Sei sulla pagina 1di 40
“4A dénds mo'hon Nevado mis atentadon contra la forma? Procizamente a le forme La. he. deserrolado tanto” que, meha con: orkide en tseritor cxyo tema ea ta forma, Beta a, pues. tii estructura y mi deft ‘ninién. "Yo 00y "un sorsidor. 16 asian? De Gomirowsiea.” Wee. WITOLD GOMBROWICE nacis en 1904 ex Mee leszyee Opstowa, Polonia, hijo de un noble tarrate- loge, faeottal "Alimno’ de) cacti ‘catoions en Varsovia, estudid: Derecho. Méa tarde ingresd al Institat des "Hautes tates Internationales. eu Paris, para. luego retornar a ia capital polaca y comenss alli su period de pasante de abogado «in par de sue rato, ‘pro ‘no demesiado! a ‘educila ciudad y en 1988, “apsveee. ou primera obea volumen de exentes® “Ofemerial del’ tieinpo, de fnmadurax”, “So'une a 1a revista. 'Skamanders wert fneciendy con Bruno Schuh, Adolt Rudniedt, Stans Ignace Witkiewies y otros, a la vanguardis de pre-guerra, Dov atiog después, ma eomedia pepewran un, grupo de admiradores. ""{Ontalicismia? 2¥o, wa inerédalo? {Cpmuntsra @ faeéistoo? Lo, tn ‘inerédnlo?” dita en ‘usa de sue primerne declarielo: nes ala prensa mucho ontes de descubrisee et En 1089 os Invitado a tomar paste a ol printer vialo a” Bunce "Alves ‘Ge'un aueve. trangatlanties Polaco.” Debia. vearesee rar pasar das a Angentine pero estalla le ucts, las eomenieaciones te Intervumpen y Gembrowior penaanece en mvestro ‘pats. "No querlendo velver a p patiia bajo el regimen, goministn, Trainee con eatadia ven tetas locales fintte’ 1268, "eee Sentlie "Diasio atgenting™ et prueba de wn envaizade poder de observaclon hacia un pais que nico entrafablemente. eps: Hermencsilde Sabat witold gombrowicz yvonne, Princesa de borgonha traduccion de jorge tavelli y roberto daniel scheuer. COLECCION DE TEATRO INTERNACIONAL SSEECCION DE TEATRO INTERNACIONAL © Queda hecho et depbsito que previene la ley 11.723 Copyright “by “Editorial Talia” Tofdes los derechos reservados. AU rights reserved Impreso en la Argentina, Printed in Argentina, Reg. Propiedad Iateléctual N’ 927395/67, gombrowicz en el recuerdo de ernesto sabato (impresiones recogidas ante un grabador) Evocar ‘a Witold Gombrowicz no es tarea dificil, ya que él ha sido uno de los pilares del deambular extranjero por esta inhdspita Argentina. Su gran personalidad y subyugante conversacién han: dejado un recuerdo vivo en todos los que Jo conocieron. Volviendo al pasado, recuerdo a Gombrowicz como un casi adolescente, un hombre flaco y enjuto, que fumaba, mas bien chupaba, los cigarrillos con furia, Tenia un enome sentido del humor que se adivina a través de sus piezas teatrales, de sus obras. Era él un poco’su propia obra, con‘un gran. sentido de la contradiccién, de la paradoja. Era unser. abrumador, tole- rable en pequefias dosis, terrible en grandes dosis. El ultimo dia que estuve en Vence discutimos a gritos de todo durante cerca de veinticuatro horas, Nunca lo volvi a ver, y recuerdo con melancolfa las cosas que estuvimos discutiendo, incluso -divertidas pues él tenfa un gran sentido de .la comicidad, una comicidad. de pronto casi circense. Ya dije que pese a su edad parecia, era, un muchacho. En ese tema de la inma- durez: que tanto le preocupaba, la inmadurez para él era la adolescencia.’ Seguia’ siendo un adolescente y por eso gus- taba tanto de los chicos. Hablaba bastante bien el castellano.con una voz un poco. aguda yun acento polaco muy fuerte. Tuvo pasion por la Argentina. Yo nosé si se‘advierte eso a través desu Diario, de sus cosas, pero él tenia un verdadero amor Por este pais, incluso las:rabias, las “broncas” como decia, contra Buenos. Aires, 6ran las:broncas que podfa tener un argentino: En sus iltimos dfas su pensamiento volvié: hacia Buenos Aires, -y en su: habitacion de enfermo habia un. ventilador que le re- cordaba tos cafés argentinos, El-me difo en més de una o¢asién y sobre todo:en.Vence’ cuando pens6 que no nos volveriamos ‘a ver mas, que la gran obra que podria haber escrito algin dia tenia que ser la transposicién postica de la experiencia de su vida en In Argentina durante veintitantos aftos, que, segin me relaté, fue la experiencia mas dura, mds aspera y mas postion de iy gxistencia. Lamentablemente, ya pesar de todo lo que Jo estimulé para que! hiciera eso, ha quedado inédito Creo que Gombrowicz tal como éra personaimente poseia 12 gran sentido del teatro, Era un hombre teatral. Sentia ol {Coup de théatro”. Sus conversaciones, sus discusiones Gran teatrales, Tenia el sentido espectacular por excelencia, ¥ ung sracia infinita. A mi, por lo menos, me hacia relt tanto, int gluse en las discustones més violentas. Creo que. possia ‘el Fontido de. la escena y por eso sus obras'no se pueden leer Hay que-verlas en’ el. teatro, Leidas pierden mucho. Como” sucede siempre que un hombre tiene.ese sentido, incluso Uno siente, de. pronto, cuando la viuda de Stepanchicove gy abarecer a Foma Fomich, que esta todo preparado para cl “coup de théatre", eso io tenia en grado sumo Witold, St Re. lee Ferdydurqué que, para mi, es su obra. mas original y mas importante, se la hallara lena de escenas.teatrales, A nadie se le ha ocurtido hacer una adaptacién de Ferdydurque ni Siquiera a Gombrowiez. Yo creo que seria de brillartes posibilidades. 4 Si se le conocid tan poco en vida y tanto una vez muerto fue por la. indole de su ‘obra. Son esas obras que necesitan un tiempo de imposicién, de maduracién. Ademés, el lugar en que vivid... Si hubiera estado’en Parls, habria sido mas facil. lonesco, sin ir mas lejos, ha sido conocido antes que él y en forma mas amplia y sin’ embargo hay en Gombrowtez €scenas que’ son. lonesco “avant la lettre”. Es decir, creo que ha conspirado Ja dificultad de la obra para salir de un extracto de una caria escrita a los sébatos, por la compafiera de gombrowicz “Querida Matilde y querido Emesto: Gracias por la carta de ustedes que me ha emocionado muchisimo. Estoy en una gran desolacién,. Witold ha. su‘rido mucho los grandes calores y tuvo.fuertes ataques de asma en {os momentos finales.” E] ‘itimo: dfa, sin embargo, todavia me hablaba, yen la-vispera me dicté varias cartag. Una hora antes de su muerte comié algunas frambuesas, con mucho placer, después se.durmid.un poco y mi solo consuelo es que Murié durante ese suefio. En los. ultimos tiempos, a peser de $i Shilidad, trabajé con ‘mucha enetgla, dictd un curso. de filosofia y tenia muchas ganas de escribir una nueva pieza de teatro..." Rita Pequefio circulo, e! lugar geogratico en que habité y, un Poco, su temperamento. Era un hombre dificil, que susct. taba ‘mucho carifio por un lado y mucha antipatla por otro. No que é! no deseara el triunfo; creo que todo escritor, todo autor quiere el triunfo, porque es fa consagracion de lo que ét necesita, que es el dialogo, la comunicacién con sus espec- tadores, con sus lectores. El lo. querla profundamente. Es més, lo ansiaba, de manera que si no ha tenido éxito aqui en aquel tiempo es por una especie de “décalage” con la Spoca, por un lugar geogréfico inadecuado, y también por Condiciones personales no del todo favorables para el triunfo. Durante veintitantos afios en Buenos Aires nos vimos en varias oportunidades, en casa de amigos, en la mia, un Poco distanciados y con una relacién un Poco dura. Mi rela- 5 cién sentimental, creo que ‘esa-es la:palabra exacta,. con Gombrowicz, data del momento on que él se instala en Ber- Jin 'y empieza-a: sentir. nostalgia, de" Buenos. Aires y..quizas desde el momento. en que, por tazones. puramente..nostal- giosas,, como diria él, lee .éroes.y tumbas y empieza a es. eribirme cartas. Hasta que ilega el,instante:en que me dice gon su voz caracteristica “Ha. llegado el-momento de tutear- nos”. Entonces me di cuenta que estaba muy solo alld, muy triste y le mandé una. carta muy carifiosa diciéndo que me Parecia muy bien. Inmediatamente recibi-una segunda carta en fa que expresaba “Si, pera, hay que tener mucho cuidado”, Diria que.Gombrowicz era.un solidario.. Estaba. provist de una gran ternura, y-de-una enorme necesidad. de. afect ¥.de simpatia, Ahora’ qile han’ pasado ds ‘afos y’ que, come siempre, 0:casi’ siempre, uno.se.da cucnta tarde, demasiadé tarde, compréndo ‘que-necésitaba. mucho. afecto.-y mucha Gercania y mucha Solidaridad:"Su-soledad no-fue consecuen: Cia de misantropismo ni deseo'de no conocer el_mundo. Al revés, El era un hombie sociable, con-un enorme’ deseo, vivir en sociedad, necésitaba la Solidaridad, verdaderament laudie Segovia y Jorge Lavelli fon. Went Hidalgo -y Carlos Marcht ‘Ywonne’ personajes y reparto del estreno te La reind Margarita . + ELSA BERENGUER El chambeldn LUIS POLITTI EL rey tena + MIGUEL LIGERO EI mendigo-. +++ SERGIO CORONA El mariscal . - MIGUEL ANGEL MARTINEZ El juez suprer El canciller .. + HUGO CAPRERA . MARCELO _KRASS LEONOR GALINDO. : LAURA PALMUCCI GLORIA UGARTE MARINA VILLAR Damas de ta corte .......2. El principe Felipe . - LUIS MEDINA CASTRO. Cirilo .... : + JOSE _NOVOA Cipriano. + ROBERTO MOSCA Isabel. + CECILIA THUM.N IBLANCA LAGROTTA Tias de Yvonne . {NELLY PRONG Yvonne . JUANA HIDALGO Inocencio, ‘un’ cortesa CARLOS MARCH! viese SALO VASOCHI HORACIO ESTEVEZ HUGO GALFRELO “"YRODOLFO NATALE Servidores de escena .. MARIO VIOLA Vestuario +. CLAUDIO SEGOVIA ~ Masica . ++ JEAN-PIERRE GJEZEC Asistente de direccién Dispesitive escénico ... ++ JUAN C. BETTINT CLAUDIO SEGOVIA y JORGE LAVELLI Puesta en escena .............. JORGE LAVELL! “Yvonne, princesa do Borgofia” se ostrené en la sala Martin Coronado del Teatro Municipal General San Martin, el 24 de junio do 1972 a guisa de prdoiogo vonne, la primera pieza de. Gombrowicz fue oscrita en 1935." Es una:pieza que es interesante, no slo como lenguaje dramatico, sino'también a nivel anecdotico.. Pienso, y ‘por eso preferi montar Yvonne, que es la.obra mas “pu blica” la que puede interesar.a un espectro de espectadores mas amplio. Es una obra'llena de humor, humor por momen- tos:cruel y agresivo que una. vez.mds, toca ‘los temas funda- mentales para Gombrowicz. ‘Una pintura de. esta juventud inconsciente, irresponsable y vital, dé este mundo de! adulto despreciado, corrompido pero también y.como una’ suerte de puente para todas las situaciones de ina especie de humor liberador. Es vigente ya que hay algo en Gombrowicz en. que se puede sentir el peso de una épaca. Primero; tal: vez porque fue un autor que ha hecho una. carrera’ como creador soli- tario. Un dia'me dijo que nunca: habla ido ‘al teatro, salvo algun Shakespeare’ que habfa visto en:Buenos Aires. Nunca 8¢ intereso por ei teatro. En cambio. escribiendo: teatro todo en él es absolutamente dramatico, posee significacién.y no és literario. Aun cuando trata.de demostrar en forma didac- tica el desarrollo de ciertos temas, de ciertas preocupacicnes, esta siempre hecho en un lenguaje para ser dicho en alta voz, en un lenguaje puramente dramético. Yvanne-es, a mi juicio, la obra mas interesante ‘en el aspecto. en que contempla. la posibilidad de perfeccién a todos: los ‘niveles.’ El--tema,-voy ‘a recordarlo. brevemente, parte de-una especiede rein imaginario.. Su principe -en- cuentra una muchacha por la calle, en un dia de'fiesta nacio- nal. Una muchacha extremadamente fea, de la que comienza a burlarse en compajifa de sus amigos acdlitos, que forman parte de la corte, Esta burla termina en-provocacion y- hace que pida la:mano de la muchacha a dos de sus tas que estan. asustadas.de’ que alguien pueda interesarse en la fealdad de unser absolutamente torpe. La lleva a palacio: Y allf donde. la.vida de todos estos personajes se habia man- tenido en un-circuiito completamente cerrado, sin problemas. hasta entonces, Yvonne-es un poco el espejo de la featdad de cada’ uno, es decir es.un personaje que no habla, pero cuya presencia es irritante.’ A través de. Yvonne cada cual descubre su propia fealdad: Este es el tema de la obra. Co.. mo se ve, dista mucho de ser-irreal, JORGE ‘LAVELLI ACTO PRIMERO (Un paseo, drboles. ‘Al fondo, baneos: gente en ropas de domingo. Entran, al son de trompetas, el Rey Ignacio, la Reina Margarita, el Principe Felipe, el Chambelan, Cirilo, Cipriano, Damas y Cortesarios.) LA REINA. — |Qué adorable crepisculo! CHAMBELAN. — Adorable, Majestad, LA REINA, —Hay espectéculos que ennoblecen al hombre. CHAMBELAN. — Lo ennoblecen, por cierto. EL REY. —Esta noche nos mandamos una partidita de bridge, CHAMBELAN. — Su Majestad posed el don de combi- nar un gusto innato por lo bello, con una singular aficién por los juegos de naipes. (SE ACERCA UN MENDIGO:) {Qué se le ofrece, buen hombre? MENDIGO. ~ Una limosnita. .. EL ‘REY. ~ Que se le den cinco eéntimos... Sabré el pueblo que no permanécemos indiferentes ante sus pro- blemas. LA REINA. — jQue sean diez! Diez oéntimos:... (EL ROSTRO. VUELTO HACIA EL PONIENTE:) Bien, los vale semejante puesta de sol... .| CHAMBELAN, -- ;Aaah! LAS DAMAS, —jAaaah! EL REY. — Subamoslo a quince!

Potrebbero piacerti anche