Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
HORACIO BOJORGE
CURSO
LOS
SOBRE
SALMOS
B,edo\ixc.\bn.\
B. C. WVij'l'o.
Reservados T odos los D crcehPK. C opyright b y M osca Hnos. S.A. - M ontevideo - 1976
D epsito L ^ l 107.120/76
G erhard vo n R ad
VW*o
I w a
\<Lx\j
"
Y l - IrC
INDICE
PRIM ERA PA R T E : INTRODUCCION GENERAL
Pgina
E L SALTERIO .......................................
GENERALIDADES L IT E R A R IA S ..............................................................
8: Ttulos de los Salmos, 13. 9: Los Salmos son Canciones, 15.
10: La Poesa Hebrea, 16.
13
m.
L A CANCION H E B R E A .........................................................................................
18
IV.
E L T E X T O DE LOS SALM O S ..
25
26
18: Los Salmos y la Biblia, 26. 19: La Epoca Patrstica, 26. 20: El
S iglo Diecinueve, 26. 21: La Escuela de Wellhausen, 27. 22: La
Escuela de la Historia de las Formas. Gunkel, 27. 23: L a Escuela de
M ow in ckel (o Cltica, o Escandinava), 28. 24: Tendencias Actuales y
Prospectiva para la Interpretacin d e los Salmos, 29.
VL
30
33
VIII.
43
52
62
68
B IB L IO G R A F IA
.................................
74
79
PRIMERA PARTE
INTRODUCCION
GENERAL
I. EL SALTERIO
1- 8
1- 8
9
9 y 10
11
12 - 113
114 y 115
116
117 - 146
10
11 - 112
113
114 y 115
116 - 145
147
146' y 147
148 - 150
148 - 150
FECHA O E PO CA DE COMPOSICION
Como sucede todava hoy con los libros de msica y con los cancio
neros, esta coleccin de cantos recoge y contiene material de muchas
pocas y de diferentes siglos. Muchos de ellos han sido retocados, corre
gidos, reelaborados, expurgados o amplificados a travs de los siglos. Por
eso, la pregunta acerca de la fecha de composicin de los salmos no se
puede responder fcilmente. Incluso es muy difcil determinar, en la ma
yora de los casos, si se trata de composiciones anteriores al exilio o postexlicas. Es indudable que el salterio contiene salmos nacidos en el perodo
exlico y post-exlico (Ps. 126 y 127). Los Ps. 122; 134 y especialmente el
137. muestran adems que los desterrados se llevaron consigo al exilio sus
canciones (Cantos de Sin en especial) y que por lo tanto ya haba salmos
anteriores al exilio. El salterio contiene probablemente materiales muy
antiguos. Pero para determinarlo, cada salmo deber ser estudiado cuida
dosamente. La atribucin de una parte sustancial del Salterio al Rey David,
encuentra nuevos defensores en la actualidad.
La expresin hebrea: IaDavid, que encabeza 73 salmos, puede ser inter
pretada y traducida de diversas maneras: compuesto por David, dicho para
David, o tambin relativo a David. Pero, como veremos ms adelante, pue
de tratarse de una preposicin que significa el genitivo de autor: de David.
r
H
Sr
Es la palabra hebrea ms frecuente para designar un canto o cancin
El Cantar de los cantares es en hebreo el sir hassirm: canto de los
cantos (expresin superlativa).
Aunque este trmino Sir, puede designar (Jueces 5,12) un proverbio,
un exorcismo o un ensalmo, normalmente sin embargo, designa el canto
acompaado de un instrumento musical (Gnesis 31,27; Amos 6,5; Isaas
23,16; 30,29) y asociado a la danza (I Samuel 18,6; Ps. 87,7).
Israel, como los pueblos orientales, cultivaba el canto. Toda su vida
se expresaba a travs de cantos diversos. Es natural que los cantos
que nos conserva la Biblia y en especial el Salterio, nos hayan conservado
preferentemente el repertorio cultual y religioso. Pero no faltan algunos
ejemplos de cantos de tipo profano. Incluso a travs de los profetas, que
se valieron a menudo de canciones profanas para trasmitir su mensaje
religioso, conocemos algunos cantos de la vida diaria. En el salterio parece
siempre designar cantos cultuales.
Mizmr
Y tambin sir-mizmr, parece sinnimo de sir. La nica diferencia en
el uso de esta palabra dentro del salterio, est en que se usa solamente
como trmino tcnico, en los ttulos o encabezamientos, y nunca en el
texto mismo de los salmos. El griego traduce psalmos y excepcional
mente: oda .
Tefillah
Oracin, plegaria (Pss. 17; 86: 90; 102; 142). Fuera de estas cinco veces,
y por su uso en el salmo 72 (fin) es posible precisar que se entenda como
sinnimo de Tehillh: alabanza, himno.
Maskil
Aunque por el sentido de la raz: sakal = hacer sabio, ser prudente,
podra sospecharse el sentido de esta expresin, el uso que se le da (Pss. 32;
42; 44; 45; 52-55; 74; 78; 88; 89; 142 y 47,8) no designa precisamente salmos
sapienciales. Por eso se inclinan algunos a pensar que se refiere a poemas
cultos, elaborados con arte.
Miklam y Shiggayn
El primero (Pss. 16; 56-60) no ha podido ser an interpretado satisfac
toriamente. La segunda (Ps. 7) podra designar un gnero de lamentacin.
Ledavid
Las expresiones anteriores aparecen a veces en combinacin con esta
expresin de significado muy discutido. Pero la opinin que predomina
actualmente en cuanto al significado de la preposicin le es que se trata
de un lamed auctoris, que atribuye la autora a David.
cada salmo,
que siguen
su mayora
la ejecucin
(Una explicacin ms detallada de cada una podr encontrarse en: GARCIA CORDERO,
iliano, Biblia Coznenlada Profesores de Salamanca Vol. IV: Sapienciales, B.A.C. Madrid,
pgs. 170-173. Ms extensa y cientfica an es la explicacin de KRAUS, Hans-Joachim,
Band I, Biblischer Kommentar Altes Testaments X V /1 - Neukirchen 1961; pgs. XVIII. Aqu bastar retomar lo fundamental, siguiendo a EISSFELDT, Otto, en: The Od TestaAn Iniroduciion. Ed Blackwell, Oxford, 1966).
Sriah
;
(Pss. 3.3; 4.5; 7.6; 9.17.21 etc.). Segn unos indica un forte, segn otros
Calzar (el tono), otros interpretan repeticin ya sea de un estribillo, o
d e una estrofa, o interludio , e.d. repeticin de la msica con pausa del
canto. No hay argumentacin decisiva.
Lamenatsaj
Al director o maestro del coro. Pero segn la G y el Targum, Mowindtel lee lemmintsj (subst. abstr. y propone como traducin; para hacer
brillar, o hacer gracioso. (Targum: se llama a traducciones bblicas al arameo, usadas en el culto sinagogal).
Basten estos dos ejem plos para m os
cales.
I0
L A PO E SIA HEBREA
Letanas. Ya sea que se las tome como un caso especial de los estri
billos, ya sea como una forma de paralelismo de repeticin, son una forma
de plegaria potica, caracterstica de las liturgias comunitarias.
Algunos crticos observan el valor mnemotcnico de los procedimientos
poticos hebreos: repeticin, paralelismo, acrsticos, etc.
CANTOS DURANTE EL T RA BA JO
Amos 6,3-7; Isaas 5,11-13 hacen mencin de los banquetes de los impos
y sus canciones. Tema que se desarrolla en Sabidura Cap. 2. A estos
banquetes de insensatez se opone en Proverbios 9,1-6 el banquete de la
Sabidura de Dios (La Ley) y la Mesa que Dios prepara a los suyos:
T preparas una mesa ante m
frente a mis enemigos
unges con leo mi cabeza
y mi copa desborda
(Ps. 23,5)
Tambin este banquete se convierte en figura de los tiempos mesinicos. El cuadro mesinico est en evidente oposicin con el coronmonos
de rosas, porque maana moriremos (Sabidura 2) que es sin duda reflejo
de un canto de banquete, como sugiere el pasaje de Isaas 22,13.
*
Cantos nupciales.
I3
CANTOS DE CENTINELA
y Gat, q u e n o i n t e r v i n i e r o n en la
batalla. Tambin los w . 27-30 descri
ben la muerte de Sisera a travs de un
dilogo entre sus madres y las prince
sas, que por su contraste con la reali
dad, obedece a leyes d el estilo bur
lesco: contraste entre gloria pasada y
deshonor presente, jactancia anterior y
lam entable estado actual, etc.
El Deulero-Isaas (Isaas Cps. 40-55)
usa e l gnero para hacer burla de los
dolos, de sus constructores y adorado
res. V er: Isaas 44,12-20.
En los profetas, el canto de burla es
una anticipacin que se refiere a un
hecho futuro, Un ejem plo II R eyes 19,
21-28 = Isaas 37.22-29 donde Dios se
burla d e la retirada de Senaquerib d e
delante de Jerusaln. Tiene elementas
de burla y est con cebida co m o una
cancin d e centinela. La cancin ter
mina:
Porque te alzaste airado contra
m / y tu arrogancia ha subido
hasta mis odos / v o y a ponerte
m i argolla en la nariz / m i brida
en tu boca / y a hacerte volver
p or tu camino, / p or e l cam ino
por donde viniste .
A unque desde e l com ienzo d e l canto
se presenta al rey en retirada, su opro
b io definitivo se presenta com o futuro.
T am bin hay elem entos burlescas en
el orculo contra e l R ey de T iro de
Ezequiel 28:
P o d r s d e c ir a n : so y un
D ios! / delante d e tus verdugos?
/ Sers un hom bre, y n o un dios
/ delante del que te traspase!
Lamentaciones fnebres
Como nos dice Jeremas 9,16, la qinh o lamentacin fnebre (elega)
la cantaban a menudo mujeres profesionales.
llamad a las plaideras, que vengan,
mandad por las ms hbiles, que vengan.
Pronto. Que entonen con nosotros una lamentacin (= neh)
Dejen caer lgrimas nuestros ojos
y nuestros prpados den curso al llanto.
S. Una lamentacin se deja oir desde Sin:
Ayl que somos saqueados!
qu vergenza tan grande. ..
.. .ensead a vuestras hijas esta lamentacin (= neh)
y las unas a las otras esta elega (= qinh):
La muerte ha trepado por nuestras ventanas
ha entrado en nuestros palacios
barriendo de la calle al chiquillo,
y a los mozos de las plazas.
Los cadveres humanos, yacen como bosta sobre el campo,
como manojos detrs del segador
pero no hay quien los rena (en parvas).
(Jeremas 9,16-18; 9,19b-21)
Pero tambin las cantaban los pa
rientes, com o se ve por una insinuacin
de este pasaje (e n s e a d a v u e s t r a s
hijas) y por las dos lam entaciones de
David: su elega sobre Sal y Jonatn
(II Samuel 1,19-27) y sobre A bner (II
Sam uel 3,33)
Caracterstica de las lamentaciones
es e l A y ! (h e b r e o : k , e k h ). V er
Jeremas 9,18; II Samuel 1,19.25.27.
La form a d e s a r r o ll a d a con que se
presenta este gnero ya a los com ien
zos de la literatura hebrea, sugiere a
algunos crticos q u e f u e t o m a d o d e
pueblos vecinos: de B abilonia y Egipto
a travs d e los Cananeos.
De su aplicacin a casos individuales,
pas a ser aplicada a los lutos colecti
vos por ruinas de pueblos, ciudades o
tribus, dando lugar a elegas polticas.
En algunos casos, com o vim os, se com
binaba con befas dando lugar a elegas
satricas por la ruina de los enemigos.
A lg u n o s e je m p l o s nos los o f r e c e
EzequieL V er caps. 29,1-14; 26,17; 27,32.
Pero el m ejor ejem plo es precisamente
el libro d e las L a m e n t a c io n e s , sobre
todo los captulos 1; 2; 4 que son ele
gas fnebres t p ic a s , que comienzan
con la clsica frm ula A y ! ( = ekh),
y tienen su aplicacin poltica a la rui
na o muerte d e Jerusaln. en figura de
m ujer. Caracterstico d e los procedi
mientos d el gnero elegiaco es e l con
I 6
Los vv. 28-30 son uf| epitafio burlesco, donde se adelanta la frustrada
esperanza de la madre y las princesas del enemigo.
El v. 31 termina:
As morirn todos tus enemigos, Yav
mientras tus amigos sern como un sol que nace esplendoroso .
Hasta aqu hemos pasado revista a los principales tipos de cantos pro
fanos del antiguo Israel. Comenzando por aquellos de corte ms individual,
pasando luego a los de carcter colectivo. Fuera de algunas referencias
que hicimos a propsito de los primeros tipos, acerca del desarrollo ulterior
de sus motivos en el Antiguo y Nuevo Testamento, no hemos hecho refe
rencia al material de los salmos. Este material lo volveremos a retomar
ahora, teniendo como panorama de fondo estos gneros ya vistos. Los
salmos retoman muchos de estos gneros y motivos y los trasponen a la
esfera religiosa de la piedad privada y colectiva, del culto y la liturgia.
Dan lugar as a una serie de cantos cultuales que analizaremos despus.
Antes, sin embargo, es necesario decir algo sobre las dificultades de
interpretacin que provienen del texto y esbozar brevemente la historia
de la interpretacin de los salmos.
1 7
Vimos que contamos con un texto hebreo (= M, o TM: Texto Masortico) y con una traduccin griega (= G, o Versin de los Setenta, o Septuaginta: LXX). Hay adems una versin siraca (abreviada: P, por su nombre
Peshillah); hay tambin varias otras versiones griegas, diferentes de la
de los Setenta: Aqula, Smaco y Teodocio, por sus traductores, y que se
nos han conservado parcialmente gracias a la Biblia Polglota de Orgenes,
un estudioso de la Biblia del siglo III d.C.
Entre las versiones latinas, hay que destacar la de San Jernimo y
citar la Vetus Latina, de la cual procede el Salterio Romano y la Vulgata
Sixto Clementina.
El texto hebreo es un texto difcil. Defectuoso en muchos pasos, reto
cado y glosado a menudo, heredero de las faltas de innumerables copistas.
La Versin de los Setenta: Una de las peores del Antiguo Testamen
to dice Auvray (en la Introduccin a la Biblia, de Robert-Feuillet (Vol. I
p. 594, ed. francesa) Debido al texto hebreo y a la mediocridad de los
traductores. Ofrece con trasen tid os m an ifiestos. Servil y mecnica en
muchos puntos, descuidada en otros. Su nica utilidad es que representa
un texto hebreo que difera del Texto Masortico que poseemos nosotros .
La versin siraca sobre un texto muy sem ejare al actual Texto Masortico y con influencias de la LXX.
Las version es griegas de Aquila, Smaco y Teodocio ofrecen poco
inters.
La versin de San Jernimo hecha a partir de un Texto Masortico
igual al actual es la mejor de todas las latinas.
Este panorama de las versiones y los textos originales, nos pone sobreaviso: hay pasajes de los salmos de difcil interpretacin que es imposible
traducir si no es con conjeturas. Podemos pues toparnos con algn pasaje
oscuro, traducido muy diferentemente segn la opcin o las conjeturas
que haya preferido el traductor; o segn el texto que haya seguido.
LOS SALM O S Y L A B IB L IA
1 9
L A E PO C A P A T R IST IC A
20
EL SIGLO DIECINUEVE
21
L A ESCUELA DE W ELLHAUSEN
Llamada t a m b i n E s c u e la c r t i c a
porque se presenta com o una crtica
de las interpretaciones de la tradicin
cristiana y juda. Wellhausen, lleva a
trm ino la obra de numerosos antece
sores hacia fines d el s. X IX .
Su crtica se dirige sobre todo a la
tradicionalmente aceptada a t r i b u c i n
(por los ttulos de los salmos) a David,
y a la antigedad de los salmos. Para
esta escuela todo el libro es post-exlico. La escuela, h i j a d e su t ie m p o ,
asigna gran im portancia a los proble
22'
23
f)
Otros tipos. Cantos de peregrina
cin, a c c io n e s d e g r a c ia s colectivas,
salmos de venganza, relatos de gestas
pasadas, etc.
G unkel seala adems grandes lneas
del desarrollo teolgico de los temas
del salterio. El influjo proftico intro
duce en los salmos cultuales el ele
mento escatolgico. La era juda, des
pus d el exilio, com plica las formas,
mezcla salmos, introduce el tema de la
meditacin piadosa d e la L ey, la sabi
dura y las discusiones acerca de la
retribucin.
El m todo d e G unkel consiste pues
en determinar el gnero literario de
cada salm o, para lo cual hay que: de
terminar su funcin o lugar en la vida
(Sitz im L eben); determ inar la relacin
con la literatura de los pueblos v eci
nos; notar cul sea la idea general del
salm o; su estructuracin o esquema, y
el sentido de sus detalles.
L os descubrimientos a r q u e o l g i c o s
en Ugarit c o n f ir m a r o n , d e s d e 1928,
muchas de sus afirmaciones.
M ow inckel, d i s c p u l o d e G u n k e l,
profundiza el estudio de las races clticas de los salmos. Su ce lo por deter
minar el cuadro cltico d e cada salmo,
lo lleva a reconstruir incluso una fiesta
de la cual no tenemos testimonio direc
to en la Escritura (si no es a travs de
conjeturas): La fiesta d e la entroniza
cin d e Y av com o R ey. M ow inckel la
postula a partir d el paralelo babil
nico: la fiesta d el A o Nuevo. A esta
fiesta responderan los salm os reales .
M ow inckel cree poder afirmar que
los enem igos contra los que se pide
proteccin en a lg u n o s s a lm o s de la
mentacin, son los magos, que con sus
sortilegios causan las enferm edades y
otros males. C oincide con G unkel en
aceptar que hay en los salmos orcu
los divinos o sea respuestas a la ora
cin. Pero no las atribuye a un sacer
dote sino a un profeta cultual. (Ver
I Samuel 10,5ss.; I Reyes 18; II Reyes
3,15).
Las teoras de M ow in ckel conocieron
mucho xito y difusin. Segn algunos
continuadores suyos (S. H. H ooke) los
salmos reales deben entenderse en pa-
25
N O TA
SEGUNDA PARTE
TEXTOS
COMENTADOS
26
TEXTO HEBREO
P S A L . I.
T| vrjv a:
2
ffsj* t
a " :j r*
t h: r v
&
v bj - i<vp x rkrt
p/ P
t
s Kr
l~ t
mira-ex
"3
taP
>6j arB
aPiaai
ios
*6 m n
j:
<
t t
j
:
a t
j
3 tI e : rfm
a f nrr
tti: i r tt e
: rrit a jx
v : v irmai
j r i : issn
; : v rfr
r s
4 -a x
a na*rte hJIT
n p
|j* > 6
naspas TPniaj^xb>
*rni^rriPx fas
npp, a'XtSlT]
cap
,,!Tac
| a* * -
t|tVt
JV
mTr r jr
r
- J**
n a x n a^ P n p r n .
27
T RA SLITERACIO N FONETICA
TRADUCCION
lo -khn harresha'm ki
im -kam m ts ashr tidfnnu raj
SALMO
2 8
3
D
n o camina
yy
no se detiene
no se sienta
sino que
su deleite
_|_ en la enseanza del Seor (tiene)
y en Su enseanza medita de da y de noche
_
3
ser
com o un rbol plantado junto a acequias de agua
que su fruto dar a su tiempo
y sus hojas no se marchitarn
II
b
sino que (sern)
com o la paja que disipa un viento
Por eso
no se levantarn los impos en el ju icio
ni los pecadores en la reunin de los justos
1,2
^
3
n
O
Porque
conoce el Seor
pero
el camino de los impos
perecer
A
f>
i
L
La idea central del salmo es por lo tanto la de la retribucin del bien y del mal. Un
tema tpicamente sapiencial, expresado en form a de proverbio (1,1 _j_ 1,2).
El cuerpo central del salmo, encuadrado con el nmero romano XI, desarrolla los elementos
de que consta el proverbio sapiencial que lo enmarca y lo incluye. Tambin en este cuerpo
central se advierte una estructura a base de paralelismos. IIA contina, en una mitad negativa
( ), la descripcin d e la conducta del justo iniciada en I,1A 4 . B. Los tres verbos: n o camina,
no se detiene, no se sienta, marcan una progresin (paralelismo progresivo). La descripcin de
la conducta del justo se completa con otra parte positiva ( 4 . ) que constituye con lo anterior
un paralelismo contrastante.
A esta primera parte ( IIA y __ ) corresponde lo que se dice bajo IIB de los impos.
Entre ambas partes hay paralelismos de oposicin. Tambin lia y Ilb se construyen sobre la
misma ley de paralelismo contrastante. El centro de la com posicin ha de verse en el resul
tado que se anuncia para la obra del justo y del im po: Todo cuanto haga el justo saldr bien.
No asi los impos. Este centro de la com posicin explcita la idea de la retribucin anunciada en
los extremos (1,1 4 . 1,2 ). A estas estructuraciones de mltiples paralelismos alrededor de un
centro es lo que suele llamarse: estructuras circulares o parablicas o concntricas.
Uniendo con lneas diagonales los cuatro puntos negros, el lector podr apreciar adems
una estructura quistica que domina toda la composicin.
29
30
PROEMIO D E L SALTERIO
31
33
34
35
Asher = Feliz!
Literalm ente significa: oh felicida
des d e . . . ! Pues es una palabra plural
y en genitivo ( = form a g r a m a t i c a l
para e l objeto posedo). En este caso:
Oh felicidades del hom bre! Esta pala
bra aparece siempre, en toda la Escri
tura slo en esta form a plural genitiva.
V er I Reyes 10,8: Felices tus hombres,
felices tus siervos!; Job 5,17: Feliz el
hom bre al que corrige D ios!; Salmo 119,
2: Felices los rectos en e l c a m i n o ! ;
P roverbios 20,7: Felices sus hijos des
pus d e l!
Esta expresin se usa predom inante
mente en textos y libros sapienciales.
Pertenece al v o c a b u l a r i o del gnero
bblico d e las bendiciones, y ms pro
piam ente al de las Bienaventuranzas.
E jem plos tpicos d e este ltim o gnero
es Mateo Cap. 5 y Lucas Cap. 2 (Cn
ticos d e Isabel y de Mara).
Torh =
L ey
Se trata p u e s e n e l s a lm o , d e la
Sagrada Escritura, com o m ediadora y
testigo de la revelacin d e Dios. En
ella encuentra e l tsadq dice Kraus
la viva interpelacin de Dios (Ps. 119),
que lo refresca (Ps. 19,8) y alegra con
su fuerza (19,9), irradia luz y claridad
(Ps. 119,105.130). E s p o r e l l o q u e se
explica el Jfeis: beneplcito, placer,
gusto; que experim enta el lector.
Jfets = beneplcito
D efine la resonancia afectiva de la
Torah en e l tsadq. En el Salm o 119,24.
36
77.92.143.174; y en lo s v v . 9 7 .1 6 5 ,
dicha resonancia se describe co n e x p r e s io n e s s in n im a s shaashum y
ahab r e s p e c t i v a m e n t e . Estos senti
mientos de deleite en la manifestacin
del querer d e Dios son e l afecto tpico
del hom bre verdaderamente feliz.
yehgh = m u s it a r (m e d i t a n d o ) .
Rumiar, podram os d ecir en castellano.
y o m a m v a l y l a h = d e d a y d e
noche. Un par d e opuestos suele indi
car en hebreo la totalidad. P or lo tanto:
siempre, en todo mom ento. (Ps. 119,97
y 98).
Tsadiqm = los justos y Resha'm = los impos, son dos tipos anta
gnicos. Los impos son aqu mera figura contrastante, al servicio de la
pintura del justo y su dicha. (De ah que el salmo no incluya una maldicin,
como Jeremas 17).
Tsadiqm
Y a hemos visto la c a r a c t e r i z a c i n
negativa y p o s i t i v a de este tipo de
hombre. La caracterizacin n e g a t iv a
resaltar todava cuando a continua
cin delimitemos las caractersticas de
los resha'm. Su caracterizacin positiva
est ntimamente vinculada al sentido
que en este salmo tiene la palabra:
Torah: Ley, Enseanza. En ella tiene
el justo su com placencia y la lee da
y noche.
Lelsm
Y J
J *
Lbano! y en 19.10 Tu madre era como una vid plantada a orillas de las
aguas, era fecunda, exuberante, era imponente por su altura y su riqueza
de ramaje. La alegora del guila de Ezequiel 17, se cierra con esta pro
mesa:
Tambin yo tomar la copa de un gran cedro, de la punta de
sus ramas escoger un ramo; y lo plantar yo mismo en un
monte elevado y macizo. . . echar ramas y producir frutos, y
se har un cedro magnfico. Debajo de l habitarn toda clase
de pjaros...
Esta promesa de restauracin se refiere al pueblo de Israel:
Todos los de tu pueblo sern justos, para siem pre heredarn la tierra;
retoo de las plantaciones d el S eor! (Isaas 60,22).
Y a Isaas 6,13 anunciaba la ruina y restauracin:
A n e l dcim o que quede en l volver a ser devastado com o la
encina o el roble, en cuya tala queda un tocn, semilla santa ser ese
tocn .
Oseas 14,6 nos muestra de nuevo al pueblo com o un rbol que Dios riega:
Ser com o e l roco para I s r a e l... flo r e c e r ... hundir sus races, sus
ramas se desplegarn, com o las del olivo ser su eflorescencia. E fram ...
qu tiene que ver an con los dolos? soy yo quien lo cuido y m iro
por l, Y o soy com o un ciprs siem pre verde y gracias a m se le
encuentra fr u to . . . ,
38
SALM O S SAPIENCIALES
39
yityatseb m alkh-rets
veroznm nosed-yjad
al-adony ve'al-m eshij
z yedabbr elm o b e ap
ubajaron yebahalem
asaperh el jo q adony
amr ely ben atth an
hayym yelidtkha
10
11
12
nasheq-bar
p en -yeenf vetobed drekh
k i-yib r kim et app
asher k ol-jos b
(Besad al Hijo)
no sea que se irrite perezca el camino
por que se enciende con poco su ira
Felices los que confan en l!
40
4I
29)
39)
49)
5?)
6 ?)
Tngase en cuenta que en hebreo, las palabras ira y nariz son sinnimas (res
piracin, soplo, resoplo) por metonimia. Dios dispersa a los pueblos en su ira
com o el viento a les im pos en el salmo 1 .
7 9)
42
1-3
4-6
7-9
10-12
43
45
46
47
2.
48
Este e s q u e m a fu e usado, ya en la
Biblia, no solo en nuestro salmo 2 sino
en los profetas. Y es desde all de
donde lleg hasta e l salmo y el culto.
Isaas 7 nos relata siguiendo ese esque
ma e l com plot de los reyes d e Samara
y Damasco (lss.); cita las palabras de
los c o n s p ir a d o r e s ( 6 ); trasmite un
orculo de Dios en defensa de su pro
tegido (4); y la futilidad de los intentos
de A ram y Efraim (7-9). A lgo sem e
jante es o b s e r v a b le en Jeremas 18,
18ss. y I Macabeos 1,12. El salmo 48,
4-6 ofrece un paralelo para el punto 4.
LU G AR EN L A V ID A (SITZ IM LEBEN)
49
EL R E Y EN ISR A E L
5I
EVOLUCION DE L A R E A L E Z A EN ISRA E L
53
la t e o l o g a d e l S ie r v o del DeuteroIsaas.
DODD, C. H. "According o the Scriptur"
James Nisbet & Co., Londres 1952; reed. Fon
tana Books 2005R; Collins, Londres, 1965, pg.
31-32.
M aleo 3,17
M arcos 1,11
Este es
el Hijo mo (utos)
querido
en el cual
me complac
T eres
El Hijo mo (uios)
querido
en ti
me complac
Isaas 42.1ss.
Isaas 41,8ss.
He aqu
Y t, Israel,
Siervo mo (pas)
simiente de mi amigo Abraham,
te llam y te dije:
"Siervo (pas) mo eres t
te he escogido y no rechazado,
contigo estoy
te tengo asido con mi diestra
N o temas, yo te ayudo
a mi Siervo (pas)
a quien yo sostengo
mi elegido en quien
se complace mi alma
H e puesto mi espritu
sobre l
y dictar ley a las
naciones
Lucas 3,22
Hijo mo eres t
Yo hoy te he engendrado
Salmo 2,7
Hijo mo (uios)
eres t
Yo te he engendrado hoy
E L R E Y UNGIDO
Salm o 2, 6-8
EL SIERVO DE DIOS
Isaas 52,13; 53,9.12
Y o instal a m i R ey
sobre Sin
M i siervo
ser exaltado, enaltecido,
levantado sobremanera
Un H ijo de H o m b r e ...
a l se le d io im perio
honor y r e in o ...
Me d ijo: T eres
m i H ijo, y o mismo
te he engendrado.
Pdem elo y le dar
a las naciones
com o herencia
P or eso le dar su
herencia
entre los grandes
repartir sus despojos
a l se le dio im perio
honor y reino
y todos los pueblos
naciones y lenguas
le sirvieron
54
1
an shakhbti va ishnah
lo - ir m eribebt am
ladony hayeshuh
2-3
4-7
Profesin de fe y bendicin.
56
57
58
D A T A C IO N
Kraus piensa que nada se opone a qu e sea pre-exlico. (Sobre los criterios
de datacin ver el N? siguiente).
CQ
61
EL Y O DE LOS SALM O S
62
63
nosotros (colectivo)
T S e or. . .
T =
Dios
(2) 4
2
2-3
17
3
10a
2b
7-8
15-19a
102
11
109
Jeremas 20,7-11
(Ib)
7a
Yo
Enemigos
7-8
3a
7-9. 15s. 18a
12b. (15a)
4-11. 18s.
4a. lOb-11
2c
4-6. 9b-10a
16. 19b
4-8. 10. 12
(16b) 22-25
7b-9
3b
(6 )
8-9. 13s. 17. 18b-19
7. 11-16. 19b-21
12-13. 20-21
4b. (1 0 b -ll)
2d
9a
(17-18)
9
2-5. 16.
( 8 a) 1 0 .
64
LOS ENEMIGOS
65
ACLAR AC IO N E S DE V O C AB U LAR IO
v. 3
Ni en Dios hay salvacin para l!
Debe traducirse propiam ente: Ni de
D io s .. . (.Ver Dahood, The Psalms, vol.
I, p. 16).
v. 4
magn: "u n escudo" o "u n soberano"
Segn Dahood es m e j o r t r a d u c ir :
soberano. Es decir un rey que protege
al reyezuelo vasallo. La traduccin que
propone Dahood est slidamente fu n
damentada.
(Ver Dahood Ugarilic L ex icog ra p h y en:
Mlanges, Eugene Tisserant, I, pp. 81-104).
67
A N :
B ajo el orgullo del im po (rasha)
e l desdichado (an) se consum e (Ps. 10,2)
.. .que Dios est por la raza d el justo (tsadiq)
de los planes del desdichado (an) hacis burla vosotros
pero Dios es su refu gio (Ps. 14,5b-6)
T que salvas al pueblo hum ilde (am -an)
y abates los ojos altaneros (Ps. 18,28)
Oh Dios, da al rey tu ju icio
al h ijo del rey tu justicia,
que con justicia gobierne a tu pueblo.
con equidad a tus hum ildes (aniykh) (Ps. 72,2)
El har justicia a los humildes del pu eblo (aniy-am) (Ps. 72,4)
No entregues a la bestia el alma de tu trtola
la vida de tus pobres (aniykh) no olvides para siempre (,Ps. 74,19)
68
A N A V :
Salmodiad a Y av, que se sienta (juzga) en Sin
publicad por los pueblos sus hazaas
porque l pide cuentas de la sangre, y de ellos se acuerda,
n o olvida el grito de los desdichados (anavm ) (Ps. 9,12-13)
El deseo d e los hum ildes (anavm) escuchas t, Yav,
su corazn confortas, alargas tus odos,
para hacer justicia al hurfano, al vejado (dak)
para que cese la tirana del hom bre salido de la tierra (Ps. 10,17-18)
Los pobres (anavm) comern, quedarn hartos,
los qu e buscan a Y av le alabarn (Ps. 22,27)
Poseern la tierra los hum ildes (anavm) en heredad
y gozarn de inmensa paz (Ps. 37,11)
L o han visto los humildes (anavm) y se alegran
.. .porque Y av escucha a los pobres (ebyon im ) (Ps. 69,11)
Y av sostiene a los humildes (anavm)
hasta la tierra abate a los im pos (Ps. 147,6)
Porque Y av en su pueblo se complace,
adorna de salvacin a los hum ildes (anavm ) (Ps. 149,4)
70
EBYON:
Y
Oh
t,
Oh
71
DAL:
Dichoso el que se cuida d el dbil (dl)
en da d e desgracia le libera Y av
le guarda, vida y dicha en la tierra le depara
y n o le abandona al ansia d e sus enem igos
le sostiene en su lecho de dolor
t rehaces entera la postracin en que se sum e (Ps. 41,2ss.)
Porque l liberar al pobre ( ebyn) suplicante
y al desdichado (an) que no tiene quien lo ampare (ozer)
se apiadar d el d b il (dl) y del pobre (ebyn)
el alma de los pobres (ebyonm ) salvar
(Ps. 72,12-13)
Juzgad en fa vor del dbil (dl) y del hurfano (yatm )
al hum ilde (an) al indigente (rash) haced justicia
al dbil (dl) y al pobre (ebyn ) liberad,
d e la mano de los im pos arrancadle
(Ps. 82,3-4)
Hasta aqu este panorama del uso de los principales trm inos en el salterio,
creem os que los textos reproducidos valen ms que largas explicaciones sobre sus
significados.
BIRK ELA N D H., (1933) con M ow inckel rechaza la teora del partido .
Los pobres son los que sufren.
K R A U S admite con M owinckel, que
los pobres sean las v c t im a s de sus
enemigos, y no los m ie m b r o s d e un
partido o de un grupo. Para Kraus, el
pobre es el perseguido y el desprovisto
de derechos, que a n t e s u s e n e m ig o s
violentos busca refugio y proteccin en
Y av y p r e s e n t a su c a u s a (perdida)
ante Dios com o Juez justo. El pobre es
pues e l que se encom ienda a la ayuda
legal de Dios (ver Ps. 9,12-13.15.17a
20b; Ps. 10,13.15.18; etc.).
an, anavim, ebyonm , dl, etc. sig
nifican las ideas sinnimas de desam
parado, miserable, oprim ido, dbil, p e
queo, despreciado, pobre. En dichas
situaciones, e s t o s p o b r e s , acuden al
GELIN Albert, d e d ic a u n e s t u d io
("L es pauvres d e Y a v " [T m o i n s de
Dieu 14] Du Cerf, Pars, 1954) al tema
de los pobres en todo el A ntiguo Testa
mento, y a las proyecciones del tema
en su transposicin cristiana. Un apn-
73
EL POBRE Y SU GOEL
74
1
T E X T O H E B R E O : T R A S L IT E R A C IO N F O N E T IC A Y T R A D U C C IO N
lamenatsaj binegint
m izm r ledavd
batsr hirjbta l
ben sh ad-m h
kebod likhelimm ah
teehabn rq
consultaris un dolo?
rigez v el-tejetu
im r bilebabkhm
e l-adony
en el Seor
toshibni
mi reposo
76
E XP L IC A C IO N G L O B A L
77
v.
NOTAS A L A TRADUCCION
2
Dios de m i justificacin
La oracin es c o m o u n j u i c i o d e
Dios. Si ella no es escuchada, la repu
tacin del fiel sufre mengua. P or eso,
este devoto jasd desea ardientemente
ser escuchado para qu e se m anifieste
que es justo, que Dios oye su oracin.
Pero no slo est en juego el prestigio
del fiel. En el fondo, lo que est en
ben ish
v. 7
Quin nos har ver la lluvia?
Muchos traducen en vez de lluvia: dicha. As tambin Deissler. Kraus
traduce el bien (das Gute). De la traduccin de esta palabra hebrea: tob.
depende la correcta inteleccin del Salmo. Dahood dice:
El bien por excelencia en Palestina es la lluvia. En una serie
de textos, la palabra tob sin otras precisiones significa lluvia.
Deuteronomio 28,12: Y av abrir sus tesoros de llu v ia "
(= otsar hattb).
Otros ejs.: Jeremas 5,25; 3,3; Amos 4,7; Ps. 85; Deuteronomio 28;
I Reyes 8,35 donde se explica tambin la relacin entre pecado y sequa
o lluvia.
Jeremas 17,6:
Es como el tamarisco en el desierto
y no ver el bien (la lluvia) cuando viniere
En dicho texto, se explica as el contraste con el rbol plantado junto
a las aguas corrientes, que es imagen del justo. (Ver Ps. 1).
El salmo 85,13:
El mismo Yav dar la dicha (la lluvia: tob)
y nuestra tierra dar su cosecha.
Todo el salmo 85 debe, o por lo menos puede, leerse como una peticin
de lluvia. A la lluvia se refieren la vida, tu amor, tu salvacin, paz, gloria.
No hay que olvidar sin em bargo qu
significacin teolgica profunda tiene
en la T ie r r a P r o m e t id a incluso una
realidad aparentemente ta n p r o fa n a
com o la fecundidad de la tierra. R e
curdese que la lluvia es im agen por
excelencia de la Palabra (es decir tam
bin d el juicio, com o r e s p u e s t a a la
oracin, com o revelacin) de Dios:
Como descienden la lluvia y la
nieve de los cielos y no vuelven
all, sino que empapan la tierra,
la fecundan, y la hacen germinar,
para que d simiente al sembrador
y pan para com er: as ser m i pa
labra, la que salga de m i boca, que
no tom ar a m de vaco, sin que
haya realizado lo que me plugo, y
haya cum plido aquello a que la
envi .
(Isaas 55.10-11)
La luz de tu rostro
Com o signo de gracia y beneficio, es
una antigua m etfora frecuente en El
Amarna y Ugart. El soberano se com
para a un sol, y el brillo del disco solar
es un rostro, ( c o m o t o d a v a h oy en
herldica y banderas). V er Salmo 67,2
que revela as ser tambin una peticin
de lluvia. H ay quizs alguna conexin
con el A rco Iris c o m o s ig n o d e la
Alianza noquica?
v.
Grano y vino
Com o en el contexto de D euterono
mio 1 1 ,1 0 y ss. que citbamos arriba.
Esto nos confirm a en el carcter y el
contexto de este salmo com o plegaria
por lluvia.
v. 9
Junto con l
Quizs sera ms acertado traducir
com o propone Dahood: su presencia ,
traduciendo el v. as: "E n su pacifica
presencia, m e acostar y dorm ir , o
literalm ente: En la paz de su rostro .
T odo est en que se considere la pala
bra yajdao com o proveniente de y jd
(jd ) o de jd y (jzh). La prim era raz
lleva el sentido de unidad. La segunda
el de visin.
79
lamenatsaj el-hannejilt
m izm r ledavd
lo -yityatseb holelm
lenged enkha
santa k ol-p o al ven
10
ki in befhu nekhonh
qirbm havt
qber-pataj geronm
leshonm yajaliqn
11
haashimm elohm
yipel m imo'atsothm
berrob pish'ehm hadijm o
ki-m ru bkh
12
le'olm yerannenu
vetaskh almo veyaTets bekh
ohab shemkha
13
81
LOS ENEMIGOS
*
1) La imagen dl ejrcito que ataca y sitia: 3,7; 27,3; 55,19; 56,2; 59,5;
62,4; etc.
2) La imagen del cazador o el pescador, que acecha y engaa a su
presa: 7,16; 9,16; 31,5; 35,7-8; 57,7; 59,8; 64,4; 140,6.
3) La imagen de los animales salvajes, que persiguen su presa: 7,3; 22,
13-14; 27,2; 35,21.
*
Discusin de opiniones
Los fieles los llaman generalmente mis enemigos (6,11; 9,4; 17,9; 25,11;
27,6; 30,2; 35,19; 41,6, etc.) sin ulteriores determinaciones.
Lo mejor es por lo tanto, partir del anlisis de los dos principales sufri
mientos que lamenta el fiel: la enfermedad y una acusacin en el nivel
legal. Los enemigos del fiel individual se presentan siempre en uno de
esos contextos.
*
En
la
enferm edad
Claro est que la opcin del hombre ante Dios, no slo conduce a
disputas o debates acadmicos. En los hechos conduce a cosas ms graves.
El impo, oprime sin remordimientos, prospera en su malicia, por que
nada le impide utilizar todos los medios. Est favorecido ejh la lucha por
su misma fuerza sin freno, es como la bestia salvaje ante su presa,
guiado slo por su instinto. Se convierte en la clase de persona opresora,
que acumula poder y riquezas, porque no corre con el lastre de la piedad.
Porque por ejemplo no est obligado a ayudar a los suyos, a sus familiares
prximos, pero tambin a todos los miembros de su pueblo, que son
parientes suyos y en cierta manera acreedores a su goelalo.
84
1
shabbejhu kol-haummm
v e em t-adony le'olm
, halel-yah
85
86
HIMNOS
89
Pero los him nos no slo cumplan una funcin en el Culto del Tem plo. Tam
bin eran usados y lo son todava en la liturgia sinagogal e incluso en la piedad
privada o domstica. En la liturgia hebrea, e l grupo de salm os 113-118, al que perte
nece el 117, son conocidos con el nom bre de Gran Hallel, y su canto tiene lugar en
las mayores fiestas. En la celebracin de la Pascua segn la liturgia hebra, que tiene
lugar en fam ilia y reviste la form a de una cena, estos salmos de alabanza se recitan
despus del relato ( = Haggadh) de las hazaas y prodigios hechos p or Dios en
fa vor de su pueblo al salir de Egipto: Y es por lo que el Seor hizo por m
cuando sal d e Egipto: por eso es nuestra obligacin agradecer, alabar, encomiar,
glorificar, exaltar, honrar, bendecir, ensalzar, adorar al que hizo todos esos milagros
en favor de nuestros padres y en fa v or nuestro, porque nos condujo d el d olor al
gozo, del llanto al jbilo, d e las tinieblas a la luz y de la servidum bre a la
redencin. Digamos entonces: A lelu y a ! .
Todava h oy se mantiene sustancialmente esta usanza de recitar e l Gran
Hallel, interrumpiendo el recitado para beber las copas de vin o rituales o para
pronunciar una bendicin. La antigedad de esta costumbre est atestiguada por la
tradicin escrita hebrea (Mishnh, Pesajm , Cap. 19. 5-7); y cristiana (M ateo 26,30
y pasajes paralelos de los dems Evangelios).
B I B L I O G R A F I A
Introducciones
EISSFELDT, Otto: The Od Testament. An Introduction, Blackwell, Oxford 1966. (Original
alemn: Mohr, Tbingen 34 ed.) pp. 444-454.
DRIJVERS, Pius: Los Salmos. Introduccin a su contenido espiritual y doctrinal, Herder,
Barcelona, 1964 (Original holands: Speetrum, lltrecht 1958).
ROBERT, A., FEUILLET, A .: Introduction la Bible, Vol. I: Ancien Testament. Descle et
Ci. Tournai (Blgica) 1959, pp, 585-622 (por P. Auvray). Existe traduccin castellana,
Ed. Herder, Barcelona 1967.
Comentarios
: : ;
G ARC IA CORDERO, Maximiliano: Lihro de los Salmos en: Biblia Comentada, Vol IV,
Sapienciales, BAC, Madrid 1962 (Por los Profesores de Salamanca) pp. 167-674. Vase all
ms Bibliografa pp. 196 ss.
GON ZALEZ, Angel: El Libro de los Salmos. Introduccin, versin y comentario. Herder, Bar
celona (Seccin de Sgda. Escritura Vol. 73).
DEISSLER, Alfons: Los Salmos, (Orientaciones Bblicas 10) Ed. Paulinas, Bs. As. 1966. (Orig.
alemn: Patmos, Dusseldorf 1962/65).
KRAUS, Hans Joachim: Psalmen, (2 Vols.) Biblischer Kommentar Altes Testaments Neukirchen, 1961.
D AH O O D , Mitchell: T he Psalms, (3 Vols.). (T h e Anchor Bible 16 - 18). Doubleday NY
1968. Interesante desde el punto de vista filolgico. Integra los conocimientos del ugartico.
M OW IN CKEL, Sigmund: T he Psalms in Israels Worship (2 Vols.) Blackwell, Oxford, 1962.
Esta Bibliografa no pretende ser exhaustiva. Indica por un lado las principales obras consultadas
y usadas en este libro. Seala por otro lado algunas obras en castellano que son ms tiles y
accesibles.
COMISION DEL PAPEL. EDICION IMPRESA AL AMPARO DEL ART. 79 DE LA LEY 13349