Sei sulla pagina 1di 67

(Incorporando La Grua Hidraulica Palfinger)

Modelo Electrico
MANUAL DE SERVICIO & OPERACION

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

CONTENIDO
PAGINA
INTRODUCCION
Variable Work Table .............................................................................. 1
Multi-Jig Attachment ..............................................................................3
Jigging Asociados ................................................................................... 4
Maxilift .....................................................................................................4
SEGURIDAD GENERAL ...................................................................................5
SEGURIDAD DURANTE LA MANTENCION ................................................6
VARIABLE WORK TABLE
Vista General ............................................................................................8
Requisitos Para Operar el Equipo .........................................................9
VWT Descripcion de los Componentes Principales .. 10
z
Hidraulica ........................................................................ 11
z
Electricidad .....................................................................13
z
Puntos De Levante ...........................................................16
z
Barra De arrastre .............................................................16
Seguridad de los Jiggings .........................................................................17
Revision Antes de Comensar ...................................................................18
Revision Antes de Operarlo .................................................................... 19
Puesta a Punto de la Variable Work Table y Camion
z
Altura del Camion ............................................................20
z
Ajuste de la Altura de la Variable Work Table ........... 21
z
Alineamiento del Camion y de la VWT ....................... 22
Remosion del Motor de la Rueda y Ensamble Final de Conduccion
z
Remosion ..........................................................................23
z
Asegurar Partes a la VWT ...............................................24
Mantencion de la VWT ...........................................................................26
z
Electricidad .....................................................................26
z
Lubricacion ...................................................................... 28
z
Limpieza ...........................................................................29
z
Cambio de Aceite Hidraulico ..........................................29
Guia de Solucion de Problemas de la VWT ............................................ 30

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

CONTENIDO (Continua)
PAGINA
MULTI-JIG ATTACHMENT
Vista General ...........................................................................................33
Seguridad y el Multi-Jig Attachment .....................................................34
Revision del Multi-Jig Antes de Comenzar ........................................... 35
Operacion de los Controles Hidraulicos del Multi-Jig ......................... 36
Remosion del Tambor Frontal ................................................................38
Remosion del Soporte Frontal .................................................................39
Remosion del Tambor Frontal/Ensamble de Levante ........................... 40
Remosion del Soporte Trasero .................................................................41
Remosion del Cilindro de Levante ...........................................................42
Mantencion del Multi-Jig ........................................................................43
z
Lubricacion ...................................................................... 43
z
Limpieza ............................................................................44
z
Cambio de Aceite Hidraulico ...........................................44
Guia de Solucion de Problemas del Multi-Jig Attachment ................... 45
PALFINGER (Grua Hidraulica Movil)
Vista General ...........................................................................................46
Seguridad del Palfinger ...........................................................................47
Preparar el Palfinger Para Operarlo .......................................................48
Operacion del Palfinger ..........................................................................49
Maintencion .............................................................................................50
Guia de Solucion de Problemas del Palfinger ..........................................51
ESPECIFICACIONES
Variable Work Table .............................................................................. 52
Multi-Jig Attachment ............................................................................. 52
Palfinger .................................................................................................. 52
DIAGRAMAS
Diagrama Esquematico del Sistema Hidraulico de la VWT . 55
Diagrama Esquematico Hidraulico del Multi-Jig ................................ 56
Diagrama Esquematico Electrico de la VWT.. 57
Tabla de Cargas Maximas de la VWT y Multi-Jig Attachment .......... 58
GARANTIA LIMITADA.......................................................................... 59
Limited Warranty 60
---oooOOOooo---

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

INFORMACION A USUARIOS
Este manual ha sido preparado para asistir al propietario en la puesta a
punto, operacion y mantencion de la Variable Work Table, adicionales Jigs y
equipos.
Hedweld Engineering continuamente ensaya y evalua sus productos que
pueden resultar en cambios de disenos o perfeccionamiento de tiempo en
tiempo. El derecho para efectuar cualquier cambio en el diseno, o
perfeccionar, sin imponer obligaciones en cambiar los productos previamente
fabricados, es especificamente reservado, y por esta razon, la informacion en
este manual no debe ser considerada como obligatorio.
Cuando se le solicita, Hedweld Engineering conduce entrenamiento en
terreno y familiarizacion de equipos cubiertos en este manual tan pronto el
equipo sea entregado. No obstante, es unica responsabilidad del usuario
asegurar que el personal seleccionado para operar este equipo, sea entrenado
y calificado como una persona experta antes de entregarle el control total de
la maquina.

Hedweld Engineering Pty Ltd,


Departamento de Publicaciones Tecnicas

Copyright 8 1997 Hedweld Engineering Pty Ltd. All rights reserved.


Printed December 2005

www.hedweld.com .au

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Nota del Traductor


Hedweld Engineering Pty Ltd, me ha solicitado la traduccion al Espanol del manual de
Servicio y Operacion de la Variable Work Table. La traduccion la he efectuado usando un
lenguaje comun para que facilmente sea leida e interpretada con facilidad por una gran
mayoria de profesionales del habla Espanola, evitando usr expresiones no comunes.
Debido al tipo de teclado y para mantener una uniformidad en el tamano de letras, no he
usado acento y la letra n.
Cualquier duda en la lectura e interpretacion del manual, o en el funcionamiento de la
VWT, llamar por telefono a Hedweld Engineering Pty Ltd.

---oooOOOooo---

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

INTRODUCCION
VARIABLE WORK TABLE
Felicitaciones por la compra de una Heldweld Variable Work Table (VWT). Esta
herramienta de mantencion ha sido disenada asegurando muchos anos de seguro trabajo de
diferentes componentes de su gran flota de equipos de movimiento de tierra. La correcta
operacion de la VWT le asegurara un minimo tiempo en la mantencion de su maquinaria
ya que los elementos de fijacion estan especialmente disenados para ser fijados en
diferentes modelos de equipos que se desean remover o fijar en una manera segura y
eficiente.
Su Hedweld VWT fue construida en Mt Thorley Australia, cerca de la ciudad de
Singleton, Nueva Gales Del Sur, en el corazon de la zona minera del Valle Hunter.
Hedweld VWT ha sido ensayado y ajustado antes de ser enviado. La calidad de
construccion de la unidad esta garantizada y el systema comple con todos los estandares de
manufactura.
El Hedweld VWT esta listo para ser usado tan pronto como ha arrivado, es normal que sea
envarcado con el Multi-Jig Attachment instalado. Antes de comenzar cualquier
operacion, consulte la lista de chequeo antes de comenzar y la lista de chequeo antes de
operarlo en pagina 21 y 23 del presente manual.
Acompanando el manual esta la garantia del equipo entregado por Hedweld Engineering.
La
garantia
cubre
ambas
partes,
vendedor/constructor
(Hedweld)
y
cliente/propietario/operador. Lea estas condiciones cuidadosamente antes de poner la
unidad en operacion.

Figura 1. Variable Work Table


La Variable Work Table, representada en la figura 1, ha sido disenada con el fin de
soportar varios componentes en grandes equipos de movimiento de tierra. A continuacion
se enumeran las diferentes aplicaciones en el desarme de:
1

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

motores de accionamiento;
ensamble de la direccion;
armaduras;
neumatico frontal;
ensamble del aro frontal;
ensamble aro/neumatico frontal;
soporte frontal,
soporte trasero;
neumatico trasero;
ensamble aro/neumatico trasero;
Cilindro de levante;
estanque hydraulico y de combustible.
"Jigging opcional a pedido", disenado para trabajar en combinacion con la VWT estan
disponible a pedido.
La VWT es accionada por aire a presion, de movimiento independiente y que
hydraulicamente opera aparatos, incluye las siguientes caracteristicas:
Ubicacion precisa de componentes tales como motor de la rueda, armaduras,
soporte de carga, ensamble de ejes, cilindros de levante, tanques de aceite y de
combustibles, etc., en una forma segura y precisa.
El chasis es soportado sobre dos ruedas frontales de "urethane clad" y una rueda
trasera de goma solida.
Seleccion opcional de fuente de energia (motor neumatico de paletas de velocidad
constante, o motor electrico de 36 volt DC bobinado en serie) para accionar bomba
hidraulica de 15 litros/minuto.
Control infinito de flujo hidraulico para entregar una operacion de velocidad
variable.
Banco de baterias industriales de plomo acido con cargador de baterias de 1.7 kva,
manualmente operado y controlado electronicamente.
Accionamiento hydraulico en la rueda trasera para desplazamiento con dos
velocidades y con un giro de 115 grados para facil acceso en espacios reducidos.
Mesa de 32 mm de espesor con perforaciones para instalar equipos de jig o MultiJig Attachment.
Mesa con cinco (5) cilindros hidraulicos capaz de levantarse, ladearse y moverse
lateralmente.
Conecciones hydraulicas auxiliares para la instalacion de jigs o herramientas
controladas.
Banco de control hydraulico multi-valvulas el cual puede ser girado
horizontalmente para controlar los comandos lateralmente.
Salida adicional de aire a presion para herramientas neumaticas
Protecion trasera removible para la proteccion mecanica y personal.
Gancho de arrastre para ser movido por un montacarga . Barra de arrastre para
conectarse al gancho de arrastre con perno y seguro.
Plataforma trasera para la instalacion de una pequena grua, como ser el Maxilift.
La VWT tiene dos puntos de levante ubicados en los costados para ser levantado
por un montacarga. Peso (tare) de la VWT - 2,62 toneladas. (Incluyendo peso de la
VWT y Multi-Jig Attachment 5,12 toneladas). Puntos de levante estan disponibles
para ser elevado utilizando una grua.
La seleccion opcional de ser activado electricamente proviene del banco de baterias,
entregando libertad en su movimiento en torno del area de trabajo, sin la necesidad
de un compresor evitando con esto eliminar el rose y desgaste de las mangueras. La
necesidad de grua es tambien eliminada.

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

MULTI-JIG ATTACHMENT
El Multi-Jig Attachment, mostrado en la figura 2 fue disenado como un equipo
hydraulicamente operado fijo a la Variable Work Table (VWT) para ser utilizado en la
remosion de diversos componentes en grandes equipos de movimiento de tierra tales como
tambor frontal trasero, soporte de carga frontal y trasero ensamble tambor/soporte y
cilindros de levante.
El Multi-Jig Attachment incluye las siguientes operaciones:
Armazon multiple de levante (Multi Framed Boom) elevado por un cilindro de
doble accion con una mordaza al final del armazon (Boom).
Multi-Jig Attachment convenientemente fijo a la mesa de la VWT con cuatro (4)
pernos 3/4"-10 UNC*2 1/2" Grado 8. Cuatro perforaciones con hilo estan
disponibles en la mesa para instalar los pernos.
Control hydraulico separado para el Multi-Jig Attachment y para todas sus
operaciones. Presion hydraulica es entregada a traves de la VWT en la coneccion
de entrada auxiliar.
Montado sobre la VWT, el Multi-Jig Attachment tambien tiene las mismas
funciones de la mesa del VWT, o sea, de elevacion, ladearse y moverse
lateralmente.
El Multi-Jig tiene puntos de levante para el uso de una grua. El peso (tare, sin
carga) del Multi-Jig Attachment es 2,5 toneladas.

Figure 2. El dibujo muestra el Multi-Jig Attachment fijo a la VWT


Advertencia:

No levantar con grua ambos, la VWT y Multi-Jig Attachment


fijando el gancho de la grua a el punto de levante del Multi-Jig.

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

ASOCIADOS JIGGING
Jigging estan disponibles para fijar todos los diferentes modelos y tamanos de equipos.
Estos componentes o equipos se entregan a continuacion:
Jigs usados solamente con la Variable Work Table:
Motor de Rueda y ensamblaje de la direccion - equipo "Ti-down tambien
entregado con jiggins. Ver pagina 28 y 29.
Aro frontal - Equipo Tie-down tambien entregado. Ver pagina 31.
Soporte frontal - Ver pagina 33.
Soporte trasero - Ver pagina 35.
Cilindro de levante - See Page 37.
Armaduras - See Page 39.
Jigs usados con Multi-Jig Attachment:
Aro Frontal - Adaptador intermedio y cadena de seguridad. Ver pagina 53.
Soporte Frontal - Solo cadena de seguridad. Ver pagina 54.
Aro frontal/Ensamble del soporte - solo cadena de seguridad. Ver pagina 55.
Soporte trasero - Adaptador intermedio y jig cuadrado o redondo. Ver
pagina 56.
Cilindro de levante - adaptador intermedio y jig redondo. Ver pagina 57.

PALFINGER
El Palfinger es una compacta grua hydraulica con gancho para levantar donde se le
requiera y fija a la Variable Work Table para el levante de diferentes cargas en el area de
trabajo.
El Palfinger, mostrado en la pagina 61, consiste de un ensamble columna/viga fija a una
base giratoria. La pluma de extension de dos etapas es elevada y extendida por un cilindro
de doble accion mientras que la base rota accionada por un motor hydraulico bidireccional. Se entregan controles hydraulicos separados con el ensamble para operacion
de el Palfinger y la energia hydraulica es entregada a traves de la VWT en la coneccion
auxiliar. El Palfinger es montado sobre una plataforma especial al lado del compartimiento
de manejo de la VWT y por lo tanto es capaz de hacer uso de la mesa y el area de
almacenaje y transporte de carga soportado por el Palfinger.
Si tiene algun problema con su Hedweld Variable Work Table y equipos asociados,
contactese con nuestro personal technico de Hedweld Engineering. Estamos convencidos
que la mayoria de los problemas pueden ser resueltos a traves del telefono, por favor
llamenos.
Ponga mucha atencion a la seccion de seguridad y mantencion en este manual, cuanto mas
cuidado tenga con la VWT mayor sera el beneficio.
---oooOOOooo---

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

SEGURIDAD GENERAL
Los siguientes procedimientos de seguridad deben ser considerados como minimos
requisitos para la operacion y uso de la Hedwelded Variable Work Table y equipos
asociados.
Nota: La informacion proporcionada no debe obstruir o modificar ninguna obligacion
impuesta por organismos de occupational Health & Safety Act. u otra Legislacion
de Higiene y Seguridad.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.

NO USAR LA VWT SOBRE UN PISO QUE EXCEDA 3 GRADOS DE


INCLINACION.
Antes de usar la VWT, inspeccionarla por cualquier dano que pudiera tener. Dar
cuenta inmediatamente de danos o problemas de operacion.
Asegurese que todo el personal permanezca a una distancia segura antes de operar
los controles.
No permitir ninguna persona que permanezca sobre la VWT excepto el conductor,
cuando se traslade desde o al area de trabajo.
Mantener el equipo limpio, libre de humedad grasa o aceite.
Se requiere de una area limpia y libre de obstrucciones. Exceso de obstrucciones
sobre el piso causara un deterioro de las ruedas de la VWT, y afectara el manejo de
la altura de la mesa como tambien su estabilidad en el trabajo.
Remover todo el aceite del piso para lograr una buena traccion de la rueda motriz
de la VWT.
No sobrepasar la capacidad maxima de la VWT (15 toneladas).
No usar la velocidad maxima en espacios reducidos o en el ajuste de la mesa. Use
solo la alta velocidad cuando se traslade desde y hacia el area de trabajo.
No use la VWT o cualquier Jigging danado.
No exceda la capacidad maxima de el Jigging acoplado a la VWT.
No exceda la capacidad maxima de las cadenas de soporte (Jigging chains) (la
cadena tiene placas con los diferentes pesos, No use las cadenas si las placas no
estan).
Asegurese que los controles de direccion y movimiento hidraulico esten en posicion
"NEUTRAL" antes de remolcar. (Ver informacion en AOperacion de Controles
Hydraulicos@, pagina 15).
Asegurese que todas las ruedas estan bloqueadas o la VWT esta"PARKED" antes
de seleccionar la direccion y movimiento en la posicion "NEUTRAL".
No use la VWT o el Jigging entregado para otro proposito que los especificados
por el fabricante. Si tiene duda contactese con Hedwelded Engineering P/L.
Se recomienda utilizar lentes de seguridad cuando se opere la VWT y equipos
asociados.
---oooOOOooo---

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

SEGURIDAD DURANTE LA MANTENCION


Los siguientes procedimientos de seguridad deben ser considerados como minimos
requisitos por el personal durante la mantencion de la Hedwelded Variable Work Table y
equipos asociados:
Nota: La informacion proporcionada no debe obstruir, o modificar ninguna obligacion
impuesta por organismos de Occupational Heath & Safety Act. U otra legislacion
de Higiene y Seguridad.
Todo personal que efectue labores de mantencion reparacion u opera equipos hydraulicos o
neumaticos (aire comprimido) debe estar familiarizado con los riesgos y precauciones que
deben tenerse. Solo personal calificado y autorizado debe instalar, ajustar u operar
systemas de presion, especialmente en lo que se refiere a su seguridad.
Seguir reconocidos procedimientos de desconeccion y tarjetas fuera de servicio antes de
comenzar la mantencion en esta maquinaria. Fallas en la adecuada desconeccion de fuentes
principales de energia, tales como aire, electridad y energia hydraulica, puede
transformarse en lesiones del personal.
1.

HIDRAULICA

La mayoria de los systemas hidraulicos operan con valvula de alivio calibradas entre 113,5
bar (11,35 Mpa - 1,650 Psi) y 206.9 bar (20,69 Mpa - 3,000 Psi). El aceite a esta presion es
peligroso y puede causar danos mortales.
Los siguientes puntos son entregados para conocimiento de la seguridad cuando se trabaje
con systemas hidraulicos:
No atente a reparar, aflojar o abrir ningun systema o parte de systemas hydraulicos
a menos que la entrega de aire y presion hidraulica han sido desconectados y las
lineas hidraulicas y neumaticas han sido depresurizadas. Personal debe asegurarse
que los systemas estan sin presion mediante el chequeo de manometro conectado a
la linea o equipo mediante la apertura de valvula de ensayo. No sangrar una linea
con presion mediante el aflojamiento de una desconeccion.
Use lentes o protectores de seguridad para la vista cuando trabaje con o en systemas
hidraulicos.
En forma regular revisar las lineas hidraulicas por danos or rose. Si cambia lineas
hidraulicas, asegurese de que son de la misma calidad y longitud.
Evite que entren basuras al systema hidraulico cuando efectue reparaciones o
cambiar partes.
No usar lineas presurizadas como pasos.
En la mayoria de los systemas hydraulicos se le ha instalado valvula de seguridad.
No activar el systema hidraulico a menos la valvula de seguridad esta colocada en
su lugar.
No revisar lineas hidraulicas rotas con la mano para evitar lesiones
severas.Tratamiento medico debe tener si ha sido afectado por un chorro de aceite
hidraulico a presion.

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

2.

ELECTRICIDAD

Advertencia: Esta maquina tiene la facilidad de conectarse a 240 Volt corriente Alterna
para propositos de carga de la bateria. En ningun momento personal no
calificado, puede efectuar labores de mantencion o procedimientos de
solucion de problemas cuando esta conectado a 240 Volt AC. Personas
calificadas pueden efectuar trabajos de mantencion y de solucion de
problemas. Esto incluye el uso de reconocidos procedimientos de
desconeccion y tarjetas de fuera de servicio.
Descargas electricas pueden causar lesiones o muerte.
Usted no puede oir la electricidad o verla, pero PUEDE SENTIRLA.
No obstante puede ser demasiado tarde
Los siguientes puntos son entregados para la seguridad personal cuando se trabaje en el
sistema electrico de la VWT:
Use tecnicas adecuadas cuando intente levantar baterias desde su compartimiento,
de otra forma puede resultar en lesiones o torseduras en su persona.
Cuando revise el electrolito (liquido en las baterias) , usar equipo de proteccion
personal, particularmente lentes de seguridad.
Evite sobre-rellenar o rebosar la celula de la bateria y, mantener todas las tapas de
las celulas en su lugar. Salpicaduras de acido pueden danar la pintura y superficies
de metal en la maquina.
Si acido es salpicado accidentalmente en la piel, lavar con bastante agua. Si es
salpicado en los ojos, lavar con agua por quince (15) minutos, despues acudir por
atencion medica.
No dejar herramientas metalicas u otros objetos sobre las baterias, esto puede
producir un corto circuito.
Asegurese que el cargador de bateria ha sido desconectado (switched off), antes de
conectarlo o desconectarlo del bloque de baterias.
El cargador de bateria produce hidrogeno. Mantenga lamparas, cigarros lejos del
banco de baterias. Asegurese que cuando se carge baterias sea en un area ventilada.
Asegurese que el interruptor principal ha sido desconectado (switched off), antes de
efectuar mantencion en cualquier parte del sistema electrico.
El motor electrico en la VWT es de tipo bobinado enserie (Series Wound). No
operar el motor sin carga conectado a el, de otra forma se acelerara y se destruira.
Si es necesario efectuar operaciones de soldadura en la VWT, desconecte las
baterias. Se sabe que las baterias pueden explotar, cuando corrientes mayores a
las normales pasan a traves de ellas.
Asegurese que el cargador de baterias de 240 volts, tiene conectado un conductor
de tierra, y esta libre de danos de aislacion antes de conectarlo al punto de carga.
Asegurese que el circuito de tierra de 240 volt en la VWT, esta conectado y seguro
todo el tiempo.
Se recomienda que el cargador de baterias sea energizado desde un circuito
monitorizado por un dispositivo de proteccion de tierra.

---oooOOOooo--7

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

VARIABLE WORK TABLE


VISTA GENERAL

La VWT es un aparato operado hidraulicamente, teniendo como fuente de energia principal


un motor neumatico de velocidad constante, o un motor electrico de 36 Volt DC bobinado
en serie para accionar una bomba hidraulica de 15 litros/min. Movimiento y giro de la
VWT es efectuado por la rueda trasera la que es accionada por un cilindro hidraulico. La
mesa superior es capaz de elevarse, ladearse y moverse lateralmente, movimientos que son
controlados hydraulicamente desde un control funcional. Se provee de una coneccion de
salida adicional para herramientas neumaticas. Un gancho de arrastre ha sido incorporado a
la VWT con el fin de acoplarlo a un montacargas.
La figura 3 y 4 muestran la descripcion de la VWT y sus componentes principales.

Figura 3. V W T - Vista trasera

Figure 4. V W T - Vista Lateral Derecha


8

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

REQUISITOS EN LA OPERACION DE EQUIPOS


Los siguientes equipos se necesitan para operar la VWT:
Accionamiento electrico para operar circuito hidraulico:
1.

Banco de bateria entregado junto con la VWT para ser adecuadamente cargado para
operaciones continuas. Un cable de 240 volt y coneccion de tierra con enchufe de
15 amper es requerido para ser enchufado al terminal del cargador. El cargador
entregado es de 240 volt, 50 Hz fase simple.

Nota: Para instrucciones de carga, ver pagina 16. Informacion de especificaciones e


instrucciones de cargado de baterias pueden ser encontrados en el manual del
fabricante, el cual acompana este manual.
Otros equipos esenciales:
1.

Suficiente cantidad de aceite hydraulico en el estanque (ISO 68 o equivalente).

2.

Barra de arrastre (si es requerido) para montacargas o similar equipo.

3.

Correcto Jig, incluido cadena y elementos de fijacion, etc. Para remover equipos
apropiados.

4.

Multi-Jig attachment, si se necesitan y adicionales cadenas y elementos de fijacion.

5.

Equipos de apoyo, si se necesitan (o sea, montacargas, grua movil o estacionaria,


gatas hidraulicas, etc).

6.

Lentes de seguridad.

7.

Una zona de trabajo limpia y libre de obstaculos.

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

DESCRIPCION DE LOS MAYORES

Figura 5. Estanque Hydraulico Mostrando El Motor Neumatico y Otras Partes

COMPONENTES DE LA VWT
Nota: Se recomienda usar protectores para los oidos y lentes de seguridad para los
siguientes procedimientos.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.

Cerrar (turn off) la valvula principal on-off de la VWT y adherir una tarjeta de
desconeccion.
Remover la proteccion superior del motor neumatico para facilitar la instalacion del
instrumento para medir las RPM.
Remove el "manifold" del silenciador.
Aflojar el tornillo de ajuste en la valvula silenciador/restrictor. (Ubicada en la parte
trasera del manifold).
Gire Aon@ (turn on) la valvula principal de aire. (Asegurese de usar protectores para
los oidos y lentes de seguridad).
Gire la perilla de ajuste en la valvula silenciador/restriccion en la direccion de los
punteros del reloj para reducir la velocidad, o en contra de los punteros del reloj
para aumentar la velocidad.(Ver Nota abajo).
Mida la velocidad del motor neumatico RPM. Vuelva a ajustarlas si es necesario.
Asegurar la perilla cuando el ajuste este completo.
Cierre la valvula de air (turn off), coloque y asegure el ensamble manifold.
Vuelva a revisar la velocidad del motor con el manifold.
Instale la cubierta del motor neumatico y remueva la tarjeta de desconeccion
cuando el procedimiento termine.

Nota: Se recomienda fijar en 100 RPM sobre la velocidad normal de operacion (3,000
RPM alta) ya que el flujo de aire baja levemente despues que se ha re-instalado el
manifold.
El tubo de escape esta localizado debajo de la rueda frontal izquierda.

10

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

VWT Control levers 1-8

Relief
113 bar
1650 psi

Posicion 4
DETENT

NEUTRAL

Posicion 1
Spring return

Hydraulic oil
flow

Posicion 2
Posicion 3
Spring return

VWT HYDRAULIC CONTROL VALVE BANK

Figura 6. Consola con el Banco de Control Hydraulico

HIDRAULICA
El sistema hydraulico consiste de una bomba de 15 litros/minuto accionada por un motor.
La valvula de seguridad se abre a 113 bars (1,650 psi - 11.35 Mpa).
La capacidad del estanque es 44 litros de aceite hydraulico ISO 68 (o equivalente) cuando
esta un 95 % lleno, el estanque cuenta con un tornillo de drenaje, nivel de aceite, filtro de
respiradero, colador (strainer). Filtro en la linea de retorno, motor neumatico y bomba
hydraulica.
La VWT consiste de seis (6) cilindros hidraulicos de doble accion - cinco (5) para
funciones de la mesa y uno (1) para la direccion - con consola montada en el
compartimiento del operador para la operacion de controles individuales. La consola
contiene placas de facil identificacion con la informacion de funciones a realizar.
Como lo muestra la figura 6, ocho (8) valvulas forman parte de la consola que contiene el
banco con las valvulas:
Dos (2) valvulas de cuatro posiciones (una para direccion y movimiento);
Seis (6) valvulas de tres (3) posiciones ( tres (3) para el movimiento de
elevar y bajar la mesa, dos (2) para el movimiento lateral frontal y trasero
una (1) para el sistema auxiliar).
NOTA: Operar solo una valvula, no operar dos valvulas la mismo tiempo. Si dos cilindros
son operados al mismo tiempo, solo la valvula ubicada cerca de la entrega de flujo y
energia es operada.
Para mayor conveniencia, la consola con el banco de valvulas puede ser colocada en forma
horizontal, para ser operado al lado izquierdo de la VWT.

11

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Controles de Operation Hydraulica


Para propositos de explicacion y solo con la ayuda de identificar en este manual, los ocho
(8) controles son numerados desde la isquierda (1) hacia la derecha (8), de acuerdo al flujo
del aceite hydraulico. (Ver figura 6)
1.

Comando Auxiliar Hydraulico


Posicion 1.
Entrega de presion hydraulica para opcional Muli-Jig o
pequeno Maxilift Attachment (puede estar desconectado).
Posicion 2.
Posicion de neutral.
Posicion 3.
Similar a posicion 1 pero con retorno de flujo de aceite
(Desconectado).

NOTA:
Con el comando Auxiliar Hydraulico en posicion 1 o 3, no hay presion
hydraulica disponible para la VWT a traves del comando 2 o 8. Por lo tanto, la VWT debe
ser colocada en la posicion deseada si se desea una operacion inenterrumpida del banco de
control, para activar equipos adicionales.
Para operar las siguientes funciones, se requiere que el Control Hydraulico Auxiliar debe
estar ubicado en posicion 2.
2.

Comando de direccion
Posicion 1.
Giro a la derecha (moviendose hacia adelante).
Posicion 2.
Estacionario.
Posicion 3.
Giro hacia la izquierda (moviendose hacia adelante).
Posicion 4.
"Neutral" (para ser remolcado).

3.

Comando de conduccion
Posicion 1.
Adelante.
Posicion 2.
Estacionario.
Posicion 3.
Retroceso.
Posicion 4.
"Neutral" (para ser remolcado).

Cuidado de Seguridad: No seleccione las posiciones de Neutral en las valvulas 2 y 3 sin


antes cerciorarse primero que todas las ruedas esten bloqueadas con cuna o la VWT esta
segura conectada a un vehiculo de auxilio o remolque.
4.

Comando de deslizamiento frontal de la mesa


Posicion 1.
Mesa desliza hacia la derecha.
Posicion 2.
Mesa desliza hacia la izquierda.

5.

Comando de deslizamiento lateral trasero de la mesa


Posicion 1.
Mesa desliza hacia la derecha.
Posicion 2.
Mesa desliza hacia la izquierda.

6.

Comando de movimiento vertical de la mesa


Posicion 1.
Mesa se levanta de atras
Posicion 2.
Detener - Mantener carga.
Posicion 3.
Mesa se baja de atras.

12

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

7.

Comando de movimiento frontal vertical del lado izquierdo de la mesa


Posicion 1.
Se levanta lado frontal izquierdo.
Posicion 2.
Detener - Mantener carga.
Posicion 3.
Se baja lado frontal izquierdo.

8.

Comando de movimiento frontal vertical del lado derecho de la mesa


Posicion 1.
Se levanta lado derecho.
Posicion 2.
Detener - Mantener carga.
Posicion 3.
Se baja lado frontal derecho.

Nota: Si dos comandos son operados al mismo tiempo, solo la valvula ubicada cerca de
la entrega de flujo y energia operara.

ELECTRICIDAD

Banco De Baterias
La operacion electrica de la Variable Work Table esta disponible a traves de un banco de
baterias de 36 volt installado en la estructura, bajo la mesa, como se muestra en figura 4. El
banco consiste en 6 baterias industriales de acido de 6 volt conectadas en serie. Las
baterias estan montadas en una base la cual puede ser sacada desde bajo la mesa para
efectuar mantencion. La barra de arrastre debe ser desbloqueada y elevada para permitir
remover las baterias. Un interruptor de 24 volt, es utilizado para el solenoide de partida y
relay de control de carga. Ver diagrama electrico al final del manual.
Cargador De Baterias
Un cargador de baterias "Dialomatic" de 1.7kva esta installado debajo de la mesa y esta
permanentemente conectado a las baterias. La carga de baterias se efectua en el mismo
lugar donde estan mediante la desconeccion (switching off), del interruptor principal y
conectando la carga mediante el cable de 240 volt, 15 Amp al terminal del cargador. La
carga de las baterias no puede efectuarse hasta que el interruptor principal sea
desconectado (switched off) cuando esto se haya efectuado, el relay R1 de 24 volt se desenergizara permitiendo que los 240 volt sean aplicados al cargador. Ver diagrama electrico
al final del manual.
Cuando el uso frecuente, de la maquina en modo electrico, las baterias se descargan, se
recomienda cargar las baterias en forma frecuente. La gravedad especifica del electrolito en
el banco de baterias, debe revisarse regularmente para monitorear el estado de carga de la
celula de la bateria y determinar cuando se requiere cargarla y su duracion. Ver seccion de
mantencion.

13

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Operacion Del Cargador De Baterias


Ambos, el voltage y corriente del cargador son controlados simultaneamente con un dial de
control, efectuando la seleccion infinita entre el minimo y maximo del rango del cargador.
Operacion del cargador se indica a continuacion:

Nota: El cable del cargador de la VWT esta permanentemente conectado a las


baterias antes de salir de la factoria. No obstante, durante los periodos de
mantencion o cambio de baterias, estos cables pueden ser desconectados.
De acuerdo con practicas aceptadas en la carga de baterias, asegurese que
los cables de carga a la bateria han sido re-conectados antes de conectar
(switches
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

Desconectar (switch off) el cargador interruptor principal (main switch, este


controla los 240 volt de salida al cargador).
Desconectar (switch off) el interruptor de bateria de la VWT
Conectar el cable de 240 volt con el enchufe de 15 amp al terminal del cargador.
Conectar (switch on) los 240 volt.
Girar el dial de control en sentido de los punteros del reloj hasta que se mueva el
ammeter.
Continue girando el dial hasta que la corriente deseada aparezca. (Ver Acargando
amp@ abajo). Si en cualquier momento la corriente de carga se eleva y exede el
maximo, gire el dial en contra de los punteros del reloj para reducirla.
Cuando la carga es completada, girar el dial en contra de los punteros del reloj y
bajar la corriente a minimo, luego desconectar (switch off) el cargador Ainterruptor
principal@ (Amain switch@).
Desconectar (switch off) los 240 volt de entrega y desconectar el cable del enchufe
de cargado.
Conecte (on) el interruptor de bateria si se requiere para usarlo.

Cargando Amps
0 to 5 amps
5 to 50% amps maximo
50% max. A maximo

14

Carga lenta.
Carga normal.
Carga rapida.

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Cargando Baterias Agotadas


Baterias en un alto estado de descarga tienen un electrolito de gravedad especifico muy
bajo y por lo tanto una alta resistencia interna. El dial de control, por lo tanto, necesita ser
girado a un alto grado de carga que lo normal para obtener una corriente baja (2-3 amps)
esto es normal, pero entrega un voltaje mayor en las placas internas de la bateria
comparada con una bateria totalmente cargada.
Como el cargador debe vencer la alta resistencia interna, el amperaje comienza a aumentar,
y si se deja sin controlar, el amperaje aumentara a un valor sobre el maximo. Observacion
constante se requiere durante este tiempo, y se es necesario, reducir manualmente del
cargador de amperes.
Nota: La revision frecuente por un aumento de temperatura del banco de baterias cuando
se cargen baterias es esencial. No obstante, las baterias que estan descargadas
necesitan un monitoreo frecuente debido a estos aumentos en corriente de carga. Si
se dejan desatendidas, el aumento en amper causara un sobrecalentamiento
resultando en un dano a las placas y fallas de las baterias.

Asi como el amperaje aumenta, el voltaje disminuye. Girar el dial de control en contra de
los punteros del reloj, para reducir el amperaje a un minimo hasta que el voltaje terminal es
bajo 42 volt (para un sistema de 36 volt). Esto puede tomar
approximadamente quince (15) minutos. Fijar la corriente de carga a un valor bajo el
minimo y dejelo hasta que el voltaje alcance aproximadamente 48 volt (para un sistema de
36 volts). Las baterias estan ahora totalmente cargadas y pueden ser usadas. No obstante,
una carga adicional puede ser efectuada mediante la reduccion del voltaje de baterias a 45
volts (para un sistema de 36 volts) por una hora o mas (bajo 5 amper).
Notas De Seguridad En El Cargado
i

ii
iii
iv
v
vi

Para evitar excesivo gas de las baterias conectadas, el volataje del terminal
de la bateria no deberia exceder la suma de su voltaje multiplicado por 1.25.
Por ejemplo, 6V x 1.25 = 7.5V; 12V x 1.25 = 15V; 24V x 1.25 = 30V;
36V x 1.25 = 45V; 48V x 1.25 = 60V.
Carga adicional es aceptada, verificando que la corriente no excede
aproximadamente 5 amps.
Carga de baterias producen gas hidrogeno. Asegurese que la carga de
baterias es en una area bien ventilada.
Asegurese que el cable de 240 volt de carga contiene un conductor de tierra,
y esta libre de danos en su aislacion antes de conectar el cable al enchufe del
cargador.
Se recomienda que el cargador de bateria, sea energizado desde un circuito
monitoreado por un dispositivo de proteccion de escape a tierra.
Asegurese que el circuito de tierra de 240 volt en la VWT, es continuo y las
conecciones seguras todo el tiempo.

Informacion adicional del cargador puede ser obtenida desde el manual, o directo desde el
fabricante, Woods Electric Battery Charging System, 19 Main Road Boolaroo 2284,
NSW,Australia.

15

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Motor De Accionamiento
Un motor de corriente directa de 36 volt, 2,6 Kilowatt (3,5Hp) esta installado en el
estanque hidraulico, figura 6, para elevar presion en el sistema hidraulico cuando se
requiere la opcion de electricidad. La bomba hidraulica adjunta al motor electrico es de
similar impulsor que el accionamiento por aire, pero con paletas en direccion opuesta.
Nota 1:

Nota 2:

El tiempo de funcionamiento segun el fabricante es de una (1) hora.


No obstante, como el motor requiere gran cantidad de corriente para
operar, excesivo uso puede producir sobrecalentamiento. Frecuente
detencion del motor es recomendado para enfriamiento.
No operar el motor sin una carga conectada, de otra manera aumenta la
velocidad y posiblemente se destruira.

PUNTOS DE LEVANTE
La VWT esta equipada con tres (3) puntos de levante (dos en el frente y uno en la parte
trasera).
Los puntos de levante entregan la posibilidad de utilizar una grua para ubicar la VWT en el
area de trabajo requerida. Debe de mantenerse en mente que el peso de la VWT es de 2,62
toneladas.
BARRA DE ARRASTRE
La VWT esta equipada con una barra de arrastre para ser acoplada a un remolcador adecuado
(es decir montacarga) para ubicar la VWT en el area de trabajo requerida.
La coneccion a la barra de arrastre esta ubicada en la parte trasera, arriba de la direccion
hydraulica. Para proteger el equipo hidraulico de danos, asegurese que los comandos de
contol hidraulico para la direccion y movimiento estan en la posicion AFloat@ antes de
remolcarlo. Ademas se recomienda que la VWT este asegurada al vehiculo de arrastre, el
cual, debe estar en posicion de detencion, o acunar las ruedas antes de seleccionar la posicion
AFloat@.
La barra de arrastre esta ubicada sobre el costado derecho, bajo la mesa. Asegurece que el pin
este bloqueado cuando sea remolcado.

---oooOOOooo---

16

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

SEGURIDAD DEL JIGGINS


La Variable Work Table puede entregarse con una variedad de "Jig", ver lista en pagina 4,
para acomodar diferentes componentes cuando se use para remover equipos. Los jig tienen
estampado en la base el numero de modelo, y en algunos casos se han pintado con colores
similares para ser removidos. Algunos Jig tienen estampados mas de un numero de modelo.
Estos jig son usados en diferentes componentes.
Se deben tomar las siguientes precauciones cuando se usen estos jigs:
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Todos los Jig deben ser fijados con seguridad a la mesa con el tamano apropiado de
los fijadores.
Examinar la maquinaria y todos los Jig que esten en buen estado antes de aplicar
carga a la VWT.
No use ningun Jig que necesite repararse.
No sobrepase la capacidad maxima de los Jig adheridos a la VWT.
No sobrepase la capacidad maxima de las cadenas de Jiggins (la cadena contiene una
placa con diferentes capacidades de peso, No use la cadena si la placa no esta).
No use el jig entregado o la VWT para otro proposito que los especificados por el
fabricante. Contactese con Hedweld Engineering si tiene duda.

---oooOOOooo---

17

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

LISTA DE REVISION ANTES DE COMENZAR


OPERACION ELECTRICA
Revisar la siguiente lista antes de accionar el motor electrico:
1.

Asegurese que el interruptor principal en la VWT esta desconectado (off).

2.

Asegurese que el interruptor principal en el cargador de bateria esta desconectado


(switch off).

3.

Asegurese que los cables han sido desconectado del enchufe del cargador.

4.

Inspeccionar las baterias. Asegurese que todas las conecciones estan apretadas.

5.

Revisar el nivel del electrolito en las baterias. Rellenar con agua destilada cuando sea
necesario. Asegurese que todos los tapones estan apretados.

6.

Revisar que todos los paneles electricos de acero inoxidables estan seguros.

7.

Revisar cables de fijacion por dano y seguridad.

8.

Revisar ambos interruptores (limit switches) por libertad en su movimiento.

9.

Revisar estanque hidraulico por una adecuada entrega de aceite, a traves del nivel de
aceite ubicado en la parte lateral del estanque. Rellenar si es necesario.
*
*

No rellenar el estanque sobre el nivel de aceite.


Rellenar con aceite hidraulico Shell Tellus 37 o su equivalente.

Advertencia: No intente rellenar el estanque o desmantelar ninguna parte del


sistema hidraulico mientras exista presion en el sistema.
10.

Revisar mangueras hidraulicas por danos mecanicos, desgaste y conecciones sueltas.


Cambie mangueras que se crean esten danadas antes de usarlas.

11.

Asegurese que la valvula hidraulica de control de velocidad esta en posicion de ABaja


Velocidad@.

---oooOOOooo---

18

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

LISTA DE REVISION ANTES DE OPERAR


OPERACION ELECTRICA
La siguiente revision debe efectuarse antes de colocar la VWT en operacion despues de
completar lista de revision 1 a 11 "Antes de Comenzar" en pagina 22, antes de la operacion
electrica:
1.

Conecte el interruptor principal de la VWT (on).

2.

Asegurese que la valvula principal de aire esta en posicion DESCONECTADA (off).


Nota: Desconectando (off) la valvula de aire, conecta el interruptor del circuito
electrico para operacion.

3.

Girar el motor electrico mediante la presion del interruptor del pie y mantenerlo
presionado.

4.

Revisar la correcta operacion de cada cilindro controlando el ajuste de la tabla.

5.

Revisar la operacion de la valvula hidraulica de control de velocidad mediante la


seleccion de una actividad (es decir, levantar cilindro frontal izquierdo) y mover el
control a traves de sus rangos desde baja a alta y observar su operacion. La operacion
del cilindro deberia variar desde cero a maximo en el systema de velocidad a traves de
un rango infinito.

6.

Revisar por escapes de aceite en el systema hidraulico completo. Reparar donde sea
necesario antes de usar.

---oooOOOooo---

19

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

PUESTA A PUNTO DE LA VARIABLE WORK TABLE


Y EL CAMION DE CARGA
ALTURA DEL CAMION
Como existen diferentes modelos de motores y final drive para cada marca de equipos, la
altura del camion debe ser capaz de acomodarse horizontalmente para trasladar la mesa (100
mm-4 inch) en la parte trasera y 129 mm-5 inch en la parte frontal). Despues de ubicar el
camion en el area de trabajo para ajustar la Variable Work Table, el camion debe ser fijado a
la altura, Ejemplos se muestran en figura 7.
Use solo aprovados soportes cuando fije un vehiculo. Tales como los soportes fabricados por
Hedweld Engineering es representado en figura 7. El Maxi-Stand accionado por aire es una
segura y exacta herramienta para lograr la adecuada altura requerida. Tiene una carga
maxima de 60 toneladas.
Ejemplo De Fijacion De Alturas:
GE772 Motor de Rueda
GE776 Motor de Rueda
GE787 Motor de Rueda
GE788 Motor de Rueda

Dimension "A" 1554mm


Dimension "A" 1561mm
Dimension "A" 1778mm
Dimension "A" 1678mm

(61in)
(61.5in)
(61in)
(66in)

Stand #
Stand #
Stand #
Stand #

Figura 7. Fijacion De La Altura Del Camion

20

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

AJUSTE DE LA ALTURA DE LA VARIABLE WORK TABLE


Para que permita la VWT un rango de movimientos antes de ajustar el alineamiento entre la
mesa y el area de trabajo, se recomienda colocar los cinco (5) cilindros de la mesa a una
carrera media, (50% extendidos), esto es graficamente mostrado en la figura 8.

Figura 8. Ajuste De Altura De La VWT

21

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

ALINEAMIENTO DEL CAMION Y LA VWT


Un area suficiente debe estar disponible para que la VWT se mueva libremente en el area de
trabajo. El circulo minimo de giro de la VWT es 3 metros (9ft,10 inch). Para alinear el
vehiculo y la VWT, se recomienda seguir el siguiente procedimiento (ver figura 9 y 10):
A
B
C

Posicionar la VWT en la linea central y 90 grados al accionamiento final o motor de


la rueda.
Use la marca roja que es la linea de centro de la mesa para alinear la linea central del
accionamiento final con la mesa.
Conduzca la VWT en posicion descrita anteriormente.

Figura 9. Alineamiento De La VWT Con El Camion

Figure 10. VWT Con La Linea Central

22

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

REMOCION DEL MOTOR DE LA RUEDA Y


ENSAMBLE FINAL DE CONDUCCION
REMOCION
Una gran variedad de Jigs disenados para acomodar diferentes tipos de motores de ruedas y
ensambles finales de conduccion son entregados con la Variable Work Table. Especiales Jigs
estan disponibles para la confeccion si con requeridos.
Los Jigs son estampados en la base con el numero del modelo y algunos Jigs son pintados
con codigos de colores para hacer juego con el motor de la rueda y el ensamble final de
direccion para ser removidos. Ver detalles en pagina 4. Algunos Jigs son estampados con mas
de un numero de modelo. Estos Jigs se adecuan a multiples motores y ensamble de direccion.
Su VWT ha sido entregado con dos (2) basicos Jig, normalmente usados para remover el
ensamble de direccion. Ver figura 11 y 12.

Figura 11. La VWT y Jigs Para Remover Motor de la Rueda - Direccion Final

Figura 12. Jig Para El Motor De La Rueda - Ensamble De Direccion En La VWT


(Vista Frontal)

23

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

El tamano de los componentes a ser removidos dictaminaran el tamano de la cadena y


longitud requerida para adecuadamente asegurar los componentes a la Variable Work Table.
Para remover el motor de la rueda y ensamble final se recomienda el siguiente procedimiento:
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.

Asegurese que el camion esta a la altura correcta (ver pagina 25)


Ajustar la mesa de la VWT a la mitad de la carrera de los cilindros (extendidos solo
50%, ver pagina 26)
Ubicar la VWT y el camion correctamente(ver pagina 27)
Posicionar la VWT en posicion directamente bajo y centrada a la direccion.
Asegure el motor de la rueda y ensamble final de conduccion con todos llos
apropiados Jig. Asegure el ensamble en una manera segura que no se resbale de las
cadenas (ver figura 13).
Asegurese que el ensamble esta seguro en el Jig antes de desaflojarlo del equipo.
Examinar todas las herramientas y maquinaria por buen estado mecanico antes de
aplicar carga sobre la mesa.
Seguir los procedimientos recomendados por el fabricante para remover el equipo que
se va ha trabajar (camion).

ASEGURAR EL EQUIPO A LA VWT


El motor de la rueda o direccion final debe ser asegurada a la mesa mediante el uso de todos
los Jigs y equipos fijadores entregados. La seleccion del apropiado Jig es determinada
haciendo el juego del motor de la rueda o direccion final con el numero de modelo estampado
en la base de cada Jig y el modelo especificado del motor de la rueda o direccion final a ser
removido. Algunos Jig pueden ser pintados con codigos de colores para hacer juego conel
modelo especifico del equipo del cliente.
Nota: El numero de modelo estampado en el Jig debe estar en la direccion frontal de la
VWT.

Figura 13. Asegurando el Equipo A La VWT

24

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Para asegurar el trabajo en la VWT, el brazo vertical del Jig AB@, figura 14 debe ser asegurado
al motor de la rueda o conduccion final por el uso de los dos (2) pernos usados para separar el
motor desde el alojamiento del eje. Golillas planas son requeridas para cubrir la perforacion
en el Jig AB@.
Cadenas de seguridad son conectadas utilizando el gancho y tensionadas con el tensionador.
Asegurese de usar un ensamble de cadena de seguridad an ambos lados del motor/conductor.

---oooOOOooo---

25

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

MANTENCION DE LA VWT
Seguridad y eficiencia en la operacion de la Variable Work Table solo puede ser lograda si el
equipo es correctamente operado y mantenido. Muchos accidentes ocurren debido a que no se
siguen las reglas de precauciones fundamentales. Antes de efectuar cualquier mantencion,
leer los procedimientos de seguridad previamente listados en el presente manual en paginas
5,6,7 y 8.
Cuando sea necesario, cerrar la entrada o el aire a presion a la VWT antes de hacer
mantencion y desconectar las baterias antes de efectuar mantencion, y seguir reconocidas
reglas de Peligro y Fuera de Servicio para seguridad de usted mismo y de los demas. Si
tiene dudas PREGUNTE.
Asegurando que los chequeos de antes de comenzar y antes de operar entregados en este
manual, son efectuados, la Variable Work Table y equipos asociados, requeriran solo una
minima mantencion.
Mantenimiento preventivo is la mas facil y barata de las mantenciones. Correcto cuidado de
su equipo resultara in extension de vida util, mejor funcionamiento y operacion mas
economica.
Mantenimiento preventivo comienza con un conicimiento de las condiciones de la VWT y su
sytema. La planificacion de la mantencion deberia incluir:
Escapes, ambos, aire y aceite.
Partes sueltas o partes danadas.
Desgaste o mangueras danadas.
Condiciones adversas de ruido.
Conecciones electricas sueltas.
Cualquier cambio en la apariencia del equipo, especialmente si afecta la
estabilidad de la maquina.
ELECTRIDAD
ADVERTENCIA:

Esta maquina tiene la facilidad de conectarla a 240 Volt corriente


alterna para proposito de cargas de bateria. En ningun momento
personal no calificado puede efectuar labores de mantencion o
procedimientos de solucion de problemas cuando esta conectada a 240
Volt AC. Personas calificadas pueden efectuar trabajos de mantencion
y solucion de problemas. Esto incluye el uso de reconocidos
procedimientos de desconeccion y tarjetas fuera de servicio.

Descargas electricas pueden causar lesiones o muerte.


Usted no puede oir la electricidad o verla, pero PUEDE SENTIRLA. No obstante, puede
ser demasiado tarde.
26

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Banco de Baterias
Como el banco de baterias es solo la unica fuente de energia electrica, es importante que se le
de adecuada atencion para asegurar un buen servicio y larga vida util. Condiciones de
garantia pueden evitarse si dano es causado a cualquier componente de la VWT por fallas en
la celula de las baterias, no adecuadas conecciones, o falta de carga en las baterias como
resultado de una falta de mantencion. Mantencion preventiva en el banco de baterias es un
proceso facil y deberia incluir:
Rutinaria revision del nivel de los elcctrolitos en todas las baterias. Mientras
mas se usa el banco de baterias, con mas frecuencia debe revisarse el nivel del
electrolito. Evitar revosar las celulas de las baterias y mantener todos los
tapones en su lugar.
Revisar frecuentemente la gravedad especifica del electrolito en cada celula,
para determinar el estado de la celula. Esto determinara si el banco de bateria
requiere cambio.
Cambio regular del banco de baterias para mantener un alto estandard de carga
para un buen rendimiento,(ver informacion de carga en paginas 16 y 17). No
se debe permitir que las baterias se descargen completamente debido a que
pueden producir sulfatacion y en casos extremos esto puede causar dano a las
baterias, pinturas y superficies de metal en la maquina. Baterias sulfatadas
toman mayor tiempo en cargarse y precausiones especiales deben tomarse
cuando se cargen. Una carga pequena se requiere en un mayor tiempo.
Sulfatacion reduce la vida del banco de baterias.
Asegurese que las conecciones estan limpias y seguras. Nunca cambie la
polaridad de las conecciones de la bateria, esto puede danar algunos
componentes y cables en el sistema. No dejar herramientas metalicas sobre las
baterias, podria producir un corto circuito.
Otros Componentes
El motor electrico de la VWT necesita una minima mantencion y todo lo que se necesita es
mantener el motor limpio, asegurados los pernos y connecciones electricas seguras. No cubrir
el motor con nada, puede restringir su enfriamiento.
Advertencia: Si existe la necesidad de remover el motor desde el estanque hidraulico, no
operar el motor sin una carga conectado. El motor es de tipo de corriente
directa (wound serie), incrementando su velocidad hasta destruirse si no esta
conectado a carga.
Por seguridad, revisar todos los paneles electricos de acero inoxidable incluyendo el cargador
de baterias. Revisar todos los sujetadores electricos por dano y asegurarse que estan
apretados. Revisar ambos contactos electricos por livertad en sus movimientos.
Asegurese que el circuito de 240 Volt de tierra en la VWT es continuo y conecciones seguras
todo el tiempo.

27

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

LUBRICACION
Figura 14 ilustra la posicion de los quince (15) puntos de lubricacion en la VWT. Ellos estan
ubicados en:
cada rueda;
la direccion;
en cada cilindro, en el punto de pivote.
Los intervalos para lubricacion varian con la severidad del ambiente y condiciones en las que
se trabaja. La frecuencia de lubricacion es semanal para condiciones normales.

Figura 14. Puntos a Lubricar con Grasa en la VWT

29

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

LIMPIEZA
Con el uso regular la VWT acumula suciedad, la limpieza debe efectuarse con frecuencia
para extender la vida de la maquina y reducir el riesgo de danos al personal durante su uso.
Esta frecuencia varia con la severidad del medio ambiente y condiciones de trabajo.
Se recomienda que la limpieza se efectue con equipos de agua a presion y con removedores
de grasa o aceite que no danen el medio ambiente. No obstante, se recomienda no usar agua a
presion en las siguientes areas:
No dirigir el chorro de agua a presion directamente en cualquier punto de
lubricacion.
No dirigir el chorro de agua a presion o cerca del estanque hidraulico, motor
de aire y motor electrico.
No dirigir el chorro de agua a presion o cerca de la unidad
Filtro/Regulador/Lubricador.
No Intente limpiar el escape del motor neumatico con el chorro de agua a
presion, si usted cree que esta bloqueado
CAMBIO DEL ACEITE HIDRAULICO
El aceite hidraulico se contamina con el transcurso del tiempo y comiensan a aparecer
problemas en el sistema hidraulico. Se recomienda que el aceite sea cambiado una (1) vez al
ano.
Nota: Despues de cambiar el aceite, operar todas las funciones de movimiento de la VWT
en toda su extension. Esto debe hacerse para remover aire que se encuentre en el
sistema, el cual puede destruir los sellos del sistema hidraulico.

---oooOOOooo---

30

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

GUIA DE SOLUCION DE PROBLEMAS DE LA VWT


Servicio y encontrar solucion de problemas en la operacion,presentan peligros que pueden
resultar en danos al operador o muerte. Aparte de los controles normales de operacion de
controles y rellenar el estanque con aceite, solo personal calificado para proveer servicios en
sistemas presurizados debera efectuar los siguientes procedimientos en forma adecuada y
segura.

SINTOMA

CAUSA POSIBLE

SOLUCION

Motor neumatico
no trabaja/gira

Motor Electrico
gira pero
funciones
hidraulicas no
funcionan.

Bajo nivel de aceite hidraulico.

Rellenar el estanque.

El ajuste de la valvula de alivio de presion


hidraulica muy baja.

Aumentar el ajuste a 113 Bar (1650psi)

La VWT sobrecargada.

Remover exceso de carga (15 toneladas,


carga maxima).

Mucho angulo del piso.

Remover la carga y re-ubicar la VWT a


nivel del piso (30 grados maximo).

Quebrado impulsor de la bomba.

Remover motor y bomba del estanque y


cambiar parte danada.

31

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

SINTOMA

CAUSA POSIBLE

SOLUCION

Motor Electrico
gira pero
funciones
hidraulicas no
funcionan.
(Continued)

Colador de entrada de la bomba hidraulica


bloqueado.

Removerlo del estanque y limpiarlo.

Se sospecha que la bomba hidraulica no


trabaja.

Aislar la bomba y revisar la potencia de


salida. 15 litros/min (4gpm) @ 113 Bar (1650psi)

Motor electrico
no gira.

Interruptor de bateria AOFF@.

Colocar en posicion AON@

Interruptor del pie abierto.

Presionar el interruptor con el pie.

Interruptor Aire/Electricidad abierto.

Girar valvula principal de aire a posicion


AOFF@.

Interuptor de circuito de 4 Amp


abierto/desconectado.

Cerrar/conectar interruptor de circuito.

Bateria descargada o falla en una celula.

Recargar/cambiar bateria (s).

Motor electrico de 24 Volt no funciona.

Revisar bobina por continuidad y contactos


por operacion mecanica.

Circuito del motor abierto o armadura se a


detenido.

Revisar armadura/escobillas/embobinado
por continuidad electrica.
Remover el motor y revisar la armadura por
rotacion mecanica.

Direccion no
funciona.

Bajo nivel de aceite.

Rellenar estanque.

Rotura o dano en las lineas hidraulicas.

Organizar reparacion.

Obstruccion enla direccion.

Remover la obstruccion.

Perno del pivote del cilindro de direccion


quebrado.

Organizar reparacion.

Flujo de aceite pasa a traves de los sellos


del piston en el cilindro.

Cambiar sellos.

Escombros bloquean la rueda de direccion.

Remover escombros.

32

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

SINTOMA
No funciona
movimiento
frontal y de
retroceso.

CAUSA POSIBLE

SOLUCION

Bajo nivel de aceite.

Rellenar estanque.

Dano o rotura en las lineas hidraulicas entre


el banco de control y el motor hidraulico.

Organizar reparacion.

Cuna o escombros bloquean las ruedas.

Remover obstruccion.

Eje de la rueda de direccion no acoplada al


motor.

Revisar acoplamiento en el eje de


accionamiento del motor. Cambiar si es
necesario.

Obstruccion bloqueando una o todas las


ruedas de la VWT.

Revisar y remover obstrucciones.

Inadecuada presion hidraulica al motor de


traccion de movimiento.

Revisar y ajustar presion.


(113 Bar - 1650 psi)
Revisar la valvula de control de operacion.
Cambiar si es necesario.

Motor electrico
gira pero los
cilindros no
funcionan.

Baterias no
cargan.

Falla en el motor hidraulico.

Remover y revisar motor hidraulico.

Bajo nivel de aceite.

Rellenar estanque.

Rotura o dano en las lineas hidraulicas.

Organizar reparacion.

Flujo de aceite pasa a traves de los seloos


del piston en el cilindro.

Cambiar sellos.

24 volts no aplicadoi al cargador.

Conectar cable y aplicar energia.


Interruptor de bateria AOFF@.
Revisar AR1 coil@ por continuidad.

Cable de la bateria desconectado.

Re-connectar cable de bateria.

Cable del cargador desconectado.

Re-connectar cable con la correcta


polaridad.

No salida desde el cargador.

Girar interruptor principal en el cargador


AON@.
Aumentar corriente de carga.

Celula del circuito de bateria abierto.

33

Ubicar y re-emplazar bateria danada.

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

MULTI-JIG ATTACHMENT
VISTA GENERAL
El Multi-Jig Attachment es un aparato operado hidraulicamente, fijo a la Variable Work
Table para ayudar a remover diferentes componentes en grandez equipos de movimiento de
tierra tales como tambores frontales y trasero, soporte frontal y trasero, ensamble
tambor/soporte frontal y cilindro de levante.
El Multi-Jig consist de un AMulti-Framed Boom@ elevado por un cilindro de doble accion con
una mordaza giratoria al termino del Boom. Esta fuertemente asegurada a la mesa de la VWT
por cuatro (4) pernos grado 8 de 3/4" - 10UNC * 2 1/2. Estan disponibles cuatro
perforaciones con hilo en la mesa para colocar los pernos.
Tiene controles hidraulicos separados para la operacion y energia hidraulica es entregada a
traves de la VWT en la entrega auxiliar. El Multi-Jig Attachment, que trabaja montado en la
VWT, tales como elevarse, inclinarse, moverse lateralmente y girar.
Figura 21 muestra las posiciones del Multi-Jig Attachment y su fijacion a la mesa de la VWT.

Figura 21. Multi-Jig Attachment Fijo a la VWT

35

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

SEGURIDAD EN EL MULTI-JIG ATTACHMENT


Seguir las siguientes instrucciones de seguridad cuando se use el Multi-Jig Attachment:
1

ASEGURESE QUE LA VARIABLE WORK TABLE HA SIDO POSICIONADA


SOBRE EL NIVEL DEL PISO NO EXCEDIENDO 30, ANTES DE USAR EL
MULTI-JIG ATTACHMENT.

Asegurese que la Variable Work Table puede desplazarce en un area limpia y sin
obstruccion. Obstrucciones afectaran los movimientos de altura de la VWT, y por lo
tanto, la estabilidad del Multi-Jig en el trabajo.

No sobrepase la capacidad maxima del Multi-Jig Attachment (Tabla de Cargas


Maximas pagina 58).

No use el Multi-Jig Attachment, o cualquier otro Jig o AJiggins Chains@ que requieran
reparacion.

No exceda la capacidad maxima delos AJigging Chains@ aderidas al Multi-Jig. (Las


cadenas esta marcadas con el peso, No Use las Achains@ si la placa no esta).

No Use el Jig entregado, o el Multi-Jig Attachment para cualquier otro proposito que
el especificado por el fabricante. Si tiene duda, contactese con Hedweld Engineering
Pty Ltd.

Asegurese que los componentes a ser removidos estan seguros en el Jig antes de desapretar los componentes del camion.

Asegurese que los comandos de ADireccion@ y AConduccion@ estan ambos en posicion


Neutral antes de energizar el Multi-Jig Attachemnt a traves del control AAuxiliar@ de
la VWT.

No intente levantar ambos, la VWT y Mult-Jig Attachment con grua de los puntos de
levante del Multi-Jig.

10

No use el Multi-Jig Attachment, o Jig asociados para cualquier otro proposito que el
especificado por el fabricante. Si tiene duda, contactese con Hedweld Engineering Pty
Ltd.

11

Se recomienda usar lentes de seguridad cuando se opere el Multi-Jig Attachment y


equipos asociados.

---oooOOOooo---

36

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

LISTA DE REVISION ANTES DE OPERAR EL


MULTI-JIG
El siguiente chequeo debe efectuarse antes de operar el Multi-Jig Attachment:
1
2
3
4
5
6

7
8
9
10

Complete la lista de chequeo AAntes de Comenzar@ y AAntes de Operar@ para la


Variable Work Table como se muestra en pagina 18 y 19.
Asegurese que el interruptor de la bateria de la VWT esta en posicion AOFF@, y si el
aire esta conectado, asegurese que la valvula principal esta en AOFF@.
Asegurese que el comando auxiliar hidraulico esta en posicion 2.
Inspeccione las mangueras hidraulicas por dano mecanico, desgaste o dano en las
conecciones sueltas. Cambie mangueras que estan danadas antes de usarlas.
Asegurese que el Multi-Jig esta fijo a la mesa de la VWT.
Conecte la bomba hidraulica de la VWT mediante:
a.
Gire la valvula de entrega de aire a AON@ si se opera con aire comprimido; o
b.
Si se opera cn energia electrica asegurese que la valvula de entrega de aire esta
en AOFF@, gire el interruptor a AON@ y presione el interruptor de pie.
Prezurice el circuito hidraulico del Multi-Jig mediante el comando hidraulico auxiliar
en posicion 1 en el banco de control de la VWT (o 3, en flujo de reversa).
Revise el sistema hidraulico completo por escapes. Repare donde sea necesario antes
de usar.
Revisar la correcta operacion del cilindro de AMulti-Jig Boom@, funciones de la
mordaza y giro de esta.
El Multi-Jig Attachment puede ser usado si todas las revisiones son satisfactorias.

Nota: Para operaciones continuas del Multi-Jig Attachment, asegurese que la VWT ha sido
alineada correctamente con el camion y equipo a ser removido.

---oooOOOooo---

37

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

OPERACION DEL MULTI-JIG


CONTROLES HIDRAULICOS
El banco de control hidraulico del Multi-Jig consiste de cuatro (4) comandos de control. Para
propositos de explicacion y solo para ayudar su identificacion, los cuatro comandos de
control son identificados desde la izquierda a la derecha - AA@ seguido de 1, 2 y 3 de acuerdo
con la direccion del flujo hidraulico (ver figura 22). Sus funciones son las siguientes:
Nota: (a)
(b)

Para operar las siguientes funciones, el comando auxiliar hidraulico de la


VWT debe estar en posicion 1 o 3 (flujo del fluido en reversa).
Con el comando hidraulico auxiliar en posicion 1 o 3, no hay presion
hidraulica disponible para la VWT a traves de los comandos 2 al 8. Por lo
tanto, la VWT debe ser ubicada en la posicion requerida si ininterrumpida
operacion del Multi-Jig (o otro equipo) es requerida, controlada del banco de
control auxiliar.

Comando "A".
Posicion 1.
Posicion 2.

Comando del control de bloqueo de mordazas


Bloqueo de mordazas ABloqueadas@ (OFF) (Funcion de la mordaza
operable).
Bloqueo de mordazas ADesbloqueadas@ (ON) (funcion de la mordaza
es inoperable).

ADVERTENCIA: Comando "A" debe usarse para bloquear la carga en posicion.


Esta funcion previene la involuntaria soltura de la carga, en el evento si el comando 1
es inadvertidamente operado.

MULTI JIG Control levers A - 4


Relief
103 bar
1500 psi

Posicion 1
Spring return

A
Hydraulic oil
flow

Posicion 2

1
2

Posicion 3
Spring return

MULTI JIG HYDRAULIC CONTROL


VALVE BANK
Figura 22. Controles Hidraulicos del Multi-Jig

38

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Comando 1. Comando de Mordaza Cerrar/Abrir (In/Out)


Posicion 1.
Mordaza se cierran
Posicion 2.
Mordaza en posicion neutro (mantiene la carga).
Posicion 3.
Mordaza se abren.
Comando 2. Comando de Giro de la Mordaza
Posicion 1.
Posicion 2.
Posicion 3.

Mordaza gira (en sentido de los punteros del reloj).


Mordaza en neutro (mantiene la carga).
Mordaza gira (en sentido contrario a los punteros del reloj).

Comando 3. Comando Elevar/Bajar del Multi-Jig Boom


Posicion 1.
Posicion 2.
Posicion 3.

El Multi-Jig Boom se levanta


El Multi-Jig Boom en neutro (mantiene la carga).
El Multi-Jig Boom baja

Comando 4. Comando Auxiliar


Nota: Solo una valvula de las mencionadas operara a un mismo tiempo. Si dos comandos son
activados al mismo tiempo, solo operara la valvula que esta mas cerca a la direcion del flujo
de aceite.
Para conveniencia, el banco de valvulas puede ser girado horizontalmente para operacion
lateral cuando se esta a un costado de la maquina. (lado izquierdo).

---oooOOOooo---

39

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

REMOVER EL ARO FRONTAL


Diferentes Jig adaptadores para acomodar diferentes modelos y tamanos de tambores han
sido entregados con la Variable Work Table y Multi- Jig Attachmente. Herramientas
especiales estan disponibles para fabricacion a pedidos. El Tamano del tambor a ser removido
dictaminara que tipo de tamano y longitud de cadena se requiere para asegurar la pieza al
Multi-Jig (ver figura 23). Para remover el tambor frontal de un vehiculo, se recomienda
seguir el siguiente procedimiento:
1
2
3
4
5.
6.
7.
8.

Asegurese que el camion este a la altura correcta (ver pagina 20)


Ajustar la mesa de la VWT a la mitad de la carrera de los cilindros (50% extendidos,
ver pagina 21).
Posicionar la VWT y camion correctamente (ver pagina 22). Asegure el adaptador
intermedio a la cabeza giratoria del Muli-Jig como se muestra en figura 23.
Asegure el adaptador intermedio a la cabeza rotatoria del Multi-Jig, como se muestra
en figura 23.
Ubicar el Multi-Jig en posicion y asegurar el tambor con las cadenas Jigs apropiadas.
Asegure el tambor en una forma que no se resbale de las cadenas. Cuando sea posible,
asegure el tambor de los pernos como se muestra en la figura 23.
Revise nuevamente que el tambor este seguro en el Jig antes de desaflojar el tambor
del camion.
Examine todas las herramientas y maquinaria por buen estado mecanico antes de
aplicar carga al Multi-Jig.
Seguir los procedimientos recomendados para la remosion del equipo a remover,
especificados por el fabricante del equipo (camion).

Nota: Seguir todas las precauciones entregadas en este manual para la operacion del equipo.

Figura 23. Remosion Del Tambor Frontal Y El Multi-Jig


40

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

REMOSION DEL SOPORTE FRONTAL DEL CAMION


El Multi-Jig es capaz de ajustarse a los diferentes tamanos del ensamble del soporte. Para
remover el soporte frontal desde un vehiculo, seguir el siguiente procedimiento. Ver figura
24, abajo:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Asegurese que el camion esta a la altura correcta (ver pagina 20).


Ajustar la mesa de la VWT a la mitad de la carrera de los cilindros (50% extendidos,
ver pagina 21).
Ubicar la VWT y camion correctamente (ver pagina 22).
Ubicar el Multi-Jig en posicion central al soporte a ser removido.
Ubicar la cabeza del Multi-Jig (head assembly) en posicion.
Nota: Girar 90 grados el panel de control y bloquearlo en posicion para un facil uso
cuando se ajuste la altura del Boom y Head Assembly al ensamble del soporte.
Cerrar mordazas al soporte y mover comando ADesbloqueo de Mordazas@ en posicion
bloquear (posicion 2). Confirmar que la mordaza esta bloqueada.
Asegure el soporte con todas las apropiadas cadenas Jigs de tal forma que el soporte
no se resbale de las cadenas (ver figura 24).
Revise nuevamente verificando que el soporte esta seguro en el Jig antes de
desaflojar el ensamble soporte del equipo.
Examine todas las herramientas y maquinaria por un buen estado mecanico antes de
aplicar carga al Multi-Jig.
Seguir los procedimientos recomendados en la remosion del equipo a trabajar
especificados por el fabricante del equipo (camion).

Nota: Seguir todas las precauciones de seguridad entregados en este manual para la
operacion de el equipo.

Figura 24. Remosion Del Soporte Del Camion Y El Multi-Jig

41

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

REMOSION DEL ENSAMBLE TAMBOR/SOPORTE FRONTAL


El Multi-Jig es capaz de ajustarse a diferentes tamanos de ensamble Tambor/Soporte frontal.
Para remover el ensamble Tambor/Soporte de un vehiculo, seguir el siguiente procedimiento.
Ver figura 25 abajo:
1 Asegurese que el camion esta a la altura correcta (ver pagina 20).
2 Ajustar la mesa de la VWT a la mitad de la carrera de los cilindros (50% extendidos,
ver pagina 21).
3 Posicionar la VWT y camion correctamente (ver pagina 22). Ubicar el Multi-Jig en
posicion central al soporte a ser removido.
4 Ubicar el Multi-Jig en posicion central a el soporte a ser removido.
5 Ubicar la cabeza del Multi-Jig en posicion.
Nota: Girar 90 grados el panel de control y bloquearlo en posicion para facil uso
cuando se ajuste la altura del Boom y Head Assembly al soporte Assembly.
6 Cerrar las mordazas al soporte y mover comando ADesbloqueo de Mordazas@ en
posicion bloquear (posicion 2). Confirmar que la mordaza esta bloqueada.
7 Asegurar el tambor y el soporte con las cadenas Jigs apropiadas. Asegure el ensamble
en una manera que no se resbale de las cadenas (ver figura 25).
8 Revice nuevamente el ensamble asegurandose que esta seguro al Jig antes de
desaflojar el Tambor/Soporte ensamble del equipo (camion).
9 Examine todas las herramientas por buenas condiciones mecanicas antes de aplicar
carga al Multi-Jig.
10 Seguir los procedimientos recomendados en la remosion del equipo a trabajar,
especificados por el fabricante del equipo (camion).
Nota: Seguir todas las precauciones de seguridad entregados en este manual para la
operacion del equipo.

Figura 25. Remosion Del Ensamble Tambor/Soporte y Multi-Jig

42

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

REMOSION DEL SOPORTE TRASERO


El multi-Jig es capaz de ajustarse a diferentes tamanos y formas del ensamble del soporte
trasero. Para remover el soporte trasero de un vehiculo, seguir el siguiente procedimiento.
Ver figura 26 abajo:
1 Asegurese que el camion este a la altura correcta (ver pagina 20).
2 Ajustar la mesa de la VWT a la mitad de la carrera de los cilindros (50% extendidos,
ver pagina 21).
3 Posicionar la VWT y camion correctamente (ver pagina 22).
4 Asegure el adaptador intermedio y el cuadrado (o redondo). El Jig de soporte trasero
a la cabeza de giro del Multi-Jig (ver figura 26).
5 Ubicar la cabeza assembly del Multi-Jig en posicion mediante el uso del comando de
control hydraulico.
Nota: Girar 90 grados el panel de control y bloquearlo en posicion para facil uso
cuando se ajuste a la altura del Boom y Head assembly al soporte de
ensamble.
6 Asegure el soporte con los apropiados Jigs cadenas, en una forma que no se resbale
de las cadenas.
7 Revise nuevamente que el soporte este seguro antes de desaflojar el soporte de
ensamble del equipo ( camion).
8 Examine todas las herramientas por buen estado mecanico antes de aplicar carga al
Multi-Jig.
9 Seguir los procedimientos recomendados en la remosion del equipo a trabajar
especificados por el fabricante del equipo (camion).
Nota: Seguir todas las precauciones de seguridad entregadas en este manual para la
operacion del equipo.

Figure 26. Remosion Del Soporte Trasero y Multi-Jig


43

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

REMOSION DEL CILINDRO DE LEVANTE


El Multi-Jig es capaz de ajustarse a diferentes tamanos y formas del ensamble del cilindro de
levante de un vehiculo, seguir el siguiente procedimiento. Ver figura 27 abajo:
1 Asegurese que el camion este a la altura correcta (ver pagina 20).
2 Ajustar la mesa de la VWT a la mitad de la carrera de los cilindros (50% extendidos,
ver pagina 21).
3 Posicionar la VWT y el camion correctamente (ver pagina 22).
4 Asegure el adaptador intermedio y el Jig trasero redondo a la cabeza giratoria del
Multi-Jig (ver figura 27).
5 Ubicar el Multi-Jig Head assembly en posicion para el uso del comando de control
hidraulico.
Nota: Girar el panel de control y bloquearlo en posicion para un facil uso cuando se
ajuste la altura del Boom y el ensamble final al ensamble de soporte.
6 Asegure el cilindro con las apropiadas cadenas Jigs en una forma que no se resbale
de las cadenas.
7 Revise nuevamente que el soporte este seguro antes de desaflojar el soporte de
ensamble del equipo (camion).
8 Examine todas las herramientas por buen estado mecanico antes de aplicar carga al
Multi-Jig.
9 Seguir los procedimientos recomendados en la remosion del equipo a trabajar
especificados por el fabricante del equipo (camion).
Nota: Seguir todas las especificaciones de seguridad entregados en este manual para la
operacion del equipo.

Figura 27. Jig De Remosion Del Cilindro De Levante Y El Multi-Jig

44

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

MANTENCION DEL MULTI-JIG


Segura y eficiente operacion del Multi-Jig Attachmente puede obtenerse si el equipo es
correctamente operado y mantenido. Muchos accidentes ocurren debido a la falta de seguir
las reglas y precausiones fundamentales. Antes de efectuar cualquier mantencion, leer los
procedimientos de seguridad previamente entregados en este manual en paginas 5, 6, 7 y 8.
Cuando sea necesario, desconectar la entrada de aire a la VWT antes de efectuar mantencion
y seguir las reconocidas reglas y regulaciones de Peligro y Fuera de Servicio para seguridad
de usted mismo y de los demas. Si tiene duda, PREGUNTE.
Suponiendo que la revision AAntes de Comenzar@ presente en este manual, se han efectuado,
el Multi-Jig Attachment y equipos asociados requieren solo una minima mantencion.
Mantencion preventiva es la mas simple y mas barata de las mantenciones. El correcto
cuidado de su equipo resultara en una prolongacion de su vida util, mejor funcionamiento y
una operacion mas economica.
Mantencion preventiva comienza con un conocimiento de las condiciones del Multi-Jig
Attachment y sus sistemas. La planificacion de la mantencion debe incluir lo siguiente:

Roturas, escapes.
Partes sueltas o partes danadas.
Desgaste o danos en las mangueras.
Anormal ruido en el sistema.
Cualquier cambio en la apariencia del equipo, especialmente en
lo que afecta la estabilidad de la maquina.

En adicion se deben seguir los siguientes procedimientos para la lubricacion y limpieza:


LUBRICACION
Existen diez (10) puntos para lubricar el Multi-Jig Attachment. Dos (2) estan ubicados en la
cabeza giratoria y ocho (8) en los pivotes del Soporte de la extructura (Multi-Frame Boom).
La frecuencia de lubricacion varian con la severidad del medio ambiente y condiciones en las
que se efectua el trabajo. La frecuencia de lubricacion debe ser semanal para condiciones
normales.

45

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

LIMPIEZA
Con el uso continuado de la VWT, acumula suciedad, la limpieza debe efectuarse a intervalos
frecuentes para extender la vida de la maquina y evitar el riesgo personal durante su uso.
Estos intervalos varian con la severidad del medio ambiente y condiciones de trabajo.
Se recomienda que la limpieza se efectue con equipos de agua a presion y con removedores
de grasa o aceite que no danen el medio ambiente. Todos los componentes del sistema de la
VWT deben de protegerse del ingreso de humedad. No obstante se recomienda no usar agua a
presion an las siguientes areas:
No dirijir el chorro de agua a alta presion directamente a ningun punto de
lubricacion.
No dirijir el chorro de agua cerca o al estanque hidraulico, motor neumatico y
motor electrico de la VWT.
No dirijir el chorro de agua directamente a cualquier componente electrico.
No dirijir el chorro de agua a presion o cerca de la unidad
filtro/regulador/lubricador. De la VWT.
Si usted cree que el escape del motor neumatico esta bloqueado, no intente
limpiarlo con el chorro de agua a presion.
CAMBIO DEL ACEITE HIDRAULICO
El aceite hidraulico se contamina con el transcurso del tiempo y comienzan a aparecer
problemas en el sistema hidraulico. Se recomienda que el aceite sea cambiado una (1) vez al
ano.
Nota: Despues de cambiar el aceite, operar todas las funciones de movimiento de la VWT
en toda su extension. Esto debe hacerse para remover aire que se encuentre en el
sistema, el cual puede obstruir los sellos del sistema hydraulico.

---oooOOOooo---

46

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

SOLUCION DE PROBLEMAS EN EL MULTI-JIG


ATTACHMENT
Encontrar el problema y los procedimientos de solucion presentan un riesgo que pueden
resultar en dano personal o muerte. Aparte de la normal operacion de controles, rellenar con
aceite el estanque, solo personal calificado para entregar servicio en sistemas presurizados,
deberia llevar a cabo estos procedimientos en una forma segura y adecuada. Problemas
relacionados a la PowerPack hidraulica deberia de buscarse en la guia de solucion de
problemas de la Variable Work Table que tambien se encuentra en este manual.

Sintoma
Mordaza y
cabeza frontal
no funcionan.

Cilindro de
levante
(Boom) no
funciona

Mordazas
fallan en
bloquear
cuando se
cierran

Causa Posible

Solucion

Comando Auxiliar en el banco de


control de la VWT en posicion 2.

Cambiar comando a posicion 1 o


3.

Lineas hidraulicas rotas o danadas.

Organizar para reparar o


cambiar.

Nivel de aceite bajo.

Rellenar estanque.

Comando de bloqueo de mordazas en


posicion 2 (solo mordazas).

Cambiar a posicion 1.
Nota: Comando deberia
permanecer en posicion 2 si las
mordazas estan cerradas en una
carga no asegurada.

Comando auxiliar en el banco de


control en posicion 2.

Cambiar comando a posicion 1 o


3.

Aceite hidraulico bajo.

Rellenar el estanque.

Lineas hidraulicas o cilindros rotos o


danados.

Organizar reparacion o cambio.

Multi-Jig sobrecargado. (Ver tabla de


carga maxima de trabajo en pagina
65).

Remover exceso de carga.

Falla en la valvula de
"Counterbalance".

Organizar para cambiarla.

Escape de aceite del cilindro.

Apretar conecciones o cambiar


los sellos del cilindro.

47

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

PALFINGER
(GRUA MOVIL HYDRAULICA)
VISTA GENERAL
El Palfinger es una grua operada con energia hidraulica adaptada especialmente para levantar,
esta convenientemente fija a la Variable Work Table para ayudar en el levantamiento de
cargas en el lugar de trabajo.
El Palfinger mostrado en figura 28, consiste en una columna y una extrucctura de levante
(Boom Assemly) fijo a una base rotatoria. Las dos etapas de extension del Boom, es elevado
y extendido por un cilindro de doble accion, mientras que la base rota mediante un motor
hydraulico bi-direccional. Dependiendo del modelo, la extension del Boom operara a traves
de uno o dos cilindros.
Se proveen controles hydraulicos separados para la operacion del Palfinger la presion
hydraulica es entregada a traves de la entrega auxiliar en la VWT. El Palfinger esta montado
sobre una plataforma especial al lado del compartimiento del operador de la VWT y por lo
tanto es capaz de hacer uso de la mesa, el area de carga y su transporte.
La figura 29 en la siguiente pagina, muestra el plan del Palfinger y su fijacion a la VWT.
Adicional information relacionada con las repuestos y mantencion puede ser encontrada en el
manual del fabricante del equipo que acompana el equipo. Importante informacion,
incluyendo seguridad, son repetidas en las siguientes paginas.

Figura 28. Palfinger Grua Movil Hydraulica

46

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Figura 29. Vista De La Grua Palfinger Fija A La VWT

SEGURIDAD EN EL PALFINGER
Antes de operar la grua, un conocimiento basico de la seguridad y operacion debe ser adquirida:

No Operar el Palfinger cuando los controles de la conduccion y manejo de la


Variable Work Table esten en posicion ANeutro@. Se recomienda que las ruedas de la
VWT esten acunadas antes de usar la grua.

Durante su operacion, personal autorisado debe mantenerse fuera del area de trabajo
de la grua.

Nunca permitir carga y descarga bajo o en la vecindad de cualquier cable o alambres


electricos, es altamente peligroso.

Nunca sobrepasar la capacidad maxima de carga estampada en la placa de la grua.

Nunca mueva hasta que la carga este libre en el piso.

Nunca camine o permanezca bajo una carga suspendida.

Nunca maneje con una carga colgando.

Siempre estacione la grua en su posicion de transporte (ver APreparacion del


Palfinger para Operacion@, en la siguiente pagina). Si la grua tiene que plegarse en
cualquier otra posicion en la VWT, o sobre la carga, el sistema de levante debe ser
bloqueado al vehiculo en forma de prevenir movimientos laterales.

Despues de operar la grua, siempre desconectar la presion hidraulica a la grua


ubicando el comando de control Auxiliar de la VWT en posicion@Neutral@ o en
posicion No2.

No use el Palfinger para cualquier otro proposito que el especificado por el


fabricante.

No levantar ninguna carga sin previo estabilizar las patas de apoyo en el piso.
Nota: La Variable Work Table y Palfinger Assembly No estan disenados para elevar o bajar
una carga en el lado izquierdo (lado del Conductor) de la VWT.(Ver area segura de
trabajo en figura 30)

47

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Area
Segura
De
Trabajo

Importante:
Fijar soportes de
apoyo antesde operar
Palfinger

Figura 30: Area Segura De Trabajo de la VWT Y Palfinger Assembly

PREPARACION DEL PALFINGER PARA


OPERACION
Las siguiente revision debe llevarse a cabo antes de operar el Palfinger:
1
2
3
4
5
6
7
8

9
10
11
12

Completar el chequeo AAntes de Comenzar@ y AAntes de Operar@ en la Variable Work


Table como se muestra en paginas 21 y 23.
Asegurese que los controles de la direccion y conduccion de la VWT estan en posicion
ANeutral@ y las ruedas acunadas.
Asegurese que el interruptor de la bateria en la VWT esta en "OFF", si el aire esta
conectado, asegurese que la valvula principal de aire esta en posicion "OFF".
Asegurese que el comando hydraulico Auxiliar esta en el centro en posicion No 2.
Inspeccionar las mangueras hydraulicas por dano mecanico, desgaste, uniones sueltas y
conecciones adecuadas. Cambiar cualquier manguera que se crea este con fallas antes de
usarla.
Asegurese que el Palfinger esta firmemente fijo a la mesa de la VWT.
Ajustar manualmente las patas estabilizadoras al piso.
Accionar la bomba hidraulica en la VWT mediante una de las dos siguientes alternativas:
Accionar el comando principal de entrega de aire (on) si se opera con aire, o
Si se opera con energia electrica, asegurese que el comando principal de aire esta en
posicion cerrado (off), gire el interrumptor principal a abierto (on) y presione el
interruptor del pie.
Presurice el circuito hydraulico mediante el accionamiento del Comando Auxiliar
Hydraulico en el banco de control de la VWT a posicion 1 (o 3 para flujo en reversa).
Revisar por escape de aceite en el systema hydraulico. Reparar cuando sea necesario
antes de usar.
Revisar que la extension esta en posicion contraida.
Desplegar a pluma a una suficiente altura, luego extender el gancho de levante. La grua
esta lista para ser usada.

48

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Cuando se termine el trabajo, el Palfinger debe plegarse a la posicion de transporte


(aparcado) de la siguiente manera:
13 Girar el pedestal a una posicion perpendicular a la VWT.
14 Retraer el cilindro de extension a su posicion contraida.
15 Plegar la pluma hacia la posicion de transporte.
16 Interrumpir la energia hidraulica a la grua mediante el comando de control auxiliar de
la VWT a la posicion neutral o en posicion No 2.

OPERATION DE EL PALFINGER
Funciones De Los Comandos De Control
El Palfinger es operado mediante el comando de tres (3) valvulas hidraulicas ubicadas arriba
de los controles principales de la VWT. Estos controles mostrados en figura 31, son rotacion
de la base, elevar o bajar, extender o contraer el gancho de levante (Boom). La cuarta (4)
valvula que se llama AAUX@, no funciona cuando se usa con la VWT.
Nota: Solo una valvula operara al mismo tiempo. Si dos comandos son accionados al mismo
tiempo, solo la valvula cerca de la direccion de flujo operara.
Para conveniencia, el banco de valvulas puede ser girado horizontalmente para ser operado al
lado izquierdo en la VWT.

Figura 31. Control De Funciones Del Maxilift

Recomendaciones en la Operacion
Para asegurar que el equipo sea conducido en una forma segura y eficiente, se recomienda
seguir los siguientes puntos.

Operar la grua lentamente. Movimientos bruscos aumentan el desgaste y acortan la


vida de la grua, resultando en un aumento en los costos.
Siempre dirigir el Boom hacia la carga a levantar.
Siempre ubicar la VWT lo mas cerca posible de la carga.
Nunca sobrecargar la grua. Seguir las instrucciones dadas en la placa de cargas
adheridas a la grua.
Nunca sobrepasar la carga maxima del Boom en sus diferentes extensiones. Recuerde
que la extension del Boom es dimensionadas solo para cargas maximas. Ver figura
32.
49

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Figura 32. Carga Maxima Del Boom En Sus Diferentes Extensiones

MANTENCION
Operacion segura y eficiente del Palfinger puede lograrse si el equipo es correctamente
operado y mantenido. Muchos accidentes ocurren debido a la falta en seguir las precausiones
y reglas fundamentales.
Cuando sea necesario, desconectar el aire de entrega a la VWT antes de hacer mantencion y
seguir reconocidas Reglas de Peligro, Fuera de Servicio, y regulaciones para la seguridad
de usted y otros. Si tiene duda, Pregunte.
Asegurando que la operacion del equipo es llevada a cabo en una forma segura y eficiente, el
Palfinger requiere solo una minima cantidad de mantencion.
Mantencion preventiva es la mas facil y barata de las mantenciones. El correcto cuidado de su
equipo resultara en una extencion de la vida util, mejor funcionamiento y una operacion mas
economica.
Mantencion preventiva comienza con el conocimiento de las condiciones del Maxilift. La
planificacion de la mantencion deberia incluir la busqueda de:

Escapes, roturas.
Partes sueltas o danadas.
Desgaste o mangueras danadas.
Condiciones adversas de ruido.
Cualquier cambio en la apariencia del equipo, especialmente en lo que afecta a
la estabilidad de la maquinaria.

50

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Inspeccion Diaria

Revisar el nivel de aceite en el estanque de la VWT.


Inspeccionar las lineas, conecciones y componentes generales en el systema
hydraulico para detectar cualquier fuga o rotura.
Revisar cables, abrasaderas, guias de cables y componentes generales usados
en el Palfinger, asegurandose que no esten danados.
Revisar que la grua opera con facilidad y que los controles automaticamente
retornan a la posicion neutral.
Revisar el resto de la grua que este libre de danos.
Reparar cualquier componente de la grua que este danado.

Inspeccion Y Mantencion Despues De Un Mes En


Operacion

Revisar ajuste de presion y sellos de plomo.


Revisar por escape de aceite.
Revisar y apretar todas las conecciones apernadas.
Revisar y apretar todas los pernos de fijacion de la grua.
Revisar y apretar todas las conecciones de mangueras y canerias.
Revisar cerraduras y otros dispositivos de fijacion.
Revisar la funcion y simbolos de los comandos.
Revisar ganchos, cables, cadenas y oros elementos de levante que sean usados.
Revisar que todas las placas esten en su lugar.
Inspeccionar partes extructurales para detectar cualquier deformacion, juego
en juntas, etc.

Lubricacion
Existen cuatro (4) puntos de lubricacion en el Palfinger. Cada uno al tope y parte baja del
seguro de retencion del cilindro de levante, one en el pivote de extension del Boom y otro en
la base de la columna para el engranaje. Grasa debe ser aplicada en embos lados del pasador
de extencion del Boom.
La frecuencia de lubricacion varia con la severidad del medio ambiente y condiciones de
trabajo. La frecuencia recomendada para lubricacion debe ser semanal para condiciones
normales de trabajo.

Revision del Tornillo de Rotacion

51

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Es importante que no exista juego axial del tornillo de rotacion. Esto se puede observar
cuando el Boom es ubicado en posicion horizontal, moverlo de un lado para el otro y ver si
tiene juego. El Eje no debe mostrar signos de movimiento axial. Si el eje necesita ser
apretado, la tuerca puede ser ajustada. Para asegurar un eficiente giro del tornillo de rotacion,
el eje debe estar asegurado axialmente, esto puede ser revisado a intervalos regulares, cuando
se lubrique el equipo.

52

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Limpieza
Con el uso frecuente del Palfinger, este acumula suciedad, la limpieza debe efectuarse a
intervalos frecuentes para extender la vida de la maquina y evitar el riesgo personal durante
su uso. Estos intervalos varian con la severidad del medio ambiente y condiciones de trabajo.
Se recomienda que la limpieza se efectue con equipos de agua a presion y con removedores
de grasa o aceite que no danen el medio ambiente. No obstante se recomienda no usar agua a
presion en las siguientes areas:

No dirigir el chorro de agua apresion directamente a cualquier punto de


lubricacion.
No dirigir el chorro de agua a presion o cerca del estanque hidraulico motor
neumatico y motor electrico de la VWT.
No dirigir el chorro de agua a presion directamente a ningun componente
electrico.
No dirigir el chorro de agua a presion a la unidad filtro/regulador/lubricador
de la VWT.
Si usted cree que el escape del motor neumatico esta bloqueado, no intente
limpiarlo con el chorro de agua a presion.

Cambio De Aceite Hidraulico


El aceite hydraulico se contamina con el transcurso del tiempo y comienzan a aparecer
problemas en el sistema hidraulico. Se recomienda que el aceite sea cambiado una (1) vez al
ano.
Nota: Despues de cambiar el aceite, operar todas las funciones del movimiento de la grua.
Esto debe hacerse para remover aire que se encuentre en el sistema, el cual puede
obstruir los sellos del sistema hidraulico.

---oooOOOooo---

53

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

GUIA DE SOLUCION DE PROBLEMAS


DEL PALFINGER
Encontrar el problema y los procedimientos de solucion presentan riesgo que pueden resultar
en dano personal o muerte. Aparte de la normal operacion de controles y rellenar de aceite el
estanque, solo personal calificado para entregar servicios en sistemas presurizados deberia
llevar a cabo estos procedimientos en una forma segura y adecuada. Problemas relacionados a
la "Powerpack hidraulica" deberia de buscarse en la guia de solucion de problemas de la
Variable Work Table que tambien se encuentran en este manual.

Sintoma
Cilindro de
levante no
funciona.

Cilindro de
extension no
funciona.

Grua no gira.

Causa Posible

Solucion

Comando Auxiliar en el banco de


control de la VWT en posicion 2.

Cambiar posicion del comando a


1 o 3.

Lineas hidraulicas rotas o danadas.

Organizar para reparar.

Bajo nivel de aceite hidraulico.

Rellenar el estanque.

Palfinger sobrecargado.

Remover exceso de carga. (Ver


carga maxima de trabajo, figura
33)

Comando Auxiliar en el banco de


control de la VWT en posicion 2.

Cambiar posicion del comando a


1 o 3.

Bajo nivel de aceite hidraulico.

Rellenar el estanque.

Lineas hidraulicas rotas o cilindro


danado.

Apretar las conecciones o


cambiar sellos de cilindro..

Palfinger sobrecargado.

Remove exceso de carga. (Ver


carga maxima de trabajo, figura
32)

Comando Auxiliar en el banco de


control de la VWT en posicion 2.

Mover posicion de comando a 1


o 3.

Bajo nivel de aceite hidraulico.

Rellenar estanque.

Rotura o dano en la linea de motor de


accionamiento.

Apretar las conecciones o


cambiar las mangueras.

Motor de accionamiento no gira.

Remover y revisar el motor.


Cambiar/reparar si es necesario.

54

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

ESPECIFICACIONES
VARIABLE WORK TABLE

Carga maxima de trabajo 15 toneladas.


Velocidad de accionamiento:
alta velocidad 5,5 metros (18Feet)/minute
baja velocidad 3,0 metros (9 Feet)/minuto
Direccion 110 grados con tres (3) metros (9ft-10inch) de giro en circulo
Movimiento vertical de la mesa 150 metros (6 inch) en los tres puntos:
frente lado izquierdo-frente lado derecho- parte trasera central
Inclinacion del lado trasero 150 mm (6 inch)
Maxima altura vertical de la mesa 947 mm (3 ft- 2 inch)
Minima altura vertical de la mesa 797 mm (2 ft- 8 inch)
Movimiento horizontal de la mesa:
100 mm (4in) en la parte trasera de la mesa
129 mm (5in) en la parte frontal de la mesa
Peso (Tare) de la VWT 2,62 Toneladas (peso sin carga)

MULTI-JIG ATTACHMENT

Maxima carga de seguridad - Ver tabla en pagina 65.


Rotacion de las mordazas aproximadamente 30 grados.
Altura maxima de elevacion del Boom desde la mesa de la VWT 2,605 metros
(8 Ft-8 inch) medido en el centro de rotacion de la cabeza.
Altura minima de elevacion desde la mesa de la VWT 1,060 metros (8 Ft - 6
inch) medido desde el centro de rotacion de la cabeza.
Altura maxima del Boom desde el piso (incluido la VWT) 3,552 metros (11Ft 10 inch) medido desde el centro de rotacion de la cabeza.

PALFINGER

Carga maxima de trabajo a 1500 psi (103 bar)


i
1,020 kg @ 1.15 metres;
ii
585 kg @ 2.1 metres;
iii
410 kg @ 3.10 metres.
Maxima extension del Boom 3.10 metros.
Maxima extension de altura vertical del Boom desde la plataforma 4.5 metros.
Maxima extension de altura vertical del Boom desde el piso 5.45 metros.
Presion hidraulica de trabajo desde la VWT 1650 psi (113 bar).
Peso (Tare) de la grua 190 kg.

55

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Figura 33. Diagrama esquematico del Sistema Hidraulico de la VWT

57

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Figura 34. Diagrama Esquematico Hidraulico del Multi-Jig

58

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Figura 35. Diagrama Esquematico Electrica de la VWT

59

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Figura 36.Tabla de Cargas Maximas Para Variable Work Table y Multi Jig
60

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Garanta Limitada
La divisin de fabricacin de Hedweld Engineering Pty Ltd garantiza que realizar las
reparaciones y ajustes necesarios en componente nuevos, y corregir defectos de materiales o
de fabricacin. Hedweld Engineering Pty Limited no garantiza las piezas de componentes que
no hayan sido manufacturadas o fabricadas por Hedweld Engineering Pty Limited, pero por
medio de la presente Garanta le transfiere a usted, el comprador, todos sus derechos
contenidos en la garanta del fabricante de dichas piezas de componentes y se compromete a
asistirle a usted para contactar a los fabricantes de tales piezas de componentes, si esto se
hiciera necesario, con el fin de proteger sus derechos con respecto a las garantas
correspondientes.
Esta Garanta se ofrece expresamente en lugar de toda otra garanta explcita o implcita, y de
cualquier otra obligacin o responsabilidad sobre defectos de fabricacin por parte de
Hedweld Engineering Pty Limited. Ninguna otra persona se encuentra autorizada para ofrecer
otra garanta en nombre de Hedweld Engineering Pty Limited o realizar otro tipo de
representaciones en nombre del fabricante, o asumir cualquier responsabilidad en su nombre
que no haya sido establecida dentro de la presente Garanta.
Esta Garanta no es vlida para aquellos componentes que hayan sido reparados o alterados
fuera de Hedweld Engineering Pty Limited, si a juicio de este ltimo, dichas reparaciones o
alteraciones afectan la estabilidad o eficacia del equipo vendido. La presente Garanta
tampoco es vlida en el caso de componentes que hayan sido operados a velocidades que
superen la velocidad mxima establecida por el fabricante, o que hayan sido cargados por
encima de la capacidad estipulada por el fabricante, o que hayan sido sometidos a cualquier
mal uso, descuido, accidente o falta de mantencin normal.
La presente Garanta es vlida a partir de la fecha en que se despacha el componente por
primera vez al primer comprador minorista. La presente Garanta tiene una validez de seises
(6) meses.
Esta Garanta se extiende para garantizar que las piezas defectuosas en el equipo suministrado
por Hedweld Engineering Pty Limited sern reemplazadas con piezas nuevas por Hedweld
Engineering Pty Limited o cualquier otra persona denominada por escrito por Hedweld
Engineering Pty Limited. Todas las piezas de repuesto son suministradas por Ex Works EXW
(Incoterms 1990).
La validez de cualquier garanta implcita aplicable a un componente se encuentra sujeta a la
validez de la presente Garanta escrita. Hedweld Engineering no se hace responsable de
daos comerciales consecuentes que resulten de la violacin de la presente Garanta o de
cualquiera otra garanta implcita.
Hedweld Engineering Pty Limited prueba y evala constantemente sus productos, lo cual
puede resultar ocasionalmente en cambios de diseo y mejoras. Hedweld Engineering Pty.
Limited se reserva el derecho a realizar cambios de diseo o mejoras, sin que esto implique la
obligacin de tener que instalar dichos cambios o mejoras en productos manufacturados
previamente.

61

Manual de Servicio & Operacion

Variable Work Table & Multi-Jig Attachment

Limited Warranty
The manufacturing division of Hedweld Engineering Pty Limited warrants that it will make
any repairs and needed adjustments on new components and to correct defects in materials or
workmanship. Hedweld Engineering Pty Limited makes no warranty on component parts not
manufactured or fabricated by Hedweld Engineering Pty Limited but herby assigns to you the
purchaser, all of its rights under the original manufacturer's warranty covering such
component parts and agrees to assist you in making such contacts with the manufacturer of
such component parts as may be necessary to protect your rights under the Warranty covering
them.
This Warranty is given expressly in lieu of all other warranties expressed or implied and of all
other obligations or liabilities for manufacturing defects on the part of Hedweld Engineering
Pty Limited. No person on behalf of Hedweld Engineering Pty Limited is given any authority
to make any other warranty or make any other representations on behalf of the manufacturer
or to assume any responsibility on its behalf other than as set forth in this Warranty.
This Warranty shall not apply to any Component which shall have been repaired or altered
outside of Hedweld Engineering Pty Limited, if in its judgement such repairs or alterations
effect the stability or reliability of equipment sold nor does said warranty apply to any
component which has been operated at a speed exceeding factory rated speed or loaded
beyond the factory rated capacity or which has been subjected to any misuse, neglect,
accident or lack of normal maintenance.
The warranty period begins on the date the component is first delivered to the first retail
purchaser. This Warranty is six (6) months.
This Warranty is to ensure that the defective parts in equipment supplied by Hedweld
Engineering Pty Limited are replaced with new parts by Hedweld Engineering Pty Limited or
any other person nominated in writing by Hedweld Engineering Pty Limited. All replacement
parts are supplied Ex Works EXW (Incoterms 1990).
Any implied warranty applicable to a component is limited in duration to the duration of this
written Warranty. Hedweld Engineering shall not be liable for consequential commercial
damages resulting from breach of this written Warranty or any implied warranty.
Hedweld Engineering Pty Limited is continually testing and evaluating its product that may
result in design changes and improvements from time to time. The right to make any changes
in design or improvements without imposing any obligation to install them on products
previously manufactured is specifically reserved.

62

Manual de Servicio & Operacion

VARIABLE WORK TABLE


with
MULTI-JIG ATTACHMENT
&

Palfinger

HEDWELD ENGINEERING PTY LTD


13 Russell Road, Mt. Thorley,
Singleton. NSW. 2330.
Australia.
Telephone +61 02-6574 0000 Fax +61 02-65740099.
www.hedweld.com.au
All rights reserved.

Copyright All Rights Reserved, 1997.

Printed December 2005

Potrebbero piacerti anche