Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
captulos
Capitulo 1
Capitulo 2
Capitulo 3
Capitulo 4
Capitulo 5
Capitulo 6
Capitulo 7
Capitulo 8
Capitulo 9
Capitulo 10
Capitulo 11
pgs.
1
10
14
captulos
Capitulo 12
Capitulo 13
Capitulo 14
Capitulo 15
Capitulo 16
Capitulo 17
Capitulo 18
Capitulo 19
Capitulo 20
Capitulo 21
pgs.
Interlinear
Enih Gil'ead
egilead@gmail.com
Interlinear
Enih Gil'ead
1:8 He was not that Light, but was sent to bear witness
Ele era no aquela Luz, mas foi enviado para dar testemunho
of that Light.
de aquela Luz.
1:9 That was the true Light, which lights every man that
Aquela era a verdadeira Luz, que alumia todo homem que
comes into the world.
vem para o mundo.
1:10 He was in the world, and the world was made by him,
Ele estava em o mundo, e o mundo foi feito por Ele,
and the world knew him not.
e
o mundo conheceu Ele no.
1:11 He came unto his own, and his own received him not.
Ele veio para seu prprio e seu prprio recebeu Ele no.
1:12 But as many as received him, to them gave he power
Mas todos quantos receberam Ele, para eles deu Ele poder
to become the sons of God, even to them that believe
para se tornar os filhos de Deus, mesmo para eles que crm
on his name:
em seu nome:
1:13 Which were born, not of blood, nor of the will
Os quais foram nascidos, no de sangue, nem de a vontade
of the flesh, nor of the will of man, but of God.
de a carne, nem de a vontade de homem, mas de Deus.
1:14 And the Word was made flesh, and dwelt among us (and
E
a Palavra foi feita carne, e habitou entre ns (e
we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the
ns vimos sua glria, a glria como de o nico gerado de o
e-mail para contato com o autor:
egilead@gmail.com
Interlinear
Enih Gil'ead
egilead@gmail.com
Interlinear
Enih Gil'ead
egilead@gmail.com
Interlinear
Enih Gil'ead
egilead@gmail.com
Interlinear
Enih Gil'ead
egilead@gmail.com
Interlinear
Enih Gil'ead
egilead@gmail.com
Interlinear
Enih Gil'ead
egilead@gmail.com
Interlinear
Enih Gil'ead
egilead@gmail.com
Interlinear
Enih Gil'ead
2
Book of John - Chapter 2
Livro de Joo - Captulo 2
2:1 And the third day there was a marriage in Cana of
E
o terceiro dia houve um casamento em Can da
Galilee; and the mother of Jesus was there:
Galilia; e a me de Jesus estava l:
2:2 And both Jesus was called, and his disciples, to the
E ambos Jesus foi convidado, e seus discpulos, para o
marriage.
casamento.
2:3 And when they wanted wine, the mother of Jesus says unto
E quando eles fltaram vinho, a me de Jesus disse para
him, They have no wine.
ele, Eles tm no vinho.
2:4 Jesus says unto her, Woman, what have I to do with
Jesus disse para ela, Mulher, o que tenho eu fazer com
you? Mine hour is not yet come.
voc? minha hora no ainda vinda.
2:5 His mother says unto the servants, Whatsoever he says
Sua me disse para os serventes, Tudo o que ele disser
unto you,
do it.
para vocs, faam isso.
2:6 And there were set there six water pots of stone,
E
havia colocado l seis gua potes de pedra,
after
the manner of the purifying of the Jews,
de acordo com a maneira de a purificao de os judeus,
egilead@gmail.com
10
Interlinear
Enih Gil'ead
egilead@gmail.com
11
Interlinear
Enih Gil'ead
egilead@gmail.com
12
Interlinear
Enih Gil'ead
merchandise.
comrcio.
2:17 And his disciples remembered that it was written, The zeal
E seus discpulos lembraram que estava escrito, O zelo
of your house has eaten me up.
de tua casa tem me consumido.
2:18 Then answered the Jews and said unto him, What
Ento responderam os judeus e disseram para ele, Que
sign show you unto us, seeing that you do these things?
sinal mostra voc para ns, vendo que voc faz estas coisas?
2:19 Jesus answered and said unto them, Destroy this
Jesus respondeu e disse para eles, Destruam este
temple, and in three days I will raise it up.
templo, e em trs dias eu o levantarei.
2:20 Then
said the Jews, Forty and six years was
Ento disseram os judeus, Quarenta e seis anos esteve
this temple in building, and will you rear it up in three
este templo em construo, e ir voc levant-lo em trs
days?
dias?
2:21 But he spoke of the temple of his body.
Mas ele falava de o templo de seu corpo.
2:22 When therefore he was risen from the dead, his
Quando portanto ele foi ressucitado de os mortos, seus
disciples remembered that he had said this unto them; and
discpulos lembraram que ele tinha dito isso para eles; e
they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
eles creram as Escrituras, e a palavra que Jesus tinha dito.
e-mail para contato com o autor:
egilead@gmail.com
13
Interlinear
Enih Gil'ead
...
egilead@gmail.com
14