Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
BRILL is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Novum Testamentum.
http://www.jstor.org
J. NEVILLE BIRDSALL
Birmingham
2)
concernedsolelywithcodicological
and textualdata, therehas been
little reference to it and less discussion4). LUKYN WILLIAMS
dealtwithit in hisstudyof anti-Jewish
polemic(AdversusJudaeos) 5) and wishesto date it in the secondcenturywhereasmost
otherstreatit as oflate fourthcenturyprovenance,
as does JAMES
in "The Conflict
ofChurchand Synagogue"6).
PARKES, forinstance,
The presentpaperlimitsitselfto theinvestigation
ofthosepassages
whichbear upon synopticmaterialin the Dialogue,one of which
takes us also into the formof one quotationfromthe Old Testament: perhapsit may stimulatethe new editionand fullerstudy
whichthisintriguing
documentrequires.
a numberof the gospel citationsof the
discussed
Conybeare
Dialogue withoutreachingany definiteconclusion:he notes a
numberofaffinities
withthetraditions
whichlaterprovidedcharac1) The Dialogues ofAthanasiusand Zacchaeus,and of Timothyand Aquila,
edited by Fred. C. CONYBEARE M.A., in AnecdotaOxoniensia,Classical Series
Part viii, Oxford 1898.
2)
Edgar J.
unpublished
GOODSPEED,
manuscripts,"
Literature 23 (1904),
pp. 58-78.
3) De Timothei Christiani et Aquilae Judaei dialogo scripsit Donatus
erstendrei Jahrhunderte,
Berlin 1966, pp. io and 163.
67
teristicreadingsoftheDiatessarontradition,
otherswhichhe would
link the Gospel of Peter,and writesas if both these groupsof
readingsshowed traces of a gospel antecedentto the canonical
tradition7). He also discernsan adoptionistchristology
and thus
an
for
date
the
source
of
these
features.
postulates early
We shall particularlyconcentrateupon those passages which
showlinkswiththe harmonistic
traditionbest seen in the various
formsof the Diatessaron:the impressiongainedfromthesemay
wellbe confirmed
in theotherpassages.We followtheorderofthe
folia of Vat gr. Pii PP. II as givenby Conybeare,givingalso the
ofhisedition.
page reference
Fol. I133v (pg. IoI)
TO
x0racctcca0ce To
8)
strange that CONYBEARE, who drew so many parallels from this source,
should have missed this furtheraffinity.
9) Saint
E~dit6 et
68
J. NEVILLEBIRDSALL
=5,o
5-ocVtOv-Cr
&opOx6O4
xoQ7,bvpivY,.
ot ouACorL x64cv-o
a06v-e
This summary statement agrees in content with the
dicentesvae
additionsto Lk. xxiii 48 in Lvt (gI): revertebantur
nobisquae factasunthodiaepropterpeccata nostraappropinquavitenimdesolatiohierusalem
14): Syrsincur,"they... werebeating
on theirbreastsand saying: Woe to us! what hath befallenus?
woe to us fromour sins" 15): and Gospelof Petersect 25 ("6-s o'
oL EpZq yv6v4ESotov xOcxyVULcoS
LouAc0oLxoc~o0 'tpo3P6UEpoLxOC01
L4
noi~a~v
i4p~ocV-oo
x6xaoro xodvX&YtLv ou?'
tgOCL
16) L'Evangile
17)
69
is relatedto theMatthaeanrXaoc;ofxxvii48.
The longestand mostcomplexreference
to the gospelmaterial
is found on fol. I2Iv, I22r (pg. 93, 94). It is discussed by CONYwho pointsout the remarkableillogicalityof the arguBEARE,21)
mentat thispointof the Dialogue.The Jewasks what Jesussaid
in his trial,advertingto his silencebeforePilate: the Christian
givesmanypropheciesof judgement,heedlessof the factthat the
thatJesussaid noneoftheseduring
Jewcan assertwithcorrectness
his trial.The parableofthe vineyardand the murderous
vinedressersis thenintroduced,
in the contextofthe triumphalentry:and
finally,the word"Behold yourhouseis leftdesolate"is quotedas
the onlywordspokenby Jesuswhileon trial.This seemsto suggest
that the immediatesourceof the gospelmaterialin the Dialogue
must have been otherthan the canonicalgospels,since neither
contextual observationis correct.For CONYBEARE,the linkof the
that the
parable with the triumphalentryclearlydemonstrates
sourceis not the Diatessaron22),sincethe ArabicDiatessaronhas
the parablein its thirty-third
section,whereasthe entryis laterin
the thirty-ninth;
and the same relativesequenceis foundin Ephraem.It shouldbe noted,however,thatin the Westernharmony
traditionthe twopericopaeare foundin theirMatthaeansequence,
is) L'dvangile d'Aphrem d'apres les ouvres dditges, Recueil des textes par
Louis LELOIR, in C.S.C.O. 18o, Louvain, 1958, p. 133, cp. ibidem no. 818.
19) Diatessaron persiano, GIUSEPPE MESSINA (Rome 1951), IV.47 (p. 355).
von H. J. VOGELS, I.
20) Evangelium Colbertinum, herausgegeben ...
Text, Bonn 1953, p. 163.
21) O.c., Prolegomena, pp. xii-xvii.
22) O.c., p. xix.
J. NEVILLE BIRDSALL
70
o ena
intheJewishauthorities'
itemreported
depositionagainstJesus24).
The passage is clearly harmonized:a breakdownphrase by
phrase25) shows a closerlink with Matthewthan with Luke or
Mark,althoughit is not lackingin elementsfromthosesources.A
closelyMatthaeanfeatureis thesendingoftwogroupsofmessengers
beforethe finalsendingofthe onlyson. Yet a numberofelements
in the canonicaltraditionare absent: 'XL0oof6Xrcav
(Matt.xxi 35),
ixscpoXccv,
too
ppLavocv
O.c.,p. xvi.
71
80)
31)
J. NEVILLE BIRDSALL
72
beforeit and the Pseudo-Ephraimafter.It is in the mind of Ephraimtoo forhe givesTargumicexplanationsoftheitemsin the
althoughhe does not quote the passage
vineyard'sconstruction
worksan explanaofIsaiah verbatim
32). Even forthetwoArmenian
tion of the gospel formwithormcannotbe based on derivation
fromthe Isaiah passage,since,althoughthe Armeniantranslation
of Isaiah v.2, its wordingis amrowteamb
expands the apocpxwoa~
and ormis not used.
parspeci (I enclosedit with a fortification)
from
Isaiah
is moreoverclosely
Pseudo-Ephraim'squotation
linkedwiththiswordingoftheArmenianBible33). In otherwords,
the wordingof the parable in Pseudo-Ephraimis not dependent
upon the textof Isaiah knownto thewriter,noris the wordingof
the ArmeniantranslationofEphraim'sCommentary,
but mustbe
antecedentto theseArmeniantranslations,
and alreadyimprinted
knownto theSyriacwriters.
uponthegospeltradition
In the Dialogue the verb AXopaixocof the Isaiah passage is
supplantedby the expansion4xos6pao -reXoq.This may suggest
thatbehindtheformoftheparablein the Diatessaronto whichthe
Armeniandocumentsbear witnessand the formin the Dialogue
therelay a divergentGreek text of Isaiah in which ZxCp0dcoaxc
had been expanded to 40xoa6~peoG
'raZXoq,perhaps under the
influenceof the similar-roXovof vs. 5. The manyquotationsfrom
Isaiah in whichthe Dialogueaboundsare oftentextuallydivergent
fromany otherknownforms:theydeservea close studyof their
own. Just as the gospel text in the Dialogue probablyreveals
texttradition,
areas of non-canonical
the Old Testamenttextin it
to
the
may provideanalogies
questionsraisedby the formofOld
Testamentquotationsin early Christianwirterssuch as Justin
and in the New Testamentitself.Perhapshoweverthislink with
Isaiah comesfroma particulartraditionofTestimoniaratherthan
froma versionofthetextas a whole.Thismaybe intimatedby the
fact that the only otherpoint where Pseudo-Ephraimand the
Dialogue coincidein an Isaianic quotation34) providesno coincidenceofvariant.In otherwords,correspondences
werelimitedto
alone.
particularpassages
text. arm. p. 233; interpret.p. 168, cp. Biblia polyglotta,
32) O.c., XVI.I9,
ed. B. WALTON, t. III. Esaias c. 5 Paraphrasis chaldaica: Alexander SPERBER,
The Bible in Aramaic, III. The Later Prophetsaccordingto TargumJonathan,
Leiden, 1962, p. 9.
o.c., pp. 126 f.: EGAN (C.S.C.O. 291) p. 33, (id. 292) p. 29.
Dialogue, p. 94: SCHAEFERS, p. 121. Isaiah xl 14-16.
33) SCHAEFERS,
34)
73
6
(pg. Ioo): ocatro 6reo
xoateyvero
q'xoradoO
"oXLo
aupO6-,vroS
OciqxTI Eo pOOC
qvOTI4 XOC
Gx6-'o73M70aCv T-?vy]v 0=r6 6p
7roiXLV
ykvsvro
cpJq.This is composedof Lk. xxiii45 (as in all textsother
oTA&
aXveaocL
P&CCO
rpb
Matt.
CONYBEARE
.
xiii 29 as
gives
0soi
the text, and p. 224 1. 32 of LELOIR's Latin rendering). The passage given
on the Psalms, in MIGNE, Patrologia Graeca, t. 23, coll. 564, 1073, 1157: t. 24
col. 76.
74
J. NEVILLE BIRDSALL
menian version". At the beginningof his discussion,he acknowledges that "the textualproblemsinvolvedin Matt.i 16 are exceed-
75
76
J. NEVILLE BIRDSALL
the canonical synoptic gospels (Mt. xxi 33-41: Mk. xii 1-9: Lk. xx 9-16)
TOTS
L
al.
osine
'rV 7rpo0CP0v
7',Ju'v
o
'Te
S 7rpo~lxV
aaao
?v,7p
A.syov
avOpc~rnoa'L es(u'ruasv MMTCAOVO
Xa rupyov
xat oxo&ovqaco aUrco'estyXoq
Lk.
sine al.
hoc ordine: vocabulo nLs inclusoLk. (TR); Mk. (W O fI3 al.)
nupyov-Mt. & Mk.; sed
cxo8o%naev
post A;vov/uro0XvWov
(Mt.): uxroxexovasvsineal.: Ayvov
VtoV (Mk.)
omnes
tantum-Mt.
sine al.
& Mk.
77
xaOCLP)'my
',
XOCpx7r(v
xocapo-Mk.:
ev
xaiop
Lk.
TcOyxapTov - Mt.
omnes.
asoa'sXv
o xup~oSq oU
cOvoq
a'Co
'ouq ouxouq
auo'ou
aTco yVxoCpxOv
?xoELv
Mt.
8ou)ouq
80xouq
exsLvouq
zouq
ocu'rou)
(7ouq
OLas yeOPYot
Lk.
Mt. (1?3ovres OL
y(opyoL)
ToCovOes
ov sv
V u pLav
ov 8Se epOCV
XOC
xevouS
LraTeLChV
o 8s
q
xTou
OCeXCOvoq
ExaLvoU
infra)
Mt.
sine al. (Mt. --aocuroS)
cp. Mk./Lk. xoxeLov
- Mk.
epautaorCoaV cp. Lk.
cp. Lk.
uagTSpOv8E - Mt. (UaTSpOV ES 7rCVTCV
- Mt. xx 27 cp. Lk. xx 32 T.R.)
oouS
0u
ocraTsL?,evaocouS
ootoS S8
xocxLvouS
OV eLeV7XrLVOCV
aTEXnexTesvav
ov 8S evpoauatoLaV
XOCLaa'relaV XOCL
au'ouS xEvouS
uaTSpov8S rOCVTV
Mt.
Mk. -ayaxocov; Lk. Tov gyToctrov
cp.
Mt. Lvt (e a b c ffl ff2h)"unicum",
(f) "unigenitum".
Ou'ou
Cra'rlscaV TOVULOV
'Tov ovoyevw
ulov
ou
spXotLeov
sL7rV
cauTouq)
omnes sed sine oc)0qcoS (cp. Jn. iv
42; vi 14; vii 26; vii 40)
Mt. Mk. Lk. (TR)
Mk. Lk. (C f I) sed ordo versionum
xhypovotoS
SVTUe Xox'reLVCOtLV
7Lov
xat saTe
-q xxypovotuoc
x0" ee
;cov ocVuovs 'co
XOCL 7SXCTLVOCV
syrarum
omnes
'
7Teecovo
o xq
pCLAcovoq t7LOl~oasL
Tot ysecpyotsexetouq
xocxouq xcaxcoqOoeast
acurouq
xaL 8oast mov apsexcova aOCXXg
ysopyoiS
Mt.
Mk. Lk.
Mt. (ahloL yecopyoLq)