Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Los apologistas catolico romanos, as como otros dicen que el evangelio de Mateo f
ue escrito originalmente en arameo.?,tiene fundamento esto?, veamoslo.
A lo largo de los anos, algunos acadmicos han debatido la idea de que el evangeli
o de Mateo pudo haber sido escrito originalmente en hebreo, y despus traducido al
griego. Esta posibilidad se basa en una declaracin de Papias, uno de los primero
s padres de la iglesia, que afirmo que Mateo registro dichos de Cristo en hebreo
. Pero otros eruditos han sealado que es improbable que Papias se estuviese refir
iendo con ello a nuestro evangelio de Mateo. En primer lugar,el evangelio de Mat
eo,escrito en griego, no presenta "ninguna de las caractersticas de una obra trad
ucida"(Walvoord,Matthew:The Kingdom Come pag.10). Segundo,no se ha hallado ningn
evangelio hebreo (o arameo) de ese tipo.) (1)
Las afirmaciones de los Padres de la Iglesia, empezando por Ireneo de Lyon, en t
erminos de un "dialecto hebreo", se deben probablemente a que pensaban que Papia
s se refera al "Evangelio de los Nazarenos", que fue escrito probablemente en ara
meo y se asociaba a Mateo. Papias menciono los cuatro evangelios cannicos, pero e
l nico asignado a Mateo es aquel supuestamente escrito "en lengua hebrea" y compu
esto por logia del Senor. Hablaba de un nico evangelio asignado a Mateo,no de dos
"Mt",uno en "hebreo" y otro en griego. Esto es importante.
Pues bien,el evangelio segun Mateo que poseemos no es producto de una traduccin g
riega de un supuesto original en "hebreo"(arameo) sino que fue escrito originalm
ente en griego. Esto sugiere que Papias no conoca el evangelio segn Mateo que hemo
s heredado. Ya sea que Papias se equivocara, o que lo que Eusebio reporto fuese
errneo, el Mt al que se refera no es el que conocemos bajo ese nombre. No se puede
demostrar que Mt sea traduccin de un original arameo porque no tenemos ese supue
sto original. La nica referencia es la de Papias, que estamos tratando de compren
der. El nuestro es un evangelio escrito desde el inicio ntegramente en griego, co
mo se ha demostrado ampliamente. ?Es que Papias ignoraba la existencia del evang
elio que conocemos, a pesar de haber sido ampliamente utilizado en la iglesia? o
,?quizs Papias se equivoco en cuanto al origen de este evangelio,o estaba mal inf
ormado?.
Es notorio que Eusebio menciona Mt.despues de Mac. Sabemos que Mc.fue escrito en
griego hacia el ano 70, y que el evangelio segn Mateo se apoya fuertemente en aq
uel segn Marcos. Esto indicara que la obra de Mateo ni fue la primera en escribirs
e ni fue obra totalmente independiente ya que se apoya en Marcos. Mateo,en efect
o,se apoyo masivamente en Mc., que fue escrito en griego. Todo menos unos 40 ver
sculos de los 675 que constituyen Mac se encuentran en Mt, incluido el relato (li
teral)de la conversin de Levi/Mateo. No solo eso, sino que sigui el mismo orden y
en muchas partes. Si Mt.es producto de una traduccin griega del arameo, ?porque s
e baso su autor en Mc?. Si Mt. se escribi tal como leemos de Papias, no uso a Mc.
y no seria el evangelio que tenemos hoy?. Y si Mc.es posterior y uso a Mt., ?po
rque habra omitido el Sermn del Monte,de Mt.5-7, por ejemplo?. La comunidad cristi
ana se disperso pronto en Palestina y se estableci como comunidades en otras regi
ones del Imperio Romano. ?Se escribiria un evangelio para un grupo reducido en l
engua aramea, siendo ademas que desde temprano en la misma Judea no pocos miembr
os eran helenicos (Hch.7), es decir que hablaban mas el griego?.
Recordemos que Pablo escribi todas sus cartas en griego, y Marcos su evangelio en
el mismo idioma. El inters en afirmar la suposicin de un original en arameo no es
cientfico, como se suele presentar, sino ideolgico o dogmatico. Dada la rpida expa
nsin del cristianismo al mundo greco-parlante, ?tendra sentido escribir obras en u
n idioma desconocido por sus receptores, o sea en arameo para quienes son de len
gua griega? !Pablo mismo,un hebreo (Fil.3:5), escribi todas sus cartas en idioma
griego!. El hecho de no ser por la afirmacin de Papias citada por Eusebio de Cesa
El mismo Eusebio de Cesarea que recoje esa declaracin de Papias del "evangelio se
gn los hebreos" de Mateo en su libro "Historia de la Iglesia" posteriormente tamb
in lo define como "apcrifo" el evangelio segn los hebreos.
Eusebio al mencionar los libros "no cannicos" continua diciendo lo siguiente:
"Ademas, otros han incluido el Evangelio de los Hebreos en la lista,por el cual
tienen un especial placer los hebreos que han recibido a Cristo.Esos quedaran cla
sificados con los libros discutidos,los no cannicos pero conocidos por la mayora d
e los escritores eclesisticos, que he relacionado por separado a fin de distingui
rlos de los escritos veraces, genuinos y aceptados en la tradicion de la iglesia
" (17). El Mateo "segun los hebreos" no tiene mucho que ver con el Mateo en grie
go canonico.
El Profesor evanglico Bernando Sanchez Garcia en su excelente libro ''Manual de P
atrologia" en el tema "Literatura Apcrifa" nos dice que:
"El evangelio segun los Hebreos: Su existencia la atestiguan Clemente de Alejand
ria, Origenes, Jeronimo,Eusebio, Hegesipo e Ignacio de Antioquia. Parece ser dis
tinto del "Evangelio de los ebionitas". Estuvo entre los judios ortodoxos llamad
os narazenos. Fue escrito en arameo. Pertenece a mediados del siglo II. Su conte
nido quiere asemejarse al Evangelio de Mateo" (18)
Los apologistas catlico romanos para apoyar que el evangelio de Mateo se escribi o
riginalmente en "arameo" citan a "padres de la iglesia" para sostener esa teora (
la fuente de los padres es Papias el cual se equivoco), y que no tiene evidencia
textual en los manuscritos mas antiguos, que estn en "griego" y no en arameo. Es
importante sealar que los padres citados como apoyo solo repiten una "tradicin" e
n este punto, pero ninguno de ellos presenta el "original hebreo del Mateo cannic
o".
De hecho, la patrologia catlica romana de Quasten tambien refuta esa teora y corri
ge la creencia que tenan padres de la iglesia con respecto al Mateo en arameo, Qu
asten escribi:
"El Evangelio segn los Hebreos, del que Jernimo cita este interesante pasaje, fue
escrito originalmente en arameo, pero con caracteres hebreos. En tiempo de Jernim
o el texto original estaba en la biblioteca de Cesrea, en Palestina. Tanto los eb
ionitas como los nazarenos hacan uso de este evangelio, y de ellos obtuvo Jernimo
un ejemplar para sus traducciones griega y latina. El que lo usaran los cristian
os palestinenses que hablaban hebreo (arameo) explica la razn del ttulo segn los He
breos. Ello explica tambin que sea Santiago "el hermano del Seor," el representant
e del cristianismo estrictamente judo, la figura central de la narracin de la Pasc
ua, contra lo que dicen los textos cannicos. En tiempo de Jernimo muchos crean que
este evangelio apcrifo era el original hebreo del evangelio cannico de Mateo, menc
ionado por Papas (Eusebio, Hist. eccl. 3,39,16; 6,25,4; Ireneo, 1,1). De hecho, l
os pocos fragmentos que quedan revelan estrechas relaciones con Mateo. Segn la co
nclusin ms segura, este Evangelio segn los Hebreos sera probablemente una especie de
revisin y prolongacin del evangelio cannico de Mateo. El pasaje citado mas arriba
muestra que haba en l frases de Jess que no estn en nuestros evangelios cannicos. Est
e rasgo caracterstico lo atestiguan tambin, adems de Jernimo, otros escritores; por
ejemplo, Eusebio (Teofana 22)...Este evangelio apcrifo debi de ser compuesto en el
siglo II, porque Clemente de Alejandra lo us ya en sus Siromala (2,9,45) en el ltim
o cuarto del mismo siglo......El Evangelio ebionita es probablemente el Evangeli
o de los Apstoles de que habla Orgenes (Hom. in Luc. 1). En este caso, habra que da
tarlo, con toda verosimilitud, en los primeros aos del siglo III. Jernimo se equiv
oc evidentemente al identificarlo con el Evangelio segn los Hebreos" (19)
Una cosa es el "evangelio segn los hebreos" y otra el Mateo "griego cannico". No h
ay que confundir uno con el otro. Quasten lo define como "apcrifo" compuesto en e
l siglo II.
El erudito en griego A.T.Robertson escribi:
"Jernimo (adv. Pelag. III.2) cita del evangelio segn los hebreos (que es uno de lo
s evangelios apcrifos), lo siguiente:
"La madre y los hermanos del Seor estaban dicindole: Juan el Bautista bautiza para
la remisin de los pecados; vayamos para que nos bautice. Pero el les dijo: ?Cual
pecado he cometido, para que yo deba ir a el y me bautice?. A menos que esto mi
smo que les acabo de decir, lo haya dicho yo ignorancia". (20)
?Pueden decirnos los apologistas catlico romanos en que parte del Mateo griego ca
nnico esta este versculo si supuestamente es una traduccin del evangelio segn los he
breos (Mateo en arameo)?. Evidentemente esta cita no se encuentra en nuestro mat
eo en griego. Y esto es extrao ya que supuestamente es una "traduccin". Y no se en
cuentra porque como hemos visto, el evangelio segn los hebreos es "apcrifo".
F.F.Bruce:
"Su afirmacin de que Mateo lo compuso en hebreo se ha utilizado para demostrar qu
e la referencia no es a nuestro Evangelio de Mateo, que tiene toda la pinta de h
aber sido escrito originalmente en griego. Pero puede que Papias, o cualquier in
formador sobre quien descansara en cuanto a esto, no pudiera reconocer el griego
traducido o diferenciarlo del griego no traducido" (21)
Los eruditos catlico romanos y luteranos Brown-Donfried-Fitzmyer-Reumann nos dice
n
"No poseemos tal coleccin, ni en hebreo ni en arameo " (22)
Robert H. Stein:
"Esto plantea un serio problema puesto que no es nada fcil traducir al arameo el
texto griego de Mateo, cosa que no cabria esperar que sucediera. El origen grieg
o de la presente forma de Mateo encontrara tambin apoyo en la dependencia de este
Evangelio del texto (griego de Marcos)" (23)
DIOS LOS BENDIGA
Edgar Trevino
(1) Arthur K. Robertson,Mateo pag.78 Portavoz
(2) Eduardo Arens,Los Evangelios ayer y hoy: una introduccin hermenutica, pags. 10
5-109
(3) Guia Holman de Apologetica Cristiana Doug Powell pag.131 B&H Publishing Grou
p
(4) D.A.Carson y Douglas Moo, Una Introduccin al Nuevo Testamento pags. 91-97 CLI
E