Sei sulla pagina 1di 14

1

Cinema de autor e canes populares


Resumo
Analisamos as canes do tipo y-y presentes em filmes de Robert Bresson e
Jean-Luc Godard a partir do conceito de autor, evocado pelo prprio Godard e
retomado por Claudia Gorbman quanto utilizao da msica. Tal repertrio,
embora empregado numa dualidade em relao msica clssica preexistente
presente nos mesmos filmes, tambm desvela ambiguidades, usos irnicos e
importantes funes narrativas, alm de exercer um efeito de real.
Palavras-chave: cano; cinema; autoria.
Author cinema and popular songs
Abstract
We analyze the songs of y-y genre in the films of Robert Bresson and Jean-Luc
Godard, on the basis of the concept of authorship, evoked by Godard himself and
retaken by Claudia Gorbman as for the utilization of music. That repertoire, though
employed in a duality in relation to the preexistent classical music in the same
films, does also reveal ambiguities, ironic employments and important narrative
functions, besides an effect of real.
Keywords: song; cinema; authorship.
No final dos anos 50 e durante os anos 60, crticos da revista Cahiers du
cinma,

muitos

deles

tambm

cineastas,

definiram

diretores

que

seriam

responsveis por um cinema de autor. O conceito j havia sido explorado por


Franois Truffaut em seu artigo de 1954, onde, fazendo uma crtica ao cinema
francs de qualidade da poca, com suas adaptaes literrias baseadas em
grandes

obras

(TRUFFAUT,

1954),

Truffaut

identificava

poucos

verdadeiros

autores, entre eles, Robert Bresson.


Bresson era tambm bastante admirado por Jean-Luc Godard 1, um dos
jovens diretores da Nouvelle Vague francesa e membro do corpo de crticos do
Cahiers du cinma. Alm disso, no que se refere msica nos filmes, Godard tinha
algumas caractersticas em comum com Bresson: um uso constante de msica do
repertrio clssico2 preexistente e o emprego de canes populares, muitas vezes,
de forma diegtica.
Recentemente, Claudia Gorbman (2007) recuperou o conceito de autoria e o
aplicou quanto utilizao da msica em filmes. Para a terica, alguns diretores do
cinema contemporneo seriam responsveis por uma msica de autor, entre eles,
Godard. Tal msica se refere, em geral, ao emprego de peas preexistentes, que
no dependem de outro profissional para a sua composio, ou seja, o prprio
diretor responsvel pela sua seleo e colocao dentro do filme.

2
Entre os exemplos de Gorbman, muitos esto no mbito da msica do
repertrio clssico (como os quartetos de Beethoven em Carmen, filme de 1983),
outros pertencem ao cancioneiro popular. No caso das canes do subtipo y-y3
nos filmes de Bresson e Godard, poderamos dizer que seu emprego semelhante?
Seriam elas msicas de autor?
importante observar que, no nico filme de Bresson em que aparece esse
tipo de repertrio, A grande testemunha (1966),

h uma grande tendncia a

consider-lo como uma crtica do austero diretor endereada modernidade, ao


rdio como uma escola de desateno tal qual Bresson afirmara (BRESSON,
2008).
Porm, observamos que tais crticas desvelam tambm um grau de
ambiguidade, ao passo em que, tal qual nos filmes de Godard, est presente, nesse
filme de Bresson, a dualidade erudito-popular como forma de construo esttica e
ideolgica. Pretendemos aqui analisar a presena desse repertrio em obras dos
dois cineastas e o leque de significaes que nelas possuem.
As canes do rdio nos filmes de Bresson ambiguidades de associaes
Robert

Bresson

foi

considerado

como

realizador

de

um

cinema

transcendental (SCHRADER, 1988), de estilo espiritual (CUNNEEN, 2003), o que


muitas vezes se tornou uma etiqueta redutora. Para isso contribuiu tambm a
existncia de alguns protagonistas religiosos em seus filmes, como em Anjos do
pecado (1943) e Dirio de um padre (1951).
Em relao msica, at A grande testemunha, o diretor havia empregado
peas sinfnicas no estilo tradicional (as dos trs primeiros longas-metragens,
compostas por Jean-Jacques Grnenwald), peas do repertrio clssico preexistente
- o Kyrie da Missa em d menor de Mozart, nica trilha musical de Um condenado
morte escapou (1956), alm da sute de Lully em Pickpocket (1959) - e toques de
tambores e trompetes, compostos por Francis Seyrig, em seu filme da Idade Mdia,
O processo de Joana dArc (1962).
Em A grande testemunha, Bresson volta a trabalhar com Jean Wiener, com
quem havia feito seu primeiro filme, o mdia-metragem de tom burlesco e
surrealista, Os assuntos pblicos (1934). Msico de formao clssica, Wiener foi
um dos propagadores do jazz na Frana e ficou muito conhecido pelos chamados
concertos saladas, em que misturava estilos e gneros.
Era tambm um msico que no tinha preconceitos em relao ao
emergente mercado das canes. Para ele, no havia a pequena e a grande
msica, h a msica; [] no porque uma cano tem trs minutos que ela pior

3
do que uma sinfonia de 35 minutos (em entrevista com Sylvain Wiener, neto do
compositor, realizada em fevereiro de 2012; in: ALVIM, 2013).
Na poca de A grande testemunha, Wiener havia composto, junto com o
letrista Jean Drjac, a cano Je me marie en blanc (Eu me caso de branco) para
o repertrio da cantora adolescente France Gall (a msica est num compacto
Phillips de junho de 1966, portanto, antes da rodagem do filme), que se tornou um
grande sucesso. Na verdade, o fato de que Wiener tenha sido chamado para
participar do disco da cantora era uma estratgia do pai e empresrio Robert Gall
para legitimar e enobrecer a msica y-y da filha.
Em relao a esse nome y-y4, foi proposto por Serge Loupien no jornal
Libration, como uma forma francesa do ingls yeah! (presente, por exemplo, na
cano dos Beatles She loves you yeah! Yeah! Yeah!). Depois, Edgar Morin batizou
o grupo num artigo do Le Monde, como os yeys (JOANNIS-DEBERNE, 1999) e,
dependendo do contexto, a palavra podia ter um carter depreciativo. Foi utilizada
na decupagem de A grande testemunha5: Bresson indica que, no rdio, ouviramos
um chanteur de charme ou y-y6, mas no podemos depreender se nisso havia
algo pejorativo.
Definindo o estilo, Laurent Gardeux (2010) considera como caractersticas
gerais das canes de varits (variedades, numa traduo livre do francs), em
que se encaixariam o y-y, o pop e o rock: letra e melodia fceis de memorizar,
amor e nostalgia como temas, presena da bateria, alternncia de estrofes com
refro

estrutura

harmnica

simples.

y-y

seria

caracterizado

pelos

emprstimos ao rock e por estar diretamente ligado emergncia do disco,


enquanto o pop definido pelo autor como uma verso mais leve do rock, mais
acessvel e menos incisiva que este ltimo.
Com efeito, as canes y-y se difundiram nos anos 60 com uma profuso
de cantores adolescentes, que se apresentavam no programa Salut les Copains, da
rdio Europe 1, de segunda sexta, das 17 s 19h. Rmy Campos (2010) constata
ser justamente a hora em que saam das escolas os adolescentes, pblico a que se
dirigia. O programa havia sido criado por Frank Tnot e Daniel Filipacchi em 1959.
Em 1962, passou a sair tambm na forma de uma revista impressa, relacionada
com o programa de rdio.
Em A grande testemunha, todas as canes y-y so diegticas e vm do
rdio de Grard, bad boy do vilarejo que se envolve com a jovem Marie (Anne
Wiazensky) e infringe maus tratos ao jumento Balthazar. Por outro lado, o filme
pontuado pelo lrico segundo movimento da Sonata para piano D959 de Schubert,
sempre extradiegtico. Observamos que os trechos dessa msica se associam
especialmente a Balthazar, mas tambm a Marie.

4
Piva (2004) considera que a msica diegtica contempornea do filme est
relacionada no s a Grard, mas estupidez em geral, em que se enquadraria
tambm o personagem Arnold. Quando este comemora o recebimento de uma
herana num bar, ouvimos, oriundas de uma juke-box, vrias msicas em estilos
populares da poca (jazz, rock, bolero, slow), compostas por Jean Wiener7.
Em relao ao rdio especificamente, Bresson disse acreditar que ele cause,
entre outros danos, o de fazer viver somente em sonho vidas mltiplas e mais ou
menos impossveis ou estpidas a jovens incapazes de viv-las na realidade (in:
BABY, 1965, traduo nossa) e que pretendeu mostrar a turma do mal de Grard
(les mauvais garons, como descrito na decupagem) encarnando a imbecilidade
[...] que invade neste momento uma raa de jovens (ibid).
Por outro lado, Bresson no deixa de conferir ambiguidade a Grard. Na
primeira vez em que vemos o personagem relacionado a uma msica no filme, ele
canta, do pdio da igreja, o hino litrgico Panis angelicus, na missa dominical, e
mostra possuir uma bela voz. Essa mesma ambiguidade de associaes est na
festa de Arnold: como introduo ao Tema-Slow, Wiener faz uma citao erudita
da Fuga n.2 do primeiro volume do Cravo Bem Temperado de Bach.
De qualquer modo, o rdio e suas canes esto diretamente ligadas a
Grard. Piva (2004) observa que o personagem quase no fala: como se o rdio
fosse a sua voz. So, ao todo, quatro canes (as duas ltimas no constam do
disco RCA Victor do filme), todas com msica de Jean Wiener e letra de Jean
Drjac:
- Je me marie en blanc (Eu me caso de branco) ;
- Jai pleur pour cent ans de vie (Chorei por cem anos de vida) ;
- Jai dcroch mon tlphone (Tirei o telefone do gancho) ;
- Pris au pige (Pego na armadilha).
Grard ganha o rdio da mulher do padeiro, para quem trabalha e com
quem desenvolve uma relao ambgua de seduo. Quando recebe o presente e o
liga, ouvimos o final da primeira estrofe e a segunda de Je me marie en blanc
(traduo nossa direita). Apesar da voz feminina, a cano no representaria os
sentimentos da mulher do padeiro, estando sua juventude muito mais perto dos 16
anos da personagem Marie (e da intrprete Anne Wiazensky).
Je me marie en blanc
Pourquoi pas je n'ai que dix sept ans
Et n'en dplaise aux copains
C'est vraiment la couleur qui me convient

Eu me caso de branco
Por que no, s tenho dezessete anos
E no desagrado aos colegas
realmente a cor que me convm

Les jeunes aiment flirter


Mais ils savent s'arrter
Quand il le faut juste temps

Os jovens gostam de flertar


Mas eles sabem parar
Justo a tempo quando preciso.

O uso dessa msica, hit de France Gall da poca, mostra um desejo de


Bresson de estar em sintonia com seu mundo contemporneo, de descrev-lo.

5
Porm, no parece ter sido France Gall a intrprete da msica para o filme,
concluso a que chegamos por observao prpria e na opinio de vrios fs da
cantora que contactamos em fruns de discusso da Internet. H tambm
diferenas da verso do filme em relao do compacto de France Gall de junho de
1966, como a mudana de 18 anos para 17, idade mais prxima de Marie,
alm de instrumentao e composio do coro backvocal distintas.
Acreditamos que Wiener e Drjac tenham feito uma segunda verso de sua
prpria msica preexistente para que no houvesse problemas com os direitos da
gravadora. De qualquer modo, de se esperar que o pblico da poca tenha
associado imediatamente o que ouvia no filme de Bresson cano de sucesso do
rdio.

A msica saiu depois em outro disco de France Gall, em dezembro de 1966,

junto com Les sucettes (Os pirulitos), cano de Serge Gainsbourg cheia de duplo
sentido. Com efeito, esses dois lados associados imagem da cantora da garota
inocente a uma Lolita sedutora - podem ser encontrados tambm, de certa forma,
em Marie.
Em relao letra que ouvimos no filme, percebemos uma inocncia quando
a cantora afirma que vai se casar de branco, mas ela coquete ao dizer que os
rapazes sabem parar justo a tempo e que a cor (e no uma ideologia) lhe
convm. Nas outras estrofes da cano, h referncias ao casamento na igreja e
aos novos ritmos que invadem as missas. No pensamos tambm em Grard, que
conjuga o canto litrgico e as canes y-y?
Na partitura de Wiener e Drjac, o ritmo definido como um rock moderato.
Observamos uma alternncia de colcheias e semnimas pontuadas, dando um
balano. A cano possui um refro de estrutura harmnica simples, como na
definio de Gardeux (2010), o que contrasta com o ar misterioso de Grard.
Na sequncia seguinte, Grard est com Marie no celeiro e ouvimos uma voz
masculina (no temos a informao de quem tenha sido o intrprete) cantando Jai
dcroch mon tlphone (em negrito, a parte que ouvimos no filme):
Jai dcroch mon tlphone
Je regarde passer lautomne,
Bientt, bientt, oui jen ai peur,
Il va neiger dans mon cur,

Tirei o telefone do gancho


Vejo o outono passar,
Logo, logo, sim, tenho medo,
Vai nevar no meu corao.

Cet t sur la plage


Nous nous sommes aims,
Mais les jeux de notre ge,
meurent la rentre

Neste vero, na praia,


Ns nos amamos,
Mas as brincadeiras de nossa idade,
Morrem na volta s aulas.

Jai dcroch mon tlphone


Je ne suis l pour lautomne,
Ah ! Laissez-moi, je veux rver
De notre dernier t.

Tirei o telefone do gancho


No estou aqui para o outono,
Ah ! Deixe-me, quero sonhar
Com o nosso ltimo vero.

Como a anterior, esta cano se refere a um amor adolescente. Porm,


bem mais impregnada de nostalgia, caracterstica da cano de varits segundo
Gardeux (2010) e um sentimento comum nas letras de Jean Drjac8.

6
As referncias passagem das estaes (vejo passar o outono, vai nevar
no meu corao quero sonhar com o nosso ltimo vero) tambm nos evocam o
tempo atmosfrico, como mostrado no filme: pensemos nas imagens do jumento
Balthazar, sob o sol, chuva e neve, preso por uma corrente, enquanto espera do
lado de fora do casebre em que o casal adolescente (como o da letra de Drjac, que
volta s aulas a seguir) est em seu encontro amoroso.
O rdio volta na sequncia em que Grard e Marie se esbofeteiam aps a
moa o criticar por espancar o vagabundo Arnold. Os dois saem abraados e Grard
liga o rdio, talvez para manter o clima de conciliao com a moa. Ouvimos,
ento, uma voz feminina (que nos parece a mesma de Je me marie en blanc)
cantando Jai pleur pour cent ans de vie (em negrito, a parte que ouvimos no
filme). A letra parece dizer respeito situao de humilhao de Marie por Grard e
de seu amor louco por ele.
Tu peux te moquer de moi,
De mon amour, de ma folie,
En huit jours caus de toi,
Jai pleur pour cent ans de vie.

Voc pode zombar de mim,


Do meu amor, da minha loucura,
Em oito dias, por sua causa,
Chorei por cem anos de vida.

Tu peux me montrer du doigt


Et rire avec tes amis,
Oui, cest vrai qu cause de toi
Jai pleur pour cent ans de vie.

Voc pode zombar de mim publicamente


E rir com seus amigos,
Sim, verdade que por sua causa,
Chorei por cem anos de vida

Je nai pas tout ce temps,


Je joue de la guitarre,

No tenho todo esse tempo,


Eu toco violo.

No plano seguinte, vemos o rdio no bolso do casaco do rapaz e a corrente


prendendo a sempre testemunha Balthazar, enquanto ouvimos uma voz masculina
(provavelmente, o mesmo intrprete de Jai dcroch mon tlphone) cantando
Pris au pige (em negrito, a parte cantada no filme; traduo nossa direita):
Pris au pige,
Je suis pris au pige,
De tes yeux bleus eu eus,
Pris au pige,
Dans les blonds arpges,
De tes cheveux eu eux.
Sortilges
Pourquoi sur la nei ei ge de lAvenu-u-e,
Pourquoi courrais-ai je vers cette inconnu-u-e
En tailleur beige
Bott Courr-ges et les pieds menu-u-u.
Pris au pige,
Ah ! le joli pige,
Au coin dla rue, le cortge,
De ses blonds arpges,
A disparu-u-u.
Sortilge,
Qui fond comme nei-ei-ge.

Pego na armadilha,
Fui pego na armadilha,
De seus olhos azuis ui uis,
Pego na armadilha,
Nos louros arpejos,
De seus cabelos e los.
Sortilgios
Por que sobre a ne-e-ve da Aveni-i-da,
Por que eu corria em direo a essa desconheci-i-da
de tailleur bege
botas Courr-ges e ps pequeni-i-nos.
Pego na armadilha,
Ah ! A bela armadilha,
Na esquina da rua, o cortejo,
dos seus louros arpejos,
Desapareceu-eu-eu.
Sortilgio,
Que derrete como ne-e-ve.

A letra dessa cano causa um efeito cmico: afinal, quem caiu na


armadilha? Grard, Marie ou o jumento Balthazar em sua corrente? Por outro lado,
com ares de Baudelaire, evoca o amor por uma passante, uma desconhecida.

7
H, mais uma vez, referncia s condies atmosfricas em paralelo aos
estados da alma. Se a nostalgia de Drjac se faz novamente presente, tambm
percebemos a marca do tempo dos y-y no ritmo acelerado da msica e nas
separaes das palavras, sendo repetidos os seus finais, como em bleu-eu-eus,
cheveux-eu-eux.
Assim, embora o rdio pertena a Grard e seja sempre manipulado por ele,
o contedo das quatro canes em geral tambm faz referncia a Marie e a
Balthazar.
As canes nos filmes de Godard - dualidades entre erudito e popular
A cano popular de forma geral j est presente desde o primeiro longametragem de Godard, Acossado (1960). Logo no incio do filme, o ladro Michel,
interpretado por Jean-Paul Belmondo, cantarola o sucesso de Gloria Lasso de 1957,
Buenas noches mi amor, e ouve o incio da cano de Georges Brassens, Il ny a
pas damour heureux, vinda do rdio de seu carro. Ao longo do filme, outras
canes do rdio so relacionadas a Michel, alm das incurses de jazz
extradiegticas de Martial Solal.
Em contraposio a Michel e seus gostos populares, sua namorada Patricia
vivida pela americana Jean Seberg, o prottipo das estudantes estrangeiras cultas
em Paris. Em seu quarto de hotel, encontramos uma srie de citaes da alta
cultura do prprio Godard: reprodues de Picasso e de Renoir, discos de msica
clssica.
Godard explora essa dualidade, porm, no final do filme, quando Patricia
coloca na vitrola o disco com o Concerto para clarineta K622 de Mozart e pergunta
a Michel se a msica o incomoda, ele nega, explicando que o pai havia sido
clarinetista9. De qualquer forma, uma razo bastante pessoal que move a
simpatia de Michel pela pea.
A cano y-y em si vai ser presena marcante no filme de 1966, Masculino
feminino, em que, semelhante a Bresson no filme do mesmo ano (A grande
testemunha), Godard se prope a traar um panorama da juventude da poca,
incluindo uma entrevista com a verdadeira jovem escolhida por uma revista para
representar as moas daquele tempo, a Senhorita 19 anos (Mademoiselle 19 ans).
Nesse filme, a protagonista feminina, Madeleine, vivida por uma verdadeira
cantora y-y, Chantal Goya, cujas prprias canes ento presentes em vrios
momentos do filme, inclusive, numa das sequncias finais, em que a vemos
gravando em estdio.
Tanto a msica quanto a letra das seis canes do filme so de Jean-Franois
Debout, que pouco depois se casou com Chantal Goya. Stenzl (2010) aponta que as
canes saram num LP no mesmo ano e que algumas eram preexistentes ao filme.

8
importante tambm observar que Daniel Filipacchi, responsvel pela revista
e pelo programa de rdio Salut les Copains, era tambm editor dos Cahiers du
Cinma, da a facilidade de acesso de Godard a esse universo. Na tabela a seguir,
listamos as canes e as situaes em que se encontram:
Tempo

Cano

Sequncia

3252-3311
+
3327- 3338
+
3347- 3424
3856 - 3928
+
3938 - 3946
+
5749- 5805

Laisse-moi, oh je ten supplie


(Deixe-me, eu te suplico)

Comea no caf aps Madeleine dizer a Paul que


precisa sair e ele vai atrs dela. Continua na
exploso de raiva de Paul diante de Madeleine e
de Catherine, depois da interrupo. Finalmente,
na discoteca.

Je ne crois plus en tes


promesses, tu as trop menti
(No acredito mais nas suas
promessas, voc mentiu demais
para mim)

No fliperama, Paul encontra outro homem.

6452- 6530

Si tu gagn.es au Flipper (Se


voc ganhar no Flipper)

Paul joga fliperama.

7533 - 7636

Comment le revoir (Como revlo)


Sois gentil (Seja gentil)
Dabord dis-moi ton nom (Em
primeiro lugar, diga-me o seu
nome)

No cinema, durante a projeo, com muitas


interrupes da msica
Na entrevista de Robert a Catherine
Madeleine grava a cano no estdio

8545- 8642
9437 - 9616
+
9634- 9652

Na tentativa de suicdio deste homem.


Paul dana na discoteca com Madeleine.

Depois, playback

Em comparao com as canes de A grande testemunha, aqui elas no esto


limitadas ao espao diegtico: tecnicamente, a grande maioria extradiegtica,
mas poderamos dizer que, por vezes, essa distino no muito clara. Alm disso,
embora estejam mais presentes que no filme de Bresson, no h repeties: cada
trecho utilizado apenas uma vez. Quanto letra, h relaes ainda mais
evidentes com ela, como se Godard usasse as canes y-y tal qual um coro que
comenta a histria10.
A primeira incurso da primeira das canes, Laisse-moi, oh je ten supplie,
acontece quando Madeleine sai do caf para onde o protagonista masculino Paul
(Jean-Pierre Laud)

insistentemente a levara para conversarem. Madeleine est

apressada e mais preocupada com o lanamento do seu disco. Alm disso, est
hesitante quanto a manter um relacionamento com Paul. A letra da cano que
ouvimos nesse momento ilustra bastante bem esse sentimento (em negrito, a parte
que cantada):
Laisse-moi, oh je t'en supplie,
je ne suis pour toi qu'une amie
Laisse-moi continuer ma vie
sans chagrin et sans ennui

Deixe-me, eu te suplico
Sou para voc s uma amiga
Deixe-me continuar minha vida
Sem pesar e sem tdio

A msica interrompida, Paul finalmente toma coragem e pergunta a


Madeleine se ela quer casar com ele, mas a moa posterga a conversa. A tenso
entre os dois cresce na prxima incurso musical: na redao do jornal em que
trabalham, Paul joga uma revista sobre Madeleine, enquanto esta conversa com a

9
amiga Catherine, e elas riem da exploso de raiva do rapaz. Ouvimos, ento, a
segunda estrofe, cuja letra permanece na mesma linha da outra: a moa que no
tem muito interesse no rapaz insistente e que lhe pede para lhe deixar sua
liberdade.
Laisse-moi connatre le jour
de mon premier vrai grand amour
Laisse-moi dcouvrir enfin
celui qui me tiendra la main

Deixe-me conhecer o dia


do meu primeiro verdadeiro grande amor
Deixe-me descobrir enfim
aquele que me tomar pela mo

A seguir, vemos Madeleine danando numa discoteca com a amiga Elisabeth.


Paul est l, tenta interagir, mas Madeleine prefere a sua liberdade. Ouvimos:
Avec toi toutes les filles pleurent,
Avec toi je ne sais pas pourquoi
Avec toi j'en passerais des heures
attendre le bruit de tes pas.

Com voc todas as moas choram


Com voc eu no sei por que
Com voc eu passaria horas
esperando o rudo de seus passos.

Laisse-moi avec mes penses,


je crois la fidlit
Laisse-moi le temps de rver
laisse-moi le temps de m'amuser

Deixe-me com meus pensamentos,


Acredito na fidelidade
Deixe-me o tempo de sonhar
Deixe-me o tempo de me divertir.

Embora, no filme, o disco de Madeleine esteja ainda para ser lanado, seu
estilo de msica y-y bem poderia ser o que tocado na discoteca. Poderamos,
de certa forma, consider-la como msica diegtica.
A prxima cano, Je ne crois plus en tes promesses, tu mas trop menti,
est na tentativa de suicdio de um rapaz que Paul encontra no fliperama. Ouvimos:
Je ne crois plus en tes promesses,
tu m'as trop menti
Tu connaissais mon adresse,
tu m'as pas crit

No creio mais em suas promessas,


voc mentiu demais
Voc conhecia o meu endereo,
no me escreveu

Tu m'as fait trop de peine,


quand tout au long des jours
J'attendais que revienne,
l'cho d'un plus beau jour

Voc me fez sofrer muito,


quando ao longo dos dias
Eu esperava que voltasse
o eco de um dia mais belo

Portanto, a letra dessa msica cheia de tristeza e rejeio, o que talvez


pudesse dizer respeito situao de Paul. Porm, acaba exercendo uma funo
irnica, pois a morte desdramatizada na sequncia e tem um sentido mesmo
cmico: achamos que o rapaz matar Paul com a faca, mas ele a enfia em seu
prprio abdmen.
A segunda estrofe ouvida bem depois. Madeleine e Elisabeth colocam a
msica numa juke-box e vemos, a seguir, Paul danando com Madeleine, enquanto
esta acena para algum. Ouvimos (em negrito):
Je ne crois plus en tes promesses,
tu m'as trop menti
D'autres filles ces promesses,
ont dj dit oui
T'amusant de mes larmes
verses pour cet amour
T'amusant de mon me,
tu me laisses a mes jours

No creio mais em suas promessas,


voc mentiu demais
Outras moas j disseram
sim a essas promessas
Brincando com as minhas lgrimas
derramadas por esse amor
Brincando com a minha alma,
voc me abandona aos meus dias

10
Como na outra sequncia da discoteca, podemos considerar a msica (de
Chantal Goya-Madeleine) como diegtica e ela mesmo justificada pela juke-box.
Por outro lado, a dana de Paul com Madeleine, com rostos colados (cheek to
cheek) seria apropriada para uma msica de andamento lento, no correspondendo
que ouvida.
Em relao letra, embora seja cantada por uma mulher, a pessoa que
mentiu demais parece ser Madeleine, que acena, talvez, para algum outro flerte
ou mesmo para Elisabeth (h, no decorrer do filme, aluses a uma possvel relao
homossexual entre as duas).
A questo do cime e da traio continua na letra da cano seguinte, Si tu
gagnes au Flipper.
Si tu gagnes au flipper,
tu as perdu mon cur
Car je sais que tu es sorti
avec ma meilleure amie
Au stock amricain,
tu vas pour t'habiller
Tu viens faire le malin,
en blouson chemise raye
Si tu gagnes au flipper,
tu as perdu mon cur

Se voc ganhar no fliperama,


perdeu meu corao
Pois eu sei que voc saiu
com minha melhor amiga
No depsito americano,
voc vai se vestir
Quer se fazer de esperto,
em bluso camisa listrada
Se voc ganhar no fliperama,
perdeu meu corao.

Na verdade, letra bastante descritiva da cena em que se encontra: Paul


joga fliperama e tambm vemos a melhor amiga de Madeleine, Elisabeth, no caf.
Mas nada indica que Paul e Elisabeth esto tendo um caso amoroso. Pelo contrrio,
o rapaz s fala em Madeleine.
A quarta cano, Comment le revoir, extremamente fragmentada, sendo
mixada aos sons de um filme ertico sueco. Na letra, bastante romntica, uma
garota se pergunta como reencontrar algum que conheceu e que no consegue
esquecer, mas cujo nome ignora. Godard transforma a cano, agindo como um DJ:
ele a corta em pedaos, abaixa e aumenta o volume.
A quinta cano, Sois gentil, relaciona-se com personagens secundrios,
Catherine e Robert, amigos de Madeleine e Paul, respectivamente. O ttulo como
um pedido de Catherine a Robert, que a entrevista de forma insistente e sem muita
gentileza. A letra, porm, se refere a um pedido num primeiro encontro amoroso, o
que no acontece entre Catherine e Robert, cujo encontro somente intelectual.
A ltima cano, Dabord dis-moi ton nom, a nica indubtavelmente
diegtica do filme, pois vemos Madeleine-Chantal Goya gravando a cano num
estdio e, depois o seu playback, durante o qual a cantora, suas amigas e seu
produtor julgam o resultado. uma incurso quase documentria de Godard no
mundo da cano y-y.
Outros gneros de canes tambm esto presentes no filme, como as
vrias referncias a Bob Dylan ou mesmo quando Paul canta, de forma impostada

11
diferente, portanto, da maneira de cantar do y-y Tout va trs bien, Madame la
Marquise (Tudo vai muito bem, senhora Marquesa), cano de 1935 de Paul
Misraki, que virou praticamente uma descrio de algum que no enxerga ou
prefere no ver uma situao desesperadora.
Uma meno a outra cantora y-y, Sylvie Vartan 11, est na sequncia em
que Madeleine entrega o disco da cantora a Elisabeth, enquanto d outro, de um
gnero musical distinto, a Paul, j que, em suas palavras, ele no muito
moderno.
Assim, nesse filme, tal como em Acossado, h uma tenso entre o popular e
o erudito. O mesmo concerto de Mozart presente em Acossado retomado nesse
filme e serve como representante da uma alta cultura, numa suposta relao de
oposio com a cano popular. Porm, aqui o protagonista masculino Paul que se
identifica com a primeira.
Alm de ser colocado, no meio do filme e de forma extradiegtica, sobre o
rosto de Paul, o concerto tambm est numa sequncia posterior. Paul se dirige
com Catherine para a vitrola e pega o disco com o concerto de Mozart. Madeleine,
ento, reclama que eles vo ouvir de novo une musique barbare brbara, no
sentido de estrangeira ao seu gnero musical.
Como mostra Jrg Stenzl (2010), Godard v Madeleine de uma grande
distncia, criticando-a (assim como o faz com a maioria dos personagens femininos
do filme) por sua banalidade, preocupao com a aparncia e consumismo.
Entretanto, ao final do filme, Madeleine diz, numa entrevista a um reprter, que
gosta de Jean-Sebastian Bach e, diante do espanto dele, afirma que no
incompatvel com sua prpria msica.
Masculino feminino um filme em que a cano y-y est presente na
diegese por meio da prpria protagonista do filme, mas no foi o primeiro em que
Godard lanou mo desse repertrio. Em Uma mulher casada (1964), ouvimos uma
cano da j citada Sylvie Vartan, Quand le film est triste (Quando o filme triste).
Na verdade, a maior parte da trilha musical desse filme constituda por
trechos de trs quartetos de cordas de Beethoven, em sua maioria, extradiegticos.
Um deles diegtico e definido pelo marido da protagonista Charlotte como
musique dautrefois (msica de antigamente). A dualidade erudito-popular
marcada numa sequncia posterior, quando a empregada conta a Charlotte sobre
as suas experincias sexuais ao som de uma msica de acorden, instrumento
normalmente associado aos meios populares franceses.
J a cano de Sylvie Vartan est quando Charlotte, uma mulher madura
casada e com um amante, ouve a conversa de duas adolescentes sobre as suas
dificuldades com os pais em negociar a liberdade. Se a conversa das adolescentes

12
casual e vontade, Charlotte est especialmente triste, preocupada com o fato de
uma possvel gravidez e de no saber quem o pai da criana, o marido ou o
amante. Acreditamos que a, mais do que a dualidade erudito-popular, a cano yy aparece como um efeito de real (no sentido proposto por Barthes, 1984) do
mundo diegtico em que a protagonista est inserida.
Tanto Godard quando Bresson utilizaram canes y-y em filmes dos anos
sessenta: em A grande testemunha, Uma mulher casada e Masculino feminino. Tais
canes assumem funes tanto de marca da poca contempornea, como funes
narrativas mais ou menos ambguas ou irnicas, alm de exercerem contraste com
peas do repertrio clssico preexistente, bastante presente nesses filmes. Por
todas essas importantes significaes, poderiam ser consideradas como msica de
autor.
Na verdade, na filmografia de ambos os diretores, a msica popular no se
restringiu ao gnero y-y. o caso das diversas canes em Acossado, ou ainda,
de uma cano de Tom Waits em Carmen de Godard e das canes do grupo
brasileiro Batuqui e dos hippies no cais do Sena em Quatro noites de um sonhador
(Bresson, 1972). Isso refora que a presena da cano popular exerce um efeito
de real do mundo contemporneo nos filmes desses diretores.
Referncias bibliogrficas
ALVIM, Luza. Robert Bresson e a msica. Tese (Doutorado em Comunicao),
Programa de Ps-graduao em Comunicao, UFRJ, 2013.
BABY, Yvonne. Pas de parole, pas de symbole. Le Monde, 26 mai 1965.
BAECQUE, Antoine. Godard: biographie. Paris: Grasset, 2010.
BARTHES, Roland. Leffet de reel. In : Le bruissement de la langue. Paris :
Seuil, 1984.
BRESSON, Robert . Notas sobre o cinematgrafo. So Paulo: Iluminuras, 2008.
BRUN, Frdric. Le roman de Jean. Paris: ditions Stock, 2008.
CAMPOS, Rmy. Du Figaro Salut les copains: le discours sur la chanson dans les
annes 1960-1970. Analyse Musicale, n.64, 2010.
CARDINAL, Marie. Cet t-l. Paris : Julliard, 1967.
CUNNEEN, Joseph. Robert Bresson: a spiritual style in film. New York: The
Continuum International Publishing, 2003.
GARDEUX, Laurent. La chanson franaise lre du microsillon: essai de
taxonomie. Analyse Musicale, n.64, 2010.

13

GORBMAN, Claudia. Auteur music. In : GOLDMARK, Daniel, KRAMER, Lawrence,


LEPPERT, Richard (org.). Beyond the soundtrack: representing music in cinema.
Los Angeles: University of California Press, 2007.
JOANNIS-DEBERNE, Henri. Danser en socit: Bals et danses dhier et daujourd
hui. Paris : Bonneton, 1999.
PIVA, Manlio. Linquadratura sonora: immagine e suono in Robert Bresson.
Padova: Esedra, 2004.
SCHRADER, Paul. Transcendental Style in Film: Ozu, Bresson, Dreyer. Da
Capo Press, 1988.
STENZL, Jrg. Jean-Luc Godard - musicien: Die Musik in den Filmen von JeanLuc Godard. Mnchen: ET + K, 2010.
TRUFFAUT, Franois. Une certaine tendance du cinma franais. Cahiers du
Cinma, n.31, janv. 1954.
Filmes de Robert Bresson citados (em ordem cronolgica)
OS ASSUNTOS PBLICOS (Les affaires publiques), 1934.
ANJOS DO PECADO (Les anges du pch), 1943.
DIRIO DE UM PADRE (Journal dun cur de campagne), 1951.
UM CONDENADO MORTE ESCAPOU (Un condamn mort sest chapp), 1956.
PICKPOCKET, o batedor de carteiras (Pickpocket), 1959.
O PROCESSO DE JOANA DARC (Le procs de Jeanne dArc), 1962.
A GRANDE TESTEMUNHA (Au hasard Balthazar), 1966.
MOUCHETTE, a virgem possuda (Mouchette), 1967.
UMA MULHER SUAVE (Une femme douce), 1969.
QUATRO NOITES DE UM SONHADOR (Quatre nuits dun rveur), 1972.
Filmes de Jean-Luc Godard citados (em ordem cronolgica)
ACOSSADO (A bout de souffle), 1960.
UMA MULHER CASADA (Une femme marie), 1964.
MASCULINO FEMININO (Masculin fminin), 1966.
CARMEN (Prnom Carmen), 1983.

A relao entre Godard e Bresson vai alm do plano puramente esttico. Durante a filmagem de A grande testemunha,
Godard foi ao set de Bresson com o objetivo de conhecer Anne Wiazensky, intrprete da personagem Marie. Wiazensky
no lhe deu muita ateno, mas, pouco tempo depois, j estudante de Filosofia em Nanterre, a jovem entrou em contato
com Godard (BAECQUE, 2010). Os dois acabaram se casando e Wiazensky atuou em filmes do diretor do final dos anos
60.
2
Empregamos a palavra clssico no sentido de msica erudita ou de concerto. No nos referimos com ela apenas ao
perodo do Classicismo.
3
Deixaremos a palavra y-y em francs para indicar a especificidade local. Explicaremos a seguir a origem do termo e as
caractersticas dessas canes.
4
No Brasil, fenmeno semelhante e de mesma origem o i-i-i da Jovem Guarda.
5
Consultada na Cinemateca Francesa.
6
No livro de Marie Cardinal (1967) sobre a sua participao na filmagem de Mouchette (Bresson, 1967), a escritora conta
que, em dado momento, a segunda assistente de Bresson na poca, Mylne van der Mersch, hoje Mylne Bresson
colocou um disco com a msica Mini-mini-mini (do compacto de estreia de Jacques Dutronc como cantor, naquele ano de
1966; Dutronc tinha sido ligado ao movimento ye-y desde a sua participao como guitarrista no grupo El Toro et les
Cyclones, no comeo dos anos 60). Ao som do disco, Bresson e a assistente riam, enquanto Cardinal (1967) se perguntava
se a cano realmente lhes dava prazer ou se era apenas um artifcio que lhes trazia a conscincia de sua superioridade e
distino.
7
Wiener tambm comps o rock de Mouchette e o jazz de Uma mulher suave (Bresson, 1969).
8
Frdric Brun (2008) relata, em seu livro-homenagem ao pai, que Drjac vira, com um certo espanto, o fenmeno dos
jovens cantores cabeludos ao som de guitarras, mas, ao mesmo tempo, escrevera: Vimos no s nascer uma indstria
mas tambm se transformarem os ouvidos e as conscincias (BRUN, 2008, p.95, traduo nossa).
9
No entanto, nesse momento do filme, ouvimos apenas a introduo orquestral do Allegro, com a clarineta solo tocando
em meio orquestra, dobrando a melodia dos primeiros violinos. S ouvimos o solo de clarineta no dia seguinte, quando
Patricia surpreende Michel adormecido ao lado da vitrola, com o disco tocando o terceiro movimento do concerto.
10
Tal utilizao semelhante do cordel de Srgio Ricardo no filme de Glauber Rocha da mesma poca, Deus e o Diabo
na terra do sol (1964).
11
Na verdade, Sylvie Vartan, havia sido cogitada por Godard para o papel de Madeleine (BAECQUE, 2010).

Potrebbero piacerti anche