resultado de una conclusin lgica si tenem
os en cuenta la informacin que circulaba en sus dias. Los primeros Padres de la I
glesia crean que Mateo haba sido el primer Evangelio. Dado que Jess y sus discpulos
vivieron y sirvieron entre los judos, parece lgico concluir que el primer Evangeli
o fue escrito "en el dialecto hebreo", es decir "arameo", mucho mas si Papias, q
ue formaba parte del mundo heleno, no tenia conocimiento del uso del griego en l
a Palestina del primer siglo, especialmente en Galilea. Ademas, Papias pudo conf
undir el Evangelio cannico de Mateo con un Evangelio escrito en arameo o hebreo q
ue era bien conocido en el siglo II.Nos han llegado noticias de un "Evangelio se
gn los hebreos", un "Evangelio de los nazarenos", y "un Evangelio de los ebionita
s".
No sabemos si estos ttulos hacen referencia a tres libros distintos, o si dos de
ellos o mas hacen referencia al mismo libro. Epifanio asegura que los ebionitas,
segn el un grupo heretico, basaban sus creencias en un Evangelio de Mateo que el
los llamaban "segn los hebreos", escrito en hebreo,pero (segn Epifanio) manipulado
y mutilado..El gran traductor Jeronimo dice que tradujo "el Evangelio segn los h
ebreos", tanto al griego como al latn. Y asocia dicho libro con los nazarenos, qu
ienes le dieron permiso para copiar el original hebreo del Evangelio segn Mateo.N

o obstante, despus de analizar las muchas referencias que hace, el contenido de e


se Evangelio de Mateo no tiene mucho que ver con el del Mateo canonico. Todo est
o sugiere que haba mucha posibilidad de confundir aquel "Evangelio segn los hebreo
s" con Mateo, y que muy probablemente eso fue lo que dio pie a la teora de que Ma
teo se escribi originalmente en hebreo o arameo". (4)
G.J.Wenham,J.A.Motyer,D.A.Carson y R.T.France :
"El griego del Evangelio,como lo conocemos nosotros, no se lee como una "traducc
ion al griego", y la cercana literaria en griego de Mt. con los Evangelios de Mr.
y Lc hace que su origen el algn otro idioma sea poco probable. Resulta posible q
ue los creyentes de los primeros siglos d. de J.C. conociesen una obra hebrea o
aramea tradicionalmente asociada con Mt.pero es improbable que haya sido nuestro
Evangelio". (5)
George E.Ladd :
"?Pudo haber sido escrito nuestro Evangelio primero en arameo y luego traducido
al griego?. A primera vista esto parece improbable, porque el evangelio esta esc
rito en un griego bastante suave, libre de los modismos arameos que aparecen en
Marcos...Se han formulado varias hiptesis muy elaboradas en favor de la existenci
a de dos ediciones diferentes del primer evangelio, una en arameo basada en su p
ropia memoria, y una segunda en griego, en la cual hizo uso de Marcos. Nuestro j
uicio es que esto parece sumamente improbable; tal teora es muy complicada como p
ara poder ser persuasiva. En este punto hemos de concluir que Papias estaba en u
n error cuando dijo que nuestro Evangelio de Mateo fue escrito originalmente en
arameo." (6)
Jamiesson,Fausset y Brown :
"Nuestro Mateo griego es el original de este Evangelio....Alford:"Me siento cons
trenido a abandonar el punto de vista mantenido en mi primera edicion y a adopta
r el de un original griego"..la evidencia interna es decisiva en favor de la ori
ginalidad del texto griego.Los siguientes entre otros,mantienen este punto de vi
sta referente a la originalidad del Mateo griego:"Erasmo, Calvino, Lightfoot, We
tstein, Lardner, Hug,Fritzsche, Credner, De Wete, Stuart, Da Costa, Fairbirn, Ro
berts..." (7)
Craig Kenner:
"La misma tradicin afirma tambin que el Evangelio original de Mateo fue escrito en
hebreo, lo cual no es cierto" (8)
Raymond Brown(catolico romano):
"No hay pruebas de que Papias viese el documento arameo(que el llama hebreo) a q
ue se refiere. En toda la literatura de la Iglesia Primitiva no aparece ninguna
cita del M arameo....Los investigadores aceptan universalmente que el Mt. griego
canonico no es una traduccion de un original arameo..Si existio un M arameo,est
e no seria exactamente el original del actual Mt.griego; este supondria una reel
aboracion tan sustancial y completa que habria eliminado todo rastro del origina
l. Si Mateo fue el autor del M arameo,no pudo ser tambien el autor o el traducto
r del Mt.griego". (9)

Comentario Bblico Moody del Nuevo Testamento:


"Pero nuestro texto griego no muestra senas de ser una traduccion,y la ausencia
de todo vestigio de tal original arameo provoca serias dudas sobre esta hipotesi
s. Extensamente argumenta Goodspeed que iria contra la costumbre griega el dar a
una traduccion griega el nombre del autor arameo original(E.J.Goodspeed,Mathew,
Apostle and Evangelist,pp.105.106)" (10)
Diccionario de los Santos(catlico romano):
"La Tradicin de la Iglesia antigua es concorde en atribuir a Mateo la paternidad
del primer evangelio.Lo habra escrito en lengua aramea.Pero de este evangelio no
existe rastro alguno.Los estudiosos modernos,casi con unanimidad,no creen que el
texto griego actual sea una versin de un original arameo.No tiene las caractersti
cas de una traduccin y es difcil retraducirlo en arameo". (11)
Merrill Tenney escribi que la tradicin de un mateo arameo traducido al griego:
"Ha sido desechada con frecuencia, porque no hay senal de un original arameo que
haya sobrevivido, y porque el lenguaje en que fue escrito el evangelio no tiene
indicios de que sea una traduccion al griego" (12)
Donald Guthrie, Alec Motyer, Wiseman y Alan Still:
"Papias estaba equivocado en cuanto a la lengua, pero acertado en cuanto a la pa
ternidad de Mateo del Evangelio" (13)
Jack Lewis:
"La mayoria de los eruditos insisten en que nuestro libro es un libro griego, es
crito en griego..No sobreviven citas, ni manuscritos,de algun evangelio arameo p
rimitivo" (14)
Nuevo Diccionario Bblico Ilustrado:
"Las palabras de Papias permiten pensar que el mismo tenia este Evangelio solo e
n la lengua griega y que aparentemente no haba visto nunca un texto en otra lengu
a. Esta es la razn de que haya exegetas que no admiten la tradicin de un original
de Mateo en arameo, del que en todo caso no se ha conservado ningn resto (todas l
as citas de los Padres estn en griego).." (15)
Comentario Bblico Mundo-Hispano de Mateo nos dice:
"Otros afirman que nuestro Evangelio de Mateo fue escrito originalmente en grieg
o y que no es una traduccin. Estos argumentos en contra de un evangelio de Mateo
hebreo son cada vez mas convincentes" (16)
Nota Importante:
En realidad los apologistas catlicos as como otros, confunden el "evangelio segn lo
s hebreos" (del siglo II) del que habla Papias (que en realidad es apcrifo) con n
uestro evangelio de Mateo en griego cannico. La declaracin de Papias esta equivoca
da en cuanto a la lengua porque el evangelio "segn los hebreos" es apcrifo.

El mismo Eusebio de Cesarea que recoje esa declaracin de Papias del "evangelio se
gn los hebreos" de Mateo en su libro "Historia de la Iglesia" posteriormente tamb
in lo define como "apcrifo" el evangelio segn los hebreos.
Eusebio al mencionar los libros "no cannicos" continua diciendo lo siguiente:
"Ademas, otros han incluido el Evangelio de los Hebreos en la lista,por el cual
tienen un especial placer los hebreos que han recibido a Cristo.Esos quedaran cla
sificados con los libros discutidos,los no cannicos pero conocidos por la mayora d
e los escritores eclesisticos, que he relacionado por separado a fin de distingui
rlos de los escritos veraces, genuinos y aceptados en la tradicion de la iglesia
" (17). El Mateo "segun los hebreos" no tiene mucho que ver con el Mateo en grie
go canonico.
El Profesor evanglico Bernando Sanchez Garcia en su excelente libro ''Manual de P
atrologia" en el tema "Literatura Apcrifa" nos dice que:
"El evangelio segun los Hebreos: Su existencia la atestiguan Clemente de Alejand
ria, Origenes, Jeronimo,Eusebio, Hegesipo e Ignacio de Antioquia. Parece ser dis
tinto del "Evangelio de los ebionitas". Estuvo entre los judios ortodoxos llamad
os narazenos. Fue escrito en arameo. Pertenece a mediados del siglo II. Su conte
nido quiere asemejarse al Evangelio de Mateo" (18)
Los apologistas catlico romanos para apoyar que el evangelio de Mateo se escribi o
riginalmente en "arameo" citan a "padres de la iglesia" para sostener esa teora (
la fuente de los padres es Papias el cual se equivoco), y que no tiene evidencia
textual en los manuscritos mas antiguos, que estn en "griego" y no en arameo. Es
importante sealar que los padres citados como apoyo solo repiten una "tradicin" e
n este punto, pero ninguno de ellos presenta el "original hebreo del Mateo cannic
o".
De hecho, la patrologia catlica romana de Quasten tambien refuta esa teora y corri
ge la creencia que tenan padres de la iglesia con respecto al Mateo en arameo, Qu
asten escribi:
"El Evangelio segn los Hebreos, del que Jernimo cita este interesante pasaje, fue
escrito originalmente en arameo, pero con caracteres hebreos. En tiempo de Jernim
o el texto original estaba en la biblioteca de Cesrea, en Palestina. Tanto los eb
ionitas como los nazarenos hacan uso de este evangelio, y de ellos obtuvo Jernimo
un ejemplar para sus traducciones griega y latina. El que lo usaran los cristian
os palestinenses que hablaban hebreo (arameo) explica la razn del ttulo segn los He
breos. Ello explica tambin que sea Santiago "el hermano del Seor," el representant
e del cristianismo estrictamente judo, la figura central de la narracin de la Pasc
ua, contra lo que dicen los textos cannicos. En tiempo de Jernimo muchos crean que
este evangelio apcrifo era el original hebreo del evangelio cannico de Mateo, menc
ionado por Papas (Eusebio, Hist. eccl. 3,39,16; 6,25,4; Ireneo, 1,1). De hecho, l
os pocos fragmentos que quedan revelan estrechas relaciones con Mateo. Segn la co
nclusin ms segura, este Evangelio segn los Hebreos sera probablemente una especie de
revisin y prolongacin del evangelio cannico de Mateo. El pasaje citado mas arriba
muestra que haba en l frases de Jess que no estn en nuestros evangelios cannicos. Est
e rasgo caracterstico lo atestiguan tambin, adems de Jernimo, otros escritores; por
ejemplo, Eusebio (Teofana 22)...Este evangelio apcrifo debi de ser compuesto en el
siglo II, porque Clemente de Alejandra lo us ya en sus Siromala (2,9,45) en el ltim
o cuarto del mismo siglo......El Evangelio ebionita es probablemente el Evangeli
o de los Apstoles de que habla Orgenes (Hom. in Luc. 1). En este caso, habra que da
tarlo, con toda verosimilitud, en los primeros aos del siglo III. Jernimo se equiv
oc evidentemente al identificarlo con el Evangelio segn los Hebreos" (19)

Una cosa es el "evangelio segn los hebreos" y otra el Mateo "griego cannico". No h
ay que confundir uno con el otro. Quasten lo define como "apcrifo" compuesto en e
l siglo II.
El erudito en griego A.T.Robertson escribi:
"Jernimo (adv. Pelag. III.2) cita del evangelio segn los hebreos (que es uno de lo
s evangelios apcrifos), lo siguiente:
"La madre y los hermanos del Seor estaban dicindole: Juan el Bautista bautiza para
la remisin de los pecados; vayamos para que nos bautice. Pero el les dijo: ?Cual
pecado he cometido, para que yo deba ir a el y me bautice?. A menos que esto mi
smo que les acabo de decir, lo haya dicho yo ignorancia". (20)
?Pueden decirnos los apologistas catlico romanos en que parte del Mateo griego ca
nnico esta este versculo si supuestamente es una traduccin del evangelio segn los he
breos (Mateo en arameo)?. Evidentemente esta cita no se encuentra en nuestro mat
eo en griego. Y esto es extrao ya que supuestamente es una "traduccin". Y no se en
cuentra porque como hemos visto, el evangelio segn los hebreos es "apcrifo".
F.F.Bruce:
"Su afirmacin de que Mateo lo compuso en hebreo se ha utilizado para demostrar qu
e la referencia no es a nuestro Evangelio de Mateo, que tiene toda la pinta de h
aber sido escrito originalmente en griego. Pero puede que Papias, o cualquier in
formador sobre quien descansara en cuanto a esto, no pudiera reconocer el griego
traducido o diferenciarlo del griego no traducido" (21)
Los eruditos catlico romanos y luteranos Brown-Donfried-Fitzmyer-Reumann nos dice
n
"No poseemos tal coleccin, ni en hebreo ni en arameo " (22)
Robert H. Stein:
"Esto plantea un serio problema puesto que no es nada fcil traducir al arameo el
texto griego de Mateo, cosa que no cabria esperar que sucediera. El origen grieg
o de la presente forma de Mateo encontrara tambin apoyo en la dependencia de este
Evangelio del texto (griego de Marcos)" (23)
DIOS LOS BENDIGA
Edgar Trevino
(1) Arthur K. Robertson,Mateo pag.78 Portavoz
(2) Eduardo Arens,Los Evangelios ayer y hoy: una introduccin hermenutica, pags. 10
5-109
(3) Guia Holman de Apologetica Cristiana Doug Powell pag.131 B&H Publishing Grou
p
(4) D.A.Carson y Douglas Moo, Una Introduccin al Nuevo Testamento pags. 91-97 CLI
E

(5) G.J.Wenham, J.A.Motyer, D.A.Carson y R.T.France, Nuevo Comentario Biblico Si


glo Veintiuno pag.940. Casa Bautista de Publicaciones
(6) George E.Ladd, Critica del Nuevo Testamento pag.106. Casa Bautista de Public
aciones
(7) Jamiesson, Fausset y Brown,Comentario Exegetico y Explicativo de la Biblia.
Tomo II: El Nuevo Testamento. Casa Bautista de Publicaciones
(8) Craig Kenner, Comentario del Contexto Cultural de la Biblia pag. 35 Mundo Hi
spano
(9) Raymond Brown, Comentario Bblico San Jernimo pag. 171
(10) Comentario Bblico Moody, El Nuevo Testamento pag.1. Casa Bautista de Publica
ciones
(11) Diccionario de los Santos pag.1697, Claudio Leonardi y Andrea Riccardi. Edi
torial San Pablo
(12) Merrill Tenney, Resena del Nuevo Testamento pag.142. Grand Rapids 1961
(13) Donald Guthrie, Alec Motyer, Wiseman y Alan Stibbs, Nuevo Comentario Bblico,
pag. 612. Editorial Mundo Hispano
(14) Jack Lewis, El evangelio segn Mateo Parte 1 pag.9. Commentary Series. 1976
(15) Vila y Escuain, Nuevo Diccionario Bblico Ilustrado pags. 736-737 CLIE
(16) Comentario Bblico Mundo Hispano
(17) Paul Maier: Eusebio, Historia de la Iglesia pag.112 Portavoz
(18) Bernardo Sanchez Garcia, Manual de Patrologia pag.50 CLIE
(19) Quasten Patrologia, Tomo 1, Literatura Apocrifa y El Evangelio Ebionita
(20) A.T.Robertson, Una Armona de los Cuatro Evangelios, pag. 17 Casa Bautista de
Publicaciones
(21) F.F.Bruce, El Canon de la Escritura pag. 128 CLIE
(22) Brown-Donfried-Fitzmyer-Reumann, Maria en el Nuevo Testamento pag. 28 Edici
ones Sgueme
(23) Robert H. Stein, Jesus El Mesas un estudio de la vida de Cristo pag. 59 CLIE

Potrebbero piacerti anche