Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
tra Ofn I
Ilk lawo lik
Ilk lawo lik
Ilk lawo ajad gburu-gburu
K ohun m se it b it
Ki ohun ma se irele bi irele
Ern ms-ms ni ti op
Ern sewele sewele ni ti odko
Dko-dko obinrin, a bern sewele sewele
A df fn edun
Edun nlo bo or Ol
Edun nlo bo orun fn ajualesin
Edun bo or Ol
Or Ol ko fn
O borun fn ajualesin
Orun Ajualesin ko gba.
Traduccin:
Ilk es el awo para Ilk [una comunidad]
Ilk es el awo para Ilk [una comunidad]
Ilk es el awo [Bablwo] para el ajad [gordo y grande]
tra Ofn II
Traduccin:
2
Traduccin:
3
Cancin:
Sw gbedere, gbobi pa o
Sw gbedere, gbobi pa
A rwo lni, a rki
Sw gbedere, gbobi pa.
Traduccin:
ji Ogbe
Traduccin:
Que caiga una lluvia fuerte, la adivinacin para om
La adivinacin para om [agua]
Cuando om vena del mundo espiritual hacia la tierra
Le fue dicho que hiciera el b
Ella lo cumpli condecendientemente, hizo el b
Cuando om gotea y salpica, se multiplica
Cuando om cae, om fluye por el pueblo
[Cuando llueve, el torrente fluye por el pueblo]
Cuando om gotea y salpica, se multiplica.
5
O Otr
T b kan
n t b
n t b
n t b
7
igi nl
ti fi enu so bebe ihin, y ma b ara re n bebe ohn
kan oke t ko le gun-n
ti fi enu so bebe ihin, y ma b ara re n bebe ohun
Traduccin:
Traduccin:
Coro: Si estoy de pie, y rezo
Comenzo
b rr es la llave que abre la puerta de todas las oraciones.
Si If es consultado y cierto
consejo se da, el b debe ofrecerse primero antes de que
cualquier deidad pueda ser
alimentada [Ibo o los Aje],o cualquier preparacin especial
para prevenir un mal [Arobi],
para atraer xito financiero y prosperidad [Wre] para atraer
respeto y honor [Ow] para
buscar favor en una persona [Iyon] para buscar larga vida
[Aik] para buscar el remedio
de las dolencias [Awo Arn] para ayudar en la esterilidad y
llegar a estar embarazada
[Halagan] y algo que uno pueda preparar para su uso. El b
rr es el arma ms poderosa
que popseen todos los seres humanos, es la herramienta ms
eficz con que taladrar las
energas de las fuerzas de la naturaleza. Los materiales que
nosotros acostumbramos a
b..Alternativas
Cmo ofrecer el b?
.rete .w.r..
O ni ebe lri ijko
Aj ebe ese itena
Er timo ba Aj
Aj b
Eri Aj
Dia fn .rnm.la.
Traduccin:
Otrpon Od
Traduccin:
Otrpon di, un ave sale volando
Ajagb dide .
feregge
Nj aj nb. nl elb
Nj aya nb. nl elb
Nj m nb. nl elb
Nj ir gbogbo nb. nl elb
17
Traduccin:
Deja que el venado que vive en una vieja granja del campo
sea muy cuidadoso
A menos que se vuelva un juego para los buitres
O un juego de brujas
O un juego de mis madres las brujas
Estas fueron las declaraciones de if a Ajagb
Cuando iba a ser llevado a la capilla de if a ser iniciado en el
culto de if
Ajagb murio dentro de la capilla
Un Bablwo no puede cargar el cadver de un no iniciado
Ninguna persona no iniciada puede entrar en la capilla de
ifsin ser iniciada
If declaro que esto es ahora un tema de transformacin
Yo respondi que deberiamos usar hojas de apadase
Oferegge, levantate y vuelve a la vida
Ajagb debera levantarse en sus pies
Levantate y vuelve a la vida
Si una cabra da vida a sus hijos, el mismo dia ellos se
levantan y caminan
Levantate y vuelve a la vida
Ajagb debera levantarse en sus pies
Levantate y vuelve a la vida
Si una gallina da vida a sus hijos, el mismo dia ellos se
levantan y caminan
Levantate y vuelve a la vida
Ajagb debera levantarse en sus pies
Levantate y vuelve a la vida.
.rete .w.r..
Atepa Iwori
Bablwo erin l dfa fn erin
Erin mo de lr
Erin nrode Alo
Itakun t b n k erin m dee Alo, tohun tern n nlo
Erin, Ni igbawo lo di oke?
18
Traduccin:
Wn gbb wn rb
K. p k. j.nna
Ire gbogbo w ya d tutru
El Bablwo retirar su mano derecha y luego cubrir el ow y
las ocho nueces
de kola, kawries, etc con su mano izquierda continuando con
el canto:
Os. pel awo wn lde Abe
Df fn wn lde Abe
Wn j, ekn ire gbogbo ni wn n sun
b n wn n k wn w e
Wn gbegbo wn rb
K. p k. jnn
Ire gbogbo w ya d tutru
En este punto la mano izquierda tambin ser removida,
luego ambas manos,
con la derecha primero debern ser colocadas sobre los
instrumentos del b [el
ow y las ocho nueces de kola, o kawries] sobre el Opn If y
se continuar con
el canto:
Ati otn ati osi, ki r b a i fn
Ati otn ati osi, ki r b a i md
A continuacin, el Bablwo debe quitar su mano izquierda y
colocar lo ms
junto posible los instrumentos del b, luego deber continuar
el proceso con la
mano derecha. Este proceso hara que las manos de el sean
dignas de recibir todo
el Ae necesario para ser capaces de ofrecer el b
exitosamente.
Aewl ni wn df fn
m kunrin depen
O di depen depen
A b da egn, da epe l awo lor, k. le ja la.la.
Awl ma d o, omod kunrin depenu
20
.kanran-Os
Or ad n e b pn
Awn odel n rin .h.h. o.n ora
Idanndn n ti ara re e afr olkoyin
Dia fn akw rari
If sm ajanwarun
21
Traduccin:
Ogbe-.d
Gbami igb lawo gbami igb
Gbami .dan lawo gbami .dan
Gbami henhenhen n awo gbami henhenhen
If t o b y. m n ibi t d ggg
Bi mo b d ibi tsunwn
Ma san oore e re fn
Dia fn Orm.la
If y m re nn irunbi
w . mi w ba ewe Ol.b.yoby temi
k..k..
Nif y m re kr. ibi
k..k..
Traduccin:
Traduccin:
Traduccin:
Traduccin:
If te ruego para que apoyes que el b sea aceptado
If te ruego para que apoyes que el b sea aprobado
If por favor apoya el b para que llegue al cielo
Ellos quieren saber como sera eso
23
Otra Ik [Otra-Tka]
Bebi b n pa n
Akau banba la f. be
Dia fn tey.ngb.wa
Ti y sanw .pn lrun
Mo sanw .pn mo ni iinmi
Tey.ngb.wa
Mo sanw .pn lrun
Tey.ngb.wa
Traduccin:
Traduccin:
El glorioso pavo real, el awo de lkun
El fue el awo que consulto el If para lkun
Cuando el agua en el ocano no es suficiente para lavarse la
cara
El aluk. rojo, el pavo real marron
Musaphagidaee, el awo de Olsa
El fue el awo que consulto el If para Olsa
Ka ten b .r.a
5] Ej k b Iee Olw
Iee ni bab Etutu
Iee la b b
Ka ten b .r.a
6] Iee il bab
Iee il yeye
28
Traduccin:
El ocano esta lleno hasta el borde
La laguna esta llena hasta su capacidad
Olw va con Ow, [Ow es un pueblo]
Alsn va con Asn, [Asan es un pueblo]
El awo de la cima de la roca
Los mayores pensaron en el problema
Y se dieron cuenta que ya no era favorable
Usaron sus bigotes para cubrir sus caras
Y esparcieron firmemente sus barbas sobre su pecho
Estas fueron las declaraciones de if a [Iee] Tradicionalismo
Cada cabeza del culto de Or en Il-Ife
Que es el Iee de uno
1] ldumare es el ese de uno
lfin es el ese de uno
Este es el ee que debemos de calmar
Antes de calmar a cualquier .r.a
2] Or es el ese de uno
Eleda es el ese de uno
Este es el Iee que debemos de calmar
Antes de calmar a cualquier .r.a
3] La madre de uno es su Iee
El padre de uno es su Iee
Este es el Iee que debemos de calmar
Antes de calmar a cualquier .r.a
4] Los rganos genitales masculinos son el Iee de uno
Los rganos genitales femeninos son el Iee de uno
Traduccin:
If, acepta las splicas y permite que el b se manifieste
Ornmila, acepta este b para que los rezos se manifiesten
Y asegura que la peticin vaya directamente al Irnmole y
Odumare.
Luego, debe recitar el verso de Otr Os que se encuentra
a continuacin. sta
es una oracin para el pago monetario de los materiales para
el b. Durante este
rezo, los instrumentos del adabo deben continuar movindose
sobre el Opn del
If.
lfin kl tn
ko oj re stu
Difa fun Ominilogba
Ti ik ati arun nw kiri
Oj t ik yo s Ominilogba, ow l fi ye
Ominilogba, ow la fi nye ipn n orun
Oj t arun ko Ominilogba, ow l fi ye
Ominilogba, ow la fi nye ipn orun
Ominilogba.
Traduccin:
lfin construy su casa
Y la coloc de frente al humo de la escopeta
La adivinacin practicada a Ominilogba
Quien estaba siendo buscado por la muerte y la enfermedad
Cuando la muerte abord a Ominilogba, el fu capaz de
evadirla, en virtud de su
sacrificio monetario
30
Traduccin:
B bmb b ko gdu
Gbogbo aya oba l nj
A dif fn adabo
Adabo nti orun bo w ay
A r b na ni owo
If, k o j fn
T b t b, k e j fn
Adabo, jo j k b da fn elb o adabo
Ni iko aws ni il If
Idoromawse ni il If
Adabo, jo j k b da fn elb o, adabo
31
Traduccin:
Traduccin:
Traduccin:
.gnd-Os [.gnd-Msa] I
Traduccin:
La palmera silvestre es la que hace las manos del chimpanc
Fuertes y resistentes
Esta fue la declaracion de if a Onbe
Quien deberia propinar los destinos de otras personas de
lugar en lugar
El Or que un awo propina
Ese Or debera durar mucho
El destino que un awo propina
Ese destino debera vivir mucho.
.gnd-Os II
yanu hh yanu hh
B eni t y gb ni j
Be ni . lee gb ni jo
yanu hh yanu hh
B eni t y gb ni mi
Be ni . lee gb ni m
Dia Fn Bab Argb
Ti nl oko ataara akal ldn
b ni wn ni k w
O gbeb rb
Bab Argb Lje Kan Lana
j np b l e nj
Tab ..gun l. sa
O.gn k o
b L ma jogn l o
Bab Argb Lje Kan Lana
34
Traduccin:
El abri su boca ampliamente
Como para tragarse a uno con ella
Pero el no puede alzar a uno con ella
El abrio su boca ampliamente
Como para tragarse a uno con ella
Pero el no puede tragarse a uno con ella
Estas fueron las declaraciones de If para el anciano
Cuando iba a la granja de la pimienta de lagarto a hacer la
cosecha anual
Se le aconsejo ofrecer un sacrificio
El acepto
El anciano adquirio riqueza ayer
El ofrecio el b?
O el evoco el poder de un fuerte encanto?
El anciano adquirio una esposa ayer
El ofrecio el b?
O el evoco el poder de un fuerte hombre?
El anciano adquirio hijos ayer
El ofrecio el b?
O el evoco el poder de un fuerte encanto?
Ciertamente no es el poder de un encanto
b es simplemente ms efectivo que todos los encantos
El anciano adquirio un ire ayer
El ofrecio el b?
O el evoco el poder de un fuerte encanto?
b es simplemente ms efectivo que todos los encantos
Despus de esto, es muy posible que hayan muchos otros
awoses en donde se
Traduccin:
ji Ogbe
Wn ni k b k fn, asan aj
Traduccin:
Ellos dicen, El b debe ser aceptado asan aj
Que sea aceptado, as suena la rata
Que sea aceptado, as suena el pez
La no aceptacin del b no es buena
La adivinacin practicada a Ontoko Obalufon
Aquel, el que camina con la vara majestuosa
Pag *veinte [20] bolsas de dinero por su b
El dijo que no vea diferencias
Le fue preguntado, El b toc tu cabeza?
l respondi que el b no toc su cabeza
Ellos le dijeron que tocar un b con la cabeza de uno
Agiliza la manifestacin del b
El Bablwo debe sostener el b hacia el or [cabeza] de
quien se consulta y
rezar para que el or lo ayude a facilitar la manifestacin del
b. Luego debe
continuar con el siguiente canto:
K fn, k fn leku nfn
K fn, k fn leja ndn
Oro a i fn ko sunwon
Dif fn Ontoko Obalufon
Omo a tep osooro-jko
Ogbon ok l f rbo
O ni oun o ryipada kan kan
Wn n, S o fi kan aya?
Traduccin:
Traduccin:
Elrnp
Elrnp
Elrnp
Elrnp
39
Traduccin:
If te ruego para que apoyes que el b sea aceptado
If te ruego para que apoyes que el b sea aprobado
If por favor apoya el b para que llegue al cielo
.wnrn- ogbe I
Traduccin:
.wnrn- ogbe II
Ol kinndnrin
Os kindrin
Dia fn .wnrn
Ti n sawo lo ap Okun
T.un llamj. Osa
On l. gbagn Okn
On l. gbagn id
On l. gbagn Olginninginnin A .de irada wle
b ni wn ni k w e
O gbb O rb
Ol kinndnrin
Eu .wnrn- ogbe p aje wa
Olu kinndirin
Eu .wnrn- ogbe p aya wa
Ol kindirin
Eu .wnrn- ogbe p omo wa
Olu kindirin
Eu .wnrn- ogbe p ogbo w
Ol kinndrin
Eu .wnrn- ogbe p re gbogbo w
42
Traduccin:
Ol kinndnrin
Os kindrin
Ellos fueron los que consultaron el if para .wnrn
Cuando iba a una mision espiritual dentro del Ocano
Y al centro de los altos mares
Cuando iba a traer las cuentas de Okn
Y traer los ornamentos de bronce
Y traer a casa un costoso vestido de Olginnnginni de la tierra
de Irada
Se le aconsejo ofrecer b
El acepto
Ol kinndnrin
Eu .wnrn- ogbe, por favor trae aqu riqueza
Ol kinndnrin
Eu .wnrn- ogbe, por favor trae aqu esposa
Ol kinndnrin
Eu .wnrn- ogbe, por favor trae aqu hijos
Ol kinndnrin
Eu .wnrn- ogbe, por favor trae aqu longevidad
Ol kinndnrin
Eu .wnrn- ogbe, por favor trae aqu todo el ire.
43
.wnrn - ogbe IV
Traduccin:
.wnrn- ogbe V
Eu peerejegede
Egba peerejegede
Awoniso
Awonijege
Adif fun Oloogesa
Ti okoro leje teyin tomo
Eje awa koro a o kuman
Atije igba ewe jogbo
Eje awo asi koro
Traduccin:
Eu peerejegede
Egba peerejegede
Awoniso es un sacerdote
Awonijege es un sacerdote
Hicieron adivinacin para Oloogesa
Que iba a hacer amargo con la sangre y sus hijos
Nuestra sangre es amarga, no nos morimos
.bara-Bogbe I
Ik y.
Arn y.
Irunbi n gbba .run fiofio
Dia fn wn lde id
Nij ajogun k wn ml pitpiti
b ni wn n k wn w e o
Wn gbb rb
Ik il y. k deru
K ma l o
Ow.r.w.r.
A fin If wi wn Lra o
Ow.r.w.r.
Arun il y. k deru
Ko maa lo o
Ow.r.w.r.
Ej il y. k deru
Komaloo
Ow.r.w.r.
A fin If wi wn Lra o
Ow.r.w.r.
Of. il y. k deru
Ko ma loo
Ow.r.w.r.
A fin If wi wn Lra o
Ow.r.w.r.
Traduccin:
.bara-Bogbe II
Traduccin:
.bara-Bogbe III
Iku y.
Arun y.
Dia fn wn lde id
m atann beere lk l o
Tik tik la ragb
47
Traduccin:
Permite que la muerte desaparezca
Permite que la afliccion desaparezca
.bara-Bogbe IV
Iku y.
Arun y.
Adifa fn wn ni Ijomu
Omo atanna If yoroyoro lekulo
Ik tinte nil y. k deru kojade
Ow.r.w.r. A fin If wi wn Lra o
Gbogbo ajogn tinte nil y. k deru kojade
Ow.r.w.r. A fin If wi wn Lra o
Traduccin:
Que se vaya la muerte
Que se vaya la enfermedad
Hicieron adivinacin para la gente de Ijomu
Hijos que espantaban la muerte con la luz de If
Que se vaya la muerte de esta casa
Ow.r.w.r. la quemaremos con el fuego de If
Que se vayan los espritus malvolos de esta casa
Ow.r.w.r. los quemaremos con el fuego de If
.bara-Bogbe V
Ak. m. sun
Km. w.
K`et eku m ba jn If
D fn Ltos
Omo Ew nl Ald
A k. m. sun
K m. w
K`et eku m ba jn If
D fn Snrw.
T somo .y mi
A k. m. sun
K m. w.
K`et eku m ba jn If
D fn Kru-Kda
49
Mo pe S.nr.nguns.n
T somo .su
S.nr.nguns.n
If . b j`bo da flbo o
S.nr.nguns.n
Emi sebo tt
Mo pe Snrw.
T somo .y mi o
S.nr.nguns.n
If . b j`bo da flbo o
S.nr.nguns.n
Emi sebo tt
Mo pe Kru-Kda
T somo Elgbra o
S.nr.nguns.n
If . b j`bo da flbo o
S.nr.nguns.n
B e b nja nl
B e b nja lodo
Il eni t b nsebo
Nik e ma d s
Traduccin:
.gnd Bed I
Agd pl pel .nira
Akurete pel .y
Kaka k n j akurete
Ma kk je agd pl
Dia fn .gnd
T y yal Ogbe l jk.
Mo yal Ogbe mo n.sinmi o
.gnd le yal Ogbe l jk.
Mo yal Ogbe mo n.sinmi o
Adia fn .gnd
Traduccin:
.gnd Bed II
52
Traduccin:
Un tronco de arbol no se mueve de lado a lado
Esta fue la declaracion de If a Lnkosn
Quien fue a la guerra y gano una corona para adornar su
cabeza
El dice que cualquier cosa que concluyamos acerca de lo que
sea
No dejes que cambie de ah
Kukut mire jg es un awo
Un tronco de arbol no se mueve de lado a lado
Ottt
Orrr
Ott la jepa
Ott la je .mumu
Lt.lt. la s ol Eunsun snu
Oun tor ni tor
Oun to.r. ni to.r.
Oun tor to.r. las f. fn obamakin lde iranj
K baa le foun tor to.ri tawi lre
Dia fn ati.ro bagebage
T nawo rel onik.yi
Ibi Or i mi rn mi re ni mo l o
Ati.ro bagebage ti nsawo rel onk.yi
Ibi Or i mi rn mi re ni mo l o
Traduccin:
Ottt
Orrr
Por separado comemos nueces
.gnd Bed IV
T.t. ni .mu igi lk
Di fn ba
Ti nl sko alero ldun
b ni wn Niko w e
gbeb rb
Mo roko
Mo je gburu aj lko
ba t lalaala
Tiwn npe n Obatl
ba t.ta il t la lala
Ni wn npe ni Obatl
ba o ma ti la llaj
Traduccin:
.gnd Bed V
Traduccin:
.kanran .yek I
Traduccin:
.kanran .yek II
B al b l
Wn a l dw finn-finn
B.rn . ran m
Wn a l dw Oldumare
Dia fn alr.nnak
Wn n ayn yn
Wn n eer ra
.rnm.la n t b e b ti alr.nnak m ton b ni
Ayn k. ynm ikin
Eera k. ra m .rnm.la
Ng l.
Ng b sle bab m o
T.run b y l.wur.
Bb dal
A pada sl e bab r
Traduccin:
Igb t tni.la ma b
O b bn-fin
Igb t tni.la ma b
O b bn-da
Igb t oll.l..mokn ma bi
O bi adakan-adakan-ni-tOppa
.rnm.la k wn ni dd w
Wn m. d
O k wn n .nte-ale
Wn m. te
O k wn n .kara b
Wn m. ha kooroko jko
Wn w l efa fn lfin-b-krun-.-m
Nij t nb larin inira nglt
lfin-b-krun-.-m
Oun l ef fn kan-y.-.-n-k
T m Oldumare ag.tn
Ikan y. . n k . ra mi o
Awa a ti b setutu
57
que ofrecimos]
.rnm.la los enseo como consultar el If
Ellos lo domnaron
El les enseo como imprimir el Odu
Ellos lo domnaron
El les enseo como ofrecer b
Ellos se volvieron adeptos en el
Ellos fueron a consultar el If para lfin realza el b para
que los problemas
se vayan de su domnio
Cuando estaba en medio de sufrimiento y tribulaciones
lfin, por favor ofrece el b para que los problemas se
vayan de tu domnio
Ellos fueron a consultar el If para Akan-y.-.-n-k [este nunca
morira]
Quien actuaba como descendencia de Oldumar
Este nunca morira, mi gente
Hemos ofrecido ambos b y etutu.
.kanran .yek IV
Traduccin:
El joven que se inicia hace las marcas apresuradamente
58
.kanran .yek V
Awo ile Ajankoro dugb
D fn won n .l Ajankoro dugb
Wn lwon . sebo, s`..sa m
Ajangun lk won ml pitipiti
Ajankoro dugbe-dugbe
Ati rbo
Ebo da n o
Ajankorodugbe-dugbe
Il mi ma j.n
B`ya lo
K ya w mo sebo o
Ajankoro dugbe-dugbe
Ati rbo
Ebo da n o
Ajankoro dugbe-dugbe
Il mi ma j.n
B`mo lo
K ya w mo sebo o
Ajankoro dugbe-dugbe
Ati rbo
Ebo da n o
Ajankoro dugbe-dugbe
Il mi ma j.n
Bi ire gbogbo nlo
K ya w mo sebo o
Ajankoro dugbe-dugbe
Ati rbo
Ebo da n o
Ajankoro dugbe-dugbe
Traduccin:
[.-.rete] .-Bii-L -I
Eni t jin si k.t.
L k ar y.ku lgbn
Dia fn .
T y bi .rete sl aj
b ni wn n k w e
O gbb, rb
Ibi wu yin e t. m s
Ibi ire nlf ngb m. l. o
If ngb mi rel Ilj
Ibi ire
LEEr.g.-Al. n gb mi ire
Ibi ire
If n gb mi i ilya
62
Traduccin:
El quien se cae en una granja
Servira como una leccion para los demas
Esta fue la declararon de If para .
Que deberia arrojar el .rete a la casa de la riqueza
Se le aconsejo que ofreciera b
El acepto
Empujame a donde desees
Es solo a un buen lugar a donde If me llevara
Er.g.-Al., If me esta llevando al pueblo de la riqueza
La locacion del Ire
If me esta llevando al pueblo de las buenas esposas
La locacion del Ire
Es donde Er.g.-Al. esta llevandome
La locacion del Ire
If me esta llevando al pueblo de los buenos hijos
.-Bii-L -II
Lafia
Alfia
Eufu t f rkj
K ma gbojude bab a temi rkj l o
Dia fn or
T smkunrin abata
Eyi t oore ly
63
Traduccin:
Laafia, paz
Alfia, paz y tranquilidad
La brisa que proporciona el soplido
No soples pasando la calle de mi padre
Estas fueron las declaraciones de If asor
La descendencia de Abata, el area pantanosa
El quien hacia la amabilidad en este mundo
Y declaro que ya no seria amable
El dijo que solo seria malvado
Los 20 awoses residentes de la casa de Alr
Ellos rogaron y rogaron
Pero no supieron como propinarlo
Los 30 awoses en el pueblo de Oke-Irej.
Ellos rogaron y rogaron
64
.-Bii-L -III
Pep lawo il
Igbaler. lawo Ode
Ogunn ni . w ruruuru
K g.ke od.
Alpndd l kl tn
L yoj u re sd..do
Dia fn Oypl
m i.r. nlfe
Baba re fi sle k
K kker lnje-lenje
Iya re fi sle k
K kker lnje-lenje
Wn ni k w
K ma w or il e bab re
O w tu pr skn
O lun Oypl . m.kan o
On . m dd w
On . m .nt al
On . tile wn de tu-ife dn
Wn n k ma te b
Wn n k ma te b
Wn n k ma te b-b
Wn n akd y ma gba fn
Aed y ma gba fn
Oypl . m.kan
I.r. lrun
65
Traduccin:
Pep el awo dentro de la casa
Igbaler, el awo afuera
El rescoldo viviente no puede teir en movimiento
Y cruzar el rio hasta el otro lado
Alpndede, la golondrina, es quien despus de construir su
nido
Lo cuelga en equilibrio
Estas fueron las declaraciones de If a Oyepl
La descendencia del sacerdote oficiando de ile-if
Su padre lo dejo y murio
Cuando era muy joven
Su madre lo dejo y murio
Cuando era solo un nio
Los habitantes le pidieron ahora que viniera
Y oficiara en tradicin en la casa de su padre
El argumento que el, Oyepl, no saba nada
.-Bii-L -IV
Traduccin:
Eji Ogbe I
sn ni . sn p
.ru ni . ru p
.kunkun . kun p
pa bata m m lse p pee p
Df fn Balej
Ti nt k.l .run b wy
B a b lj o
e b rn ni la b s
Y gbe o
Bab ni k. gb ni t.
Y gbe o
Iye ni k. gb ni t.
Y gbe o
.kn ni k. gb ni t.
Y gbe o
Or ni k. gb ni t.
Traduccin:
La luz del da no soporta el ms all su tiempo usual.
La noche no dura ms all su lmite regular.
Y la oscuridad no contina ms all de lo que es de
costumbre.
l quin mantiene un par de sandalias los pies de un nio
Interpretado las enseanzas de Ifa para Baalejo que estaba
viniendo del cielo a la
tierra.
Eji Ogbe II
Od ow, awo kro
Aabo, awo oke ijero
Bi od ow b nd Bablwo
Aabo n ma nbo
Df fn Ornmila
Won y fi alejo itij mta wo sn il re
Wn ni k o rbo
Aknwrp, awo or en
Onjabute, awo al oja
Ongbodog, abim dinrinkinkin
Traduccin:
ji Ogbe III
Eje eji ni mo gbe, mi o gbe enikan
Df fun ojor to nlo si isale abata
To nlo re kanrile omo ni bb
Oko ngbe lw, aya npon lhin
Yindinyindin ni tidin
T lo sojor dolmo?
Isale abata
If l sojor dolmo
Traduccin:
Pantano
Para comenzar una familia
Mientras que el esposo sostiene a uno de los nios, la esposa
sujeta al otro sobre
su espalda - [lo carga sobre su espalda]
Maggot siempre est plena
Quin hizo posible que ojor tuviera hijos?
El pantano
El If hizo posible que ojor tuviera hijos.
La enseanza esencial de este verso es la familia. Por lo tanto,
en este punto,
deben incorporarse oraciones asociadas a asuntos familiares.
Las cosas a
mencionar deberan ser el amor, la felicidad del hogar, omo
[los hijos], la
comprensin, las bendiciones financieras, la buena salud,
larga vida, prosperidad
y proteccin.
****
El Bablwo debera continuar moviendo los instrumentos del
adabo sobre el
Opn del If con su mano derecha, y como de costumbre,
llamar a Ornmila
para que acepte las splicas por medio de los versos ya
conocidos:
70
Oyek Mji I
Okpele l y tn, l dakun dle
Df fun peregede, ti se yey ojm m
Ojm ire m mi lni o
Peregede, iwo ni yey ojm m
Ojm sj m mi lni o
Peregede, iwo ni yey ojm m
Ojm aya/oko m mi lni o
Peregede, iwo ni yey ojm m
Ojm omo m mi lni o
Peregede, iwo ni yey ojm m
Ojm ogb, at m mi lni o
Peregede, iwo ni yey ojm
Traduccin:
Una vez que Okpele est full, se acuesta sobre su estmago [Un Okpele bien
condagrado se ejecuta extraordinariamente bien]
La adivinacin hecha a peregede [la claridad], mam del alba
Hoy es un da de ir para m - [Que sea bendecido con
abundante ire en el da
de hoy]
Claridad, eres la madre del amanecer - [Claridad, ests a
cargo de las actividades
de hoy]
Hoy es el da del xito financiero para m - [Hoy, y siempre,
bendceme con
abundantes riquezas]
Claridad, eres la madre del amanecer - [Claridad, eres el alba;
ests a cargo de
las actividades de hoy]
71
Oyek Mji II
Traduccin:
Un gran bastn precede al que achica el roco [agua]
Dos piernas transitan el camino con terror
La adivinacin a Alpa, rey de Iyayi
El nio del dinero me hace bien, el dinero se ramifica hacia la
granja - [El dinero
trae honor y respeto, particularmente cuando se tiene en
abundancia]
Frente al Rey Alpa, dinero; detrs del Rey Alpa, sus hijos [El Rey Alpa
tena riquezas y fue bendecido con hijos].
Iwori Mji I
Ogn n mr di sk
O mse mjeeji di yeye, di yeye
Orubu efun bale, o r kurubutu kurubutu
Atabale f pe
Df fun ase, t se omobinrin orun
A bu fn ato, t se omokunrin isl ay
Atae, atato t e fra ku
E law, lase, e domo
Traduccin:
Od Mji I
.dndi Od
Odindi Od
Od mji, a di ott
D f fn Akesn, t nlo re je Bale oja
Akesn ndd; aya re nd oja
Eyin o mo p olr ire ni eni ndaj
Traduccin:
Saludable Od
El robusto Odi eji
Las dos piernas de Od se fusionaron y se convirtieron en
verdad
Od Mji II
Wn n k rbo
Ibon r, ibon o r
Ko sni t le j k wn doj ibon ko ohun
Traduccin:
Od Mji III
Traduccin:
El escarabajo que usa sus alas para mover el estircol con
cscara dura
Fue el awo que adivin para Or (la cabeza)
Cuando estaba solo y sin compaa
Le dijeron que hiciera ebo y lo hizo
Los ojos vinieron y se quedaron con Or
Las orejas vinieron, el vientre vino y se quedaron con Or
Poco a poco, yo tambin ser uno a quien todos querrn, poco
a poco
Poco a poco vinieron los brazos, vinieron los pies
Poco a poco, mi cabeza me ayudar ea ser uno a quien todos
quieran, poco a
poco.
Od Mji IV
Oodu ko y gbiri gbiri jana
Adf fn won n idkunrn
Abu fn won n idbinrn
b omo ni wn n e
Igbati id di mj ni ire omo d
Igba id di mj lawn bmo
Traduccin:
76
Irosun Mji I
Traduccin:
El camino polvoriento, la adivinacin hecha al camino
polvoriento
El espacio abierto polvoriento, la adivinacin hecha al espacio
abierto
El espacio polvoriento, la adivinacin hecha al espacio
polvoriento
La adivinacin hecha al tiempo [o perodo], el tiempo
emprendi un viaje
espiritual al pueblo de oy
El tiempo para cosechar okra
77
Irosun Mji II
Traduccin:
La blancura destellante le agrega belleza y aprecio a los
dientes
La llenura, firmeza y voluptuosidad aaden belleza a los
pechos
La confrontacin con la guerra, y levantarse ante los retos,
prueban la hombra
La adivinacin para Adegb
La sangre ligera que vive en el vientre, el ciclo menstrual que
a cambio prOdu
ce bebs
Cuando lloraba por no tener hijos
O yey, madre de sus hijos
Osun baa a sus hijos con agua fra.
Deben decirse oraciones pidiendo proteccin para los hijos de
quien se consulta,
o para sus seres queridos. Tambin deben inclurse oraciones
para osun con el
fin de que tenga siempre sus ojos vigilantes sobre quien se
consulta, sobre sus
hijos y su familia.
****
El Bablwo debe continuar moviendo los instrumentos del
adabo sobre el Opn
Ownrn Mji I
Own ow ni wn nnw mini
Opo ebi la npe nyan
Own om la ndesun
A df fn ohun yo Wn
Omo oba lyo ajor
E sure wa raja omoba
E posusu w rahun y wn
E ya w raja omo oba
Traduccin:
Ownrn Mji II
Traduccin:
Traduccin:
Ownrn Mji IV
Traduccin:
Itark, el sacerdote de Itark
Itark, el sacerdote de Itark
Itark rk taa taa taa
Estos fueron los babalawos que consultaron a If para Igba [el
tiempo]
Que iba de viaje al pueblo de Oy para hacer trabajos
espirituales
Dijeron que tena que hacer b
Y el cumpli
El sacrific con quimbombo y con berenjena y tambin con
ame largo asado
Permtenos tener un tiempo bueno y exitoso en el mundo [en
esta vida]
81
Obara Mji I
Traduccin:
El humo sube hasta el tico y ms arriba
Un humo dbil deambula
La adivinacin practicada a Okanmb
Un aparente heredero
A quien se le negaron sus derechos
Quien eventualmente prosper ms que aquellos que le
negaron sus derechos
Detente y has la adoracin con nosotros
82
consulta, los conocidos y los ocultos. Otra oracin para que los
derechos de esta
persona no sean negados debe canalizarse a travs del If.
Obara Mji II
s mi plng, ow mi otn
O ro mi minijo, ow mi osi
Ew e kko mji n nlu ara won iplng, iplng
Abebe oj n mj olja tutu nini
Df fun Ol id,oba ejigbara ileke
T lo re b won mule ibudo
K l so Ol iddoba
ji obara, If ni o so Ol id joba
ji obara
Traduccin:
Tengo confort, gracias a mi mano derecha
Estoy bendecido de manera nica, gracias a mi mano
izquierda
Dos hierbas se saludan la una a la otra con bendiciones
Un abanico hecho de oj [ hojas de plomo] sopla aire fresco
sobre el rey
La adivinacin hecha al rey de id
Cuando estaba por fundar un domnio
Qu le confiri reconocimiento al Rey de id?
ji obara, el If le confiri reconocimiento al Rey de id
ji obara.
Deben hacerse oraciones para que el If le otorgue al
solicitante el espacio en
el que pueda expandirse y prosperar. En la historia del verso
anterior, eji obara
se reubic de su lugar de nacimiento con la aprobacin del
If. ji obara
prosper grandemente en sus propios domnios.
****
El Bablwo debe continuar moviendo los instrumentos del
Adabo sobre el
Opn del If con su mano derecha. Como de costumbre
deber pedirle a
Ornmila que acepte sus splicas haciendo las siguientes
invocaciones de
interseccin:
If, gberu kebo fn
83
Okanran Mji I
K iwo kan
K emi kan
Dif fn araba
T wn fi joye kw-kw
Kw-kw
Araba o w m o
Oj ti elgan
Kw-kw
Araba o w m o
Oj ti elgan
Traduccin:
Okanran Mji II
Aguntan bolojo
84
Traduccin:
Traduccin:
Un Okanran aqu
Un Okanran all
Los dos Okanran se juntan para sentarse estables
Estos fueron los awo que registraron Ifa para Oya Okara
La cual iba de viaje de largo plazo a un pueblo lejano llamado
Itile
Okanran Mji IV
85
Traduccin:
Ognd Mji I
Gbinrin biti
Df fn Ornmila
86
Traduccin:
Gbinrin biti
La adivinacin para Ornmila
Cuando If [Ornmila] iba a comprar a osanyin como esclava
Mira, esta hierba es buena para tratar la infertilidad
Asumo que No la querrs arrancada, gbirin biti
Mira, esta es una hierba que induce a la riqueza
Esta hierba es buena para conseguir una esposa - [Esta hierba
es buena para
mantener una buena relacin con el cnyuge]
Esta hierba es buena para conseguir un esposo - [Esta hierba
es buena para
mantener una buena relacin con el cnyuge]
No la querrs arrancada, estoy seguro, gbirin biti.
Debe decirse una oracin para el If en nombre de quien se
hace la consulta para
que obtenga eficacia en cualquier tratamiento de curacin
espiritual que se
realice. Tambin deber rezrsele a osanyin, dios encargado
de ew [hierbas],
para que se manifiesten las oraciones del solicitante. Debido
al sufrimiento de
osanyin en este verso de ognd Mji, el If debera
encargarse de diEr.g.r
siempre en la direccin correcta a quien se consulta.
Ognd Mji II
Oko bagi pada syin
Dif fn Onres il
A bu fn Onres oko
Onres, omo o re da
Oko irese, omo lewa eni
Traduccin:
Os Mej I
Pnpn b oj
Eleye gbn ojo fohun yewere
Ornmila nikansoso l bleye mule ngba iwse
Nj t wn ntikol orun bo wl ay
Ornmila n nbo ni wn nlo
88
Traduccin:
Os Mji II
Ojm m
Elkuru nkuru b aj, b aj
Isinksin la sin iwofa
Oro t a b gb lnu Bablwo
Enu ogberi la ti ngb
Df fun Ornmila
Bab nlo re gba lkgba [aj] ni iyaw
Wn n b ni k se
Lkgba, y k lo
Ekuru mbe ldo mi
90
Traduccin:
Temprano en la maana
El vendedor de ekuru pregona su mercanca como un perro
Un sirviente contratado es usualmente sobre-utilizado
Una afirmacin que no es necesariamente hecha por un
Bablwo
Sera escuchada por el novato
La adivinacin practicada a Ornmila
Bab [Ornmila] iba a casarse con lkgba [lkgba es un
alias para aj, el
xito financiero]
Le fue dicho que hiciera b
Lkgba, permtenos irnos a casa
Te brindar un delicioso ekuru - [ekuru: una combinacin de
granos sin piel
cocinados sin aceite]
Un delicioso ekuru
Tengo mucho akara para complacerte - [akara es una bola de
granos fritos]
Un delicioso akara.
Os Mji III
Os yo
Bablwo ay l df fn ay
Ay n woj omo re kiri
Awa rj
A si r Aay
Awa mo r oun wa ynu
Traduccin:
Os, el resplandeciente
Este fue el sacerdote de If que adivin para el mundo [la
tierra]
Cuando ella estaba buscando a Oj [ojos], su hija querida
Encontramos a Oj
Ahora tenemos oportunidad
Os Mji IV
91
Traduccin:
Ik Mej I
Traduccin:
Ik Mji II
Of ko je ere
Awo, a o lpo
Olja, won o jeran ikansi
Df fn Tel
Ey t ti nrin n ibb
Ey t ti nrin n ikoko
Wn ni, Odun yi ldn ola re p
Wn n k kra nle, b ni k r
O gb rr b, o r
O gberu o tu
Ko i pe, ko i jina, e w bni n jebt ire
Jebt ire la b ni lse ope
Traduccin:
Ik Mji III
K gba nbu
K gba l.r
Dia fn Aa
T nl ogun Ilurn
b ni wn nk w e o
gbb rb
Tase b lurin tn
Ara a re a s. le kokooko
Traduccin:
Ik Mji IV
Traduccin:
aara
No morira joven
aara
Ik Mji V
Ik Mji VI
Aagba fa nh.n-n
Ij.ku fa lhun-n
Dia fn Walami
Ti nl re b wn tn iwa k e
Bk. b r.kun, r.sa
Elbut n for fn
Nl ba wn nl Ey.-mar
M ma jk da
Walami
M ma jk da
Walami
Traduccin:
Otrpon Mji I
Gbse lgi, gbse l gbongbo
Df fn baba afowowo gbore [Ornmila]
O feyin ti, o nfekn sunrhun aj
Knii If a wa ma gba w fn wa [or mi]
Ototo eniyan ni If ma gba w fn mi
Ototo eniyan
Traduccin:
Otrpon Mji II
Traduccin:
Traduccin:
La mata de cambur est a salvo de ser tallada - [El tronco de
la mata de cambur
no es un material que pueda ser tallado]
El buitre est a salvo de los que se alimentan de carne - [El
buitre est a salvo de
los carniceros ya que nadie lo come]
El vello pbico est a salvo de ser trenzado
La adivinacin a orotr [un rbol en el bosque]
Que a nadie le importa
Le fue prescrito hacer b
l hizo el b
Estoy libre de su alcance - [Estoy libre de sus maquinaciones
malficas]
Delgada hierva ekuku, gracias, Ornmila
Si, estoy a salvo de ellos - [Estoy a salvo de sus malvadas
maquinaciones]
Deber decirse una oracin por la victoria sobre las
adversidades en nombre de
la persona que se consulta. Tambin deber solicitrsele al If
que lo proteja de
personas que quieran hacerle algn dao.
Otr Mji II
Etip seekiri n gb oko se irhun aj tantantan
A df fn Dada, dadarw
Ey t akalamagbo ti nse lfu efan toun terin
Akalamagbo, ohun t eye su le n j isu
Bab nl a won niy t nsu eje
99
.rete Mji I
.rete Mji II
Iwo ote
Em ote
Dif fun baba a lese ire
Ma a lori ire
Won ni ko rubo si ilaiku ara re
O rubo
Ko i pe Koi jina
E wa ba wa laiku kangere
Traduccin:
Traduccin:
.rete Mji IV
k r
Aya r
Dia fn kk jegbe
Ti y febinrin ik tn
Ti y fobi mfa tn
Er. .po er. fa
E w b ni lrue ogun
Traduccin:
.rete Mji V
Traduccin:
El quien mata al buitre para alimentar a If, el awo residente
de Alr
El quie mata al chivo para alimentar a ., el awo de Oke-Ijer
El quien mata a Et.ro, el ornamento, para alimentar a Ogun,
el que es bravo
.rete Mji VI
Petepete n mj .n gbabu
Dia fn elde abm y..
m p. nwj
m p. ly.n
m y.y..y. ni t.do
Traduccin:
. Mj. I
O se kele, o gbogun
O na gbaja, o gbogoji
Mi o je foro kelekele temi sire
Dif fun .rnm.la
If nlo fi itele ekiri polowo ija
Won ni ko rubo
Eni na Edu o sanwo
A leku mj.
Sese Olongo, Olongo sese
Eni na Edu o sanwo
A leja mj.
Sese Olongo, Olongo sese
Eni na Edu a sanwo
A lran mj.
Sese Olongo, Olongo sese
A file pot
Traduccin:
sese
sese
sese
sese
Traduccin:
Ofun Mj. I
.pad na, a bnu smn
A dif fn ir
Ir mb n arn .t
Wn n k kra nle b ni k e
Ir gb b r b
A pa ir, pa ir, ir k. k
Ara ni iro fi nre
Traduccin:
Ofun Mj. II
Afun yanyan
Ake yanyan
Oyenyen a ke bi ala
Dif fun Orangun Elegbeje irukere
108
Traduccin:
Impresionantemente blanco
Extensivamente grande
Ode ni Dr
Odede ni rkun
Odede ti won gb rkun ni wn gb n re ao
Adf fn olr ire
Ti wn n fi ej re w kiri
Enit n fej mi w kiri, ator
If ni yo t temi s rere, ator
Traduccin:
El patio interior es donde preparamos el ail
La terraza es donde le hacemos nudo, teimos la soga y el
hilo respectivamente
El balcn es donde usamos el tinte para teir el hilo y teir la
tela
Este fue el babalawo que adivin para la persona con la
cabeza buena [el de
buen destino]
Cuando sus enemigos estaban hablando mal de l en todas
partes
El que est hablando mal de mi, ator
If me va a proteger espiritualmente, ator
109
Ay je ogede tn
Ay n tutu bo w
Jengede Jengede Jengede
Traduccin:
.-Otra I
...y luego recite:
Gba eru ki b fin
Gba eru ki b da
Gba eru ki b dode orun dan-dan-dan
Traduccin:
Traduccin:
.-Otra II
Akeke ni bagi a
Dia fn Oruml
Tawo b n a laj
Ti nl. gba iba .un a nl Oldumare
A ma lj
Akk n. bayi a
Enu awo
Niba .un a w
Enu awo
Tawo b n a laya
A maa laya
Akk n. bayi a
Enu awo
111
Traduccin:
Akeke ni bagi a [el hacha filosa golpea el arbol]
El fue quien consulto el If para .rnm.la
Cuando iba a recibir a Iba [reverencia] y a Ae de Ol.dumare
Si un awo dice que debemos de ser ricos
Seguramente nosotros seremos ricos
Akeke ni bagi a [el hacha filosa golpea el arbol]
En la boca de un awo
Recide Iba y Ae
En la boca de un awo
Si un awo dice que debemos de tener una buena esposa
Seguramente nosotros tendremos una buena esposa
Akeke ni bagi a [el hacha filosa golpea el arbol]
En la boca de un awo
Recide Iba y Ae
En la boca de un awo
Si un awo dice que debemos de tener hijos
Seguramente nosotros tendremos hijos
En la boca de un awo
Recide Iba y Ae
En la boca de un awo
Si un awo dice que seremos bendecidos con todo el ire en la
vida
.-Otra III
Pakar w-w-w Awo .d Eu
Dia fn . tr
Ti n gbb ile r.de run
Eni fw n
E w rn fa n
. ngbb r. de run
Bi e ni rn
Eni i fya a ni
E w rnfa n
. nbgbo rode run
Bi e nise eran
Eni i fomo oni
E waa randa ne
. ngbb ro de orun
Bi e ni rn
Eni i fre ni
E w rn fa n
. ngbb r. de run
Bi e ni rn
Traduccin:
.-Otra IV
Ap n gbko n te k
. awurela. If o gb
Ire m nlaw nwa
Lw awa . t if
. Elwura, iwo lm .j.ye Oke-Apa
If o gb
Ed o gb lrun o
. Awurel, If o gb o
Ire ogb nlama nw
Lw awa . t if
. Elwura Iwo lm .j.y Ok-Ap
114
Traduccin:
El arbol de Ap, el Mahogany africano, es el que se queda en
la granja y toca el
tambor de Ks
El arbol de Irk., la teca africana, del desierto,es aquel que
cuando se corta,
muestra signos de afliccin
La palma sagrada tiene 16 ramas de palma
Soy un buen herrero
Yo poseo un buen azadon que puede ser usado para mostrarlo
a los compaeros
herreros
Estas fueron las declaraciones de If a los habitantaes de
Ibadan
Aquellos que ofrecieron comer caracoles para su satisfaccin
.-Otra V
Traduccin:
.-Otra VI
. tura, Tura, Tura, Tura
Dif fun aparo yeye
O nre oko alero lOdu n
Ik kii mo il elb
Ero ona kan kii i mo il aparo
Nkan buruku ko ni mo il m
Traduccin:
.-Otra VII
To ni ti Olwo
Tufeee ni t Ojugbona
Oro ti awo ba so sil, a di egn
Dif fun arugbo, a bi eti koko
O nlo ba won na oja Ejigbomekun
Ti oun ti ase lowo
Akuk ndaja, en ba ti sun ko dide
Traduccin:
El comando para la aceptacin est en la bendicin del Oluwo
Por lo que tambin est en las bendiciones del Ojugbona
El pronunciamiento de un Bablwo se vuelve sagrado en el
instante en que lo
hace
La adivinacin hecha a las personas mayores
l se diriga al mercado de Ejigbomekun
Con el ae [instrumento de mando] en su mano
Quienquiera que est durmiendo deber despertarse-[los
enfermos deben
resucitar con este b].
.
En este punto, todos los presentes en el altar, o en la
habitacin deben estar
sentados; estar de parados tambin es correcto si ya alguno
se puso de pie.
La oracin aqu debera ser especfica, en ella se pedir que la
persona que se
consulta se despierte siempre saludable, bien sea al despertar
cada maana o en
Traduccion:
He pagado el dinero de la Muerte, que la Muerte no me mate
He pagado el dinero de la Enfermedad, que la Enfermedad no
me enferme
He pagado el dinero para la Prdida, que no tenga prdida
Traduccion:
Agua fra pacfica
Agua pura tranquila
Esta fue la consulta if para Ornmla
Cuando iba a tener Olm-ttu, la duea del agua fria, como
esposa
If dice que esta es una bobinacion [tab o algo insolito]
Es tambien un tabu en Il-Ife
Iyere:
[Guruguru guegue]bis
Dif fun Epo
T e m iy b
Epo gor re d b
Guruguru guegue
Epo gor re d b
Guruguru guegue
Oro ibanujekan kiibaiyo
Traduccin:
Guruguru guegue
120
Otra-.rete - [Otra-Itiy]
Otra lalemu
.rete laler
Di fn Aran.sn
Ti y mu igba ot kan amu l.w
t la lawo n mu
Iyere: t la lawo n mu.
Traduccin:
Otra es quien puede beber
.rete es quien puede comprar
Estas fueron las declaraciones de if a Aran.sn
Quien deberia beber licor y volverse rico
Awo bebe el licor del exito
Algunas veces, sera oti, sera miel, cerveza de maz, y demas
lo que If pedira.
Todo esto se le dara a If con el Odu apropiado.
Despus de esto el practicante de If preguntara que hacer
con los materiales del
b que sobraron.
Cualquier cosa que If diga debe hacerse. De cualquier
manera existen algunos
casos donde If ya tiene establecido especficamente que
hacer con los
materiales. Si este es el caso, se debe cumplir con lo que If
diga.
121
.kanran-Osa I
Traduccin:
Oh, .kanran Osa, portador del b, te convoco!
Cuando .kanran Osa rehus ser el portador del b
El buitre se enferm
El buitre no poda calentarse junto al fuego-[El buitre no poda
asolearse]
Cuando .kanran Osa rehus ser el portador del b
Akala se enferm
Akala no poda calentarse junto al fuego-[Akala no pudo
asolearse]
La muerte de un ave se convierte en alimento para la boca
La adivinacin hecha a .rnm.la
Bab [.rnm.la] pens sobre unos asuntos
Y despos a Iwa [el Cracter]
Iwa tuvo muchos hijos en sus manos-[Iwa di a luz a muchos
hijos]
Y sujet algunos sobre su espalda-[Tuvo muchos, muchos
hijos]
Mira la abundancia de hijos que tiene Iwa.
122
Traduccin:
Es duro, es difcil
Una enfermedad seria causa conmocin
La adivinacin hecha al Mayami [no-me-rompas] del pueblo
de Iyagba
Quien se rode a si misma con mil cuatrocientos [1.400]
egunguns-[Se rode a
s misma con mltiples potes de diferentes energas]
Y tambin con mil doscientos [1.200] .r.as-[Tambin tena
muchos potes de
.r.a]
Le fue dicho que fuera a consultar a If
Por favor If [.rnm.la], me apego ati con todas mis
esperanzas, no me ignores
La corteza de un rbol no lucha contra el rbol.
.kanran-Osa III
A continuacin el Bablwo ondeara su Iruker de un lado a
otro sobre el b y
resa el adabo, al terminar la invocacin deber arrancar unos
pelos del Iruker y
los pondra dentro del b.
K m gg lu gg
Awo il alk.k
Igbin .tara in yiy
Traduccin:
Dejanos estrellar a gege contra gege
El era el awo residente de Alk.k
El caracol no es muy entusiasta en calentarse con el fuego
Un halcon no puede recoger a un buho para transportarlo
Tres oluwo, seis colas de vaca
La guerra que fue ejecutada con jabalinas
Que era imposible de ejecutar
Que hizo Ed, Ornmla lo uso para destruir la conspiracin
La guerra que fue ejecutada con lanza
Que era imposible de ejecutar
Que hizo Ed, Ornmla lo uso para destruir la conspiracin
Cola de vaca fue lo que uso Ed para romper la conspiracin
Rompe la conspiracin de la muerte
Rompe la conspiracin de la afliccion
Rompe la conspiracin de la litigacion
Rompe la conspiracin de la perdida.
.kanran-Osa IV
.kanran saa
Awo Ejo l dif fEjo
Ejo nb larin ob
Nj itakun IEjo
T o b si Or
A b mEjo di ig
124
Traduccin:
.kanran saa
El awo de Ejo, la serpiente, fue quien consulto para Ejo
Cuando Ejo estaba rodeado por sus enemigos
Ahora, Ejo no es ms que un mero escalador
Si no hubiera sido por su cabeza
La serpiente hubiera sido utilizada como una soga para
amarrar la madera
La serpiente es una mera escaladora
Deja que tu cabeza te ayude
Nota: Antes de hacer la consulta a If, la serpiente era
inofensiva, razn por la
cual era utilizada como cuerda para atar cosas.
.kanran-Osa V
.kanran sle akuta
Awo k l da fn fk
T m onire anb
.kanran sle akuta awo a
L di fn f a
.kanran sle kuta
Awo l l di fn ll
A k. gbk k
A k. gbk A
A k. gbk ll
Ayati b .
Traduccin:
.kanran-Osa VI
.kanran gan-anran awo aw
Dia fn aw
Wn n k rb
Ki .r. o re le lri
gbeb rb
K. p k. j.nna
E wa b ni b w.w. ire o
Traduccin:
.kanran-Osa VII
El Bablwo deber mover delicadamente de un lado a otro el
b sobre el Opon
del If haciendo referencia al movimiento mencionado en el
verso.
O tu sooro awo pa
Dia fn pa
K ti iwj bu
K ti ey.n bu, awo aj
Dia fn aj
Emi yin-.n, awo k
Dia fn k
Agb-b.kan jif, awo elbut
Dia fn elbut
Bk. b r.kun r.sa
Dandan ni k for fun elbut
Traduccin:
126
.kanran-Osa VIII
Traduccin:
Cuando la calabaza fue sumergida en el agua para ser
llenada, hizo un pequeo
ruido.
Una cascada de rpido flujo
La adivinacin hecha para el que guardaba la cabeza
Quien muri en la tierra
Y en el cielo se convirti en el vigilante de la puerta
Traduccin:
Para que en tus manos extendidas recibas bendiciones de
riquezas.
Para que en tus manos extendidas recibas las bendiciones de
hijos-[Familia].
Mientras tanto, una pizca de iyereosun del Opon del If
deber ser rociada sobre
el b que an est sobre las manos de quien se consulta,
acontinuacin deber
solicitrsele al solicitante que sople ligeramente tres veces
sobre el b, cada
vez que sople, deber decirse una oracin que demuestre lo
siguiente ejemplo:
[A] Que de su boca no salgan pronunciamientos
incriminatorios.
Traduccin:
Traduccin:
Otra .rete
Traduccin:
Okpele, el Bablwo del Rey Onitagi Olele
Osa .d
Adimula Ern kn
Adimula Ern sa
Ern di knmu Ern yas
E fn d.m efn yajana
Agbamurere dmu ohu iwo kan oo lori girogiro
Manjagban
Manjagbarare
Difa fn Alaka
Ti di opo opemu nitor abiye m
130
Traduccion:
Traduccin:
131
Fin
132