Sei sulla pagina 1di 26

DE LA CASIDA A LA MOAXAJA

LA RENOVACIN POTICA EN EL AL-ANDALUS

Lic. Valeria Rodrguez Martnez

Introduccin

Al margen de melindres religiosos, la corte de Medina Al-Zahra ense a paladear la belleza


a hornadas de escritores y poetas que, a menudo, pondran sus liras al servicio de la gloria
real. Atrados por el cosmopolitismo cordobs, viajan desde Oriente lricos [...], que alegran
el parnaso omeya con sus tradiciones literarias. Acomodando stas al gusto andaluz nace la
poesa hispanomusulmana.
Jos Gonzlez Vesga. Breve historia de Espaa (I)

Al llegar a Al-Andalus, hubo dos hechos importantes que hicieron que la


poesa rabe tradicional oriental derivara en un nuevo tipo de poesa: la
existencia de una sociedad multirracial y bilinge.
Multirracial porque en Al-Andalus convivan tres culturas diferentes -juda,
rabe y cristiana- pero unidas en su concepcin religiosa: la existencia de un
solo dios -Yahv, Alah, Dios cristiano.
Bilinge, ya que se hablaba el dialecto romance junto al rabe. Estas tres
formas de ver la vida, tres libros sagrados -La Tanaj, El Corn, La Biblia-, tres
formas de expresin escrita provocan, a lo largo de los siglos de convivencia,
la separacin paulatina de la lrica tradicional rabe y la aparicin de un
nuevo tipo de poesa: la moaxaja (muwaassahs), la jarchas y el zjel.

Esta renovacin literaria de la poesa clsica oriental tiende hacia la


elaboracin de poesas estrficas de varios tipos de versos cortos, en estrofas
de ritmo cambiante, e insertando refranes y expresiones populares en rabe
vulgar, entre los versos en rabe literario. La moaxaja (muwaassahs) fue
cultivada en Al-ndalus durante los siglos XI, XII y XIII y su invencin se le
atribuye al poeta cordobs Muqadamm ben Mu'saf (Moccadan de Cabra).
La explicacin de esa revolucin potica que supona el estrofismo ha
suscitado diversas teoras acerca de su origen, que han afectado tambin el
problema ms amplio de los orgenes de la lrica romnica. Unos (la mayor
parte de los arabistas), han tratado de explicar el estrofismo como una
evolucin progresiva de algunas formas de la propia poesa rabe que se
fueron desarrollando desde poca preislmica. Otros (como el arabista
Ribera, y los maestros de la filologa espaola Menndez Pidal y Dmaso
Alonso) vieron su origen en una poesa romance o prerromance que influira
en los poetas hispanorabes de Al-Andalus. Se ha defendido tambin (por
parte de numerosos romanistas) una influencia gentica de la poesa y cantos
litrgicos latinos. Influencia que otros han querido ver a partir de un cierto
gnero de poesa popular incluso anterior al propio latn. Algunos hebrastas
han pretendido hallar sus orgenes en un cruce de la poesa sinagogal hebrea
con la latino-cristiana.
Menndez Pidal, en 1960, sealaba lo intil de stas discusiones y la
inviabilidad de cualquier solucin exclusivista. A ese desplazamiento ha
contribuido sobremanera el descubrimiento y el estudio de las jarchas. La
verdadera importancia de stas resida en el hallazgo y la confirmacin de un
gnero de poesa, la lrica de tipo tradicional, en la base ms antigua de toda
la lrica hispnica y, en un marco ms amplio, de la romnica.

Las jarchas fueron llamadas por el Dmaso Alonso la "primavera temprana


de la lrica europea" y formaban la parte final de unos poemas conocidos por el
nombre de moaxajas que, escritas en lengua rabe o hebrea, contenan las
jarchas o vueltas en lengua romance andaluza, pero con grafa rabe o hebrea.

Este descubrimiento signific un replanteamiento total, no slo de los


orgenes de la lrica peninsular y europea, sino del hecho lingstico de AlAndalus.
En el Al-Andalus se hablaba un romance que nada tena que ver con el
castellano, ms que respecto al tronco lingstico comn latino. Las jarchas
aparecen y toman cuerpo en el siglo IX del calendario gregoriano, mientras que
Castilla tiene su origen como condado a partir de Fernn Gonzlez (923-970) en
pleno siglo X. Continuando bajo la proteccin de Al-Andalus y no
constituyndose en reino hasta que la hereda Fernando I (1035-1065), hijo de
Sancho el Mayor de Navarra y casado con Sancha de Len. Por lo tanto, el
romance castellano o idioma espaol, se forma varios siglos despus del origen
de las jarchas, la primera manifestacin literaria y potica del romance
andalus.
En relacin con la moaxaja podemos definir dos series del Mester Andalus
(se llama Mester Andalus a la poesa de tipo oral, cantada en plazas y calles por
los poetas andaluses en lengua romance de Al-Andalus):
- Una hebrea descubierta en 1948 por Samuel Stern en unos textos
encontrados en la Sinagoga Vieja de El Cairo y publicadas por l mismo en el
nmero 13 de la revista Al-Andalus (pags. 299-346) en el artculo titulado Les
vers finaux en espagnol dans les muwaxajas hispano-hbraques.
- Y una serie rabe sacada a la luz por Emilio Garca Gmez pocos aos
despus (1952) y encontradas por ste en libreras de viejo de Oriente Medio y
el Magreb. (Veinticuatro jarchas romances en muwaxajas rabes. Revista AlAndalus n 17. Pags. 57 a 127). Entre los libros que contienen la serie rabe,
destacan el El Kitab de Aben Busrra y el Yais de Aben alJatib.
As mismo, existe constancia del zjel, una composicin estrfica, poticamente
derivada de la moaxaja, que est formada por un estribillo y un nmero variable

de estrofas compuestas de tres versos monorrimos seguidos de otro verso de


rima constante igual al del estribillo. El zjel, a diferencia de la moaxaja, est
escrito ntegramente en la lengua romance de Al-Andalus y es anterior a
cualquier composicin castellana, aunque los poetas de esta lengua copiaron su
mtrica y rima a la hora de componer, dando lugar a la llamada estrofa
zejelesca. El zjel ms conocido descubierto hasta la fecha es el de Ibn
Quzman y se encuentra en su Diwan (siglo XII). Tambin se conocen los nombres
de otros autores como Mohamed Ben Jaira, Al Ben Chahdar el zejelero o Ahmed
el de la Macarena.

LA CASIDA

Mir el rayo oriental y am el oriente,


de fulgurar en occidente, el occidente hubiera amado,
pues mis ansias de amor son por el rayo y sus fulgores;
no deciden mi amor ni los lugares ni la tierra.
La brisa me ha narrado de ella un decir aprendido
del dolor y de mi pasin, de la tristeza y de mi sufrimiento,
del xtasis y de mi razn, de la nostalgia y del amor,
de las lgrimas y de mis ojos, del fuego y de mi corazn.
Ibn Arabi, Casidas de amor mstico

Los rabes que entraron en Espaa trajeron consigo la poesa rabe


tradicional oriental (la qasidah). Esta poesa, cuyo origen se sita en el siglo
IV, tena una mtrica rgida, con tres caractersticas esenciales: era una
poesa monorrima, uniforme (los poemas no estaban divididos en estrofas,
sino que constaba de un nmero de versos entre treinta y ciento cincuenta),
la rima siempre en consonante, y mtrica cuantitativa como la grecolatina. Es
decir, medida segn una sucesin de pies mtricos formados por la sucesin
de combinaciones de slabas largas y breves. Su temtica era principalmente
racial; composiciones que el poeta no escriba, sino que dictaba a sus
discpulos y rapsodas para que las memorizaran.

Los fillogos rabes de los siglos VIII y IX consideraban que la casida,


adems de su rima y mtrica, tena una estructuracin temtica fija. As la
casida tena tres partes: nasb, o elega amorosa donde el poeta recordaba
sus amores, siempre frustrados, ante los restos que haba dejado la acampada
de la tribu de la amada, rahl, en la que el poeta describa su viaje o
deambular por las zonas desrticas de Arabia, con minuciosa descripcin de su
montura, caballo o camello, especialmente de este ltimo, por lo que esta
poesa es conocida tambin como la del camello. La tercera parte era el
madh, o elogio al personaje al que la casida iba dedicada, o por el
contrario era una hi, o stira contra los enemigos personales o tribales del
poeta.
Como es evidente, en esta descripcin la poesa pre-islmica reflejaba los
sentimientos del rabe beduino, nmada, pastor de camellos, en un medio
fsico hostil, con los rgidos cdigos tribales que le permiten sobrevivir al
conservar un mnimo equilibrio con su medio. El sentimiento amoroso se
manifiesta natural, sin sofisticaciones, reflejando unas relaciones entre los
sexos bastante libres, en comparacin con la sociedad islmica posterior.
Puede ilustrar esto una historia o jbar, que explica cmo el poeta preislmico Imru-l-Qays compuso su ms clebre casida. Lo relata un autor
andalus, Ibn Abd Rabbih, ponindolo en boca del poeta del siglo VIII, alFarazdaq:
Me cont mi abuelo, cuando yo era un joven estudiante del Corn, que Imrul-Qays se haba enamorado de su prima paterna, Unayza, y que la haba
pedido en matrimonio, pero no la vio hasta el da que ocurri el suceso de la
charca llamada Drat ulul. Esto es que la tribu se haba puesto en camino,
los hombres delante, las mujeres y los criados detrs, con los fardos. Imru-lQays los sigui, dejando pasar a los hombres escondido entre las dunas, hasta
que pasaron las mujeres, entre las que iba Unaiza.
Al pasar por la charca, las mujeres dijeron: Vamos a desmontar y nos
baamos en esta charca para que se nos vaya un poco el calor. As lo
hicieron y, tras alejar a los esclavos, se desnudaron y se metieron en la

charca. Entonces sali Imru-l-Qays, cogi sus vestidos, hizo un montn con
ellos y se sent encima, diciendo: Por Dios! No le dar a ninguna de
vosotras su vestido hasta que salga desnuda a recogerlo! Ellas se negaron a
hacerlo, pero como fueron avanzando las horas y vieron que l no se los daba,
fueron saliendo todas, menos Uzayna, que le suplic que le diese su vestido
y como l sigui negndose, sali finalmente y l la vio, por delante y por
detrs.
Las muchachas le dijeron entonces: Nos has fastidiado y retrasado. Ahora
estamos muertas de hambre, y les contest: No tengo otra cosa que daros
que mi camella. Os la comerais? Ellas dijeron que s y l desenvain su
espada, desjarret, degoll y desoll al animal, mientras los criados recogan
lea y hacan un gran fuego. Despedazaron a la camella y la asaron a las
brasas. Todas comieron con l y bebieron de un vino que traa. Las sobras
fueron para los criados.
Cuando lleg la hora de partir, una de las mujeres dijo a Inru-l-Qays: Yo
llevar tu silla, y otra: Yo te llevar los arreos, y as se repartieron sus
objetos y equipaje. Slo qued Uzayna sin llevar nada e Imru-l-Qays le dijo:
T me llevars a m, porque no tengo montura, y le subi delante de la
giba de su camello. Desde all, se inclin hacia ella, meti la cabeza en su
palanqun y la bes. Al intentar evitarle, la giba se torci y ella le grit:
Has herido a mi camello!, y l recit:

El da que desjarret mi montura a las doncellas


qu maravillosamente fueron transportados mis arreos!
Las doncellas se lanzaban a la carne y a la brasa,
como si fuesen flecos de trenzada seda.
Fue el da que entr en el palanqun de Uzayna
Y dijo: Mal haya contigo! Tendrs que ir a pie
Cuando se inclinaba la base del palanqun, con nosotros,
deca: Has herido a mi camello, apate!

Mas le dije: Vamos, suelta las riendas y no me impidas


recoger tan interesante cosecha!
Este relato ilustra uno de los mecanismos de creacin de la literatura
rabe: la creacin de un jbar o historia que explica la ocasin y motivo por
el que se compuso un poema (en la poesa provenzal hay tambin estas
explicaciones que se llaman razn y es una coincidencia ms entre las dos
lricas).
A pesar de ello, es evidente que este modelo literario y esttico beduino
se adaptar mal a la sociedad post-islmica convertida en una autntica
civilizacin que, como su nombre indica, ser urbana y no beduina. Aunque la
casida conservar su forma a lo largo de toda la Edad Media, sufrir tambin
continuas evoluciones especialmente en su contenido para servir de vehculo a
los poetas de un medio cultural muy diferente al de los pastores de camellos
de las altiplanicies arbigas.
As, el primer poeta rabe de al-Andalus, el sirio Ibn al-imma, llegado a la
Pennsula Ibrica en la segunda mitad del siglo VIII, nos muestra, a travs de
los pocos versos que de l se conservan, que es un poeta al estilo de los
antiguos, que propugna como ideal la rudez del mundo beduino:

A veces me veo, por amor a m mismo, en alta posicin,


con mi cabeza, de cabellera abundante, peinada con trenzas;
la vida acomodada tiene malas artes;
es mejor para nosotros el agua y los pastos.

Las grandes conquistas del Islam llevaron una gran cantidad de riqueza
material y cultural, producto del botn de los conquistadores: dinero, joyas,
objetos artsticos. As lleg una nueva manera de cantar y taer, la msica
persa y el lad, que hace olvidar la que acompaaba el recitado de la casida
pre-islmica, el canto del camellero.

La msica obliga a una primera evolucin de la casida: los poemas deben


aligerar su forma y contenido. Est la solemne casida de tipo pre-islmico
para ser utilizada por los poetas oficiales de la corte omeya, para combatir a
los enemigos del califa o cantar sus alabanzas, pero la msica requiere temas
ms ligeros: los nasb, la parte de la casida que trata del amor, es la que
mejor se presta para ser cantada.
La asignatura pendiente era la combinacin de la msica hispnica, de
tradicin europea, con la oriental. Algn tipo de combinacin se logr en la
msica que acompaaba a las moaxajas y que perfeccion Ibn Ba en la
msica del zjel. Probablemente, en este momento el signo de las influencias
se invirti y al-Andalus, en lugar de importar msica oriental, export la suya,
la hispano-rabe.

MOAXAJAS, JARCHAS Y ZJELES

Recibid saludos! Pronto ir a vosotros.


Aprestad el plectro y empuad adufes.
Con las castauelas nadie ha de pasarse!
Si un pandero hubiese, bueno es aadirlo.
Y la flauta, amigos! vida os da la flauta.
Taparis la Zuhra con flotante velo.
Tafetn se vista con completa franja...

Fragmento del Zjel de los juglares de Ben Quzmn

En el ambiente bilinge y multirracial de la Espaa musulmana, donde


haba multitud de "musulmanes nuevos" (mulades) no sorprende que surgiera
un nuevo tipo de poesa. Tal gnero andaluz, inventado -segn la tradicinpor un tal Muqadamm ben Mu'saf de Cabra, recibi el nombre de moajaxa
(literalmente: "embellecida", "adornada por un doble collar de perlas
variadas, o por un cinturn de pedreras y lentejuelas").
La moajaxa se distingua de la casida:
1. en tener variedad de rimas;
2. en ser estrfica, y no excesivamente larga (inicialmente de 5 a 7 estrofas),
y
3. en tener a su fin una coplilla romance (la jarcha).
Ben Bassam de Santarn en su Dajira realiza una descripcin del gnero
de la moaxaja a principios del siglo XII:
[Las moaxajas] son formas mtricas que la gente de al-Andalus ha usado
mucho; [su tema] es el del nasb y el gazal y son difciles de escuchar,
guardadas en los bolsillos y en los corazones. El primero que hizo las formas
mtricas de las moaxajas e invent sus reglas fue, segn tengo entendido,
Mammed Ibn Mmud, el ciego de Cabra, que los haca sobre hemistiquios de
los poemas [rabes], aunque la mayor parte de ellos eran metros descuidados
e inusuales y tomaba una expresin en lengua vulgar o en lengua no-rabe
que llamaba markaz y pona sobre ella la moaxaja sin intercalacin (tmin), ni
mudanzas (gusn).
La moaxaja, estaba formada bsicamente de una sucesin de partes
rimadas entre s, normalmente de dos versos, llamadas qufl, y otras partes no
rimadas necesariamente, por lo general de tres versos, a las que se daba el
nombre de gusn. Este qufl inicial era llamado matla', "parte alta"; a veces
poda faltar en la composicin de la moaxaja, que entonces reciba el nombre
de aqra ', "calva).

Este ltimo qufl reciba el nombre de markaz, "centro", "punto de apoyo", o el


de harga (jarcha), "salida", y era el que en ocasiones estaba compuesto en
lengua romance). Por lo dems, la moaxaja deba estar escrita en rabe
clsico (o hebreo) y la jarcha en rabe vulgar o en lengua extraa (romance).

Traduccin de una moaxaja de Ibn Bq de Crdoba

Qufl
El amor juguetea con mi corazn
que se queja y llora por la pasin.

Gusn
Oh gentes! Mi corazn est prendado,
y es quien ansa amar, desconcertado;
le engao y es mi llanto, el derramado.

Qufl
Quin te ha enseado, oh garzn!,
a lanzar miradas que matan a un len?

Gusn
En noche oscura, luna llena,
en rama granada, fruta plena,
esbelta cintura y mejilla morena.

Qufl

Ven, amado mo, a la unin,


para la huida de m, no hay razn.

Gusn
Me contest: mi mejilla es flor venenosa,
mis ojos desenvainan espada filosa.
Cuidado, mi unin es peligrosa!

Qufl
Quien desee atraparle, va a la perdicin,
pero yo contino detrs, con tesn.

Gusn
Mi corazn engaado se derrite de amor;
su amor entre tinieblas es puro resplandor;
prisionero entre sus manos est todo mi ardor;

Markaz o Jara
No encuentro para la calma ninguna razn,
derramar lgrimas es mi nico blasn.

Esta moaxaja comienza con una estrofa qufl, aunque hay muchas que lo
hacen directamente con el gusn. El igual nmero de slabas que presentan los
versos de las estrofas de la moaxaja (isosilbicas) ya nos est indicando que su
mtrica no es la misma que la de la casida (heterosilbicas).
Garca Gmez hace la distincin entre moaxaja y jarcha:
1. en la moaxaja todo lo que no es jarcha est en rabe clsico, y
2. que, en el fondo, la distribucin y plan del poema son, ms reducidos, los
mismos de la casida, con la aadidura de que al final tiene que haber un
pasaje introductorio (tamhid) de la jarcha, pues sta ha de estar en estilo
directo y puesta en labios ajenos (por lo general, en lo antiguo, femeninos).
Las jarchas son breves composiciones poticas, frecuentemente en lengua
romance, que se hallan, a manera de cierre o finida, al final de poemas largos
en rabe, conocidos con el nombre de moaxajas. Poemas estos ltimos que
contrastaban sensiblemente en su mtrica con la poesa rabe clsica, frente
a cuyas tiradas de versos largos monorrimos y de ritmo cuantitativo, oponan
una composicin cerrada, de versos ms cortos, dispuestos en estrofas y
basados rtmicamente en el acento y no en la sucesin de slabas largas y
breves.
Como dijimos, las jarchas van enmarcadas en las moaxajas, de las que
constituyen el qufl de la ltima estrofa, o markaz. Sin embargo, la jarcha no
se limitaba a estar en ese lugar, ni era un cuerpo extrao y aadido a la
moaxaja, sino que era el ncleo estructural mismo de sta. La moaxaja se
construa sobre la jarcha ya creada y preexistente. Esa relacin de
dependencia se establece fundamentalmente en el plano mtrico: la jarcha
determina la disposicin de los versos, su nmero de slabas y la rima, influjo
que es total en los qufl, y ms dbil en los gusn de toda la moaxaja.
Esa funcin nuclear que ejerce la jarcha sobre la forma mtrica de la
moaxaja no se da, en cambio, respecto a su contenido potico. La jarcha es
una unidad potica independiente, ajena al espritu que anima la moaxaja.

As, en general, en las moaxajas de panegrico, cuyos versos recogen la


exaltacin de las cualidades fsicas o morales de un determinado personaje, la
jarcha viene a ser una condensacin del elogio, o una especie de smil
prolongado en el que el poeta viene a yuxtaponer su afecto por aquel
personaje a la queja amorosa de una doncella. En la moaxaja de tema
amoroso, la jarcha vena a ser una concentracin de ese sentimiento, pero en
un tono potico diferente.
Esa independencia temtica entre jarcha y moaxaja explica la brusquedad
con que se pasa de una a otra, y la necesidad de que ese paso sea
explcitamente marcado, mediante la insercin en el gusn de la ltima estrofa
un verbo de decir ("dijo", "cant) que introduce la expresin directa y
personal de la jarcha. En el contraste entre esas dos actitudes o sentimientos
bsicamente diferentes era dnde, en definitiva, resida el efecto potico de
la moaxaja. Se trataba, en ltima instancia, de la fusin momentnea de dos
mundos poticos distintos, lo rabe y lo hispnico, y que haca de la moaxaja
un sorprendente poema hbrido, autnticamente andaluz (andalus), ya que
era en Al-Andalus donde se cumpla aquella fusin de culturas.
Compuestas en romance, las jarchas se han conservado escritas en la
misma lengua del resto de la moaxaja, esto es, en caracteres grficos rabes
o hebreos (escritura aljamiada). Tal hecho supone una grave dificultad para su
conocimiento y su estudio, ya que, al ser lenguas que no transcriben
habitualmente las vocales, resulta muy difcil la fijacin del texto exacto de
la jarcha. Son todava muchos los problemas pendientes y contnuas las
discusiones sobre diversos matices de los textos.
Predominan las jarchas de cuatro versos, con tendencia generalizada a
rimar slo los versos pares (aunque hay algn caso de rima cruzada y hasta de
rima comn). Les siguen en frecuencia las de dos versos, y abundan tambin
los trsticos, por lo comn monorrimos, aunque tambin de dos rimas. Las
combinaciones de mayor nmero de versos son raras. En cuanto al tipo de
verso, son los ms frecuentes el hexaslabo, el octoslabo y el heptaslabo. La

rima, por lo general, es consonante, aunque muchas veces imperfecta.


Caracteriza a las jarchas una extremada sencillez tanto formal como
conceptual. Todo su efecto potico reside en la brevedad y la condensacin
expresiva, en un estilo rpido, directo y espontneo, con abundancia de
exclamaciones e interrogaciones que compendian la queja amorosa,
expresadas frecuentemente con una serie de frmulas estilsticas fijas que se
repiten de una jarcha a otra.
El tema nico que las inspira es el sentimiento amoroso, tratado desde una
perspectiva femenina y visto tambin en su formulacin ms elemental, el
lamento por la ausencia del amado.

MOAXAJA RABE CON JARCHA ROMNICA (MOZRABE), TRANSCRITA EN


VERSOS LARGOS
0
Lunas nuevas salen _ entre cielos de seda:
guan a los hombres, _ aun cuando eje no tengan
Empieza con una cabeza. En rabe lo llamaban matla, Si faltaba la cabeza,
decan que la moaxaja era calva o agra.
1
Slo con los rubios _ se deleitan mis ojos:
ramos son de plata _ que echan hojas de oro.
Si besar pudiera _ de esas perlas el chorro!
Y por qu mi amigo _ a besarme se niega
si es su boca dulce _ y la sed me atormenta?
Cada una de las 5-7 estrofas tiene primero 3 versos monorrimos que se llaman
la mudanza. En rabe la mudanza se llama gusn. Las estrofas acaban con dos
versos (o ms) que riman entre s. Se les llama la vuelta o en rabe el qufl.
2
Es, entre jazmines, _ su carillo amapola.
Rayas de jaloque _ y de algalia la adornan
Si tambin aado _ cornalina, no importa
No obra bien si espanta _ su galn la gacela,
cuando de censores _ las hablillas acepta.

Mudanza
Vuelta
3
Con mi amigo hmad _ hay, decid, quien compita?
nico en belleza, _ de gacela es cual cra.
Hiere su mirada _ todo aquel a quien mira.
Cuntos corazones _ bien traspasa con flechas,
que empenacha su ojo _ con pestaas espesas?

Mudanza
Vuelta
4
Mientras del amigo _ yo encontrbame al lado
y le ponderaba _ mi dolencia y maltrato,
ya que l es el mdico _ que pudiera curarlos,
vi el espa que, sin _ que nos diramos cuenta,
vnose a nostros, _ y le entr la verguenza.

Mudanza
Vuelta
5
Cunta hermosa moza, _ que de amor desatina,
ve sus labios rojos, _ que besar bien querra,
y su lindo cuello, _ y a su madre los pinta:

Mamm, 'ay habibe! _ so l-ymmella saqrella ,


el-quwello albo _ e boklla hamrella.

Mudanza
ltima vuelta, o jarcha o kharda (kharaje= salir)
(Madre, qu amigo! _ Bajo la guedejuela rubita,
el cuello albo _ y la boquita encarnada)
La misma vuelta (que es la jarcha) modernizada.
Garca Gmez, Las jarchas romances de la serie rabe, 1975, n 14, pp.
176-77.

Al lado de la moaxaja, y como gnero popular, se cultiv tambin otra forma


de poesa estrfica, el zjel (zagal, ruido). Este estaba escrito en rabe
vulgar (a veces algunas palabras romances diseminadas por sus versos) y,
aunque careca de jarcha, posea una peculiar disposicin estrfica,
consistente en el desarrollo de un trstico monorrimo con verso de vuelta y
estribillo.
Ambos gneros, la moaxaja y el zjel, eran exponentes de sta revolucin
potica surgida en Al-Andalus, que reemplazaba la monotona monoestrfica
de la poesa rabe clsica por la variacin estrfica.
Seala Emilio Garca Gmez en su Mtrica de la moaxaja y Mtrica
espaola teniendo en cuenta que la moaxaja (y su secuela, el zjel, que
para el caso, sin meternos en honduras, se fund con ella) ha tenido enorme
descendencia en nuestra literatura. Veamos parcialmente los Gozos de Santa
Mara al comiendo del Libro de buen amor, sealando al margen los
tecnicismos.

Preludio !O Mara, luz del da!


T me gua todava
1a. estrofa
Mudanzas
Dame gracia e bendicin,
de Jhes consolacin,
que pueda con devocin
Vuelta =cantar de tu legra.
2a. estrofa
Mudanzas
El primer gozo que slea
En cibdad de Galilea
Nazaret creo que sea,
Vuelta =oviste mensajera
......................................................
12a. y ltima estrofa
Mudanzas
Reinas con tu fijo quisto,
Nuestro Seor Jhesucristo:
por ti sea de nos visto
Jarcha =en la gloria sin falla
Prescindamos de que el preludio tenga en este caso rimas internas. Demos
de lado que las estrofas sean doce. Pasemos por alto que la vuelta no
reproduzca exactamente el preludio, sino que le recorte un verso. Olvidemos
que la jarcha no lo sea. Todo esto, ms o menos, acab por suceder tambin
en rabe (lo ltimo en el zjel). Con todo, ah podemos tener un cierto
ejemplo de lo que es una moaxaja rabe.

En primer lugar hay estrofas, todas perfectamente iguales. Cada una de ellas,
dentro de la identidad de estructura, empieza por tres versos rimados, pero
con rima diferente en cada estrofa (son las mudanzas, y termina con un verso
(habran podido ser dos) que rima con el situado en el mismo lugar de todas
las estrofas (la vuelta. En cada estrofa hay, pues, rimas diferentes o
mudanzas y rimas comunes o vueltas.
El grupo de rimas de la ltima estrofa es el markaz o jarcha. Aqu, sin
embargo, est el quid de la diferencia entre la moxaja rabe primitiva
(subrayado) y la moaxaja rabe posterior y luego el zjel espaol. Porque en
la moaxaja rabe primitiva la jarcha era la coplilla romance, y sobre ella basndose en ella- se haca toda la composicin. El poema era, pues, una
lucirnaga: tena la luz en la cola.
El ms importante de los poetas andaluses que cultivaron el zjel fue Ibn
Quzmn (m. 1159), que introdujo el rabe vulgar y dialectal en lo que hasta
entonces era un exclusivismo del rabe literario.
Existen distintas variedades de zjeles. E. Garca Gmez, que ha estudiado
exhaustivamente y con profundidad la produccin de Ibn Quzmn, seala que
todos tienen el mismo origen: el zjel llamado simple o fundamental, el cual
subyace, a veces enmascarado, en todas las formas de zjeles. Lleva
normalmente un preludio (matla)que suele constar, en Ibn Quzmn, de dos
versos, generalmente con la misma rima, aunque puede tenerla diferente. El
preludio viene a representar en el zjel lo que la jarcha en la moaxaja:
indicador del ritmo. Tambin la moaxaja puede tener preludio, pero puede
carecer de l, y, de tenerlo, en su estructura es igual a la jarcha. A
continuacin del preludio vienen las mudanzas. Son tres versos, cuatro a lo
sumo, generalmente monorrimos y constituyen la primera parte de la estrofa,
variando de rima en cada una de stas. A las mudanzas les sigue la vuelta,
que completa la estrofa y que suele constar de un solo verso, aunque en
bastantes casos lleve dos, coincidiendo entonces, en cuanto al nmero de
versos, con el preludio. Mudanzas y vuelta son los dos componentes de la
estrofa.

En el caso del zjel, su estructura es en esencia la misma que la de las


moaxajas, slo que mientras en la moaxaja el ritmo lo marca la jarcha, el
zjel carece de ella y es el estribillo o markaz quien establece el ritmo del
poema; adems el zjel est escrito en gran parte en lengua popular,
apartndose en gran medida de las directrices y mtricas de rabe literario
clsico (la qasidah). Su estructura bipartita (estribillo-copla) data del siglo X
entre los rabes andaluces.

La importancia de los zjeles de Ibn Quzmn radica en su desenfado,


desligado de la rigidez de la retrica de la casida y de la solemne semntica
de la lengua rabe clsica. Ibn Quzmn utiliza la lengua coloquial y su uso
carga a los poemas de una nueva retrica. El uso de palabras romnicas y de
topnimos es otro recurso empleado por el poeta.
As, por ejemplo, el zjel de los diminutivos -otro recurso potico- o de
Laleima, en versin de Emilio Garca Gmez:

Ahora te amo a ti, estrellita


Laleima.
Quin te quiere y por ti muere?
Si me muero culpa es tuya.
De poder abandonarte,
no rimara esta estrofilla.
Yo estoy, matre, tan xilbato,
tan hazino, tan penato!
Ves lo largo que es el da?
Cato slo un bocadito.

Digo a todos: Dios es grande!


Ya no puedo ms con ella.
Si a la Aljama Verde corro
vase al Pozo del Chopillo.
Ay la flor de las tertulias,
lista tanto como guapa!
No mizcales, sin chinitas,
de volverte leprosilla!
Desatinan tus galanes.
De Babel la magia juntas.
Cunta sal derramas siempre
que hablas una palabrita!
Los pechitos cual manzanas,
carrillitos como harina,
dientecitos como aflojar
y de azcar la boquita.
Si el ayuno nos vedases,
renegad si nos dijeras,
hoy la puerta de la Aljama,
cerrara una soguilla.
Dulce ms que el alfeique,
t seor eres, yo esclavo.
Mi seor, s! A quien lo niegue,
le dar un pescozoncillo.
Y hasta cundo ms desdenes?
Hasta cundo ms celillos?
De los dos haga, en vaca casa,
Dios un hacecillo!
Otro fragmento de uno de los zjeles de Ibn Quzmn, segn la
transcripcin y traduccin de Garca Gmez:

Preludio:
al-gurba wa-1-wahda wa-1-`isq as-sadid m halla fi: Ana- l-garib al-farid!
Mudanzas:
Il kam fi d 1-gurba dahri nagta`? Li-' ahbbi qad `azamtu 'an narga',
wa-nastaf- min lig'i man wadda`,
Vuelta:
wa-nantasaf min wisl man kn b`id

Traduccin:
Amor con destierro sufr y soledad. Soy el desterrado que no tiene par.
Ir en el destierro la vida a perder? Por ver mis amigos volver resolv
sanar viendo aquellos que un da dej y parte en su amor, hoy lejano,
tomar.

INFLUENCIA DE LA LRICA ARBIGO-ANDALUZA EN LA POESA

Bailemos ns ja todas tres, ay amigas,


so aquestas avelaneyras frolidas,
e quen for velida como ns, velidas,
se amigo amar,
so aquestas avelaneyras frolidas
verr baylar.
Bailemos ns ja todas tres, ay irmanas,
so aqueste ramo d'estas avelanas
e quen for louana como ns, louanas,
se amigo amar,
so aqueste ramo d'estas avelanas
verr baylar

Airas Nunez. Cantiga damigo

Las primeras tesis sobre el origen de la lrica arbigo-andaluza aparecieron


hacia el ao 1915 en la voz de Julin Ribera. Entre los continuadores de su
teora se encontraba un joven hebreo nacionalizado ingls, S.M. Stern, y
Emilio Garca Gmez, quienes en el ao 1948, con el descubrimiento de la
existencia de las jarchas -20 jarchas, o jaryas, encontradas en manuscritos
semidestruidos en la Gueniz de la Sinagoga de Fostat, en El Cairo- dieron
argumentos suficientes para apoyar la tesis del origen arbigo-andaluz de la
lrica romnica, desbancando otras teoras anteriores que situaban su origen
en la lrica provenzal, al ser hasta ese momento, de la que se tena constancia
tanto de los textos ms antiguos, como de su presencia en toda Europa.
Hasta ese momento, se crey que la lrica de la Romana medieval
provena de la lrica provenzal, teora que se derrumba ante este
descubrimiento.
Es evidente el parentesco de las jarchas con las otras formas de la lrica
tradicional espaola, las cantigas de amigo gallego-portuguesas y los
villancicos castellanos. Las coincidencias son numerosas: como las cantigas y
muchos villancicos, son cantos amorosos de mujer, sobre el tema sostenido de
la ausencia del amigo (habib), y con la presencia frecuente de la madre como
confidente. Mtricamente son, como los villancicos, poemas breves de escaso
nmero de versos, en combinaciones muy semejantes.
En conclusin, las jarchas, las cantigas de amigo y los villancicos son tres
ramas de un mismo tronco potico, el de la lrica hispnica. El zjel estuvo
vinculado al canto y la msica y fue utilizado en numerosas cantigas galaicoportuguesas. Tambin en la poesa provenzal se han encontrado estrofas con
el mismo esquema mtrico, todo lo cual hace pensar en que muy
probablemente el zjel estimul la aparicin de una lrica escrita ya en las
distintas lenguas romnicas.

Al-Andalus tuvo una enorme influencia en la composicin de los romances


espaoles de gesta de los siglos XV y XVI. El siguiente romance popular,
impreso en el Romancero de 1550, nos presenta al rey Juan II de castilla
(1405-1454), a la vista de Granada, tomando informes del moro Ibn Ammar
sobre los hermosos edificios de la ciudad. Luego dice:
All habla el rey don Juan;
Bien veris lo que deca:
Granada, si t quisieses,
Contigo me casara:
Darte en arras y dote
A Crdoba y a Sevilla
Y a Jerez de la Frontera,
Que cabe si la tena.
Granada, si ms quisieses,
Mucho ms yo te dara.
All hablara Granada,
Al buen Rey le responda:
-Casada s, el rey don Juan;
Casada, que no viuda;
El moro que a m me tiene,
Bien defenderme querra.

Algunos de estos poemas han llegado hasta nosotros en forma oral como
romances o tons (primitivos cantes jondos), otros fueron escritos en la lengua
romance de Al-Andalus y posteriormente castellanizados. Concretamente el
Poema del Mo Cid, segn algunos autores, fue escrito hacia el ao 1114 en

romance andaluz por un mozrabe annimo y reescrito en castellano el ao


1307 por el copista Per Abat.
En su Introduccin al Collar de la paloma de Ibn Hazm, Emilio Garca Gmez
se expresa sobre las influencias de la lrica arabigo-andaluza en los siguientes
trminos: con el descubrimiento de jarchas romances en las moaxajas
andaluzas, tanto rabes como hebreas; hecho sensacional que confirma la
existencia en la Andaluca musulmana bilinge de una lrica popular romance
sui generis anterior a la provenzal, y primer eslabn de la galaico-portuguesa
y de la castellana [...].

FUENTES CONSULTADAS

Bibliografa

Garca de Cortzar, F., & J.M. Gonzlez Vesga (1996) Breve historia de
Espaa. Madrid, Altaya.
Garca Gmez, E. (1930) Poemas arbigoandaluces. Madrid, Plutarco.
--------------------- (1940) Las jarchas romances de la serie rabe en su marco.
Madrid, Alianza
--------------------- (1972) Todo Ben Quzmn. Madrid, Gredos.
Ibn Hazm de Crdoba. (2007) El collar de la paloma. Madrid, Alianza.
Menendez Pidal, R. (1941) Poesa rabe y poesa europea. Madrid, Alianza.
---------------------- (1952) Flor nueva de romances viejos. Buenos Aires,
Espasa-Calpe.
Vernet, J. (s.d) Literatura rabe. Barcelona, Labor.
Viguera Molins, M.J. (1992) Los reinos de taifas y las invasiones magrebes: AlAndalus del XI al XIII. Madrid, Mapfre.

Fuentes electrnicas
M Jess Rubiera Mata (1998) Literatura hispanorabe. Consultada el
23/07/2008. Biblioteca virtual Miguel de Cervantes.
www.cervantesvirtual.com/servlet/sirveobras/57916107090468507754491/ind
ex.htm

Jarchas del siglo XI. (s.d.) Consultada el 12/07/2008. Bibliotheca


Augustana.www.hsaugsburg.de/~harsch/hispanica/cronologia/siglo11/jarchas
/jar_11si.html
Consuelo Lpez Morillas. AIH. Actas VIII (1983) Las jarchas romances y la
crtica rabe moderna. Consultada el 30/06/2008. Centro Virtual Cervantes.
cvc.cervantes.es/obref/aih/pdf/08/aih_08_2_027.pdf

Potrebbero piacerti anche