Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
SOBRE
AS TRADUES
Apresento aqui nove poemas de Safo, dos quais cinco (Fr. 2, Fr. 5, Fr.
16, Fr. 17 e Fr. 34) so compostos em estrofes chamadas sficas. Para esses,
segui a mesma soluo empregada anteriormente1 para os fragmentos 1 e
31, traduzindo-os com estrofes formadas por trs versos decasslabos (mas
com acentos na terceira, na quinta e na oitava slaba) e um verso dactlico
de quatro slabas, com os quais procuro imitar o ritmo dos poemas originais
(os quais possuem estrofes de trs versos u x u u u x seguidos de
u u x). Para os outros, tambm busquei solues rtmicas, mas sem uma
preocupao to grande em imitar exatamente o metro original. Nos poemas
mais fragmentrios, adicionei suplementos s lacunas quando possvel, sendo
* Carlos Leonardo Bonturim Antunes Investigador na Universidade Federal do Rio Grande
do Sul e Universidade de So Paulo. E-mail: anaxandron@hotmail.com
1
Antunes (2011).
Hypnos33.indb 336
30/09/2014 19:17:54
SAFO FR. 2
C pra mim, de Creta, para este templo
Sacro, junto ao teu gracioso bosque
De maceiras -- onde em altares queima
Sempre um incenso,
gua escorre glida pelos galhos
De maceiras, sendo por rosas tudo
Sombreado, um sono profundo flui das
Folhas brilhantes,
Brotam flores primaveris num prado
Onde pastam potros e os ventos sopram
Gentilmente junto das folhas novas
Entre suspiros -Para l, tomando o teu carro, Cpris,
Vem verter o nctar nas taas ureas
Delicadamente onde esto permistas
As nossas festas.
337
Carlos Leonardo Bonturim Antunes
[ ]
, [ ]
[], []
,
,
,
[
[
]
. . . .
Hypnos33.indb 337
30/09/2014 19:17:54
SAFO FR. 5
338
Hypnos33.indb 338
30/09/2014 19:17:54
SAFO FR. 16
339
Carlos Leonardo Bonturim Antunes
O texto continua de forma extremamente fragmentria nos dois versos seguintes. Depois
deles, h um fragmento do verso 32:
2
Hypnos33.indb 339
30/09/2014 19:17:54
SAFO FR. 17
Junto a mim, que fao esta prece, mostra
Tua forma grcil, senhora Hera,
Para quem rezaram os reis ilustres
Filhos de Atreu
Quando terminaram os muitos feitos
Ao redor de Troia e depois no mar,
Definindo rumo para esta ilha
Sem a alcanarem
Antes de invocarem-te e ao Splice Zeus
E ao querido filho da ardente, Tiona.
Ora s gentil e me presta auxlio
Tal como ento.
340
[ ,
, ] ,
[
[ ,
[, ,
[
,
[
[
[
[.3
] .
] . [ . . . ]
.
.
. [. (v.32)
3
Hypnos33.indb 340
30/09/2014 19:17:55
SAFO FR. 34
As estrelas velam seu brilho em torno
Bela lua quando ela surge em sua
Plenitude mxima de esplendor
Por sobre a terra.
[Mesmo que brilhassem h pouco, lindas,
Elas se recolhem tambm, cientes,
Tuas companheiras quando chegas,
cone lua.]
341
Hypnos33.indb 341
30/09/2014 19:17:55
342
, ,
.
BIBLIOGRAFIA
CITADA
Hypnos33.indb 342
30/09/2014 19:17:55