Sei sulla pagina 1di 16

http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.

2014n67p87

FRONTEIRAS TRANSPLATINAS NOS CONTOS DE SERGIO FARACO


Andrea Cristiane Kahmann*
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Anselmo Peres Als**
Universidade Federal de Santa Maria

Resumo
Este trabalho aborda a produo literria de Sergio Faraco, adentrando o estudo de fronteiras e de suas implicaes nas esferas antropolgica, cultural e identitria, valendo-se de ferramentas dos Estudos Culturais e dos
Estudos de Traduo.
Palavras-chave: fronteira; tradio; traduo; pampa; influxos literrios.

BOUNDARIES TRANSPLATINAS IN SERGIO FARACOS SHORT STORIES


Abstract
This article aims at analyzing Sergio Faracos short stories when it comes to the implications for the question of
anthropologic, cultural and identitary boundaries. For that, we will articulate theoretical tools from Cultural
Studies as well as from Translation Studies.
Keywords: boundaries; tradition; translation; pampa; literary streams.

O questionamento das tradies na esfera latino-americana teve uma peculiar trajetria na reavaliao
das marcas de pertencimento em funo de que o fenmeno de consolidao do Estado-nao tipicamente
crioulo no se encaixava nas teorias europeias sobre
nacionalidade. Aos movimentos pela independncia
poltico-administrativa que tiveram lugar no sculo XIX seguiram-se as tentativas de rupturas com um
passado comum colonizador e de preenchimento dos
vazios deixados pela conscincia coletiva amparada
em tradies alheias e ilegtimas. Tendo em vista que
o latino-americano compe o Outro do europeu, cabia
definir quem seria o Outro do latino-americano. Nesse
processo, foi cunhada a alteridade e foram delimitadas

as suas fronteiras. Era-se a nao sem s-la: o nacionalismo incipiente da Amrica Latina era culturalmente
colonial e politicamente anticolonial. Nesse contexto
paradoxal, insere-se o gacho transplatino como objeto
de interesse: no se encaixando na sociedade do branco
europeizado nem na do ndio, ele vacilou entre fronteiras do pertencimento, ou, para empregar o termo de
Derrida: oscilou por entrelugares. Conforme Leenhardt
(2002, p. 29), as fronteiras induzem a possibilidade de
anlise sob o paradoxo da ambivalncia e da ambiguidade, visto que comportam dois estados de ser ao mesmo tempo em que trazem consigo a possibilidade de
ser um outro, um terceiro. Para Pesavento, trata-se de
um posicionamento que envolve o distanciamento e o

*
Andrea Cristiane Kahmann is a Comparative Literature doctorate student at Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). E-mail: andreak.ufpb@
gmail.com.
**
Anselmo Peres Als is a Professor at the Department of Letras Vernculas (DLV) and at the Post-Graduate Program in Letras (PPG-L) at the Federal University
of Santa Maria (UFSM), Brazil, and author of A letra, o corpo e o desejo: masculinidades subversivas no romance latino-americano (Florianpolis: Editora Mulheres,
2013). He has obtained his doctoral degree at the Federal University of Rio Grande do Sul (UFRGS). He coordinates the research group Trnsitos tericos e
deslocamentos epistmicos: feminismos, estudos de gnero e teoria queer (http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/2712396927889265), and he also participates as
researcher at Construes scio-culturais da Trplice Fronteira: Brasil - Paraguai - Argentina, (http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/8444931334508596). E-mail:
anselmoperesalos@gmail.com.

88

Andrea Cristiane Kahmann and Anselmo Peres Als, Fronteiras transplatinas nos contos de Sergio Faraco

estranhamento como atitude, e a ambivalncia e a ambiguidade como condio de ser (P, 2002, p. 38), razo
pela qual o fronteirio , comumente, referido como excntrico.
O gacho foi consequncia de uma zona de conflitos entre trs soberanias. Questes comerciais, econmicas, polticas e sociais eram frequentemente resgatadas para insuflar dio contra o homem do outro
lado da fronteira. inegvel que tambm o pampa se
inseriu, conforme perspectiva sociolgica sugerida por
Martins,1 numa situao de fronteira como lugar social de alteridade, confronto e conflito (1997, p. 36).
Martins refere a fronteira como lugar de morte, no s
nas guerras pelo territrio, mas tambm s mortes simblica, cultural e social promovidas pela apropriao e
degradao do Outro. No obstante, a histria de lutas
entre os atores platinos se esfacela ante a constatao
de como modos de vida e culturas se constroem ou
sobrevivem apesar dos recortes que os atravessam, e
constituem, sua maneira, um espao diferente daquele que tentam definir os Estados, um Estado de cultura
mais do que de dispositivos estatais de proteo (LEENHARDT, 2002, p. 29). E a literatura acompanhou as
idas e vindas entre os gachos de cada lado da fronteira, consagrando o interstcio com suas zonas de contato
(conforme CIORANESCU, 1964) e seus influxos.
Afinal, a produo literria do entorno pampiano
no passaria inclome pelo fato de compor o nico territrio brasileiro que o colonialismo lusitano conquistou mediante guerras contra outra potncia colonial. A
proximidade e os contatos do Rio Grande do Sul com o
Prata foram, indubitavelmente, refletidos na sua produo escrita. No entanto, o abafar das vozes platinas e a
negao dos influxos literrios confluam na tendncia
da eliminao do que no nativo (SCHWARZ, 2001,
p. 113) delineando o que Schwarz designou nacional
por subtrao, sem tomar em conta o embuste que se
promovia. Foi somente a partir da segunda metade do
sculo XX que se passou a perceber um esforo sistemtico de pesquisar e coletar dados que se propusessem a
rever textos cannicos, fundadores ou importantes por
representarem as transformaes sociais que afetaram
o cotidiano nesses pagos; com os novos ares provindos
da abertura poltica e do restauro da democracia, coube

crtica reavaliar o legado cultural gacho sob um novo


vis: o da integrao. E, com essas travessias e encruzilhadas, as fronteiras platinas anteciparam um efeito que
ficou registrado como tpico do sujeito da ps-modernidade: os afetos esmaecidos.

As fronteiras transplatinas e as configuraes da


dinmica do sentir
Na contingncia do percurso histrico, para dar
sustentculo noo de soberania e proteger o territrio, formou-se o Estado-nao, que estrutura jurdica do Estado Moderno agregou a construo cultural
da nacionalidade como uma forma de afiliao (...)
mais complexa que comunidade, mais simblica que
sociedade, mais conotativa que pas, menos patritica que patrie, mais retrica que a razo de Estado (...)
(BHABHA, 1998, p. 199). Seguindo a linha de Bhabha,
prope-se a compreenso da nacionalidade como uma
estratgia de identificao cultural e de interpelao
discursiva que os Estados operam para legitimar sua
atuao e inscrev-la como fruto de uma vontade coletiva ao mesmo tempo em que transformam o povo
em sujeito imanente e partcipe das entidades polticas.
Com o escopo de estabelecer ou simbolizar a coeso social, de legitimar instituies, status e relaes
de autoridade, ou mesmo para inculcar padres comportamentais foram inventadas as tradies em face
do construto de nacionalismo. Hobsbawm e Ranger
detiveram-se no estudo das invenes das tradies2
e apontaram o surgimento da bandeira, do hino e das
armas nacionais com esse pretexto. Parece que o elemento crucial foi a inveno de sinais de associao
a uma agremiao que continham toda uma carga
simblica e emocional, ao invs da criao de estatutos e do estabelecimento de objetivos da associao
(HOBSBAWM e RANGER, 1984, p. 19). Nessa gide, as prticas tradicionais existentes foram revistas,
ritualizadas e reinseridas no contexto social com fins
a servir aos propsitos nacionais. Canes e danas
folclricas foram imbudas de contedo patritico-progressista, desenvolveu-se uma srie de rituais alicerados, muitas vezes, na amlgama Estado-Igreja, e
imps-se a criao de um passado antigo que extrapo-

Ilha do Desterro n 67, p. 087-102, Florianpolis, jul/dez 2014

lasse a continuidade histrica real, fosse pela lenda ou


pela inveno. Geraram-se smbolos e imagens oficiais
com fins a personificar a nao.
A formao de uma cultura nacional, segundo
Stuart Hall (2003, p. 48-50) definiu a criao de padres de alfabetizao que generalizavam uma nica
lngua verncula como meio dominante de comunicao em toda a nao. A fundao de um Estado prprio e o idioma comum so, portanto, elementos de
ordem poltica e cultural de fundamental relevncia
para o sentimento de solidariedade nacional, visto que
o primeiro condio sine qua non para a existncia
de uma sociedade poltica, e o segundo assume dimenses imprescindveis em face da formao da cultura nacional. As zonas de fronteira, no entanto, apesar de forjadas para a defesa do construto de nao,
pendularam entre identidades, podendo, em alguns
casos, referirem-se como hbridas. Afinal, segundo a
abordagem terica de Homi K. Bhabha, a constituio
dos entre-lugares nas articulaes de diferenas culturais forneceram subsdios para a elaborao de estratgias de subjetivao singular ou coletiva que do
incio a novos signos de identidade e postos inovadores
de colaborao e contestao (BHABHA, 1998, p. 20).
As identidades tm aquilo que Edward Said denomina geografias imaginrias, com seu senso de lugar,
de lar, situado num perodo determinado, pois onde,
seno na temporalidade, uma identidade se desenvolve? (SAID, 2003, p. 218). Porm, conforme Hall (2003,
p. 70-76), um dos efeitos da globalizao foi a separao
entre espao e lugar, sendo que o segundo, nessa gide,
deve ser entendido como o ponto de prticas sociais
especficas, concreto e delimitado pelo contexto com o
qual as identidades esto estreitamente vinculadas. Se
na pr-modernidade espao e lugar eram amplamente
coincidentes, paulatinamente eles se foram separando,
por meio da insero de influncias sociais distanciadas
que moldaram os lugares e deslocaram os seus sujeitos.
E esse deslocamento atingiu, tambm, a noo de tempo. Fredric Jameson, a respeito, comenta: possvel
argumentar, ao menos empiricamente, que nossa vida
cotidiana, nossas experincias psquicas, nossas linguagens culturais so hoje dominadas pelas categorias de
espao e no pelas de tempo, como o eram no pero-

89

do anterior do alto modernismo (JAMESON, 1997, p.


42). Uma das consequncias mais imediatas desse deslocamento foi o descentramento do sujeito (conforme
JAMESON, 1997, p. 42), que implicou no apenas algumas rupturas com as tradies, mas o recalque (em
acepo freudiana) do sentir. Assim, postula Jameson,
o poder oculto da tradio pode ter sido soterrado por
autonomia e liberdade, mas a liberao, na sociedade
contempornea, da antiga anomie do sujeito centrado
pode tambm implicar no apenas a liberao da ansiedade, mas tambm a liberao de qualquer outro tipo
de sentimento, uma vez que no h mais a presena de
um ego para encarregar-se de sentir (JAMESON, 1997,
p. 43). O lado sombrio desse fenmeno assinalado
por Giddens como sendo o aumento das dependncias
e compulses:
Todo contexto de declnio de tradio oferece a possibilidade de maior liberdade de ao
do que antes existia. Estamos falando aqui da
emancipao humana dos constrangimentos do passado. A dependncia entra em jogo
quando a escolha, que deveria ser impelida
para a autonomia, subvertida pela ansiedade. Na tradio, o passado estrutura o presente
atravs de crenas e sentimentos coletivos partilhados. O dependente est igualmente escravizado ao passado mas porque no consegue
escapar do que, originalmente, eram hbitos
de estilo de vida livremente escolhidos (GIDDENS, 2005, p. 56-57).

O esmaecimento dos afetos e a ruptura com a tradio abalaram o que se deu a conhecer por memria
e, sendo esse um dos pilares constitutivos da estrutura
psquica, alertaram-se os postulados freudianos do revisitar o passado para obter maior autonomia para o
futuro. A ascenso de novas formas textuais e a especial
importncia de literaturas comprometidas com o resgate memorialstico implicaram o retorno ao interesse
por culturas fronteirias e por literaturas de reas culturais da tardia modernidade, como a latino-americana.
A luta da cultura contra a uniformidade, nessa gide,
veio imbuda do questionamento do prprio ser fronteirio, ao passo que a Amrica Latina se percebia como
estranha em face ao passado indgena e desconfortvel
ante as naes europeias e suas prticas de expresso

90

Andrea Cristiane Kahmann and Anselmo Peres Als, Fronteiras transplatinas nos contos de Sergio Faraco

colonial. A reviso do passado, no s o colonial, mas


tambm em face dos processos ditatoriais e da sucessiva promoo de polticas do esquecimento, originou
uma matriz literria essencialmente latino-americana,
que restou conhecida como de testemonio. Ademais,
por ser um flagrante e no se prestar a juzos de valores
ou a digresses morais, o conto se fixou como gnero
capaz de apreender o contexto social estilhaado tica e
ideologicamente, enfocando os afetos esmaecidos sem
o compromisso de explic-los.
Essa uma caracterstica indelvel da obra de
Faraco, que narra situaes limites, borderlines, fronteirias sem, no entanto, julg-las moralmente ou
analis-las mais profundamente. A narrativa curta
prestou-se, tambm, a uma nova relao com as estruturas de poder (BITTENCOURT, 1999, p. 60) e,
por consequncia, com a nao. O personagem fronteirio, o gacho, o castelhano, o representante da ordem brasileira so representados, na escrita de Sergio
Faraco, numa estrutura eminentemente pampiana, razo pela qual se pode afirmar que esse escritor traa
uma anlise da fronteira a partir da mesma fronteira.
Ou seja: como se Faraco elaborasse uma narrativa
desde a fronteira, em vez de faz-lo sobre a fronteira.
O entrelugar , pois, o ponto de onde parte a narrativa
e o ponto de referncia daqueles personagens descentrados, que no se sentem sujeitos nem de um lado
nem de outro das margens do pertencimento, visto
que carregam o nus de viver o interstcio no mago
de sua personalidade e, nesse sentido, antecipam os
efeitos sombrios da sociedade globalizada.

Tradio e traduo em Sergio Faraco


A escrita de Sergio Faraco evoca a fronteira como
memria afetiva desse escritor nascido no Alegrete (regio fronteiria do Rio Grande do Sul), e seu trabalho
deixa transparecer a preocupao com a desconstruo
de mitos e tradies inventadas. Trs de suas obras tratam de rever os construtos de nao, pondo em xeque
as falcias da Histria Oficial por meio de intensa pesquisa histrica, cotejando documentos e reconstruindo
as provas existentes. Examinando os Autos da Devassa
da Inconfidncia Mineira, o escritor alegretense ques-

tionou a representao do poder na poca de Tiradentes. Considerando que esse personagem, at a quarta inquirio, negou a conjurao e, em seguida, sem
explicao plausvel, assumiu a responsabilidade pelo
levante (provavelmente sob tortura e com o claro intento de poupar pessoas influentes), Faraco caminhou
na contramo da trajetria do heri. Ops-se histria inventada que inspirou a poeta Ceclia Meireles,
o compositor Fernando Brant, o escritor e jornalista
Zuenir Ventura e o cronista e romancista Otto Lara Resende, entre outros tantos que citaram Tiradentes como
o emblema da liberdade e da valentia. Mito de origem
moderna do ideal de liberdade brasileiro, heri cvico-religioso3 que to conveniente se mostrou aos primeiros republicanos, Tiradentes foi o tema escolhido por
Faraco para desmistificar a histria da nao e a inrcia
conservadora da sociedade brasileira.
Convm, entretanto, questionar: que interesse
poderia ter esse alegretense, bacharel em Direito, funcionrio da Justia do Trabalho e, sobretudo, contista
reconhecido pela abordagem da vida campeira sulina
em meter-se na seara dos historiadores e revirar documentos, reconstruir fatos histricos e, inclusive, viajar
com a famlia a Minas Gerais em busca de maiores informaes? As respostas para essa questo so vagas e
poucas, mas uma coisa certa: a nsia por desconstruir
mitos, o tom da denncia, o inconformismo ante a ordem estabelecida e o flerte contnuo com a Histria so
marcas indelveis de sua produo literria.
Entre os mitos que Faraco se props a descontruir
est o do prprio gacho. Deitando o olhar sobre o homem simples da campanha, o escritor desempenhou
papel exponencial na subverso da perspectiva nacionalista do pampa, deixando dialogar as semelhanas e
as diferenas entre gachos e gauchos no como uma
questo de bandeira, mas de tipos humanos. Nutrindose de fontes populares e de experincias temticas no
consagradas, os contos de Faraco subvertem a tica tradicional do regionalismo:
[] o regionalismo de Sergio Faraco distingue-se dos demais. Alm de representarem
uma viso particularizada do homem, que
no tipificado, mas apreendido no que tem

Ilha do Desterro n 67, p. 087-102, Florianpolis, jul/dez 2014

de mais humano, os seus sentimentos (medo,


vergonha, desejo, amor, esperana), seus textos
revelam as origens platinas e eruditas e abremse tambm a outros tipos de literatura no
canonizadas, como a literatura popular, os dirios, as correspondncias e mesmo quilo que
se convencionou chamar sub-literatura (MASINA, 1994, p. 73).

Escapando idealizao e caricatura, Faraco retomou a figura do gacho como homem ou hombre
sem desprezar a posio privilegiada que lhe conferiu
o estar no entrelugar: nem aqui, nem l; nem de uma,
nem de outra nao; nem da cidade, nem do campo;
nem civilizao, nem barbrie e, ao mesmo tempo,
tudo junto. Sua narrativa assumiu propores de xito
justamente por ele ser um escritor na travessia de culturas (MASINA, 1994, p. 71), o que explica o interesse por sua obra e a publicao em diversos pases, tais
como Alemanha, Argentina, Bulgria, Chile, Colmbia,
Cuba, Estados Unidos, Paraguai, Uruguai e Venezuela.
Ao privilegiar os tipos humanos numa perspectiva psnacionalista, Faraco foi aclamado pela crtica e resultou merecedor, dentre outros, do Prmio Nacional de
Fico, atribudo pela Academia Brasileira de Letras
coletnea Danar tango em Porto Alegre como a melhor
obra de fico publicada no Brasil em 1998.
Mas a influncia platina na sua escrita no pode ser
justificada to-somente pelo viver a fronteira; devem ser
recordados os quase trinta livros que Faraco traduziu:
quase todos do espanhol, e a maioria de escritores platinos. Dentre os vrios autores traduzidos por Faraco,
um especialmente mencionado pelo registro de uma
amizade iniciada pelas vias dos trmites autorais: Mario
Arregui, cujas obras Cavalos do amanhecer e A cidade
silenciosa conformam um interessante trabalho tradutrio consignado nas cartas trocadas durante quase
quatro anos, at a morte do uruguaio. Dita correspondncia, recompilada, transformou-se em publicao
em livro pela uruguaia Editora Monte Sexto, em 1990, e
a traduo brasileira dessas cartas, sob o ttulo Dilogo
sem fronteira, foi publicada pela brasileira L&PM em
2009. Nessas correspondncias, pe-se em evidncia o
dilogo transfronteirio em face do literrio, deixando
transparecer o indivduo por trs dos papis de escritor
e tradutor, com suas preocupaes, suas leituras e suas

91

influncias que, certamente, no foram poucas. No interregno em que Faraco e Arregui se corresponderam,
o uruguaio preparou Ramos generales, de publicao
pstuma, e Faraco escrevia Noite de matar um homem,
Doce paraso e A dama do Bar Nevada, os dois ltimos
de temtica considerada urbana.
Com efeito, Sergio Faraco, como tambm Mario
Arregui e muitos dos escritores que o alegretense traduziu, eminentemente um contista. Raras vezes ele
se embrenhou por outros gneros literrios. Contudo,
uma dessas poucas excees resultou bastante aplaudida pela crtica e pelo pblico: Lgrimas na chuva:
uma aventura na URSS, compilando memrias sobre a
terrvel experincia na Unio Sovitica quando, como
militante do Partido Comunista, foi estudar em Moscou e, por questionar o regime, acabou sendo compulsoriamente internado numa clnica psiquitrica. No
surpreende que Faraco tenha levado trinta e cinco anos
para conciliar o seu Outro e o seu Eu, partindo no de
uma perspectiva historicista, como a que se propunha
com Tiradentes, mas flertando, agora, com os assdios
da memria. Afinal, a memria , diferentemente da
histria, um processo dialgico, ancorando nos traos
do passado as imagens que povoam o presente. Pois
memria , ainda, um processo tradutrio, visto que a
memria constitui um dispositivo de traduo do passado que justamente trabalha a partir do resto e do trauma (SELIGMANN-SILVA, 2005. p. 212).
E ser possvel negar a parcela de responsabilidade
que teve, nesse processo de assimilao dos traumas e
dos constrangimentos do passado, o trabalho dedicado
lide tradutria? No h que se perder de vista o duplo movimento travado por todo e qualquer tradutor:
a sada de si, do Eu, da cultura originria em direo
apreenso do Outro, do no-eu, assimilando a lngua e
a cultura alvo (por meio da sua recriao, como quer
Campos), para, enfim, retornar ao Eu. Dessa forma, recordando com Paz que aprender a hablar es aprender
a traducir (PAZ, 1971, p. 7), inverte-se o predicado
para, enfim, lanar uma suspeita: aprender a traduzir
aprender a falar, aprender/apreender o paradoxo de,
a um s tempo, suprimir as diferenas entre culturas e
revel-las mais plenamente. E quem poder dizer que
no foi esse processo de sair de si mesmo o que de-

92

Andrea Cristiane Kahmann and Anselmo Peres Als, Fronteiras transplatinas nos contos de Sergio Faraco

terminou, em Faraco, a capacidade de falar sobre o seu


trauma?
Na esteira do Faraco-escritor (em oposio, aqui,
ao Faraco-tradutor), a nsia memorialstica e o descentramento do sujeito, com sua tentativa desesperada
de sobreviver sociedade do descarte e ao desapego,
sempre foram temas constantes de sua narrativa mesmo antes de Lgrima na chuva. Os crticos costumam
apresentar a escrita de Faraco como girando em torno
de dois polos principais: os contos de ambientao fronteiria, a desenvolver-se em torno do universo do gacho campeiro ou seus remanescentes, e os de ambientao urbana, pelo qual se movimentam personagens
dilacerados pela crueldade da vida social, pela solido
e pelo desejo sexual (GONZAGA, 2004, p. 471). Em
um ou em outro polo, contudo, os contos de Faraco se
sobressaem por apresentar uma linguagem precisa, na
exata medida entre o coloquial e a erudio, e pelo seu
estilo mpar, que faz com que se o considere um escritor
de grande esmero formal e de extraordinria riqueza
humana (GONZAGA, 2004, p. 471).
Contudo, mencionar que o ambiente fronteirio de
Sergio Faraco alimenta-se da memria do Rio Uruguai
e suas margens (HOHLFELDT, 1981, p. 144) parece no
ser suficiente. Deve-se considerar que toda sua narrativa est repleta de um telurismo a realar a questo da
fronteira como uma espcie de provao, com seus ritos
de passagem, ou condenao a um sofrimento sem fim
(MASINA, 2003, p. 49). O personagem pode ser um jovem ou um forasteiro, mas, quase sempre, a trama envolve algum que est aprendendo a viver na fronteira, com
seu olhar de estranhamento ou de ingenuidade em frente
s prticas do chibo, dos costumes e dos dramas campeiros.4 O sentimento de estar com um p do lado de l e
outro do lado de c acentuado pelo retrato da fronteira,
to permevel quanto a prpria linguagem.
Cabe, ainda, destacar que muito embora Faraco
tenha tido contato com a cultura sovitica, armnia,
europeia, cuja literatura conhece, ser pela vertente
da proximidade afetiva portanto, platina e fronteiria que ir conceber parte importante de sua obra
ficcional (MASINA, 1994, p. 72). A fronteira est permanentemente tangendo sua narrativa; no com as glrias de outrora, mas quase como uma sina. Mesmo nas

histrias de ambientao urbana, h um ar de solido,


de desconforto e de certa ingenuidade que deixa transparecer um sujeito deslocado, algo que leva a pensar em
algum do interior buscando sobreviver crueldade da
vida nos grandes centros. Ou, talvez, o mais correto fosse advogar no sentido de que, nas obras em pauta, no
importa o lugar que ocupa ou a procedncia do personagem: tanto na zona urbana quanto na rural as pessoas so acometidas pelo mesmo processo de degradao.
Nesse sentido, amplia-se a perspectiva de fronteira
para alm dos aspectos geogrficos:
[] a ideia de fronteira uma constante e est
apresentada tanto em relao ao espao fsico, quanto perda da inocncia ou prpria
condio humana. Em qualquer circunstncia, ela propicia a vivncia de situaes-limites fronteiras, portanto em que o passado se contrape ao presente, os largos espaos
de ontem cedem lugar s estreitas habitaes,
quartos pobres de penso, cafs, assim como
a memria de um tempo que no mais existe
contrasta com valores de dignidade cultivados
mesmo em contexto adverso.5

Em meio a isso tudo, possvel entrever os sintomas caractersticos das sociedades em vias de fragmentao: os fantasmagricos constrangimentos do
passado; os sentimentos que, importunamente, vm
tona; o aumento das dependncias e das compulses,
principalmente no tocante ao sexo; uma nsia de se encontrar uma identidade ou algo que, em ltima anlise, concentre valor e permita o ancoramento psquico.
Nesse aspecto, a escolha pelo conto pode ser um indcio bastante pertinente de uma tentativa de resgate das
tradies, de trazer o sujeito de volta para um universo
ficcional vinculado com a terra, com a vertente afetiva e
com o compartilhamento de experincias.

O conto e a terra: o resgate do narrador e das


tradies do pampa
Chama a ateno que Faraco, o desbravador de mitos, tenha se decidido pelo conto como gnero preferencial. Afinal, o conto surgiu com o mito; a Bblia um
livro repleto de contos. Distinguindo-se da saga, po-

Ilha do Desterro n 67, p. 087-102, Florianpolis, jul/dez 2014

rm, o heri, desde o conto primitivo, requeria ajudas


humanas ou mgicas, frequentemente pags ou sobrenaturais, mas nunca divinas. E se os personagens no se
aventuravam pelas misses destinadas aos escolhidos
dos deuses, talvez fosse porque as primeiras formas do
conto provieram, justamente, da necessidade de o homem comum verbalizar seus feitos. Da a tendncia
oralidade que resistiu at a narrativa contempornea e
que foi to elogiada por Benjamin (1993). Em uma escolha que j delata o objetivo de primar pela literatura
mais afeita ao tom oral da gauchesca, a preferncia de
Faraco concorreu para a valorao do narrador, como
se fizesse retomar o causo a correr de estncia em estncia pela peonada para ser contado entre um mate e outro junto ao fogo de cho. Assim, no s a escolha dos
temas, mas tambm a do gnero marca o compromisso
dele com a reviso da narrativa pampiana. A propsito,
Arregui, que por vezes se embrenhava pela crtica literria, escreveu:
El cuento es viejo como el mundo, como el deseo de los hombres de saber de s mismos. Se
dira que hay en el espritu humano una eterna,
originaria tendencia a narrar cuentos y una congnita disposicin para escucharlos. El cuento
parece ser hijo del fuego y de la noche. Miles
de cuentistas (cuenteros, dicen en otros pases
de Amrica) fundaron la cuentstica: miles de
hombres perdidos en la muerte como la lluvia
en el mar y que hoy nos es lcito imaginar o
soar como uno solo: un hombre un poco misterioso y de largas barbas blancas que llega sin
ser llamado al atardecer [] que llega y se sienta
junto al fuego y narra (ARREGUI, 1985, p. 1).

Esse homem misterioso a narrar seus casos junto


ao fogo seria, ento, o responsvel pela permanncia
da memria, pela lembrana de feitos e nomes e pelo
ancoramento do ouvinte a uma tradio que o acolhe
e o faz sentir sujeito: a marca da pertena. E assim a
psicologia humana, a lidar com a perspectiva do descarte iminente em face s agruras da ps-modernidade,
percebeu-se como integrante de uma histria prpria e
de uma cultura que a diferencia, marcando-lhe a identidade. Outro aspecto a ser notado que o conto, antes de
tudo, deve ser articulado dentro de limites estabelecidos. O platino Cortzar j tinha dito que o conto parte

93

da noo de limite (CORTZAR, 1993, p. 52), visto


que se realiza quando alcana, no leitor, um efeito que
s possvel em funo da pouca extenso. o gnero
que prima pelo ponto timo da excitao, angariando a participao efetiva do leitor no texto sem desviar
sua ateno. Sobre o tema, em uma carta a Faraco, certa
vez, Arregui escreveu:
Los novelistas tienen puerta abierta para contar
pavadas y llenar pginas con cosas obvias, los
poetas tienen permiso para amontonar palabras
descomprometidas e imgenes irresponsables o
intercambiables; los que no podemos joder, los
que sudamos y sufrimos, los en serio somos los
cuentistas (ARREGUI; FARACO, 1990, p. 100).

O conto configura um flagrante, um fragmento,


a narrativa de uma situao, pouco importando o que
vem antes ou depois (SCHNEIDER, 2001). Nesse sentido, para ser eficaz, o bom conto exige a unidade de efeito e a narrativa de um acontecimento de forma to polida que no venha a ostentar nem uma palavra que no
tenha a misso de concorrer para o desfecho. Arregui j
dizia que esse o momento em que os contos se muerden la cola (ARREGUI; FARACO, 1990, p. 49), em que
atam a narrativa: Qu quiero decir cuando hablo de
anudar un cuento? Pues lo mismo que cuando se habla de anudar un pioln cuando se ha hecho un paquete. Un cuento con el pioln anudado queda compacto,
casi como un proyectil (ARREGUI; FARACO, 1990,
p. 49). A elaborao do conto como projtil decorre
da tenso que se origina, desde o incio, em funo da
construo condensada. Retomando-se Cortzar, para
ele exatamente na construo condensada do conto
que repousa o segredo do bom escritor: na capacidade
de prender o leitor e isol-lo do mundo, conquistando
sua cumplicidade a partir de imagens e acontecimentos
que, embora limitados, sejam capazes de suscitar uma
espcie de abertura que o guie para alm do narrado,
para essa faixa nebulosa do texto em que algo dito sem
diz-lo (CORTZAR, 1993, p. 52).
Sob essa gide, as ideias de limite/abertura, fragmento/unidade, tenso/cumplicidade, e a possibilidade de pleitear o reconhecimento do leitor por meio de
mitos, de imagens, de smbolos, a misso de prender,

94

Andrea Cristiane Kahmann and Anselmo Peres Als, Fronteiras transplatinas nos contos de Sergio Faraco

de isolar e, paradoxalmente, de deixar mostra a brecha e o caminho para ir alm aproximam o conto da
noo de fronteira. Afinal, o conto o gnero que, por
excelncia, comporta a exploso, a ruptura dos limites,
a prova de que a realidade bem mais ampla e dinmica
do que, primeira vista, pode parecer. Nessa trilha, e
retomando Miranda, para quem fazer uma nao e fazer literatura so processos simultneos (MIRANDA,
1994, p. 33), a eleio do conto uma forma de abrir
margem fronteira e pr em pauta a ambivalncia e a
negociao transcultural. curioso observar que muitos dos grandes contistas foram, exatamente, pessoas
a transitar continuamente entre culturas, como Jorge
Luis Borges e Julio Cortzar.
Muitos so, portanto, os aspectos a ter em conta
diante do contexto em que Faraco e Arregui produziram seus contos e das escolhas que travaram para tanto. No se pode perder de vista, ainda, a influncia que
exerceram os ficcionistas do chamado boom latino-americano, que foram lidos e serviram de referncia para
os escritores.6 Todas essas questes ajudam a compor a
viso transfronteiria que eles deixam transparecer em
suas literaturas e sobre a qual tm conscincia de estarem contribuindo para algo mais. Tanto que, em 1982,
Arregui declarava a Faraco:
Es muy cierto que el pblico europeo ignoraba la literatura latinoamericana y que ahora ha
vuelto sus ojos hacia nuestro continente. Entre
otras cosas, ocurre que Latinoamrica (considerada como debe serlo: un nico gran pas)
puede presentar hoy un equipo de escritores
(Rulfo, Garca Mrquez, Neruda, Carpentier,
Cortzar, Guimares Rosa, Borges, Onetti y
otro muchos) ms importante que el de cualquier otro pas del mundo. Adems, no estar
pasando que la literatura latinoamericana detecta de un modo u otro secretos ruidos subterrneos que anuncian terremotos sociales? No
olvidemos el bro de la literatura francesa en los
aos inmediatamente anteriores a 1789, no olvidemos la erupcin de gran literatura en Rusia
que se acercaba a 1917 (ARREGUI e FARACO,
1993, p. 80).

O uruguaio parecia ter razo ao mencionar a possibilidade de a literatura detectar rudos subterrneos

e o mesmo pode ser dito quando considerado o sistema


platino. A literatura dos gachos, que primeira vista
poderia parecer anacrnica em face da queda de tantas
e to grandes barreiras, escondia, nas suas entrelinhas,
a misso de construir a nova ordem indissolvel. No
caso gacho, mesmo antes da abertura do capital da
Netscape, quando nem se ouvia falar em offshoring e a
queda do muro de Berlim era mera utopia, o pampa j
conformava essa espcie de entrelugar hbrido, antecipando os efeitos e sentimentos que, hoje, se atribuem
globalizao. O Rio Grande do Sul ocupava uma posio de estranhamento em frente ao restante do Brasil, mas tambm em relao s Repblicas do Prata.
Inseria-se, pois, nessa situao de ser borda, margem,
franja, estar distante, ser diferente, e, sobretudo, estar
relegado violncia simblica e fsica.
A condio fronteiria permeou a cultura gacha.
E essa referncia evoca tanto a cultura em seu sentido
amplo, como em termos de cultura artstica e letrada. O
homem da campanha, o homem simples, honrado ou
desregrado, a conviver com a violncia, com as regras
prprias da luta pela sobrevivncia, foi sempre um relevante tema de expresso artstica. certo que a prerrogativa de conviver com a violncia institucionalizada
no um privilgio do gacho; menos ainda do fronteirio.7 No obstante, inegvel que, talvez como em
nenhum outro repertrio artstico, a violncia meridional, alardeada com ufania, reafirmando o descrdito pela autoridade e a promoo de meios privados de
persecuo criminal.
Segundo Masina, a expresso da crueldade nas
literaturas de fronteira decorreu da necessidade de
exorciz-la, nomeando-a e explicitando-a para superar
o assombro e o horror que sempre causa (MASINA,
2003, p. 47). E se as pocas de guerra, com a degola,
com a violncia sexual, com a castrao e com a tomadia institucionalizada, j fazem parte do passado dessas
terras, o mesmo no pode ser dito com relao a outras
facetas da crueldade. A violncia ainda est inserida no
cotidiano do homem fronteirio de vrias formas: seja
por meio da violncia fsica e de cunho sexual; seja por
meio da violncia simblica, a negar-lhe a identificao
com o que, de fato, : um gacho/gaucho, um homem
rstico, um espoliado, algum em busca da sobrevi-

Ilha do Desterro n 67, p. 087-102, Florianpolis, jul/dez 2014

vncia e nada mais. Por outro lado, a violncia se faz


presente, ainda, por meio da negao da infncia, do
desenvolvimento em condies dignas, a negao do
afeto e da paz de esprito. atravs dessa faceta que o
leitor se solidariza com o personagem dos contos de Faraco e Arregui esses personagens que constroem sua
identidade em meio s adversidades da vida ou que so
acossados, constantemente, pelas memrias, a entrelaar o delicado fio do vivido com o do sofrido.
Com efeito, se os filsofos europeus associaram o
resgate da memria com a promoo de uma responsabilidade pelo passado, associado ao trauma do holocausto, possvel entrever que o papel desempenhado
pelas disputas pelas fronteiras com toda a bagagem de
violncia que elas retomam exerce uma funo muito semelhante de Auschwitz. E trazer esse passado
tona para ser questionado pelos gachos, hoje, um
ato poltico bastante evidente: promover a poltica do
no-esquecimento, responsabilizando-se pelo passado
e pelo presente de agruras, to constantes na obra de
Faraco. Dois guaxos e Travessia so dois dos mais
sintomticos contos do escritor alegretense para ilustrar o exposto e desenvolver as noes de fronteira e de
memria no seu universo ficcional.8

Dois guaxos: as origens do pampiano errante


O conto Dois guaxos conforma um retrato cru
e sofrido do homem fronteirio em frente a seu destino. A narrativa em terceira pessoa, sob a tica de
Maninho, um guri de quem no se consegue definir a
idade, e que est de partida. Descontente com a vida
que levava no rancho onde morava com o pai e a irm,
o menino monta um tordilho e deixa para trs a vida
miservel e os personagens de sua misria. O quadro
de violncia logo percebido, pela meno dos maustratos e do descaso paterno. A proximidade do pai
com o ndio Cacho, as charlas misteriosas, a canha e
o jogo de cartas agravavam a dor da morte da me: o
velho nunca prestara e tinha piorado depois da morte
da mulher, embebedando-se at em dia de semana e
maltratando os filhos por qualquer nonada (FARACO, 2004, p. 22). Desde o primeiro pargrafo, porm,
nota-se que o desalento de Maninho no decorre uni-

95

camente das agresses e bebedeiras do pai. O menino


foge, antes de tudo, da imagem do parreiral, com o
pelego branco, Ana, e o bugre naquele assanho de cavalo (FARACO, 2004, p. 22).
Em Dois guaxos, como em muitos outros contos
de Faraco, possvel perceber, desde o incio, uma sucesso de menes que indicam o rumo s questes relevantes da prpria condio humana. Os costumes, os
afetos e a instituio familiar so postos em destaque e
criam no leitor um efeito que se aproxima piedade pelos personagens e, principalmente, pela sua impossibilidade de transformar a realidade. O fato de o narrador
ser uma criana refora o desalento, como a sugerir que
a maldade do mais forte sobre o mais fraco seja parte
inevitvel da convivncia humana. O leitor acompanha
o transcurso da narrativa e a transformao do mundo
ednico da criana com a sensao de que o desacerto
com o mundo no consequncia exclusiva da idade
adulta. J na infncia, a angstia e a solido fazem-se
presentes, eventos que a vida futura s se encarrega de
desenvolver e solidificar (BITTENCOURT, 1999, p.
117). Com efeito, o nico relato de carinho a constar no
texto a mais contundente prova de rudeza primitiva:
uma troca de carcias incestuosas em uma noite em que
a natureza decidira terminar de compor o quadro de
dor. Sobre os recuerdos de Maninho com relao irm:
Da mana, ai, da mana no sentia raiva alguma,
s uma dor no peito, s um caroo na garganta. J abeirante aos dezessete, morrendo a me
ela tomara seu lugar, cozinhando, remendando
o traperio, ensinando-lhe a ler umas poucas
palavrinhas. E at mais do que isso... Viva na
sua lembrana estava a noite em que o temporal arrebentara o zinco, destapando metade do
ranchinho. Molhada, louca de frio, ela viera se
deitar no catre dele. As chicotadas do aguaceiro
na parede e aquele vento roncador, os mugidos
soluantes de terneiros extraviados e aquele
medo enorme de que o mundo acabasse, e no
meio da noite, do vento, da chuva que vinha
molhar o xergo com que cobriam os ps, ela
quisera que lhe chupasse o seio pequenino. A
mornura e o cheiro do corpo dela, e seu prprio corao num galope estreito, uma emoo
assim pensava no era coisa de se esquecer
jamais. Que noite (FARACO, 2004, p. 22)!

96

Andrea Cristiane Kahmann and Anselmo Peres Als, Fronteiras transplatinas nos contos de Sergio Faraco

possvel depreender que a abordagem do incesto


ajuda a compor, na narrativa, a esteira do entre: nem
tabu, nem perspectivas moralizantes; nem abuso sexual
no sentido estrito, nem carcias aceitveis na tica da
normalidade. No tendo me nem ningum que zelasse por ela, em meio chuva que violentamente lhe
destelhara a casa e lhe molhava o catre, Aninha submetia-se nica forma de afeto que podia conhecer.
Da mesma forma, para Maninho, o estmulo sexual
requerido pela irm no lhe parecia proibitivo, assumindo, antes, uma conotao de amor, visto que a irm
parecia ser a nica pessoa a se preocupar com ele. De
fato, o episdio incestuoso vem narrado em uma sequncia que conduz compreenso de que, para o menino, a descoberta da sexualidade, atravs do pedido de
Aninha, impe-se na mesma ordem lgica das outras
atividades em que a menina ocupara o lugar da me:
cozinhar, remendar, ensinar, dar de mamar. A oferta do
peito para consolar o irmo menor em uma noite de
chuva foi experimentada no como uma transgresso,
mas como um modo de torn-lo especial. Afinal, eram
eles, tambm, terneiros extraviados a mugir com medo
na noite chuvosa. A emoo do momento, porm, desencadeou uma ansiedade que confundiu o guri com
relao a seu papel em frente ao objeto do desejo incestuoso.9 Essa interpretao reforada no s pela linguagem saudosista da narrativa (sem qualquer meno
a remorsos e culpas), como tambm pelos cimes que
Maninho sentia de Cacho e pela raiva que tinha do pai
por este no se importar com a filha.
O acontecido, para Maninho, no tinha qualquer
conotao violenta. Violncia, nessa gide, seria, antes,
o coito (consentido) com o bugre que desde o primeiro
dia, vendo Aninha, no disfarara suas miradas de cobia, sua teno de abuso grosso, e o descaro era tamanho que at se apalpava em presena dela (FARACO,
2004, p. 23). Assim, imiscuindo-se em seu carinho,
aparecia o ndio, a quem a mana se entregara. Maninho
sofria sua perda, embora soubesse que:
[] no sendo o bugre, ia ser outro qualquer,
algum bombachudo que apeasse por ali e depois se fosse, deixando-a tristonha, solita... solita como se queda uma novilha prenha. E depois, ah, isso j se sabia, depois ia virar puta de

rancho, puta de bolicho e no fim uma daquelas


reinas que vira algumas vezes na carreteira,
abanando em desespero para caminho de
gado (FARACO, 2004, p. 23).

O destino da irm no era bem uma surpresa, mas


o ocorrido foi como um mangao ao p do ouvido.
No se animando a matar o ndio, Maninho decide, por
fim, partir da chacrinha. A sina da irm era previsvel e
irreparvel, talvez por isso no sentisse raiva. A estreia
com o bugre era quase um ritual de passagem para a
vida de puta que o destino assegurara menina. Da
mesma forma, as carcias solicitadas conformaram,
para Maninho, um ritual de passagem para a vida de
homem. Embora no tivessem consumado o coito (e,
provavelmente, nunca viessem a faz-lo), Aninha despertou no irmo o desejo de descobrir o mundo. Tanto
que o guri se prope a partir pensando em conhecer
outras mulheres. Aninha, ao oferecer o peito ao irmo,
fez desvelar o homem por trs do menino e moldou-lhe
a identidade. No por casualidade, o personagem no
tem nome; ele , simplesmente, o Maninho, ou seja: o
caula que conforma seu eu a partir da figura (central)
da irm e, por meio dela, passa a sentir-se identificado.
Com efeito, por trs do sentimento de irmo, est
o sentimento de homem e a dificuldade de lidar com o
peso de ter sido trocado por outro macho. No h que
se postular perspectivas moralizantes: o que Maninho
lamenta no a perda da honra familiar, mas o fato
de ter sido preterido por Aninha, como se percebe
no trecho: Maninho no conhecia muitas mulheres
e nunca dormira com nenhuma, mas com qualquer
que pudesse comparar, Aninha parecia mais bonita,
bagualazinha jeitosa que dia a dia ia se cascudeando
naquelas lidas campeiras (FARACO, 2004, p. 24). Reforando essa ideia, a despedida do irmo, enquanto
Aninha dormia, no se deu com um beijo no rosto ou
na testa, como se poderia supor a princpio. A despedida deu-se com os olhos cheios de lgrimas, quando
ele aproximou o rosto do ventre da irm. Um beijo, e
o sexo dela tinha um cheiro delicado, profundo (FARACO, 2004, p. 25). Maninho, nessa despedida, arcava, pois, com a grande angstia de nutrir algo mais
que um sentimento de irmo sem poder considerarse, de fato, o homem de Aninha.

Ilha do Desterro n 67, p. 087-102, Florianpolis, jul/dez 2014

O signo do entremeio ponto a toda hora posto


em destaque: nem adultos, nem crianas; nem abandonados, nem criados com zelo; nem proprietrios, nem
sem-nada; nem analfabetos, nem educados; em algum
lugar entre a civilizao e a barbrie, os irmos desse
conto esto de tal forma esmaecidos que, da ltima vez
que Maninho v o pai, a chama do candeeiro ia mermando, cedendo espao s sombras (FARACO, 2004,
p. 24), e, ao despedir-se de Aninha, a tnue claridade
fazia do corpo dela um vulto acinzentado (FARACO,
2004, p. 24), nem invisvel, nem ntido.
As regras do jogo ditadas pela sina fronteiria so vividas com o determinismo de uma tragdia grega. A nica salvao possvel era a fuga para outro mundo, ms
all das canchas de osso e dos bolichos da Vila do Boror
(FARACO, 2004, p. 25), que podia incluir, ou no, o cruzamento da fronteira poltica. Como dipo desterrado,
Maninho parte rumo ao seu prprio destino de adversidades, angstias e incertezas e esse destino independe
da travessia do rio: tanto do lado de l como no daqui, as
agruras seriam as mesmas, ele seguiria sendo um sujeito
deslocado, um des-centrado, um fronteirio.
Um tiro at Itaqui, e depois... quem saberia?
Depois ia cruzar o Rio Uruguai, ou no cruzar, ou ia para Uruguaiana, Alegrete, ou para
a Barra, Bella Unin, lugares dos quais ouvira
um dia algum falar (FARACO, 2004, p. 25).

Maninho partia com o desejo de conhecer outras


gentes [], conhecer outras mulheres, mamar noutras
tetas (FARACO, 2004, p. 25) enquanto pensava que,
um dia, talvez, at voltasse. No pela terra, ou pelo pai,
nem mesmo pela irm, mas voltar para subir o cerrito
de pedra nos fundos do campinho, para atirar uma flor
na cruz da velha morta, de quem, agora mais do que
nunca, sentia tanta saudade (FARACO, 2004, p. 25).
De todas as memrias, a me era a nica capaz de ancor-lo. Pilar de um histrico familiar fragmentado aps
sua morte, esse parecia ser o nico condo capaz de ter
sustentado alguma forma de honra, o nico remdio
contra o desabamento das estruturas do sentir. Diante
da desgraa da irm e da deciso de ir embora, Maninho s conseguia pensar que as mes no deviam morrer to cedo, na falta delas todo mundo parecia mais

97

solito, espremido no seu cada qual como rato em guampa (FARACO, 2004, p. 24). A me parecia ser o elo de
ligao com aquela coisa que no sabia o que era e j se
perguntava, afinal, se no era o tal de amor (FARACO,
2004, p. 25). Na falta dela, a famlia ia bichando, ia ficando podre, ia virando p (FARACO, 2004, p. 24). O
abalo das estruturas da tradio e o recalque do sentir,
nesta narrativa, no decorriam da alterao do entorno
cultural ou poltico. O espao e o tempo continuavam
sendo percebidos nas mesmas dimenses de outrora. O
soterramento das tradies, aqui, o que se refere s
tradies familiares, sustentadas pela figura materna. O
agravamento dos vcios do pai e o rumo para a perdio
da irm foram consequncia desse desencaixe provocado pela morte da me.
O porqu desse desencaixe desvelado pouco a
pouco, enquanto o leitor vai percebendo a profundidade
da dor do protagonista. As revelaes em srie geram
uma expectativa que suplanta a tradicional perspectiva
de conto com finais inesperados. Desde o incio, o leitor informado que Maninho busca sossego quele tormento ocasionado pelas lembranas de Ana e do bugre.
A irm que o tinha magoado era, simplesmente, Ana;
diferente da mana ou da Aninha que remetia a um passado de recuerdos doces. Porm, o sentido real da oposio entre essas lembranas prazerosas e o tormento do
presente e da fuga s ficam claros ao fim da narrativa. O
desvelamento sucessivo foi o recurso do autor para dar
conta da intensidade e da brevidade que o conto exige,
ao mesmo tempo em que contribua para o movimento
em busca do enigma. Porm, em Dois guaxos, como
em geral o toda a obra regionalista de Sergio Faraco, a
aproximao da narrativa ao caso tem lugar no somente pela escolha do gnero, como tambm pela linguagem
a recriar o registro campeiro, com sua peculiar sintaxe,
com silncios e interjeies prprios. Tal condio permeia no s a reproduo das falas de gente simples por
meio do registro letrado, expressa no vocabulrio imiscudo de castelhanismos e regionalismos prprios da
campanha (charlas, recuerdo, solita, emborrachava, ms
all), mas aparece o tempo todo.
Sem dvida, uma das primeiras coisas a se notar
a fora da oralidade que supera, de certa forma, a distncia entre o dito e o escrito: [a] competncia para a

98

Andrea Cristiane Kahmann and Anselmo Peres Als, Fronteiras transplatinas nos contos de Sergio Faraco

recriao performtica talvez seja um dos traos mais


caractersticos da literatura fronteiria do Brasil e que
a aproxima de suas origens ibricas e, sobretudo, rio-platenses (MASINA, 2003, p. 45). Nesses termos,
lcito encerrar esta anlise afirmando que somente um
texto to repleto de entrelugares deixaria margem a
outros espaos possveis de leitura. As interpretaes
apresentadas nada mais so do que uma exemplificao
da infinidade de leituras possveis a partir de um texto disposto na fronteira entre as linguagens, entre as
imagens, entre os afetos, o que ocorre, tambm, com o
conto Travessia.

Travessia: o contrabando como prtica transfronteiria


O conto Travessia vem narrado em primeira pessoa, a partir da experincia de um menino a acompanhar seu tio na travessia do Rio Uruguai em noite de
chuva, com uma chalana carregada de encomendas.
Tudo indica que o guri ia pela primeira vez ajudar Tio
Joca na prtica do chibo, da o olhar de estranhamento,
da a ingenuidade com que cuidava o lancho dos fuzileiros. O episdio narrado no conto configura-se, ento, como mais um ritual de passagem a que o fronteirio se submete: a estreia no contrabando de pequeno
porte e na luta pela sobrevivncia. No se sabe a idade
do guri, mas ele ainda recebia tratamento de criana.
Mesmo que os homens tivessem aberto a exceo de
dar-lhe um quarto de caneca de vinho, Dona Zaira, a
mulher de Andr Vicente, ainda reconhecia, no guri, o
filho que ela no tivera.
Andr Vicente era o contato do lado argentino,
dono de um rancho que ficava no meio de um matinho, perto do rio (FARACO, 2004, p. 33). Com a chegada de Tio Joca e do menino, Dona Zaira preparou s
pressas um carreteiro de milho verde, e Andr Vicente
abriu um garrafo de um vinho to gostoso que at o
guri ganhou um pouco. Enquanto esperavam a comida,
eles bebiam o seu vinho e ouviam Tio Joca, que como
sempre, contou velhas e belas histrias de lutas de chibeiros contra os fuzileiros do Brasil (FARACO, 2004,
p. 33). No ato de contar histrias, o personagem parecia
estar percorrendo a mesma senda dos construtos na-

cionalistas. Narrando suas lutas, Tio Joca estava legitimando a trajetria dos chibeiros, operando por meio de
arranjos literrios que definiam um ns heroico contra
um Outro errante. Dessa forma, criava estratgias de
identificao cultural e reforava a identidade daqueles homens fronteirios contra a autoridade estatal.
Note-se que, tambm nas histrias de Tio Joca, havia
o confronto direto envolvendo castelhanos e gachos-brasileiros. Contudo, na contramo da histria oficial,
a perspectiva dos chibeiros inovava em funo da indiferena quanto aos critrios de nacionalidade. No
h uma fronteira a ser guarnecida, o gacho no um
bravo sentinela da nao; ao contrrio: autoridade
estatal que se relega o papel de inimigo, o representante da nao o homem do lado de l. Sul-rio-grandenses e castelhanos esto irmanados no ofcio de burlar o
construto da nao, preservando a questo humana, a
sobrevivncia, a gauchidade, o dilogo transfronteirio.
Andr Vicente, aps o almoo, ajudou Tio Joca a
buscar as encomendas: trs ventiladores, uma dzia de
rdios, garrafas, cigarros, vidros de perfume e dezenas
de cashemeres (FARACO, 2004, p. 36). Voltaram ao
rancho noite, em uma carroa com toldo de lona, ajudados por um baixinho que atendia por Carlito. O cu
estava carregado e os homens esperavam que chovesse.
Provavelmente, acreditavam que, com o mau tempo, os
fuzileiros relaxariam na fiscalizao. Os chibeiros comemoraram quando comeou a repicar a chuva no telhado
de zinco, e carregaram a chalana. Embarcaram somente
as encomendas, uma pasta velha de colgio a conter comida, Tio Joca, o menino e uma cesta com peixe.
Tio Joca era quem bracejava com os remos (FARACO, 2004, p. 34), enfrentando um rio fora do leito,
com uma correnteza e uns redemoinhos daqueles que
podem engolir uma chalana com seu remador (FARACO, 2004, p. 34). Os personagens submetiam-se a muitos perigos: as intempries do rio, a preocupao com
fiscalizao dos fuzileiros, a travessia numa madrugada
com chuva forte chicoteando a cara [] e varando a
gola do capote (FARACO, 2004, p. 35). Se o faziam,
porque estavam precisados: fim de ano, vspera de
Natal, uma boa travessia, naquela altura, ia garantir o
sustento at janeiro (FARACO, 2004, p. 35). O guri
ia junto, encarregado de cuidar que a encomenda no

Ilha do Desterro n 67, p. 087-102, Florianpolis, jul/dez 2014

molhasse e, mais importante: avisar se a luzinha vermelha do bote dos maricas se mexesse.
O bote dos maricas, explica o narrador, era o
lancho dos fuzileiros que fiscalizavam a margem brasileira do Rio Uruguai. O apelido tinha sido dado por
Tio Joca, em funo do bon com rabinho, usado pela
corporao. A luz vermelha do bote piscava sob a nvoa
que encobria as luzes de Itaqui. Qualquer movimento
da luzinha era sinal de perigo para os chibeiros. Afinal,
mesmo que parecesse inocente o simples transportar,
de l para c, algumas mercadorias para serem vendidas, os personagens do conto incidiam na ao tpica
do Art. 334 do Cdigo Penal: o crime de contrabando
ou descaminho. O polo passivo do crime em pauta
a Administrao Pblica, o Estado que marginaliza
a atividade desses homens que no conheceram os limites polticos e dos quais se exige que reconheam
as incidncias tributrias. Obrigados a sobreviver no
entrelugar da jurisdio, os personagens representam
os excludos da atividade estatal no tocante ao cumprimento com os deveres da nao. Homens como o Tio
Joca so reinseridos no sistema como devedores, invasores, criminosos, mas no como cidados.
Se a imagem da travessia induz o leitor ocidental a
lembrar de Caronte, o barqueiro das almas, cruzando
o rio que separa a vida da morte, as chalanas de Faraco sugerem um ritual menos apocalptico, embora no
menos infeliz. Ir daqui para l ou de l para c d igual
para quem sabe, de antemo, que independentemente
de ptria, governo ou autoridade, seguir margem.
E por isso que, tambm para os chibeiros do conto
Travessia, a definio do Outro no se d por critrios
de nacionalidade. Entre Alvear e Itaqui h mais do que
um rio: nota-se uma zona de confluncia a irmanar
os homens sujeitos a esses fluxos de deslocamento para
ganhar a vida. E o inimigo , como sempre foi, o representante da autoridade de um Estado conformado
em especulaes longnquas e indiferentes ao homem
fronteirio, um Estado do qual ele pressente no fazer
parte, com o qual no compartilha benesses e por isso,
rechaa o seu monitoramento reflexivo. O indivduo
submetido ao entrelugar sofre com a negao de seu
rosto e de seu sustento nesses confins empobrecidos
pelo descaso dos tomadores de deciso. E por isso que

99

tanto os homens de l quanto os de c se irmanam


em um ofcio perigoso, que contraria a lei dos dois pases, a fim de obterem o seu sustento. Dessa forma, h
o desvelamento de uma questo que se mantinha como
uma histria cifrada, a rondar sub-repticiamente a trama do conto: no importa que os personagens estejam
praticando uma ao prevista no estatuto repressivo,
no importa que estejam lesando o Estado na arrecadao de divisas; importa, isto sim, que esses homens tm
necessidade de sobreviver fronteira e o fazem exatamente por meio da fronteira.
Ainda que a prtica do chibo parecesse relativamente fcil, em funo da familiaridade de Tio Joca
com o rio, com o ofcio e com a fronteira, ainda que ele
fosse treinado a ponto de perceber o motor da lancha
enquanto o menino s ouvia os grilos e a rs, a fronteira configura-se, mais uma vez, como uma sina para
os personagens de Faraco. A questo da fronteira como
uma espcie de condenao a um sofrimento sem fim
introduzida pela assertiva: [m]as estava escrito: aquela
travessia se complicava. Ao mencionar que a complicao dos personagens era algo que estava escrito, o
narrador d uma conotao trgica ao episdio. Estava
escrito era quase como dizer que no havia escapatria, que o viver na fronteira era arcar com o destino de
agruras e desgostos.
A luzinha vermelha do lancho desapareceu. E no
era uma chata passando na frente, no era engano do
guri, no era economia de bateria por parte dos fuzileiros. Tio Joca cambou a chalana a favor da correnteza, mudando o ponto de desembarque. Estava atento e
dir-se-ia que, alm de ouvir, at cheirava (FARACO,
2004, p. 36). O menino era incapaz de perceber o perigo, mas Tio Joca, experiente no ofcio, mandou meter
a encomenda na gua. O guri lamentava: nosso tesouro inteiro mergulhou no rio (FARACO, 2004, p. 36).
Afundava no leito do Uruguai a garantia da sobrevivncia at o prximo ms. Pouco depois, um holofote:
Buenas disse algum atrs da luz. Que
que temos por a?
Sem esperar que mandassem, o tio atirou a
ponta do cordame.
Um rio medonho, doutor tenente.

100 Andrea Cristiane Kahmann and Anselmo Peres Als, Fronteiras transplatinas nos contos de Sergio Faraco
Um fuzileiro recolheu a corda e prendeu-a no
gradeado.
Que que temos por a? insistiu o tenente.
Peixe, s uns cascudos para o caldo do guri
que vem fome.
Peixe? Com o rio desse jeito?
O doutor tenente entende de chibo e de chibeiros, de peixe entendo eu disse Tio Joca,
mostrando a peixalhada no cesto (FARACO,
2004, p. 36).

O tenente ofereceu ajuda para puxar a chalana rio


acima, auxiliou o guri quando subia na lancha e passou
a mo na sua cabea: [t]o chico e j praticando, hein?
Essa a vida, diz o tenente. O desfecho duro e com
certa dose de comoo, quando o guri observa a reao
de Tio Joca, j no alto da lancha, olhando para o rio:
Teso, imvel, ele olhava para o rio, para a sombra densa do rio, os olhos dele brilhavam na
meia-luz da popa e a gente chegava a desconfiar de que ele estava era chorando. Mas no,
Tio Joca era um forte. Decerto apenas vigiava,
na esteira de borbulhas, o trajeto da chalana vazia (FARACO, 2004, p. 37).

Da leitura do conto, depreende-se que a identificao desse personagem que sobrevive fronteira (e da
fronteira) est conformada a partir de um vnculo com
o lugar, muito mais do que com o espao, constituindo um (auto)reconhecimento precrio e desvinculado
das noes de ptria ou nacionalidade. Irmanados pelo
ofcio ou por algum outro vnculo que no se consegue identificar, os personagens de Travessia so um
s grupo social, tanto faz se em uma ou em outra margem do Rio Uruguai. No possvel sequer lhes definir
a nacionalidade. Andr e Zaira so nomes prprios que
podem provir tanto do portugus quanto do espanhol,
e o diminutivo Carlito tampouco causa estranhamento
em um contexto em que aparecem construes frasais
como: [a] mulher de Andr Vicente gostava de me dar
confiana porque no tena hijos (FARACO, 2004, p.
33). Se eles so argentinos ou brasileiros a morar em
Alvear pouco importa, visto que at mesmo os fuzileiros, os representantes da autoridade da nao brasileira,
tm sua linguagem influenciada pelos castelhanismos
locais: [b]ueno, venham da, eu puxo essa chalana rio

acima (FARACO, 2004, p. 37) e [t]o chico e j praticando, hein? (FARACO, 2004, p. 37). Os exemplos da
interferncia entre os idiomas (grifadas, aqui, em um
itlico inexistente no texto original), a ter lugar inclusive entre os representantes do Estado, so relevantes
ante a observao que Csar j tecia a propsito desses
pagos em que a marca da cidadania era feita pelo idioma uma vez que, no anonimato do entrelugar pampiano, a fala materna fazia as vezes de certido (CSAR,
1978, p. 44). A questo era que at mesmo os fuzileiros
sofriam com crise de identidade e a sina da fronteira.
de notar, ainda, que tambm essa narrativa transcorre ao arrepio de juzos de valores. Gente simples, em
busca de seu sustento, nada mais, os chibeiros tm seus
vnculos e suas crenas em uma religiosidade prpria:
apegam-se a seus santos e, nos arreglos mais piudos
(FARACO, 2004, p. 34), quando estes j no resolvem,
tratam direto com o patro (FARACO, 2004, p. 34).
No h que se sugerir maldade ou transgresso na prtica do contrabando, tal como ela narrada em Travessia. Se houvesse algum mal naquilo que os chibeiros
fazem, eles no recorreriam ajuda divina. Ademais,
com o conto, h uma dupla afirmao da atividade do
descaminho: a primeira, quando o narrador apresenta
a prtica do chibo e sugere a continuidade do ciclo; a
segunda, quando o escritor insere a questo no mbito
da literatura, perpetuando-a como tema literrio.
Notas
1. Jos de Souza Martins aborda, no estudo citado,
a fronteira com o Outro indgena, no contexto
da Amaznia. No entanto, seu trabalho ser aqui
mencionado no que se aplicar, tambm, ao entorno
pampiano.
2. Os autores detiveram-se nas tradies inventadas
tendo por base a realidade inglesa. Para eles, as
tradies pertenceriam a trs tipos superpostos: (1) as
que simbolizam unio social, como hinos, bandeiras
e armas nacionais; (2) as que legitimam estruturas
institucionais, como sistemas legais, aparatos
administrativos, educacionais ou religiosos, e (3) as
que visam a inculcar sistemas de valores e acordos
de conduta, como os costumes. Neste trabalho, sero
consideradas, especialmente, as tradies do primeiro
tipo, aplicveis compreenso do contexto platino.
3. ALKMIN chama a ateno para a convenincia do
mito de Tiradentes com relao construo do ideal

Ilha do Desterro n 67, p. 087-102, Florianpolis, jul/dez 2014

de homem cristo: martirizado, figura central de um


acontecimento, sua imagem a construo dos ideais
cristos: humildade, arrependimento e esperana
de vida eterna. ALKMIN, Srgio Vaz. Tiradentes: a
origem do mito e o mito de origem. Disponvel em:
<http://gold.br.inter.net/luisinfo/cidadania/tiradentes.
htm>. Acesso em 02 mar. 2006.
4. Gilda Bittencourt observa que Faraco um escritor
que centra boa parte de sua narrativa na infncia. Se
considerados os contos dos anos 1970, praticamente
metade das histrias relaciona-se com essa fase da vida
(BITTENCOURT, 1999, p. 117). Contudo, mesmo nos
contos em que o narrador adulto, a criana parece
vir tona, resgatando o eu passado e narrando seus
feitos com as limitaes e as lacunas que competem ao
olhar ingnuo (Cf. BITTENCOURT, 1999, p. 118).
5. FILIPOUSKI, Ana Mariza Ribeiro. Identidade e
construo do imaginrio regional em Danar tango
em Porto Alegre. Disponvel em: <http://pessoal.
portoweb.com.br/sergiofaraco/comentcrit.htm>.
Acesso em: 01 jul. 2006.
6. Ademais, suspeita-se que, alm do Faraco-escritor,
o boom latino-americano tenha sido uma referncia
para o Faraco-tradutor. Afinal, Sara Viola Rodrigues
reitera, citando Helosa Gonalves Barbosa, que o
chamado boom foi, na realidade, um fenmeno de
traduo e recepo da referida literatura no mundo de
fala inglesa. Essa perspectiva pe em xeque, portanto,
a alardeada teoria que atrela a exploso mencionada
como resultado de uma transformao do gnero
romance na Amrica Latina, nem consequncia do
aumento da produo literria de seus escritores
(BARBOSA, 1998, p. 173 apud RODRIGUES, 2003, p.
110).
7. No h estimativa confivel sobre a taxa de atrito
(que indica a diferena entre crimes cometidos e
condenaes judiciais consequentes) no Brasil; porm
alguns ndices apontam para a violncia disseminada
e institucionalizada. E notrio que a promoo da
violncia conta com o apoio e a participao da polcia,
do Judicirio e outras instituies amparadas pelo
Estado. Para ilustrar, dados sobre o segundo trimestre
de 1999 no Estado de So Paulo apontam para um
total de crimes estimados por pesquisa de vitimizao
de 1.330.434. No mesmo perodo, o ndice oficial de
criminalidade foi de 33% desse total (443.478 crimes).
Em resposta a eles, foram instalados 86.203 inquritos
policiais (6,4% do total) e foram efetuadas 29.807
prises, o que perfaz 2,2% do total de crimes estimado
para o perodo. Eis o descrdito das autoridades e os
meios propcios para a instalao da justia retributiva
privada (ROLIM, 2004, p. 8).

101

8. As citaes referentes aos dois contos de Sergio Faraco


sero feitas a partir da seguinte edio: FARACO,
Sergio. Contos completos. 2. ed. Porto Alegre: L&PM,
2004.
9. Como, geralmente, costuma suceder em casos de
incesto (MILLER, 1994).
Referncias
ALKMIN, Srgio Vaz. Tiradentes: a origem do mito e o
mito de origem. Disponvel em: <http://gold.br.inter.
net/luisinfo/cidadania/tiradentes.htm>. Acesso em: 02
mar. 2006.
ARREGUI, Mario. Ramos generales. Montevidu: Arca,
1985.
ARREGUI, Mario; FARACO, Srgio. Correspondencia:
1981 1985. Montevideo: Monte Sexto, 1990.
BARBOSA, Helosa Gonalves. Boom or transformation
by translation? Transit Circle (Associao Brasileira
de Estudos Americanos), Porto Alegre, vol. 1, n. 1, p.
173-190, jan. / ago. 1998.
BENJAMIN, Walter. O narrador: observaes sobre a
obra de Nikolai Leskov. In: VVAA. Benjamin, Horkheimer, Adorno e Habermas Textos escolhidos. So
Paulo: Abril, 1983. p. 63-82.
BHABHA, Homi K. O local da cultura. Traduo Myriam
vila et al. Belo Horizonte: Editora UFMG, 1998.
BITTENCOURT, Gilda Neves da Silva. O conto sul-riograndense: tradio e modernidade. Porto Alegre: Editora da Universidade (UFRGS), 1999.
CSAR, Guilhermino. O contrabando no sul do Brasil.
Caxias do Sul: Universidade de Caxias do Sul / Porto
Alegre: Escola Superior de Teologia So Loureno de
Brindes, 1978.
CIORANESCU, Alejandro. Princpios de literatura comparada. Tenerife: Universidad de la Laguna, 1964.
CORTZAR, Julio. Valise de cronpio. So Paulo: Perspectiva, 1993.
FARACO, Sergio. Contos completos. 2. ed. Porto Alegre:
L&PM, 2004.
FILIPOUSKI, Ana Mariza Ribeiro. Identidade e construo
do imaginrio regional em Danar tango em Porto
Alegre. Disponvel em: <http://pessoal.portoweb.com.
br/sergiofaraco/comentcrit.htm>. Acesso em: 01 jul.
2006.
GIDDENS, Anthony. Mundo em descontrole: o que a globalizao est fazendo de ns. Traduo de Maria Luisa X. de A. Borges. 4. ed. Rio de Janeiro / So Paulo:
Editora Record, 2005.

102 Andrea Cristiane Kahmann and Anselmo Peres Als, Fronteiras transplatinas nos contos de Sergio Faraco
GONZAGA, Sergius. Curso de literatura brasileira. Porto
Alegre: Leitura XXI, 2004.
HABERMAS, Jrgen. Identidades nacionales y postnacionales. Traduo ao espanhol de Manuel Jimnez Redondo. 2. ed. Madri: Tecnos, 1998.
HALL, Stuart. A identidade cultural na ps-modernidade.
Traduo de Toms Tadeu da Silva e Guacira Lopes
Louro. 7. ed. Rio de Janeiro: DP&A Editora, 2003.
HOBSBAWM, E.; RANGER, T. (Orgs.) A inveno das
tradies.Traduo de Celina Cavalcante. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1984.
HOHLFELDT, Antonio Carlos. Conto brasileiro contemporneo. Porto Alegre: Mercado Aberto, 1981.
IZQUIERDO, Ivn. Tempo de viver. So Leopoldo: Unisinos, 2002.
JAMESON, Fredric. Ps-modernismo: a lgica cultural do
capitalismo tardio. Traduo de Maria Elisa Cevasco.
2. ed. So Paulo: tica, 1997.
LEENHARDT, Jacques. Fronteiras, fronteiras culturais
e globalizao. In: MARTINS, Maria Helena (Org.).
Fronteiras culturais: Brasil Uruguai Argentina. So
Paulo: Ateli Editorial, 2002.
MARTINS, Jos de Souza. Fronteira: a degradao do
Outro nos confins do humano. So Paulo: Hucitec,
1997.
MASINA, La. Um escritor na travessia de culturas. In:
______. Percursos de leitura. Porto Alegre: Instituto
Estadual do Livro / Movimento, 1994. p. 71-80.
______. Tradio, transformao e renovao na literatura sul-rio-grandense de fronteiras. Organon, Porto
Alegre, v. 17, p. 45 51, dez. 2003.
MILLER, Dusty. Incesto: o centro da escurido. In: IMBER-BLACK, Evan (Org.). Os segredos na famlia e na
terapia familiar. Porto Alegre: Artes Mdicas, 1994. p.
185-199.
MIRANDA, Wander Melo. Naes literrias. Revista
Brasileira de Literatura Comparada, So Paulo, n. 02,
p. 31-38, mai. 1994.
PAZ, Octavio. Traduccin: literatura y literalidad. Barcelona: Tusquets, 1971.
PESAVENTO, Sandra Jatahy. Alm das fronteiras. In:
MARTINS, Maria Helena (Org.). Fronteiras culturais:
Brasil Uruguai Argentina. So Paulo: Ateli Editorial, 2002.
PIGLIA, Ricardo. O laboratrio do escritor. So Paulo: Iluminuras, 1994.
RODRIGUES, Sara Viola. Traduo cultural: o que acontece com Um castelo no pampa de L. A. de Assis Brasil.
Organon, Porto Alegre, v. 17, p. 109-114, dez. 2003.

ROLIM, M. et. al. Justia restaurativa: um caminho para


os direitos humanos? Porto Alegre: Instituto de Acesso
Justia, 2004.
SAID, Edward. Histria, literatura e geografia. In: ______.
Reflexes sobre o exlio e outros ensaios. So Paulo:
Companhia das Letras, 2003.
SCHNEIDER, Elenor. O conto tradicional e o novo conto
na literatura sul-rio-grandense. Signo, Santa Cruz do
Sul, v. 26, n. 40, p. 67-101. jan./jun. 2001.
SCHWARZ, Roberto. Nacional por subtrao. In:
SCHWARZ, Roberto. Cultura e poltica. So Paulo: Paz
e Terra, 2001.
SELIGMANN-SILVA, Mrcio. O local da diferena. So
Paulo: Editora 34, 2005.
Recebido em: 29/07/2014
Aceito em: 19/09/2014

Potrebbero piacerti anche