Sei sulla pagina 1di 5

jaimesalazar

IMPORTANCIA DEL IMPORTANTE VERBO YUPAY


Por yupay tenemos en principio contar, no relatar ni narrar sino enumerar, recitar
cifras, hacer clculos matemticos y cuentas financieras. En suma, efectuar el
trabajo de contador.
yupani
yo cuento, yo he contado
yupanki
t cuentas, t has contado
yupan
l cuenta, l ha contado
yupanchis
t y yo contamos, t y yo hemos contado
27 llamam yupani.
He contado 27 llamas.
Allintachu yupanki?
Has contado bien?
Manam ua llamata yupanchu.
l no ha contado las llamas pequeas.
La polisemia nos ensea que una palabra suele extenderse en su aplicacin. De
este modo tenemos que yupay (contar) es tambin yupay (tener importancia,
jerarqua (exactamente como las cifras), tener valor (estima, no valenta), ser de
inters, etc.
yupani
tengo importancia, valgo
yupanki
tienes importancia, vales
yupan
l tiene importancia, l vale
yupanchis
t y yo tenemos importancia, t y yo valemos

jaimesalazar

Wayqepanaykunaman anchatam yupani.


Valgo mucho para mis hermanos y hermanas.
Manam, manaymapas yupankim.
No, nada es lo que vales.
Manaymapasmi yupanchu.
l no vale nada, te lo aseguro.
Nunanchismantam yupanchis.
Es por nuestro espritu que valemos.
Posteriormente con transicin y posposicin man, yupay adquiere el concepto de
consideracin, estima, tasacin, evaluacin, valoracin, apreciacin, peritaje, etc.
yupayki
yo valgo para ti
yupani
yo valgo para ella
yupawanki
t vales para m
yupanki
t vales para ella
yupawan
l vale para m
yupasunki
l vale para ti
Anchaman yupawankim.
Vales mucho para m.
Pisiman yupankim.
Vales poco para l.
Tawantinsuyuman yupasunki.
Ella vale un Tawantinsuyo para ti.
Entonces, los homo loquens y animalia sapientia en general respetamos aquello
que tiene valor para nosotros. De manera que, yupanki (t vales) equivale
vlgame el redundar a yo te respeto. A diferencia de otras lenguas, no porque

jaimesalazar

yo quiera otorgarte mi respeto sino porque el respeto es inherente en ti, puesto


que ya tienes el valor en tu persona.
yupani
me respetan
yupanki
te respetan
yupan
le respetan
yupanchis
nos respetan
Sonqoykama rimakuptiy haqay runakunamanmi yupani.
Te asevero que aquellos hombres me respetan porque les hablo con la voluntad y
la medida de mi corazn.
Tawantinsuyukamamansi yupanki, Apu Yupanki.
He odo que todo el Tawantinsuyu te respeta, seor Yupanki.
Y as tratamos de andar conforme la lengua anda en su desarrollo natural en las
sociedades parlantes. Yo dira que es prudente idea considerar que naku es un
adverbio; se traduce como: mutuamente, recprocamente, bilateralmente, a
tornapen, etc. Por esto, el verbo yupanakuy vendra a ser equivalente de: valer
uno para el otro, tener respeto el uno por el otro, importar el uno al otro, ser el uno
de inters para el otro y viceversa.
yupanakunchis
t y yo tenemos valor mutuamente, t y yo nos respetamos
yupanakuyku
ella y yo tenemos valor mutuo, ella y yo nos respetamos
yupanakunkichis
ustedes se respetan mutuamente
yupanakun(ku)
ellos se tienen respeto mutuo
Runakuna yupanakunanmi.
Las personas tienen que respetarse mutuamente.

jaimesalazar

Yupanakunas.
Dicen que respetos guardan respetos.
Ahora bien, qu sucede cuando anexamos el verbo cha (hacer, crear, formar,
implementar, etc.) al verbo yupay (contar, tener valor, ser respetado)? En
castellano para entender nos vendra bien traduccin literal como: hacer que
tenga valor, hacer que sea respetado, hacer que cuente, hacer que sea
considerado, etc., es decir: dar respeto, otorgar respeto que no es exactamente lo
mismo que tener respeto, contar ya con respeto, ser respetado y no respetable
al filo de la navaja lingstica. Cabe recordar que se hace algo cuando (i) no existe
o (ii) por ocasin de determinado evento.
yupaychani
otorgo mi respeto (lo doy)
yupanki
tienes el respeto inherente (est en ti)
yupaychayki
te otorgo mi respeto (te lo doy)
yupayki
tengo innatamente (est en mi) el respeto de tu persona
yupaychasunki
l te otorga su respeto (te lo da)
yupasunki
l tiene consustancialmente (est en l) el respeto proveniente de tu persona
Rurawasqaykimantam yupaychayki.
Te otorgo mi respeto por lo que has hecho por m. (gracias)
Yupaychayki.
Te agradezco por medio del respeto que te otorgo.
Aaychayki.
Hago aay para ti. (alabanza, halago, etc.) De nada.
Nos hemos acostumbrado a usar aay para mostrar gratitud. Pero esto no tiene
mucha importancia, ya que el halago tambin es muestra de gratitud y la otorga de
respeto tambin es recepcin de gratitud. De suerte que lo uno y lo otro sirven el
propsito de gracias y de nada.

jaimesalazar

Y si anexamos el adverbio naku a la nueva amalgama verbal yupaychay?


Pues, tenemos as: yupaychanakuy, es decir darse respeto mutuo. Me cabe
subrayar que hemos distinguido la diferencia crtica entre: (i) tener respeto por ser
ya digno de ello y (ii) recibir respeto por ocasin de un gesto o porque antes no lo
tenamos. Nuestro Sapay Inka ya hubo nacido digno de ello desde que el Tayta
Inti le dio vida y resplandor.
A manera de cerrar este escripto veamos un caso de polisemia en castellano:
La boca hace parte del sistema digestivo.
La boca hace parte del sistema fluvial.
Entendiendo el uso de la polisemia, no vamos a esperar (i) que nos sirvan una
fruta por ocasin del usufructo ni (ii) exponer el disparate que nuestro prncipe
Yupanki era Yupa Iki, seor de Yupa.
Frases por Nombre
Yupanki = Se te respeta
Belial (hebreo) = Sin valor
Dan (hebreo) = l juzg / tal vez en aoristo, l ha juzgado
Hossana (aramaico) = Entrganos
Elkanah (hebreo) = Dios ha comprado
Eliezar (hebreo) = Mi Dios es ayuda

Potrebbero piacerti anche