Sei sulla pagina 1di 6

Sobre um virgilianismo d'Os Lusadas

Que o passo do canto n d'Os Lusadas em que o valeroso


Capito agradece ao rei melindano os seus oferecimentos
verdadeiros/E palavras sinceras, no dobradas, foi imitado
daqueloutro de Virglio, na Eneida, i, 5g5-io(i), afirmao
que pode encontrar-se j nos comentrios exaustivos de Faria
e Sousa (2) e que foi reproduzida pela maioria dos comentadores subsequentes. E, com efeito, to notria a semelhana de
formas e de ideias, que jamais se ousaria contestar a relao
existente entre as palavras do Gama e as do heri da Eneida.
Nesta brevssima nota procuraremos mostrar to-s que, se a
contextura do episdio foi, em linhas gerais, engenhosamente
adaptada pelo pico, no logrou, todavia, Games assenhorear-se inteiramente do contedo semntico de um dos versos
virgiliaiios, o v. 608 (3), aquele mesmo de que os crticos vem
traduo literal n'Os Lusadas, 11, io5, 5-6(4). que, atri-

(t) As causas remotas do episdio de Virglio podem, por sua vez,


rastrear-se no princpio do canto xui da Odisseia, em que Ulisses, agradecido pelo magnfico acolhimento do rei Alcnoo, solicita as graas dos
deuses para o povo dos Fecios. Gf. Hernni Cidade, Lus de Cames.
11 O pico (Lisboa, 1950), p. 29.
(2) Lusadas de Lus de Cames [...] comentadas por Manuel de Faria
e Sousa, t. 1 (Madrid, 1639), col. 543 : Pro lo cierto es, que lo dice, y
todo el resto dela est. con Virgil...
(3) Dado que a numerao dos versos da Eneida varive^em muitas
das edies do poema, permitimo-nos remeter o leitor para a edio de
J. W. Mackail : The Aeneid. Edited with introduction and commentary
by... (Oxnia, ig3o).
(4) Cf.. u. %., J. Barbosa de Bettencourt, Subsdios para a Leitura
d'Os Lusadas (Lisboa, 1904), p. 59: Nesta expresso, literalmente traduzida de Virglio,...; e ainda Luciano Pereira da Silva, Obras Comple24

340

JUSTINO MENDES DE ALMEIDA

buindo ao vocbulo polus um sentido que lhe vulgar na poesia


latina, o de cu, no conseguiu, por isso mesmo, dar-se
conta de uma imagem virgiliana de rara beleza que nele se
encerra.
De facto, onde o Mantuano escreve :
In freta dum fluuii current, dum montibus umbrae
lustrabunt conuexa, polus dum sidera pascet,
semper lionos nomenque tuom laudesque manebunt,
quae me cumque uocant terrae.,
diz o pico :
Enquanto apacentar o largo Plo
As estrelas, e o Sol der lume ao mundo,
Onde quer que eu viver, com fama e glria
Viviro teus louvores em memria.
Dmos agora a palavra aos mais autorizados intrpretes
d'Os Lusadas, no ponto que nos importa.
Citemos, dos primeiros,, Faria e Sousa, notvel figura de
humanista e conhecedor profundo da literatura latina, que,
levando a extremos a anlise do Poema, muito pouco deixaria
que respigar aos futuros comentadores d'Os Lusadas- (i).
Diz o seguinte: Mientras el largo PQIO apascentar el ganado
de las estrellas, [...] Hermosa metfora, haciendo las estrellas
rebano, y prado el cielo, que eso es Polo all,. (2)
Cabe, em seguida, a vez a Epifnio Dias, cuja slida cultura greco-latina o imps como um dos maiores humanistas
portugueses de todas as pocas, a ponto de mais parecer um
clssico, desenterrado da antiguidade romana, e vivo em nossos

tas. Edio preparada pela Faculdade de Cincias da Universidade de


Coimbra, vol. 1 (Lisboa, 1943), p. 3 8 : Cames usa aqui, como sabido,
uma linguagem anloga que Virglio pe na boca de Eneias, agradecendo o acolhimento de Dido: . . .
(1) Cf. Os Lusadas de Lus de Cames, comentados por Augusto
Epifnio da Silva Dias, 1.1 (Porto, 1910), p. 1.
(2) Manuel de Faria e Sousa, op. cit., t. 1, col. S43.

SOBRE UM VIRGILIANISMO D'OS LUSADAS

3^1

dias (i) do que homem do seu tempo. Deu-nos este comentrio : Plo] por :' ce'u (como poius na poesia latina). Era crena
da antiguidade, que o cu se sustentava das exalaes subidas
da terra e do mar. (2)
Seria injusto no registar ainda a douta observao do sbio
eminente e notvel investigador da Astronomia d'Os Lusadas
que foi o Prof. Dr. Luciano Pereira da Silva : A concepo [...].
das estrelas movendo-se no azul do cu, qual rebanho pastando
ao longo da campina, em Lucrcio uma das teorias fsicas
explicativas do movimento diurno, como se v na seguinte passagem, que nos indicada pelo Sr. Dr. Jos Maria Rodrigues:
Motibus astrorum nunc quae si causa canamus.
[...], siue ipsei serpere possunt,
quo quoiusque cibus uocat atque inuitat eunteis,
flammea per caelum pascentis corpora passim.
(De rerum natura, v, 5io-52.)

Os astros movem-se solicitados pelas partculas de fogo


disseminadas no ter, que so o alimento de que precisam para.
brilharem eternamente. -As estrelas do cada dia a volta da
campina celeste, como ovelhas que vo em busca do pasto
quotidiano. (3)
Se d'Os Lusadas passarmos Eneida, verificaremos que o
comentrio idntico no verso correspondente. Se no, vejamos:
aPolus dum sidera pascet: Ex. Lucret. lib. 1: Flumina
suppeditant, unde aether sidera pascit. Aristteles autem lib.
Meteor. 2 eludit Meteorologorum opinionem, qui pabula e uaporibus igni astrisque suggrant: caelum tamen hic agere et pascere sidera uideri potest, ut gregem pastor- (4)

(1) Cf. J. Leite de Vasconcelos, Epifnio Dias. Sua Vida e Labor


Cientifico (Lisboa, 1922), p. 21.
(2) Augusto Epifnio da Silva Dias, op. cit., t. 1, p. 124.
(3) Luciano Pereira da Silva, op. cit., vol. 1, p. 382.
{4) P. Virgilius Maro, et in enm commentationes [...] cum Josephi Scaligeri commentants et castigationibus (Anturpia, 1575), p. 3j.

342

JUSTINO MENDES DE ALMEIDA

Sublinhamos intencionalmente estas ltimas palavras, porque cremos devam ter contribudo para a mais recente e mais
aceitvelinterpretao do po lus virgiliano.'
No less vivid, observa, por seu turno, J. W. Mackail, is
the image which follows, of the night-sky as a field in which
the stars are scattered like a flock at pasture. Throughout the
two lines, the stress is laid not on the permanence of Nature
but on her regular and unceasing movement. (i)
V-se, pois, que esto de acordo os comentadores dos dois
poemas, no verso em questo. Ele no seria mais que um
reflexo daquela ideia de Esticos e Epicuristas, segundo a qual
as estrelas se alimentam do cu, como rebanho pascendo na campina. Encontra-se mesmo em Lucrcio (2) e Games exprime-a
tambm no final da cloga vu :
Quando Febo nas guas se encerrou
Cos animais que o mundo alumiavam,
E co luzente gado apareceu
A celeste pastora pelo cu.
Mas que o polus virgiliano deve entender-se de maneira
bem diversa, isso foi o que a moderna exegese acabou por
demonstrar.
Com efeito, no h muitos anos ainda, o Sr. Josua Mjberg,
de Lunda, estranhando que a par de duas imagens de fcil
compreenso, quais sejam as que exprimem as palavras: in
freta dum, fluuii current, dum montibus umbrae lustrabunt
conuexa, se contivesse uma outra, filosfica e abstracta, de entendimento difcil, conclua que polus dum sidera pascei deveria
ter um sentido mais natural, mais compreensvel e, principalmente, mais de harmonia com as imagens precedentes, e que
at ento passara despercebido a todos os comentadores.

(1) J. W. Mackail, op. cit., p. 3y.


(a) De rerum natura,. 1, 23o-23i:
linde mare ingemti fontes externaque longe
flumina suppeditant? wide aether sidera pascei?

SOBRE UM VIRGILIAN1SM0 D'OV LUSADAS

'4

Atendendo a que o vocbulo latino, tal como j sucedera ao


grego T.IC, significou a Estrela Polar-o que Vitrvio, x,
6 confirma: stella quae polus uocatur , o humanista lundense
projectava nova luz sobre o passo de Virglio, doravante assim
interpretado: enquanto a Estrela Polar apascentar o seu rebanho de estrelas (i). Temos, pois, a imagem do pastor ao
centro (a Estrela Polar, de importncia no pequena para os
navegantes), apascentando as ovelhas (as estrelas que se espalham sua volta). Acrescentemos que, se no comentrio de
Jos Escalgero, acima reproduzido, sublinhmos a expresso
ul gregem pastor, foi para notarmos que a imagem teria sido
entrevista j por este comentador.
Tornando ao Plo camoniano, cuja interpretao nos levou,
afinal, a redigir esta nota, o s emprego do qualificativo largo
fora-nos a rejeitar qualquer hiptese que no seja a de ter sido
usado pelo pico para designar o cu. Cames foi induzido
a isso, provavelmente, por um comentador da Eneida, talvez
por Srvio, que foi o primeiro que anotou: polus aulem caelum

dixit.
No tendo a mesma significao, como acabamos de ver,
os vocbulos Plo d'Os Lusadas, n , 9 5 , 5, e polus da
Eneida, 1, 698, cremos que, de futuro, deva considerar-se o
primeiro, nica e exclusivamente, um latinismo de forma. (2)
Coimbra, Fevereiro de 1951.
JUSTINO MENDES DE ALMEIDA.

(1) Cf. EranosActa philologica Suecana, vol. xi.n, fase. 3-4(Gotemburgo, 1944), pp. 138-141. V. ainda o comentrio de Jos Vallejo interpretao de Mjoberg, in Emrita Boletn de lingustica y filologia clsica,
t. XIH, sem. i. y 2.0 (Madrid, 1945), p. 382.
(2) No deixaremos de registar aqui o nosso mais vivo reconheci'mento ao Sr. Director de Eranos, Dr. Tonnes Kleberg. Sendo-lhe solicitado, por intermdio do Sr. Director do Instituto de Estudos Clssicos,
o fascculo indispensvel para a redaco desta nota, no se limitou a
satisfazer prontamente o pedido, mas dignou-se ainda oferecer biblioteca do Instituto uma coleco de volumes daquela revista, de 1944 a 1947
(deste ano em diante, estabeleceu-se permuta regular de Eranos com
Humanitas).

Potrebbero piacerti anche