Sei sulla pagina 1di 3

DEPARTMENT OF SANSKRIT SAHITYA, SSUS, KALADY

TWO DAY NATIONAL SEMINAR ON


TRANSLATIONS AND ADAPTATIONS OF SANSKRIT LITERATURE
Inaugural Session 12.02.2015 09.30 AM
Welcome
Inaugural Speech
Presidential Speech
Chief Guest

:
:
:
:

Dr. Dharmaraj Adat (HoD, Dept. of Sanskrit Sahitya)


Dr. N. P. Unni (Former Vice Chancellor)
Dr. M. C. Dileepkumar (Hon. Vice Chancellor)
Dr. K. G. Paulose
(Former Vice Chancellor, Kerala Kalamandalam)

Key-note Address
Vote of Thanks

:
:

Dr. Saratchandran (Director NTM)


Dr. Reeja B. Kavanal

Session I - Translation: Challenges and Approaches


12-2-2015, Time 1.30 PM 4.00 PM
Venue : Language Lab, Academic Block I
Chair : Dr.C. M. Neelakandhan
Key Paper: Janardana Hegde (Anuvade avadhatavyah kecana Mukhyamsah)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Hanna Urbanska (Polish Translation of Darsanamala of Sri Narayana Guru)


Jayanisha K. (Translations of the Epic Ramayana in Malayalam Their Sources and Deviations)
Viswanathan K. (Concept of Translation Revealed through the Sakuntala Translations)
Praseetha.K (Ramayanavivartanangalile Rastriyam)
Sari Krishna S. (Complexity of Translation in Buddhist Narratives)
Sainaba A. ( Translation as a Colonial Transaction)
Shyamkumar T.S. ( Vivartanattile Rastriyvum Adhikara Sthapanavum Ezhuttachante Ramayanattile
Sucakangal)
8. Nidheesh Kannan B.(Mozhimattattile Sargatmakata Kuttikrishna Mararude Kalidasa vivartanangalil)
Session II - Translation: Challenges and Approaches
12-2-2015, Time 1.30PM 4 PM
Venue : Seminar, Academic Block I
Chair : Dr. K.P.Prameela
Key Paper: Aarssu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

K.R. Ambika (Translation as a Poetic Genius)


Vijayakumar M. (The Cultural Perspectives in Translation : A Study Based on Abhijnanasakuntala)
Pramitha .D ( Problems in the Translation of Ayurvedic Texts)
Ajitha.V.(Translations of Dhvanyaloka in Malayalam Literature Merits and Demerits)
Sudhi.P.S( The Translation Praxis: an early Indian Loom)
Brijeeshkumar(Translation : an Indian View)
Abhinand P.M ( AR.Rajajavarmas Uddhalacarita and Charls Lamps Othello A Study on the Basis
of the Theory of adaptation. )
8. Nimisha P. S ( Translation of Sangitasamayasara- A Study Based on the Theory of Literal
Translation)

Session III- Translation as a Cultural Practice


13-2-2015, Time 9.30 AM 10.45 AM
Venue : Language Lab, Academic Block I
Chair: Dr. K.P.Sreedevi
Key Paper : Dr. Valsalan Vatusseri
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Dr.S.Priya (Sakuntalattinte Chalachitra Padhangal Samgraham)


Atheena( Sakuntala - A Study Based on Abhinjanasakuntalam )
Dr.Veenalekshmi ( Translation in Performing Arts)
Nirmala.V. (Role of Translation in the Orientalist Sanitization of Tantra)
Veenamole K.V. ( In search of Mrchakatika a Visual Analysis on Utsav).
Ambili Varma P.K ( Itihasangalile Kanappurangal)

Session IV- Translation as a Target Language


13-2-2015, Time 9.30 AM 10.45 AM
Venue : Seminar Hall, Academic Block I
Chair: Dr. Radha (Dean, Faculty of Sanskrit Literature)
Key Paper : Dr. M. Praphulla (Telugu works Translated into Sanskrit with Special Reference to
Manusambhavh)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

Poornima .G ( Sitavicaralahari- A Cutural and Linguistic Study)


K.L. Padmads ( Politics of Translation in Kerala Renaissance)
Regha Rajappan (Sitavicaralahari: Cintavistayaya sitayute samskrtakhyanam)
Bibitha N.B (Contribution of NVP Unithiri to Sanskrit Translations with Special Reference to
Ujjayini)
Arun Jaganathan V.R ( Construction of Kerala History in the Context of Keralamahatmya and its
Translations)
Dhanasurjith .D ( Aesthetic sense in Sanskrit Translation of Gitanjali by N Gopalapillai)
Sreeja M.S ( Translation of the poem Mahatyagi- A Study Based on Social Aspects)
Sajitha .V ( Chinaramayana- A Study on its Difference from the Ramayana of Valmiki)
Sooraj R.S. ( Mahabharatam Bahusvaramakunna Akhyanangal- Thikkodiyante Mahabharatam
Munnirthi oru Pathanam)

Panel Discussion
13-2-2015, Time 10.45 AM 01.00 PM
Venue : Seminar Hall, Academic Block I
Welcome
Chair

:
:

Dr. V. R. Muralidharan
Dr. S. Radha (Dean, Faculty of Sanskrit Literature)

Papers:
1. Prof. P. C. Muraleemadhavan (HoD, Dept. of Sanskrit, Rashtriya Sanskrit Sansthan, Puranattukara)
2. Prof. C. Rajendran (Visiting Professor, Dept. of Sahitya, SSUS, Kalady)
3. Prof. P. V. Ramankutty (Director, Kanippayyoor Grandhasala, Kunnamkulam)
Vote of Thanks

Dr. T. Mini

Session V- Translation as a Source Language


13-02-2015 Time- 1.30 PM - 4.00 PM
Venue : Seminar Hall, Academic Block I
Chair: Dr. M. Manimohanan (Prof & Head, Dept. of Vyakarana)
Key Paper: Dr. T. Ganesan ( From Sanskrit to Tamil: Saiva Texts Through Tamil adaptation)
1. Dr. Ambikadevi K.K. ( The English Translation of Paribhashikasabdas in Dr. E.R.
Sreekrishnasarmas Manikana)
2. Dr. Kalpana .N ( Yajnavalkyasmrtiyute Malayalavivartanam- Oru Pathanam)
3. Dr. Prameela A. K ( Translations Brahmandapurana- An Overview)
4. Dr. Sreeja K.P ( Alocanam of E. V Damodaran- A Study as Translation)
5. Dr. V. S. Vanaja ( Demonization of Vedic Asuras and Rakshasas)
6. Sarika .K (Malayalam Translation of Sukasandesa)
7. Ajisha Krishnan ( A R inte Svapnavasavadatta vivartanam- oru Taratamyapathanam)
8. Geethu S. Nath ( Ramayanathinte Prabhavam V. Madusoodanan Nayarute Krtikalil)
Session VI- Translation as a Source Language
13-02-2015 Time- 1.30 PM- 4.00 PM
Venue : Language Lab, Academic Block I
Chair: Dr. T. Vasudevan (HoD, Centre for Comparative Literature)
Key Paper : Dr. B Chandrika (HoD, Dept. of Vedic Studies)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Dr. L. Sudharmini ( Kavyadarsam- A Malayalam Translation of Kavyadarsa)


Dr. T. Mini ( Malayalam Translation of Saundarananda- A Study)
Dr. Gomathi C.S ( Sudrakas Mricchakatikam and Translation of P. A Warrier)
Dr. Sujay Kumar ( Raghuvamsa Gadyaparibhasa of Kuttikrishnamarar as a Traditional Translation)
Dr. Ambilimol B. V. ( Keralite Translation on Raghuvamsa: An Analysis)
Sajitha Ayyappan ( Malayalam Translations of Vikramorvasiya : A Contextual Analysis)
Deepa .C ( Malayalam Translation of Nagananda)

Potrebbero piacerti anche